All language subtitles for Relic Hunter S02e05 Fertile Ground

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:53,039 --> 00:01:55,340 Lono, I must take you to safety. 2 00:02:01,840 --> 00:02:03,240 And your name? 3 00:02:27,980 --> 00:02:30,080 Tell me we weren't this uncool in high school. 4 00:02:30,580 --> 00:02:32,340 Worse. My big hair. 5 00:02:35,680 --> 00:02:36,740 Monica alert. 6 00:02:39,220 --> 00:02:46,020 I haven't seen you 7 00:02:46,020 --> 00:02:49,040 since homecoming. You look fabulous. 8 00:02:49,660 --> 00:02:54,920 And you, look at you. Can you believe it? Eight months and counting. 9 00:02:56,520 --> 00:02:58,920 What about you, Sidney? Any kids? 10 00:02:59,180 --> 00:03:00,520 Oh, no. No kids. 11 00:03:00,860 --> 00:03:01,880 No? No. 12 00:03:02,160 --> 00:03:03,160 No? No. 13 00:03:03,360 --> 00:03:04,980 Oh, well, it doesn't matter. 14 00:03:05,560 --> 00:03:06,560 There's still time. 15 00:03:08,960 --> 00:03:10,140 Do you want to touch it? 16 00:03:10,360 --> 00:03:11,360 Good luck. 17 00:03:11,560 --> 00:03:12,580 No, I'll pass. 18 00:03:16,780 --> 00:03:17,780 Monica. 19 00:03:18,080 --> 00:03:19,400 Touch me for luck. 20 00:03:19,680 --> 00:03:21,520 Isn't that the same pickup line she used in high school? 21 00:03:26,060 --> 00:03:27,120 Looking for Tony? 22 00:03:28,460 --> 00:03:29,760 I haven't seen him. 23 00:03:32,000 --> 00:03:34,480 I haven't seen him since the day we graduated. 24 00:03:35,560 --> 00:03:39,420 You know, I always wondered what it would have been like if you'd married 25 00:03:46,340 --> 00:03:48,240 You go, girl. 26 00:03:52,000 --> 00:03:53,940 It's really nice to see you again. 27 00:03:54,590 --> 00:03:57,470 I was hoping I'd see you here tonight. 28 00:03:58,810 --> 00:04:00,010 You look great, Sydney. 29 00:04:00,690 --> 00:04:01,690 You do. 30 00:04:02,950 --> 00:04:05,150 You are the reason I'm here tonight, you know. 31 00:04:05,550 --> 00:04:06,730 Yeah? Yeah. 32 00:04:07,450 --> 00:04:09,710 See, I've been doing a lot of thinking about you. 33 00:04:13,750 --> 00:04:17,810 I think I know where to find the lost idol of Lono. 34 00:04:36,520 --> 00:04:37,620 Phone been ringing off the hook? 35 00:04:38,700 --> 00:04:39,700 No. 36 00:04:40,440 --> 00:04:41,460 Better check the messages. 37 00:04:42,020 --> 00:04:43,520 Sid said she'd call to confirm her flight. 38 00:04:47,660 --> 00:04:49,120 I know that look, Nigel. 39 00:04:50,500 --> 00:04:51,560 Girl I met in the library. 40 00:04:52,060 --> 00:04:53,060 Gwendolyn? 41 00:04:53,300 --> 00:04:54,300 She doesn't call me back. 42 00:04:54,580 --> 00:04:55,499 Get a grip. 43 00:04:55,500 --> 00:04:59,700 Every time you call and she doesn't call you back, you get into this... This? 44 00:05:01,080 --> 00:05:02,080 Funk. 45 00:05:02,580 --> 00:05:03,580 Funk? 46 00:05:03,980 --> 00:05:06,880 Yes, that's it. So you understand what's going on here. 47 00:05:08,600 --> 00:05:10,960 Girls don't call guys in funks. 48 00:05:11,480 --> 00:05:12,480 Stop moping. 49 00:05:12,660 --> 00:05:14,220 Get over her. Get out. 50 00:05:14,560 --> 00:05:15,560 Right. 51 00:05:19,420 --> 00:05:20,500 I might miss a call. 52 00:05:21,160 --> 00:05:24,920 Earth to Nigel. Look, didn't we just go over this with... Kate? Different 53 00:05:24,920 --> 00:05:25,920 circumstance entirely. 54 00:05:26,280 --> 00:05:27,280 Different circumstance. 55 00:05:27,460 --> 00:05:28,460 Same MO. 56 00:05:29,340 --> 00:05:31,040 Didn't you run over Kate with a jeep? 57 00:05:31,780 --> 00:05:34,020 Motorcycle. You've got to start playing hard to get. 58 00:05:34,640 --> 00:05:35,940 Don't make yourself so available. 59 00:05:36,320 --> 00:05:38,920 What about chivalry and proper breeding and the man making the first move? 60 00:05:39,260 --> 00:05:42,740 Okay, that went out with opening doors and covering puddles with your cape. 61 00:05:43,240 --> 00:05:44,480 So I'm coming on too strong. 62 00:05:46,020 --> 00:05:48,700 I have already left three messages. 63 00:05:49,060 --> 00:05:52,460 Okay, that's called stalking, Nigel. Not a big hit with the ladies. 64 00:05:54,000 --> 00:05:55,340 Sid hasn't left any messages. 65 00:05:56,460 --> 00:06:00,440 Maybe she's run off on a wild fling with her high school sweetheart, Tony Apua. 66 00:06:01,800 --> 00:06:02,800 High school, sweetheart? 67 00:06:05,180 --> 00:06:09,340 The old coaster road. How many times did you take me out there in high school to 68 00:06:09,340 --> 00:06:10,400 see that Lono Shrine? 69 00:06:10,680 --> 00:06:11,860 We had a lot of fun. 70 00:06:12,400 --> 00:06:14,800 Amazing. It hasn't changed at all. 71 00:06:15,040 --> 00:06:18,560 Still a patch of barren wasteland in the middle of all this lush green. 72 00:06:19,160 --> 00:06:21,440 Not exactly prime development territory. 73 00:06:33,090 --> 00:06:34,090 Okay, see? 74 00:06:34,970 --> 00:06:39,170 This is where Cook's men came ashore and massacred our people. 75 00:06:39,470 --> 00:06:40,710 And stole the idol. 76 00:06:41,430 --> 00:06:47,290 Yeah. Legend says that this part of Hawaii shall remain fallow until Lono is 77 00:06:47,290 --> 00:06:48,290 returned. 78 00:06:48,350 --> 00:06:52,070 You remember it. Yeah, you only mentioned it every day for two years 79 00:06:52,070 --> 00:06:53,070 went together. 80 00:06:53,370 --> 00:06:54,570 Pretty nerdy, huh? 81 00:06:54,950 --> 00:06:57,650 I don't know. Actually, it's one of the reasons why I fell in love with you. 82 00:06:58,090 --> 00:07:00,190 Yeah. And the Mustang didn't hurt either. 83 00:07:00,750 --> 00:07:02,450 Nah, the Mustang didn't hurt. 84 00:07:03,530 --> 00:07:08,970 Tony, the idol's been missing for 200 years. Now you think you know where it 85 00:07:09,270 --> 00:07:13,430 I know it sounds ridiculous coming from a junior high science teacher, but you 86 00:07:13,430 --> 00:07:17,590 don't know. I spent every summer in the library. 87 00:07:17,810 --> 00:07:19,350 I took sabbaticals. 88 00:07:20,390 --> 00:07:23,410 And then finally this summer, I made a breakthrough. 89 00:07:24,630 --> 00:07:29,310 Okay. I tracked down the logbook from Cook's ship. 90 00:07:29,710 --> 00:07:30,710 The resolution. 91 00:07:31,330 --> 00:07:32,330 Yes. 92 00:07:33,370 --> 00:07:35,650 I thought she was going to Hawaii on business. 93 00:07:35,970 --> 00:07:36,970 Oh, that's what she said. 94 00:07:37,190 --> 00:07:40,290 She even stopped by a museum there to conduct a seminar. 95 00:07:40,650 --> 00:07:44,170 But she spent the entire day before she left locked up in her office looking at 96 00:07:44,170 --> 00:07:45,170 her old high school yearbooks. 97 00:07:45,410 --> 00:07:48,090 Trust me, business was the last thing on her mind. 98 00:07:48,430 --> 00:07:52,870 See, Cook's men attacked the island to avenge his death, and they looted the 99 00:07:52,870 --> 00:07:57,930 idol. Then the resolution sailed for England in December 1779, but the idol 100 00:07:57,930 --> 00:07:59,070 not on the cargo's manifest. 101 00:07:59,710 --> 00:08:00,710 It was a dead end. 102 00:08:01,510 --> 00:08:02,510 Except for this. 103 00:08:02,670 --> 00:08:03,670 Come here. 104 00:08:03,790 --> 00:08:10,450 The journal entry says, on the voyage home, five sailors were found guilty 105 00:08:10,450 --> 00:08:15,890 of mutiny. They were thrown into a longboat off the coast of Madagascar, 106 00:08:15,890 --> 00:08:16,890 to be seen again. 107 00:08:17,310 --> 00:08:18,990 You think they took the idol with them? 108 00:08:20,210 --> 00:08:25,010 That after they were put to sea, several items from the ship's store were 109 00:08:25,010 --> 00:08:27,370 discovered missing, including... 110 00:08:28,280 --> 00:08:30,780 Something made from volcanic rock. 111 00:08:32,940 --> 00:08:33,940 That's a long shot. 112 00:08:35,059 --> 00:08:36,100 I know, I know. 113 00:08:37,020 --> 00:08:42,159 What she really went there to see was who got fat, who got married, who made 114 00:08:42,159 --> 00:08:43,780 big, and the one that got away. 115 00:08:45,220 --> 00:08:48,180 And she said this Tony was the one that got away? 116 00:08:48,460 --> 00:08:49,540 Not in so many words. 117 00:08:50,380 --> 00:08:53,100 But she said he was tall, dark, handsome, and they dated in high school. 118 00:08:53,320 --> 00:08:54,320 I filled in the rest. 119 00:08:55,720 --> 00:08:56,820 Isn't that a little presumptuous? 120 00:08:57,380 --> 00:08:58,380 Yes. 121 00:08:59,820 --> 00:09:01,280 But she hasn't called yet, has she? 122 00:09:04,560 --> 00:09:05,560 Ancient studies. 123 00:09:06,720 --> 00:09:08,180 Hey, Sid, how was the reunion? 124 00:09:08,420 --> 00:09:09,420 Was everybody fat? 125 00:09:09,640 --> 00:09:11,020 Claudia, put Nigel on. 126 00:09:11,220 --> 00:09:12,220 Was he there? 127 00:09:12,580 --> 00:09:13,800 Claudia. Was he bald? 128 00:09:14,320 --> 00:09:15,920 Claudia. Right, all right. 129 00:09:17,980 --> 00:09:20,500 Sid. I need you to get on a plane to Madagascar. 130 00:09:21,040 --> 00:09:24,940 Madagascar? Get to a village called Faradope. It's on the southeast coast. 131 00:09:30,840 --> 00:09:32,220 Faradope. I wonder how you spell that. 132 00:09:54,720 --> 00:09:55,720 Mr. Fletcher? 133 00:09:59,100 --> 00:10:00,100 Well? 134 00:10:01,230 --> 00:10:02,230 You missed him? 135 00:10:02,490 --> 00:10:03,770 I've only been gone five minutes. 136 00:10:04,910 --> 00:10:07,390 I've been waiting here for two days, and now you're telling me that I've missed 137 00:10:07,390 --> 00:10:08,390 him? 138 00:10:08,750 --> 00:10:09,790 You missed him. 139 00:10:10,350 --> 00:10:11,870 Come back again. Who knows? 140 00:10:12,390 --> 00:10:13,470 Maybe you'll catch him in. 141 00:10:19,090 --> 00:10:21,910 Well, next time, send up a flare or something. 142 00:10:30,700 --> 00:10:31,700 Listen, he's playing. 143 00:10:33,880 --> 00:10:35,580 I'll be back in five minutes. 144 00:10:36,160 --> 00:10:37,160 You do that. 145 00:10:54,120 --> 00:10:55,120 That's not scotch. 146 00:10:57,920 --> 00:10:59,280 It's $300. 147 00:11:00,120 --> 00:11:01,980 Make sure him and his friends don't leave here walking. 148 00:11:23,960 --> 00:11:24,759 Hey, Sid. 149 00:11:24,760 --> 00:11:25,760 Hey, Nigel. 150 00:11:26,740 --> 00:11:27,740 What do you have? 151 00:11:28,720 --> 00:11:33,160 Well, the thing of it is, Sid, the locals have got a lot of ultra 152 00:11:33,160 --> 00:11:35,220 of anything outside their frame of reference. 153 00:11:35,720 --> 00:11:39,920 It sounds strange, I know, but it's quite understandable, actually, given 154 00:11:39,920 --> 00:11:41,120 history of occupation. 155 00:11:41,740 --> 00:11:43,100 So you got zipped. Zipped. 156 00:11:44,600 --> 00:11:45,600 Say hi to Tony. 157 00:11:46,160 --> 00:11:47,680 Tony. Tony. 158 00:11:47,900 --> 00:11:52,180 Oh, we've heard absolutely nothing about Tony. 159 00:11:53,880 --> 00:11:57,240 The guy we're looking for, his name's Fletcher. 160 00:11:57,520 --> 00:11:58,520 Yeah, who's that? 161 00:11:58,720 --> 00:12:01,940 He owns the bar. He's a local know -it -all. I'm having a hard time negotiating 162 00:12:01,940 --> 00:12:02,940 with him. 163 00:12:03,640 --> 00:12:06,400 When did you two meet? I mean, originally. 164 00:12:06,880 --> 00:12:07,880 Nigel. 165 00:12:08,140 --> 00:12:09,280 It was hit and run. 166 00:12:09,500 --> 00:12:10,500 Hit and run? 167 00:12:10,840 --> 00:12:11,840 Tony. 168 00:12:12,320 --> 00:12:13,820 Well, actually, it was at a game. 169 00:12:14,880 --> 00:12:20,620 She was cheering on the sidelines, and I went down and out and along on a pass, 170 00:12:20,720 --> 00:12:22,760 and I crashed into her. 171 00:12:23,060 --> 00:12:25,380 Sidney was a cheerleader? 172 00:12:25,660 --> 00:12:27,240 Let's not go there, Nigel. Okay. 173 00:12:28,360 --> 00:12:30,600 You, uh, you wouldn't have any photos, would you? 174 00:12:36,900 --> 00:12:38,320 Oh, Mom. 175 00:12:39,260 --> 00:12:40,260 Oh. 176 00:12:42,560 --> 00:12:44,060 Did you think it was unfavorable? 177 00:12:44,300 --> 00:12:45,480 No, you were being kind. 178 00:12:45,760 --> 00:12:46,760 Oh, yeah. 179 00:12:48,520 --> 00:12:49,840 Feels good. 180 00:12:53,140 --> 00:12:54,140 That's one bone. 181 00:12:54,360 --> 00:12:56,020 You got 205 more. 182 00:12:58,070 --> 00:12:59,130 You do the math. 183 00:13:04,290 --> 00:13:05,290 Hi. 184 00:13:05,410 --> 00:13:08,770 My assistant assures me that you could tell us where Fletcher is. 185 00:13:09,350 --> 00:13:11,390 I'm afraid my boss isn't as patient as I am. 186 00:13:15,250 --> 00:13:16,250 Back room, maybe. 187 00:13:17,630 --> 00:13:18,850 But I wouldn't go back there. 188 00:13:21,130 --> 00:13:24,470 Sid, you better stay here. Let me handle this, okay? 189 00:13:25,270 --> 00:13:26,270 Mike's dangerous. 190 00:13:26,880 --> 00:13:27,880 All right. 191 00:13:29,100 --> 00:13:30,820 Does he know what he's doing? 192 00:13:31,100 --> 00:13:32,100 God, I hope so. 193 00:13:32,720 --> 00:13:34,980 Ugh! Mind your own damn business! 194 00:13:35,680 --> 00:13:36,680 Ugh! 195 00:13:58,480 --> 00:13:59,480 leg. 196 00:13:59,820 --> 00:14:03,140 She always does the athletic. It usually doesn't take this long. 197 00:14:03,440 --> 00:14:04,760 She must be jet -lagged. 198 00:14:08,280 --> 00:14:09,280 Today. 199 00:14:09,840 --> 00:14:10,840 Freeze, sister. 200 00:14:15,140 --> 00:14:17,000 There'll be no killing in my bar. 201 00:14:18,220 --> 00:14:19,220 Fletcher? 202 00:14:20,400 --> 00:14:21,880 Fletcher? Aye. 203 00:14:25,160 --> 00:14:27,740 The Resolution sailors were on this island. 204 00:14:29,610 --> 00:14:31,750 They say five of them came ashore in a longboat. 205 00:14:32,890 --> 00:14:34,510 Started making enemies right away. 206 00:14:36,090 --> 00:14:39,190 Folks here didn't take too kindly to foreigners back then. 207 00:14:40,290 --> 00:14:43,110 Must be comforting to know that you've come such a long way. 208 00:14:45,550 --> 00:14:48,130 So what happened to them? At war, they're welcome. 209 00:14:49,590 --> 00:14:50,750 Villagers banished them. 210 00:14:50,950 --> 00:14:52,790 They headed west towards Magar Peak. 211 00:14:53,230 --> 00:14:54,230 Magar Peak? 212 00:14:54,290 --> 00:14:55,290 Never heard from again. 213 00:14:55,610 --> 00:14:57,750 Did the sailors bring anything with them? With them. 214 00:14:58,170 --> 00:15:00,410 Basically, an idol. 215 00:15:00,730 --> 00:15:03,370 So many people are asking that same question all of a sudden. 216 00:15:03,570 --> 00:15:04,570 Who else? 217 00:15:04,670 --> 00:15:05,670 I don't know. 218 00:15:07,910 --> 00:15:09,330 Some bloke with a scar. 219 00:15:09,990 --> 00:15:12,230 He rented the only 4x4 in town. 220 00:15:12,650 --> 00:15:13,650 Magar Peak. 221 00:15:14,050 --> 00:15:16,190 Can you tell us the fastest way to get there? 222 00:15:16,470 --> 00:15:17,470 Nope. 223 00:15:18,970 --> 00:15:20,950 Do you know someone that can? 224 00:15:21,250 --> 00:15:22,250 Maybe. 225 00:15:22,590 --> 00:15:25,290 A couple guys I know, they know this island real good. 226 00:15:27,340 --> 00:15:28,340 But they're a little hard. 227 00:15:29,560 --> 00:15:31,000 Thanks. We'll take our chances. 228 00:15:35,860 --> 00:15:37,060 There you go. 229 00:15:37,480 --> 00:15:39,360 My leg. Leg. Leg. 230 00:15:40,060 --> 00:15:41,060 Oh, 231 00:15:43,340 --> 00:15:48,200 jeez. Looks like it could be broken. 232 00:15:49,400 --> 00:15:50,400 Yeah. 233 00:15:50,720 --> 00:15:53,200 You're not going anywhere, Nigel. Do you have a doctor? 234 00:15:53,440 --> 00:15:54,440 Yeah. 235 00:15:56,300 --> 00:15:57,300 Could you call him? 236 00:15:58,900 --> 00:16:02,440 I gotta warn you, he's a little odd. 237 00:16:06,500 --> 00:16:08,080 What if he doesn't have a medical degree? 238 00:16:09,260 --> 00:16:11,060 What if he practices bloodless surgery? 239 00:16:11,440 --> 00:16:13,000 I'm sure he'll be fine, Nigel. 240 00:16:13,300 --> 00:16:17,680 Besides, I think this Fletcher guy tends to exaggerate the oddness factor. 241 00:16:18,020 --> 00:16:19,020 You think? 242 00:16:21,160 --> 00:16:22,500 Fletcher's an odd character. 243 00:16:22,760 --> 00:16:24,720 No more than anyone else in this town. 244 00:16:25,160 --> 00:16:26,660 Didn't he say it was past these trees? 245 00:16:26,900 --> 00:16:29,660 Yeah, an old trailer with a satellite dish. I don't know. 246 00:16:36,440 --> 00:16:38,500 Fletcher did say they were a bit odd. 247 00:16:42,960 --> 00:16:43,960 What? 248 00:16:44,440 --> 00:16:46,040 Maybe they're waiting for us inside. 249 00:16:46,460 --> 00:16:47,740 If we can find a door. 250 00:17:07,420 --> 00:17:11,140 Uh, Fletcher sent us. He said you could show us the way to Magar Peak. 251 00:17:11,640 --> 00:17:14,420 Buffett, I implore you to be careful. 252 00:17:16,119 --> 00:17:20,500 There are demons lining the path every step of the way. 253 00:17:22,480 --> 00:17:24,160 The WB Marathon. 254 00:17:26,020 --> 00:17:27,020 In America? 255 00:17:28,640 --> 00:17:29,640 Yeah. 256 00:17:31,660 --> 00:17:33,440 We love America. 257 00:17:33,720 --> 00:17:35,720 Love it! Our dream has moved to L .A. 258 00:17:36,080 --> 00:17:37,080 We love L .A. 259 00:17:37,240 --> 00:17:38,240 Great. 260 00:17:39,640 --> 00:17:41,480 Why do you guys want to go to Magar Peak? 261 00:17:42,040 --> 00:17:45,360 We're investigating a historical event. 262 00:17:45,960 --> 00:17:47,200 Historical event? Good. 263 00:17:47,980 --> 00:17:50,880 Okay. Great. We want to leave right now. Wait a minute. 264 00:17:52,700 --> 00:17:53,700 Problem. 265 00:17:54,440 --> 00:17:55,960 Allie McBeal. New episode. 266 00:17:56,700 --> 00:17:59,020 How about this? 267 00:17:59,440 --> 00:18:02,860 This could probably buy you a lot of videotape. 268 00:18:05,870 --> 00:18:09,690 All right. Okay, so Fletcher tells us that you have a truck that can get us 269 00:18:09,690 --> 00:18:10,690 there. 270 00:18:11,670 --> 00:18:13,330 You don't have a truck. 271 00:18:13,550 --> 00:18:14,550 We have a truck. 272 00:18:14,570 --> 00:18:16,090 But? Problem. 273 00:18:16,730 --> 00:18:17,689 Truck's broke. 274 00:18:17,690 --> 00:18:18,690 Need to park. 275 00:18:19,670 --> 00:18:21,330 Yeah, okay, yeah. 276 00:18:21,690 --> 00:18:24,150 Well, so how expensive is this part? 277 00:18:24,450 --> 00:18:25,209 Oh, very. 278 00:18:25,210 --> 00:18:26,210 Yes, oh. 279 00:18:46,139 --> 00:18:48,500 That must be the 4x4 Fletcher was talking about. 280 00:18:55,980 --> 00:18:57,040 This looks fresh. 281 00:18:57,980 --> 00:18:59,680 You're thinking what I'm thinking, simple wits. 282 00:19:00,920 --> 00:19:02,320 Burp's headed to Magapik. 283 00:19:03,140 --> 00:19:04,380 Who is this guy? 284 00:19:05,720 --> 00:19:07,740 He's over this way, Margie. Oh, yeah. 285 00:19:12,170 --> 00:19:13,390 Will you guys shut up? 286 00:19:13,790 --> 00:19:15,050 That's your final answer. 287 00:19:29,750 --> 00:19:30,890 Trail ends here. 288 00:19:34,990 --> 00:19:36,330 He must have taken the ridge. 289 00:19:37,150 --> 00:19:39,890 That would lead away from Magar Peak. 290 00:19:40,670 --> 00:19:41,750 Why don't you guys take the lead? 291 00:19:45,870 --> 00:19:47,810 Yeah, but why would he reverse directions? 292 00:19:48,650 --> 00:19:49,650 I have an idea. 293 00:19:50,150 --> 00:19:51,370 It's not a very pleasant one. 294 00:20:23,720 --> 00:20:29,480 Two, and three little onions, and... 295 00:20:29,480 --> 00:20:32,380 Come on, come on, where are you? 296 00:20:32,600 --> 00:20:33,600 Are you looking for me? 297 00:20:36,840 --> 00:20:37,840 Yeah, 298 00:20:38,020 --> 00:20:38,979 I'm looking for you. 299 00:20:38,980 --> 00:20:40,200 Why are you stalking us? 300 00:20:40,500 --> 00:20:41,500 What do you think, lady? 301 00:20:41,940 --> 00:20:44,200 Because I'm going to kill you and your friends before you get to that Lono 302 00:20:44,200 --> 00:20:46,040 statue, and I'm going to get rich. 303 00:20:51,560 --> 00:20:52,560 Let's go. 304 00:20:54,880 --> 00:20:56,340 How'd you find out about the idol? 305 00:20:56,700 --> 00:20:57,800 Same way as you did, lady. 306 00:20:58,440 --> 00:20:59,980 Only I'm not as ethical, am I? 307 00:21:03,060 --> 00:21:04,480 Tony tried to hire you? 308 00:21:04,780 --> 00:21:05,780 Yeah, that's right. 309 00:21:05,940 --> 00:21:09,100 Once I saw the law from the resolution, why do I need him? Why do I need you? 310 00:21:29,420 --> 00:21:30,420 He's not moving. 311 00:21:31,120 --> 00:21:32,840 Is that who was following us? 312 00:21:33,080 --> 00:21:34,080 Yes. 313 00:21:34,780 --> 00:21:36,800 All hail Xena Warrior Princess. 314 00:21:52,860 --> 00:21:53,860 Sidney. 315 00:21:55,340 --> 00:22:00,310 Sidney. You lied to me. I didn't lie. I didn't exactly tell the truth. 316 00:22:00,610 --> 00:22:02,950 I was expecting something a little better than that, Tony. 317 00:22:03,150 --> 00:22:04,150 Right. 318 00:22:04,530 --> 00:22:10,730 Look, Sidney, come on. When we broke up, when you broke up with me, remember? 319 00:22:11,890 --> 00:22:13,430 I always thought you'd come back to me. 320 00:22:14,350 --> 00:22:15,350 Why not? 321 00:22:15,450 --> 00:22:17,290 I mean, I was pretty special, wasn't I? 322 00:22:18,610 --> 00:22:21,370 All right, so the fact is you didn't. 323 00:22:22,150 --> 00:22:25,250 And you went off and had this great career and... 324 00:22:25,660 --> 00:22:29,280 I became this ordinary high school teacher who never left the island. 325 00:22:30,340 --> 00:22:34,820 So when I found the log... Your male ego started to sweat. 326 00:22:35,840 --> 00:22:39,200 Ego, insecurity, rejection, any one of those, pick one. 327 00:22:39,980 --> 00:22:41,620 The fact is I couldn't call you. 328 00:22:42,320 --> 00:22:43,420 I just couldn't. 329 00:22:44,620 --> 00:22:46,640 That's when I got a hold of this dryer guy. 330 00:22:48,300 --> 00:22:50,400 He said the log was worthless. 331 00:22:50,820 --> 00:22:52,840 But not before he made a copy for himself. 332 00:22:53,460 --> 00:22:54,920 Yeah, okay, so... 333 00:22:55,310 --> 00:22:56,310 I was stupid. 334 00:22:56,930 --> 00:22:57,930 No. 335 00:22:59,450 --> 00:23:00,450 Just naive. 336 00:23:01,970 --> 00:23:05,490 Well, I did what I wanted, after all. 337 00:23:06,170 --> 00:23:07,430 Which was to see you. 338 00:23:09,530 --> 00:23:12,310 It was more than just about Lono, you know. 339 00:23:18,610 --> 00:23:21,810 We, uh... We've got a lot of lost time to make up for. 340 00:23:22,650 --> 00:23:23,650 Yeah, we do. 341 00:23:25,640 --> 00:23:26,640 Come on, guys. 342 00:23:28,020 --> 00:23:29,020 Go. 343 00:23:58,860 --> 00:23:59,960 That Magar Peak. 344 00:24:00,200 --> 00:24:02,900 The place you're looking for is just on the other side of that valley. 345 00:24:13,980 --> 00:24:14,980 This way. 346 00:24:17,940 --> 00:24:18,940 Watch this branch. 347 00:24:31,850 --> 00:24:32,829 Here's your valley. 348 00:24:32,830 --> 00:24:34,950 It's even more beautiful than I imagined. 349 00:24:35,250 --> 00:24:36,510 Oh, it's amazing. 350 00:25:03,630 --> 00:25:04,630 My God. 351 00:25:07,510 --> 00:25:08,510 It's beautiful. 352 00:25:13,030 --> 00:25:18,630 This is... This is the exact opposite of Rilono we're stolen from in Hawaii. 353 00:25:23,210 --> 00:25:24,390 The idol's here. 354 00:25:25,650 --> 00:25:26,790 I can feel it. 355 00:25:32,940 --> 00:25:35,040 Look for any signs of an old structure. 356 00:25:35,640 --> 00:25:38,760 If the mutineers lived here after they were expelled from the village, they 357 00:25:38,760 --> 00:25:40,720 would have needed shelter, food. 358 00:25:41,300 --> 00:25:44,580 Look for any remains of cleared land or a garden. 359 00:25:46,800 --> 00:25:48,540 Guys, over here. 360 00:25:48,940 --> 00:25:49,940 What? 361 00:25:50,540 --> 00:25:52,080 Old gravestones. 362 00:25:56,100 --> 00:25:57,120 The cemetery. 363 00:25:57,920 --> 00:25:58,920 Mullet. 364 00:25:59,680 --> 00:26:00,680 Hawkins. 365 00:26:01,580 --> 00:26:02,580 A mackerel. 366 00:26:04,620 --> 00:26:05,620 A bowline. 367 00:26:05,860 --> 00:26:07,420 And that's got to be first, yes. 368 00:26:08,060 --> 00:26:09,140 The five mutineers. 369 00:26:11,600 --> 00:26:14,240 What? Does anything seem strange to you? 370 00:26:14,480 --> 00:26:16,240 Five mutineers, five graves? 371 00:26:16,660 --> 00:26:17,680 What are you getting at? 372 00:26:18,380 --> 00:26:19,740 Who buried the last one? 373 00:26:21,900 --> 00:26:22,900 Yeah. 374 00:26:40,170 --> 00:26:44,090 This is where the mutineers must have lived after they were banished by the 375 00:26:44,090 --> 00:26:45,950 natives from their village. 376 00:26:46,790 --> 00:26:47,990 How about this container? 377 00:26:49,550 --> 00:26:51,150 Wait, I see something over here. 378 00:26:54,610 --> 00:26:55,930 He's very bony. 379 00:26:56,270 --> 00:26:58,630 Ten bucks says this is our mystery grave digger. 380 00:27:02,190 --> 00:27:03,190 Look. 381 00:27:04,410 --> 00:27:05,410 Carpenter's tools? 382 00:27:06,130 --> 00:27:07,450 Wait a minute, I found something. 383 00:27:09,420 --> 00:27:14,060 Feels like... It is. The book. 384 00:27:14,480 --> 00:27:15,560 The journal. 385 00:27:16,440 --> 00:27:17,620 But no idol. 386 00:27:18,280 --> 00:27:19,700 Must have been pretty handy. 387 00:27:20,180 --> 00:27:22,460 But apparently not very leggy. 388 00:27:25,120 --> 00:27:29,800 Who wrote the journal? 389 00:27:30,220 --> 00:27:32,700 The ship's carpenter, Firth. 390 00:27:33,920 --> 00:27:36,260 You know, in the ship's log. 391 00:27:37,160 --> 00:27:41,000 It mentions that the men used to call him Pagleg. 392 00:27:41,240 --> 00:27:46,060 So then that begs the question, if this is Firth... Then who's buried in his 393 00:27:46,060 --> 00:27:47,060 grave? 394 00:28:05,580 --> 00:28:06,680 Grave's empty, Scully. 395 00:28:07,460 --> 00:28:08,740 Then why is it here? 396 00:28:10,900 --> 00:28:12,000 Well, hang on. 397 00:28:13,660 --> 00:28:18,300 Firth says in here that he survived the shipmates by ten years. 398 00:28:19,580 --> 00:28:24,180 See, he was obsessed with protecting the idol so that the valley would remain as 399 00:28:24,180 --> 00:28:25,180 it was. 400 00:28:25,200 --> 00:28:28,120 Poor guy must have spent all those years hiding it. 401 00:28:36,650 --> 00:28:37,650 False bottom. 402 00:28:37,710 --> 00:28:38,710 Yeah, all right. 403 00:28:39,250 --> 00:28:40,250 Give me a hand. 404 00:29:13,580 --> 00:29:14,580 Can you see it? 405 00:29:15,580 --> 00:29:16,580 Sydney? 406 00:29:23,800 --> 00:29:24,679 It's here! 407 00:29:24,680 --> 00:29:25,680 Yeah! 408 00:29:33,980 --> 00:29:34,980 We found them. 409 00:29:38,860 --> 00:29:40,620 Look at the eyes on that idol. 410 00:29:40,960 --> 00:29:42,300 Sparkly! Now how do we get to it? 411 00:29:43,600 --> 00:29:44,600 I don't think we do. 412 00:29:45,140 --> 00:29:46,760 I think we get it to come to us. 413 00:29:48,300 --> 00:29:51,500 That means there's got to be a control mechanism of some kind. Right, right, 414 00:29:51,500 --> 00:29:52,900 right, right, right, right. Here, here. 415 00:29:54,680 --> 00:29:55,680 Wow. 416 00:29:58,840 --> 00:29:59,840 What is it? 417 00:30:00,020 --> 00:30:01,880 It's an alphabet square. 418 00:30:02,180 --> 00:30:05,040 These tiles usually spell out some sort of hidden password. 419 00:30:05,700 --> 00:30:08,060 Uh, something with an even number of letters. 420 00:30:08,740 --> 00:30:10,000 Why don't we just boot someone up? 421 00:30:10,220 --> 00:30:11,340 Because it could be booby -trapped. 422 00:30:13,340 --> 00:30:16,040 Ah, T -Q -R. 423 00:30:16,640 --> 00:30:17,640 Uh, wait. 424 00:30:17,860 --> 00:30:19,120 Periodic tables, maybe. 425 00:30:19,900 --> 00:30:22,460 Or musical skills? 426 00:30:22,960 --> 00:30:26,520 He was a sailor, not a musician. It would be something that he knew well. 427 00:30:26,780 --> 00:30:27,780 Yeah. 428 00:30:28,200 --> 00:30:29,200 Smollett? 429 00:30:30,320 --> 00:30:31,320 Firth? 430 00:30:31,880 --> 00:30:33,320 All odd numbers. 431 00:30:34,340 --> 00:30:35,340 Britain? 432 00:30:36,300 --> 00:30:39,460 Uh, the name of Captain Cook's ship. 433 00:30:39,760 --> 00:30:41,500 Right. Reh? Reh? 434 00:30:42,040 --> 00:30:43,040 Do. 435 00:30:43,100 --> 00:30:44,100 Lu. 436 00:30:44,740 --> 00:30:46,160 Chun. Push. 437 00:31:04,780 --> 00:31:05,780 What's the matter? 438 00:31:06,060 --> 00:31:10,420 Our people used to believe that if a young woman touched Lono... 439 00:31:11,180 --> 00:31:12,600 She'd be pregnant with her new year. 440 00:31:13,380 --> 00:31:14,800 You saw the valley up there. 441 00:31:16,080 --> 00:31:17,080 I sure did. 442 00:31:18,360 --> 00:31:19,360 Excuse me. 443 00:31:25,880 --> 00:31:26,880 Okay. 444 00:31:27,220 --> 00:31:28,640 All right, I got you. 445 00:31:30,040 --> 00:31:31,060 It's been a long time. 446 00:31:47,979 --> 00:31:49,180 Here, I'll give you a hand. 447 00:31:54,840 --> 00:31:55,279 Hey, 448 00:31:55,280 --> 00:32:03,120 what 449 00:32:03,120 --> 00:32:04,120 are you doing? Are you crazy? 450 00:32:04,400 --> 00:32:05,400 Crazy like a fox. 451 00:32:05,660 --> 00:32:08,800 We put out the eyes. Sell them. We'll have enough bucks to get to L .A. 452 00:32:10,600 --> 00:32:11,600 Come on, guys. 453 00:32:11,780 --> 00:32:12,780 It's not funny. 454 00:32:20,460 --> 00:32:21,460 What about them? 455 00:32:22,020 --> 00:32:25,360 I guess the tribal council just put out their torch. 456 00:32:26,160 --> 00:32:27,220 Pass me those rocks. 457 00:32:32,740 --> 00:32:33,820 The seal of the sin. 458 00:32:34,440 --> 00:32:35,820 I'm not kidding. The seal of the sin. 459 00:32:36,040 --> 00:32:37,040 Come on! 460 00:32:54,990 --> 00:32:56,250 I'm not coming. 461 00:32:56,470 --> 00:32:57,470 Where are we going? 462 00:32:57,950 --> 00:32:59,510 Come on! 463 00:32:59,710 --> 00:33:00,710 Hey! 464 00:33:01,090 --> 00:33:02,230 Hey, come back here! 465 00:33:10,570 --> 00:33:16,090 Those sneaky little... There's got to be another way out of here. 466 00:33:16,370 --> 00:33:18,050 No, Firth would only need one entrance. 467 00:33:19,010 --> 00:33:21,750 Let's take a look at the engineering job that Firth did down here. 468 00:33:22,160 --> 00:33:25,860 Now, to make room for that descender that Lona was on, he'd have to dig up, 469 00:33:26,080 --> 00:33:30,200 So there must be a warrant of air shafts that he dug above the ceiling that has 470 00:33:30,200 --> 00:33:33,000 the pulleys that lift the counterweights and the idol. 471 00:33:34,340 --> 00:33:37,200 Sort of like the fly room above a stage, right? 472 00:33:37,480 --> 00:33:39,540 Exactly. Remember the senior play? 473 00:33:40,800 --> 00:33:41,800 West Side Story. 474 00:33:42,120 --> 00:33:43,120 How could I forget? 475 00:33:43,240 --> 00:33:45,300 I took the part of Maria just so I could kiss you. 476 00:33:51,020 --> 00:33:55,240 So the counterweights aren't in this room. First must have built an access 477 00:33:55,240 --> 00:33:59,680 behind the walls and above the ceiling, close to the surface, and then covered 478 00:33:59,680 --> 00:34:00,680 it with earth. 479 00:34:01,080 --> 00:34:02,080 We find that. 480 00:34:02,780 --> 00:34:03,780 Wait a minute. 481 00:34:08,460 --> 00:34:10,080 Here, let me try to pry it off. 482 00:34:25,840 --> 00:34:27,040 The access shaft. 483 00:34:27,280 --> 00:34:28,620 Our ticket out of here. 484 00:34:28,860 --> 00:34:29,860 You were right, Sidney. 485 00:34:35,360 --> 00:34:36,960 Hello, boys. 486 00:34:38,780 --> 00:34:39,780 Where are your friends? 487 00:34:42,360 --> 00:34:43,639 I said, where are they? 488 00:34:46,219 --> 00:34:47,219 Keep your head down. 489 00:35:18,280 --> 00:35:19,280 Yay. 490 00:35:50,250 --> 00:35:51,770 It's all right. I'm coming. 491 00:36:07,610 --> 00:36:10,370 Stan and Cartman are definitely going to pay for this. 492 00:36:27,310 --> 00:36:28,310 There's the jeep. 493 00:36:42,190 --> 00:36:43,790 Oh, God. 494 00:36:46,850 --> 00:36:48,330 They definitely paid. 495 00:36:49,710 --> 00:36:50,710 Dryer. 496 00:37:00,430 --> 00:37:01,570 What time is the plane going to get here? 497 00:37:01,830 --> 00:37:02,769 It's journey minute. 498 00:37:02,770 --> 00:37:03,890 Good. Give me scotch. 499 00:37:05,850 --> 00:37:06,749 Four others. 500 00:37:06,750 --> 00:37:08,590 Scotch. Have a cognac. 501 00:37:09,730 --> 00:37:10,890 Best any others on the way? 502 00:37:23,410 --> 00:37:24,890 They ain't going to be back this way, though. 503 00:37:31,720 --> 00:37:34,280 There's an English guy hanging around here earlier. 504 00:37:35,700 --> 00:37:36,700 You see where he went? 505 00:38:23,920 --> 00:38:26,880 That's four by four drinks. I'll take one per row. Yeah. 506 00:38:40,160 --> 00:38:42,320 The dryer's still here. He's waiting for the seaplane. 507 00:38:42,940 --> 00:38:44,260 I'm going to check the bar, okay? 508 00:38:44,940 --> 00:38:45,940 Keep your head down. 509 00:38:46,220 --> 00:38:47,220 I will. 510 00:38:59,120 --> 00:39:00,120 Outside. Let's go. 511 00:39:05,620 --> 00:39:06,620 Okay, 512 00:39:07,140 --> 00:39:08,140 I get the message. 513 00:39:09,420 --> 00:39:10,420 Get up! 514 00:39:12,600 --> 00:39:14,620 You, out of my way. I got a plane to catch. 515 00:39:15,100 --> 00:39:16,100 Let him go. 516 00:39:18,760 --> 00:39:19,760 I'll tell you what. 517 00:39:20,380 --> 00:39:24,700 You step aside, and I'll forget our past differences, and you'll both live. 518 00:39:25,720 --> 00:39:26,720 Unfortunately. 519 00:39:27,310 --> 00:39:28,610 I'm not the forgiving type. 520 00:39:37,450 --> 00:39:38,690 When you're a jet. 521 00:39:52,810 --> 00:39:53,810 We got it. 522 00:39:55,470 --> 00:39:56,470 It's a bit heavy. 523 00:40:10,259 --> 00:40:11,500 Lona's back in his place. 524 00:40:12,640 --> 00:40:14,940 Now I'm going to have to think of another reason to see you. 525 00:40:23,560 --> 00:40:28,740 We were a long time ago, weren't we? 526 00:40:31,000 --> 00:40:32,000 Yeah. 527 00:40:36,140 --> 00:40:40,720 Hey, maybe when West Side Story comes back into town, I could call you. We'll 528 00:40:40,720 --> 00:40:41,439 catch a show. 529 00:40:41,440 --> 00:40:42,480 Now, that would be nice. 530 00:40:43,740 --> 00:40:44,840 Yeah, that would be nice. 531 00:41:38,860 --> 00:41:40,720 So then he's still closeting himself in her office? 532 00:41:41,340 --> 00:41:42,540 Humming show tunes. 533 00:41:43,440 --> 00:41:45,000 I've never seen her like this before. 534 00:41:45,480 --> 00:41:46,540 What happened in Hawaii? 535 00:41:46,840 --> 00:41:47,840 She didn't say. 536 00:41:49,700 --> 00:41:51,260 She's clearly traumatized. 537 00:41:51,660 --> 00:41:53,200 Must have something to do with Tony. 538 00:41:53,980 --> 00:41:54,980 The one that got away. 539 00:41:55,320 --> 00:41:57,480 I'm afraid your predictions on that were slightly off the mark. 540 00:41:58,520 --> 00:41:59,520 Why? Was he fat? 541 00:41:59,960 --> 00:42:00,980 No, quite thin, actually. 542 00:42:01,520 --> 00:42:05,020 Bald? Hardly. If appearances were anything to go by, it was the perfect 543 00:42:06,540 --> 00:42:08,700 She's been staring at the same page for hours. 544 00:42:09,120 --> 00:42:11,180 Tony was definitely the one that got away. 545 00:42:11,540 --> 00:42:18,500 I doubt it. I think as she got to know him after 15 years, he didn't meet up to 546 00:42:18,500 --> 00:42:19,500 her expectations. 547 00:42:19,820 --> 00:42:21,360 Tony just wasn't Sidney's type. 548 00:42:22,060 --> 00:42:23,060 Poor Sid. 549 00:42:23,860 --> 00:42:25,600 She could be like this for days. 550 00:42:26,520 --> 00:42:28,080 I better cancel all our classes. 551 00:42:38,600 --> 00:42:40,100 You're throwing away your yearbook? 552 00:42:40,920 --> 00:42:44,320 Yes, Claudia, because the past is the past, and I am Sidney Fox, the 553 00:42:44,320 --> 00:42:45,400 cheerleader, no longer. 554 00:42:45,740 --> 00:42:47,200 Don't we have ancient studies at noon? 555 00:42:47,400 --> 00:42:48,400 Room's all set. 556 00:42:48,420 --> 00:42:49,420 Where are my lecture notes? 557 00:42:49,660 --> 00:42:50,660 In your classroom. 558 00:42:51,060 --> 00:42:52,060 Excellent. 559 00:42:53,860 --> 00:42:55,200 A cheerleader. 560 00:42:55,800 --> 00:42:56,900 With pom -poms. 561 00:42:58,660 --> 00:43:05,640 There are pictures of our Sidney as a cheerleader in that 562 00:43:05,640 --> 00:43:06,640 yearbook. 36777

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.