All language subtitles for Relic Hunter S02e05 Fertile Ground
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:53,039 --> 00:01:55,340
Lono, I must take you to safety.
2
00:02:01,840 --> 00:02:03,240
And your name?
3
00:02:27,980 --> 00:02:30,080
Tell me we weren't this uncool in high
school.
4
00:02:30,580 --> 00:02:32,340
Worse. My big hair.
5
00:02:35,680 --> 00:02:36,740
Monica alert.
6
00:02:39,220 --> 00:02:46,020
I haven't seen you
7
00:02:46,020 --> 00:02:49,040
since homecoming. You look fabulous.
8
00:02:49,660 --> 00:02:54,920
And you, look at you. Can you believe
it? Eight months and counting.
9
00:02:56,520 --> 00:02:58,920
What about you, Sidney? Any kids?
10
00:02:59,180 --> 00:03:00,520
Oh, no. No kids.
11
00:03:00,860 --> 00:03:01,880
No? No.
12
00:03:02,160 --> 00:03:03,160
No? No.
13
00:03:03,360 --> 00:03:04,980
Oh, well, it doesn't matter.
14
00:03:05,560 --> 00:03:06,560
There's still time.
15
00:03:08,960 --> 00:03:10,140
Do you want to touch it?
16
00:03:10,360 --> 00:03:11,360
Good luck.
17
00:03:11,560 --> 00:03:12,580
No, I'll pass.
18
00:03:16,780 --> 00:03:17,780
Monica.
19
00:03:18,080 --> 00:03:19,400
Touch me for luck.
20
00:03:19,680 --> 00:03:21,520
Isn't that the same pickup line she used
in high school?
21
00:03:26,060 --> 00:03:27,120
Looking for Tony?
22
00:03:28,460 --> 00:03:29,760
I haven't seen him.
23
00:03:32,000 --> 00:03:34,480
I haven't seen him since the day we
graduated.
24
00:03:35,560 --> 00:03:39,420
You know, I always wondered what it
would have been like if you'd married
25
00:03:46,340 --> 00:03:48,240
You go, girl.
26
00:03:52,000 --> 00:03:53,940
It's really nice to see you again.
27
00:03:54,590 --> 00:03:57,470
I was hoping I'd see you here tonight.
28
00:03:58,810 --> 00:04:00,010
You look great, Sydney.
29
00:04:00,690 --> 00:04:01,690
You do.
30
00:04:02,950 --> 00:04:05,150
You are the reason I'm here tonight, you
know.
31
00:04:05,550 --> 00:04:06,730
Yeah? Yeah.
32
00:04:07,450 --> 00:04:09,710
See, I've been doing a lot of thinking
about you.
33
00:04:13,750 --> 00:04:17,810
I think I know where to find the lost
idol of Lono.
34
00:04:36,520 --> 00:04:37,620
Phone been ringing off the hook?
35
00:04:38,700 --> 00:04:39,700
No.
36
00:04:40,440 --> 00:04:41,460
Better check the messages.
37
00:04:42,020 --> 00:04:43,520
Sid said she'd call to confirm her
flight.
38
00:04:47,660 --> 00:04:49,120
I know that look, Nigel.
39
00:04:50,500 --> 00:04:51,560
Girl I met in the library.
40
00:04:52,060 --> 00:04:53,060
Gwendolyn?
41
00:04:53,300 --> 00:04:54,300
She doesn't call me back.
42
00:04:54,580 --> 00:04:55,499
Get a grip.
43
00:04:55,500 --> 00:04:59,700
Every time you call and she doesn't call
you back, you get into this... This?
44
00:05:01,080 --> 00:05:02,080
Funk.
45
00:05:02,580 --> 00:05:03,580
Funk?
46
00:05:03,980 --> 00:05:06,880
Yes, that's it. So you understand what's
going on here.
47
00:05:08,600 --> 00:05:10,960
Girls don't call guys in funks.
48
00:05:11,480 --> 00:05:12,480
Stop moping.
49
00:05:12,660 --> 00:05:14,220
Get over her. Get out.
50
00:05:14,560 --> 00:05:15,560
Right.
51
00:05:19,420 --> 00:05:20,500
I might miss a call.
52
00:05:21,160 --> 00:05:24,920
Earth to Nigel. Look, didn't we just go
over this with... Kate? Different
53
00:05:24,920 --> 00:05:25,920
circumstance entirely.
54
00:05:26,280 --> 00:05:27,280
Different circumstance.
55
00:05:27,460 --> 00:05:28,460
Same MO.
56
00:05:29,340 --> 00:05:31,040
Didn't you run over Kate with a jeep?
57
00:05:31,780 --> 00:05:34,020
Motorcycle. You've got to start playing
hard to get.
58
00:05:34,640 --> 00:05:35,940
Don't make yourself so available.
59
00:05:36,320 --> 00:05:38,920
What about chivalry and proper breeding
and the man making the first move?
60
00:05:39,260 --> 00:05:42,740
Okay, that went out with opening doors
and covering puddles with your cape.
61
00:05:43,240 --> 00:05:44,480
So I'm coming on too strong.
62
00:05:46,020 --> 00:05:48,700
I have already left three messages.
63
00:05:49,060 --> 00:05:52,460
Okay, that's called stalking, Nigel. Not
a big hit with the ladies.
64
00:05:54,000 --> 00:05:55,340
Sid hasn't left any messages.
65
00:05:56,460 --> 00:06:00,440
Maybe she's run off on a wild fling with
her high school sweetheart, Tony Apua.
66
00:06:01,800 --> 00:06:02,800
High school, sweetheart?
67
00:06:05,180 --> 00:06:09,340
The old coaster road. How many times did
you take me out there in high school to
68
00:06:09,340 --> 00:06:10,400
see that Lono Shrine?
69
00:06:10,680 --> 00:06:11,860
We had a lot of fun.
70
00:06:12,400 --> 00:06:14,800
Amazing. It hasn't changed at all.
71
00:06:15,040 --> 00:06:18,560
Still a patch of barren wasteland in the
middle of all this lush green.
72
00:06:19,160 --> 00:06:21,440
Not exactly prime development territory.
73
00:06:33,090 --> 00:06:34,090
Okay, see?
74
00:06:34,970 --> 00:06:39,170
This is where Cook's men came ashore and
massacred our people.
75
00:06:39,470 --> 00:06:40,710
And stole the idol.
76
00:06:41,430 --> 00:06:47,290
Yeah. Legend says that this part of
Hawaii shall remain fallow until Lono is
77
00:06:47,290 --> 00:06:48,290
returned.
78
00:06:48,350 --> 00:06:52,070
You remember it. Yeah, you only
mentioned it every day for two years
79
00:06:52,070 --> 00:06:53,070
went together.
80
00:06:53,370 --> 00:06:54,570
Pretty nerdy, huh?
81
00:06:54,950 --> 00:06:57,650
I don't know. Actually, it's one of the
reasons why I fell in love with you.
82
00:06:58,090 --> 00:07:00,190
Yeah. And the Mustang didn't hurt
either.
83
00:07:00,750 --> 00:07:02,450
Nah, the Mustang didn't hurt.
84
00:07:03,530 --> 00:07:08,970
Tony, the idol's been missing for 200
years. Now you think you know where it
85
00:07:09,270 --> 00:07:13,430
I know it sounds ridiculous coming from
a junior high science teacher, but you
86
00:07:13,430 --> 00:07:17,590
don't know. I spent every summer in the
library.
87
00:07:17,810 --> 00:07:19,350
I took sabbaticals.
88
00:07:20,390 --> 00:07:23,410
And then finally this summer, I made a
breakthrough.
89
00:07:24,630 --> 00:07:29,310
Okay. I tracked down the logbook from
Cook's ship.
90
00:07:29,710 --> 00:07:30,710
The resolution.
91
00:07:31,330 --> 00:07:32,330
Yes.
92
00:07:33,370 --> 00:07:35,650
I thought she was going to Hawaii on
business.
93
00:07:35,970 --> 00:07:36,970
Oh, that's what she said.
94
00:07:37,190 --> 00:07:40,290
She even stopped by a museum there to
conduct a seminar.
95
00:07:40,650 --> 00:07:44,170
But she spent the entire day before she
left locked up in her office looking at
96
00:07:44,170 --> 00:07:45,170
her old high school yearbooks.
97
00:07:45,410 --> 00:07:48,090
Trust me, business was the last thing on
her mind.
98
00:07:48,430 --> 00:07:52,870
See, Cook's men attacked the island to
avenge his death, and they looted the
99
00:07:52,870 --> 00:07:57,930
idol. Then the resolution sailed for
England in December 1779, but the idol
100
00:07:57,930 --> 00:07:59,070
not on the cargo's manifest.
101
00:07:59,710 --> 00:08:00,710
It was a dead end.
102
00:08:01,510 --> 00:08:02,510
Except for this.
103
00:08:02,670 --> 00:08:03,670
Come here.
104
00:08:03,790 --> 00:08:10,450
The journal entry says, on the voyage
home, five sailors were found guilty
105
00:08:10,450 --> 00:08:15,890
of mutiny. They were thrown into a
longboat off the coast of Madagascar,
106
00:08:15,890 --> 00:08:16,890
to be seen again.
107
00:08:17,310 --> 00:08:18,990
You think they took the idol with them?
108
00:08:20,210 --> 00:08:25,010
That after they were put to sea, several
items from the ship's store were
109
00:08:25,010 --> 00:08:27,370
discovered missing, including...
110
00:08:28,280 --> 00:08:30,780
Something made from volcanic rock.
111
00:08:32,940 --> 00:08:33,940
That's a long shot.
112
00:08:35,059 --> 00:08:36,100
I know, I know.
113
00:08:37,020 --> 00:08:42,159
What she really went there to see was
who got fat, who got married, who made
114
00:08:42,159 --> 00:08:43,780
big, and the one that got away.
115
00:08:45,220 --> 00:08:48,180
And she said this Tony was the one that
got away?
116
00:08:48,460 --> 00:08:49,540
Not in so many words.
117
00:08:50,380 --> 00:08:53,100
But she said he was tall, dark,
handsome, and they dated in high school.
118
00:08:53,320 --> 00:08:54,320
I filled in the rest.
119
00:08:55,720 --> 00:08:56,820
Isn't that a little presumptuous?
120
00:08:57,380 --> 00:08:58,380
Yes.
121
00:08:59,820 --> 00:09:01,280
But she hasn't called yet, has she?
122
00:09:04,560 --> 00:09:05,560
Ancient studies.
123
00:09:06,720 --> 00:09:08,180
Hey, Sid, how was the reunion?
124
00:09:08,420 --> 00:09:09,420
Was everybody fat?
125
00:09:09,640 --> 00:09:11,020
Claudia, put Nigel on.
126
00:09:11,220 --> 00:09:12,220
Was he there?
127
00:09:12,580 --> 00:09:13,800
Claudia. Was he bald?
128
00:09:14,320 --> 00:09:15,920
Claudia. Right, all right.
129
00:09:17,980 --> 00:09:20,500
Sid. I need you to get on a plane to
Madagascar.
130
00:09:21,040 --> 00:09:24,940
Madagascar? Get to a village called
Faradope. It's on the southeast coast.
131
00:09:30,840 --> 00:09:32,220
Faradope. I wonder how you spell that.
132
00:09:54,720 --> 00:09:55,720
Mr. Fletcher?
133
00:09:59,100 --> 00:10:00,100
Well?
134
00:10:01,230 --> 00:10:02,230
You missed him?
135
00:10:02,490 --> 00:10:03,770
I've only been gone five minutes.
136
00:10:04,910 --> 00:10:07,390
I've been waiting here for two days, and
now you're telling me that I've missed
137
00:10:07,390 --> 00:10:08,390
him?
138
00:10:08,750 --> 00:10:09,790
You missed him.
139
00:10:10,350 --> 00:10:11,870
Come back again. Who knows?
140
00:10:12,390 --> 00:10:13,470
Maybe you'll catch him in.
141
00:10:19,090 --> 00:10:21,910
Well, next time, send up a flare or
something.
142
00:10:30,700 --> 00:10:31,700
Listen, he's playing.
143
00:10:33,880 --> 00:10:35,580
I'll be back in five minutes.
144
00:10:36,160 --> 00:10:37,160
You do that.
145
00:10:54,120 --> 00:10:55,120
That's not scotch.
146
00:10:57,920 --> 00:10:59,280
It's $300.
147
00:11:00,120 --> 00:11:01,980
Make sure him and his friends don't
leave here walking.
148
00:11:23,960 --> 00:11:24,759
Hey, Sid.
149
00:11:24,760 --> 00:11:25,760
Hey, Nigel.
150
00:11:26,740 --> 00:11:27,740
What do you have?
151
00:11:28,720 --> 00:11:33,160
Well, the thing of it is, Sid, the
locals have got a lot of ultra
152
00:11:33,160 --> 00:11:35,220
of anything outside their frame of
reference.
153
00:11:35,720 --> 00:11:39,920
It sounds strange, I know, but it's
quite understandable, actually, given
154
00:11:39,920 --> 00:11:41,120
history of occupation.
155
00:11:41,740 --> 00:11:43,100
So you got zipped. Zipped.
156
00:11:44,600 --> 00:11:45,600
Say hi to Tony.
157
00:11:46,160 --> 00:11:47,680
Tony. Tony.
158
00:11:47,900 --> 00:11:52,180
Oh, we've heard absolutely nothing about
Tony.
159
00:11:53,880 --> 00:11:57,240
The guy we're looking for, his name's
Fletcher.
160
00:11:57,520 --> 00:11:58,520
Yeah, who's that?
161
00:11:58,720 --> 00:12:01,940
He owns the bar. He's a local know -it
-all. I'm having a hard time negotiating
162
00:12:01,940 --> 00:12:02,940
with him.
163
00:12:03,640 --> 00:12:06,400
When did you two meet? I mean,
originally.
164
00:12:06,880 --> 00:12:07,880
Nigel.
165
00:12:08,140 --> 00:12:09,280
It was hit and run.
166
00:12:09,500 --> 00:12:10,500
Hit and run?
167
00:12:10,840 --> 00:12:11,840
Tony.
168
00:12:12,320 --> 00:12:13,820
Well, actually, it was at a game.
169
00:12:14,880 --> 00:12:20,620
She was cheering on the sidelines, and I
went down and out and along on a pass,
170
00:12:20,720 --> 00:12:22,760
and I crashed into her.
171
00:12:23,060 --> 00:12:25,380
Sidney was a cheerleader?
172
00:12:25,660 --> 00:12:27,240
Let's not go there, Nigel. Okay.
173
00:12:28,360 --> 00:12:30,600
You, uh, you wouldn't have any photos,
would you?
174
00:12:36,900 --> 00:12:38,320
Oh, Mom.
175
00:12:39,260 --> 00:12:40,260
Oh.
176
00:12:42,560 --> 00:12:44,060
Did you think it was unfavorable?
177
00:12:44,300 --> 00:12:45,480
No, you were being kind.
178
00:12:45,760 --> 00:12:46,760
Oh, yeah.
179
00:12:48,520 --> 00:12:49,840
Feels good.
180
00:12:53,140 --> 00:12:54,140
That's one bone.
181
00:12:54,360 --> 00:12:56,020
You got 205 more.
182
00:12:58,070 --> 00:12:59,130
You do the math.
183
00:13:04,290 --> 00:13:05,290
Hi.
184
00:13:05,410 --> 00:13:08,770
My assistant assures me that you could
tell us where Fletcher is.
185
00:13:09,350 --> 00:13:11,390
I'm afraid my boss isn't as patient as I
am.
186
00:13:15,250 --> 00:13:16,250
Back room, maybe.
187
00:13:17,630 --> 00:13:18,850
But I wouldn't go back there.
188
00:13:21,130 --> 00:13:24,470
Sid, you better stay here. Let me handle
this, okay?
189
00:13:25,270 --> 00:13:26,270
Mike's dangerous.
190
00:13:26,880 --> 00:13:27,880
All right.
191
00:13:29,100 --> 00:13:30,820
Does he know what he's doing?
192
00:13:31,100 --> 00:13:32,100
God, I hope so.
193
00:13:32,720 --> 00:13:34,980
Ugh! Mind your own damn business!
194
00:13:35,680 --> 00:13:36,680
Ugh!
195
00:13:58,480 --> 00:13:59,480
leg.
196
00:13:59,820 --> 00:14:03,140
She always does the athletic. It usually
doesn't take this long.
197
00:14:03,440 --> 00:14:04,760
She must be jet -lagged.
198
00:14:08,280 --> 00:14:09,280
Today.
199
00:14:09,840 --> 00:14:10,840
Freeze, sister.
200
00:14:15,140 --> 00:14:17,000
There'll be no killing in my bar.
201
00:14:18,220 --> 00:14:19,220
Fletcher?
202
00:14:20,400 --> 00:14:21,880
Fletcher? Aye.
203
00:14:25,160 --> 00:14:27,740
The Resolution sailors were on this
island.
204
00:14:29,610 --> 00:14:31,750
They say five of them came ashore in a
longboat.
205
00:14:32,890 --> 00:14:34,510
Started making enemies right away.
206
00:14:36,090 --> 00:14:39,190
Folks here didn't take too kindly to
foreigners back then.
207
00:14:40,290 --> 00:14:43,110
Must be comforting to know that you've
come such a long way.
208
00:14:45,550 --> 00:14:48,130
So what happened to them? At war,
they're welcome.
209
00:14:49,590 --> 00:14:50,750
Villagers banished them.
210
00:14:50,950 --> 00:14:52,790
They headed west towards Magar Peak.
211
00:14:53,230 --> 00:14:54,230
Magar Peak?
212
00:14:54,290 --> 00:14:55,290
Never heard from again.
213
00:14:55,610 --> 00:14:57,750
Did the sailors bring anything with
them? With them.
214
00:14:58,170 --> 00:15:00,410
Basically, an idol.
215
00:15:00,730 --> 00:15:03,370
So many people are asking that same
question all of a sudden.
216
00:15:03,570 --> 00:15:04,570
Who else?
217
00:15:04,670 --> 00:15:05,670
I don't know.
218
00:15:07,910 --> 00:15:09,330
Some bloke with a scar.
219
00:15:09,990 --> 00:15:12,230
He rented the only 4x4 in town.
220
00:15:12,650 --> 00:15:13,650
Magar Peak.
221
00:15:14,050 --> 00:15:16,190
Can you tell us the fastest way to get
there?
222
00:15:16,470 --> 00:15:17,470
Nope.
223
00:15:18,970 --> 00:15:20,950
Do you know someone that can?
224
00:15:21,250 --> 00:15:22,250
Maybe.
225
00:15:22,590 --> 00:15:25,290
A couple guys I know, they know this
island real good.
226
00:15:27,340 --> 00:15:28,340
But they're a little hard.
227
00:15:29,560 --> 00:15:31,000
Thanks. We'll take our chances.
228
00:15:35,860 --> 00:15:37,060
There you go.
229
00:15:37,480 --> 00:15:39,360
My leg. Leg. Leg.
230
00:15:40,060 --> 00:15:41,060
Oh,
231
00:15:43,340 --> 00:15:48,200
jeez. Looks like it could be broken.
232
00:15:49,400 --> 00:15:50,400
Yeah.
233
00:15:50,720 --> 00:15:53,200
You're not going anywhere, Nigel. Do you
have a doctor?
234
00:15:53,440 --> 00:15:54,440
Yeah.
235
00:15:56,300 --> 00:15:57,300
Could you call him?
236
00:15:58,900 --> 00:16:02,440
I gotta warn you, he's a little odd.
237
00:16:06,500 --> 00:16:08,080
What if he doesn't have a medical
degree?
238
00:16:09,260 --> 00:16:11,060
What if he practices bloodless surgery?
239
00:16:11,440 --> 00:16:13,000
I'm sure he'll be fine, Nigel.
240
00:16:13,300 --> 00:16:17,680
Besides, I think this Fletcher guy tends
to exaggerate the oddness factor.
241
00:16:18,020 --> 00:16:19,020
You think?
242
00:16:21,160 --> 00:16:22,500
Fletcher's an odd character.
243
00:16:22,760 --> 00:16:24,720
No more than anyone else in this town.
244
00:16:25,160 --> 00:16:26,660
Didn't he say it was past these trees?
245
00:16:26,900 --> 00:16:29,660
Yeah, an old trailer with a satellite
dish. I don't know.
246
00:16:36,440 --> 00:16:38,500
Fletcher did say they were a bit odd.
247
00:16:42,960 --> 00:16:43,960
What?
248
00:16:44,440 --> 00:16:46,040
Maybe they're waiting for us inside.
249
00:16:46,460 --> 00:16:47,740
If we can find a door.
250
00:17:07,420 --> 00:17:11,140
Uh, Fletcher sent us. He said you could
show us the way to Magar Peak.
251
00:17:11,640 --> 00:17:14,420
Buffett, I implore you to be careful.
252
00:17:16,119 --> 00:17:20,500
There are demons lining the path every
step of the way.
253
00:17:22,480 --> 00:17:24,160
The WB Marathon.
254
00:17:26,020 --> 00:17:27,020
In America?
255
00:17:28,640 --> 00:17:29,640
Yeah.
256
00:17:31,660 --> 00:17:33,440
We love America.
257
00:17:33,720 --> 00:17:35,720
Love it! Our dream has moved to L .A.
258
00:17:36,080 --> 00:17:37,080
We love L .A.
259
00:17:37,240 --> 00:17:38,240
Great.
260
00:17:39,640 --> 00:17:41,480
Why do you guys want to go to Magar
Peak?
261
00:17:42,040 --> 00:17:45,360
We're investigating a historical event.
262
00:17:45,960 --> 00:17:47,200
Historical event? Good.
263
00:17:47,980 --> 00:17:50,880
Okay. Great. We want to leave right now.
Wait a minute.
264
00:17:52,700 --> 00:17:53,700
Problem.
265
00:17:54,440 --> 00:17:55,960
Allie McBeal. New episode.
266
00:17:56,700 --> 00:17:59,020
How about this?
267
00:17:59,440 --> 00:18:02,860
This could probably buy you a lot of
videotape.
268
00:18:05,870 --> 00:18:09,690
All right. Okay, so Fletcher tells us
that you have a truck that can get us
269
00:18:09,690 --> 00:18:10,690
there.
270
00:18:11,670 --> 00:18:13,330
You don't have a truck.
271
00:18:13,550 --> 00:18:14,550
We have a truck.
272
00:18:14,570 --> 00:18:16,090
But? Problem.
273
00:18:16,730 --> 00:18:17,689
Truck's broke.
274
00:18:17,690 --> 00:18:18,690
Need to park.
275
00:18:19,670 --> 00:18:21,330
Yeah, okay, yeah.
276
00:18:21,690 --> 00:18:24,150
Well, so how expensive is this part?
277
00:18:24,450 --> 00:18:25,209
Oh, very.
278
00:18:25,210 --> 00:18:26,210
Yes, oh.
279
00:18:46,139 --> 00:18:48,500
That must be the 4x4 Fletcher was
talking about.
280
00:18:55,980 --> 00:18:57,040
This looks fresh.
281
00:18:57,980 --> 00:18:59,680
You're thinking what I'm thinking,
simple wits.
282
00:19:00,920 --> 00:19:02,320
Burp's headed to Magapik.
283
00:19:03,140 --> 00:19:04,380
Who is this guy?
284
00:19:05,720 --> 00:19:07,740
He's over this way, Margie. Oh, yeah.
285
00:19:12,170 --> 00:19:13,390
Will you guys shut up?
286
00:19:13,790 --> 00:19:15,050
That's your final answer.
287
00:19:29,750 --> 00:19:30,890
Trail ends here.
288
00:19:34,990 --> 00:19:36,330
He must have taken the ridge.
289
00:19:37,150 --> 00:19:39,890
That would lead away from Magar Peak.
290
00:19:40,670 --> 00:19:41,750
Why don't you guys take the lead?
291
00:19:45,870 --> 00:19:47,810
Yeah, but why would he reverse
directions?
292
00:19:48,650 --> 00:19:49,650
I have an idea.
293
00:19:50,150 --> 00:19:51,370
It's not a very pleasant one.
294
00:20:23,720 --> 00:20:29,480
Two, and three little onions, and...
295
00:20:29,480 --> 00:20:32,380
Come on, come on, where are you?
296
00:20:32,600 --> 00:20:33,600
Are you looking for me?
297
00:20:36,840 --> 00:20:37,840
Yeah,
298
00:20:38,020 --> 00:20:38,979
I'm looking for you.
299
00:20:38,980 --> 00:20:40,200
Why are you stalking us?
300
00:20:40,500 --> 00:20:41,500
What do you think, lady?
301
00:20:41,940 --> 00:20:44,200
Because I'm going to kill you and your
friends before you get to that Lono
302
00:20:44,200 --> 00:20:46,040
statue, and I'm going to get rich.
303
00:20:51,560 --> 00:20:52,560
Let's go.
304
00:20:54,880 --> 00:20:56,340
How'd you find out about the idol?
305
00:20:56,700 --> 00:20:57,800
Same way as you did, lady.
306
00:20:58,440 --> 00:20:59,980
Only I'm not as ethical, am I?
307
00:21:03,060 --> 00:21:04,480
Tony tried to hire you?
308
00:21:04,780 --> 00:21:05,780
Yeah, that's right.
309
00:21:05,940 --> 00:21:09,100
Once I saw the law from the resolution,
why do I need him? Why do I need you?
310
00:21:29,420 --> 00:21:30,420
He's not moving.
311
00:21:31,120 --> 00:21:32,840
Is that who was following us?
312
00:21:33,080 --> 00:21:34,080
Yes.
313
00:21:34,780 --> 00:21:36,800
All hail Xena Warrior Princess.
314
00:21:52,860 --> 00:21:53,860
Sidney.
315
00:21:55,340 --> 00:22:00,310
Sidney. You lied to me. I didn't lie. I
didn't exactly tell the truth.
316
00:22:00,610 --> 00:22:02,950
I was expecting something a little
better than that, Tony.
317
00:22:03,150 --> 00:22:04,150
Right.
318
00:22:04,530 --> 00:22:10,730
Look, Sidney, come on. When we broke up,
when you broke up with me, remember?
319
00:22:11,890 --> 00:22:13,430
I always thought you'd come back to me.
320
00:22:14,350 --> 00:22:15,350
Why not?
321
00:22:15,450 --> 00:22:17,290
I mean, I was pretty special, wasn't I?
322
00:22:18,610 --> 00:22:21,370
All right, so the fact is you didn't.
323
00:22:22,150 --> 00:22:25,250
And you went off and had this great
career and...
324
00:22:25,660 --> 00:22:29,280
I became this ordinary high school
teacher who never left the island.
325
00:22:30,340 --> 00:22:34,820
So when I found the log... Your male ego
started to sweat.
326
00:22:35,840 --> 00:22:39,200
Ego, insecurity, rejection, any one of
those, pick one.
327
00:22:39,980 --> 00:22:41,620
The fact is I couldn't call you.
328
00:22:42,320 --> 00:22:43,420
I just couldn't.
329
00:22:44,620 --> 00:22:46,640
That's when I got a hold of this dryer
guy.
330
00:22:48,300 --> 00:22:50,400
He said the log was worthless.
331
00:22:50,820 --> 00:22:52,840
But not before he made a copy for
himself.
332
00:22:53,460 --> 00:22:54,920
Yeah, okay, so...
333
00:22:55,310 --> 00:22:56,310
I was stupid.
334
00:22:56,930 --> 00:22:57,930
No.
335
00:22:59,450 --> 00:23:00,450
Just naive.
336
00:23:01,970 --> 00:23:05,490
Well, I did what I wanted, after all.
337
00:23:06,170 --> 00:23:07,430
Which was to see you.
338
00:23:09,530 --> 00:23:12,310
It was more than just about Lono, you
know.
339
00:23:18,610 --> 00:23:21,810
We, uh... We've got a lot of lost time
to make up for.
340
00:23:22,650 --> 00:23:23,650
Yeah, we do.
341
00:23:25,640 --> 00:23:26,640
Come on, guys.
342
00:23:28,020 --> 00:23:29,020
Go.
343
00:23:58,860 --> 00:23:59,960
That Magar Peak.
344
00:24:00,200 --> 00:24:02,900
The place you're looking for is just on
the other side of that valley.
345
00:24:13,980 --> 00:24:14,980
This way.
346
00:24:17,940 --> 00:24:18,940
Watch this branch.
347
00:24:31,850 --> 00:24:32,829
Here's your valley.
348
00:24:32,830 --> 00:24:34,950
It's even more beautiful than I
imagined.
349
00:24:35,250 --> 00:24:36,510
Oh, it's amazing.
350
00:25:03,630 --> 00:25:04,630
My God.
351
00:25:07,510 --> 00:25:08,510
It's beautiful.
352
00:25:13,030 --> 00:25:18,630
This is... This is the exact opposite of
Rilono we're stolen from in Hawaii.
353
00:25:23,210 --> 00:25:24,390
The idol's here.
354
00:25:25,650 --> 00:25:26,790
I can feel it.
355
00:25:32,940 --> 00:25:35,040
Look for any signs of an old structure.
356
00:25:35,640 --> 00:25:38,760
If the mutineers lived here after they
were expelled from the village, they
357
00:25:38,760 --> 00:25:40,720
would have needed shelter, food.
358
00:25:41,300 --> 00:25:44,580
Look for any remains of cleared land or
a garden.
359
00:25:46,800 --> 00:25:48,540
Guys, over here.
360
00:25:48,940 --> 00:25:49,940
What?
361
00:25:50,540 --> 00:25:52,080
Old gravestones.
362
00:25:56,100 --> 00:25:57,120
The cemetery.
363
00:25:57,920 --> 00:25:58,920
Mullet.
364
00:25:59,680 --> 00:26:00,680
Hawkins.
365
00:26:01,580 --> 00:26:02,580
A mackerel.
366
00:26:04,620 --> 00:26:05,620
A bowline.
367
00:26:05,860 --> 00:26:07,420
And that's got to be first, yes.
368
00:26:08,060 --> 00:26:09,140
The five mutineers.
369
00:26:11,600 --> 00:26:14,240
What? Does anything seem strange to you?
370
00:26:14,480 --> 00:26:16,240
Five mutineers, five graves?
371
00:26:16,660 --> 00:26:17,680
What are you getting at?
372
00:26:18,380 --> 00:26:19,740
Who buried the last one?
373
00:26:21,900 --> 00:26:22,900
Yeah.
374
00:26:40,170 --> 00:26:44,090
This is where the mutineers must have
lived after they were banished by the
375
00:26:44,090 --> 00:26:45,950
natives from their village.
376
00:26:46,790 --> 00:26:47,990
How about this container?
377
00:26:49,550 --> 00:26:51,150
Wait, I see something over here.
378
00:26:54,610 --> 00:26:55,930
He's very bony.
379
00:26:56,270 --> 00:26:58,630
Ten bucks says this is our mystery grave
digger.
380
00:27:02,190 --> 00:27:03,190
Look.
381
00:27:04,410 --> 00:27:05,410
Carpenter's tools?
382
00:27:06,130 --> 00:27:07,450
Wait a minute, I found something.
383
00:27:09,420 --> 00:27:14,060
Feels like... It is. The book.
384
00:27:14,480 --> 00:27:15,560
The journal.
385
00:27:16,440 --> 00:27:17,620
But no idol.
386
00:27:18,280 --> 00:27:19,700
Must have been pretty handy.
387
00:27:20,180 --> 00:27:22,460
But apparently not very leggy.
388
00:27:25,120 --> 00:27:29,800
Who wrote the journal?
389
00:27:30,220 --> 00:27:32,700
The ship's carpenter, Firth.
390
00:27:33,920 --> 00:27:36,260
You know, in the ship's log.
391
00:27:37,160 --> 00:27:41,000
It mentions that the men used to call
him Pagleg.
392
00:27:41,240 --> 00:27:46,060
So then that begs the question, if this
is Firth... Then who's buried in his
393
00:27:46,060 --> 00:27:47,060
grave?
394
00:28:05,580 --> 00:28:06,680
Grave's empty, Scully.
395
00:28:07,460 --> 00:28:08,740
Then why is it here?
396
00:28:10,900 --> 00:28:12,000
Well, hang on.
397
00:28:13,660 --> 00:28:18,300
Firth says in here that he survived the
shipmates by ten years.
398
00:28:19,580 --> 00:28:24,180
See, he was obsessed with protecting the
idol so that the valley would remain as
399
00:28:24,180 --> 00:28:25,180
it was.
400
00:28:25,200 --> 00:28:28,120
Poor guy must have spent all those years
hiding it.
401
00:28:36,650 --> 00:28:37,650
False bottom.
402
00:28:37,710 --> 00:28:38,710
Yeah, all right.
403
00:28:39,250 --> 00:28:40,250
Give me a hand.
404
00:29:13,580 --> 00:29:14,580
Can you see it?
405
00:29:15,580 --> 00:29:16,580
Sydney?
406
00:29:23,800 --> 00:29:24,679
It's here!
407
00:29:24,680 --> 00:29:25,680
Yeah!
408
00:29:33,980 --> 00:29:34,980
We found them.
409
00:29:38,860 --> 00:29:40,620
Look at the eyes on that idol.
410
00:29:40,960 --> 00:29:42,300
Sparkly! Now how do we get to it?
411
00:29:43,600 --> 00:29:44,600
I don't think we do.
412
00:29:45,140 --> 00:29:46,760
I think we get it to come to us.
413
00:29:48,300 --> 00:29:51,500
That means there's got to be a control
mechanism of some kind. Right, right,
414
00:29:51,500 --> 00:29:52,900
right, right, right, right. Here, here.
415
00:29:54,680 --> 00:29:55,680
Wow.
416
00:29:58,840 --> 00:29:59,840
What is it?
417
00:30:00,020 --> 00:30:01,880
It's an alphabet square.
418
00:30:02,180 --> 00:30:05,040
These tiles usually spell out some sort
of hidden password.
419
00:30:05,700 --> 00:30:08,060
Uh, something with an even number of
letters.
420
00:30:08,740 --> 00:30:10,000
Why don't we just boot someone up?
421
00:30:10,220 --> 00:30:11,340
Because it could be booby -trapped.
422
00:30:13,340 --> 00:30:16,040
Ah, T -Q -R.
423
00:30:16,640 --> 00:30:17,640
Uh, wait.
424
00:30:17,860 --> 00:30:19,120
Periodic tables, maybe.
425
00:30:19,900 --> 00:30:22,460
Or musical skills?
426
00:30:22,960 --> 00:30:26,520
He was a sailor, not a musician. It
would be something that he knew well.
427
00:30:26,780 --> 00:30:27,780
Yeah.
428
00:30:28,200 --> 00:30:29,200
Smollett?
429
00:30:30,320 --> 00:30:31,320
Firth?
430
00:30:31,880 --> 00:30:33,320
All odd numbers.
431
00:30:34,340 --> 00:30:35,340
Britain?
432
00:30:36,300 --> 00:30:39,460
Uh, the name of Captain Cook's ship.
433
00:30:39,760 --> 00:30:41,500
Right. Reh? Reh?
434
00:30:42,040 --> 00:30:43,040
Do.
435
00:30:43,100 --> 00:30:44,100
Lu.
436
00:30:44,740 --> 00:30:46,160
Chun. Push.
437
00:31:04,780 --> 00:31:05,780
What's the matter?
438
00:31:06,060 --> 00:31:10,420
Our people used to believe that if a
young woman touched Lono...
439
00:31:11,180 --> 00:31:12,600
She'd be pregnant with her new year.
440
00:31:13,380 --> 00:31:14,800
You saw the valley up there.
441
00:31:16,080 --> 00:31:17,080
I sure did.
442
00:31:18,360 --> 00:31:19,360
Excuse me.
443
00:31:25,880 --> 00:31:26,880
Okay.
444
00:31:27,220 --> 00:31:28,640
All right, I got you.
445
00:31:30,040 --> 00:31:31,060
It's been a long time.
446
00:31:47,979 --> 00:31:49,180
Here, I'll give you a hand.
447
00:31:54,840 --> 00:31:55,279
Hey,
448
00:31:55,280 --> 00:32:03,120
what
449
00:32:03,120 --> 00:32:04,120
are you doing? Are you crazy?
450
00:32:04,400 --> 00:32:05,400
Crazy like a fox.
451
00:32:05,660 --> 00:32:08,800
We put out the eyes. Sell them. We'll
have enough bucks to get to L .A.
452
00:32:10,600 --> 00:32:11,600
Come on, guys.
453
00:32:11,780 --> 00:32:12,780
It's not funny.
454
00:32:20,460 --> 00:32:21,460
What about them?
455
00:32:22,020 --> 00:32:25,360
I guess the tribal council just put out
their torch.
456
00:32:26,160 --> 00:32:27,220
Pass me those rocks.
457
00:32:32,740 --> 00:32:33,820
The seal of the sin.
458
00:32:34,440 --> 00:32:35,820
I'm not kidding. The seal of the sin.
459
00:32:36,040 --> 00:32:37,040
Come on!
460
00:32:54,990 --> 00:32:56,250
I'm not coming.
461
00:32:56,470 --> 00:32:57,470
Where are we going?
462
00:32:57,950 --> 00:32:59,510
Come on!
463
00:32:59,710 --> 00:33:00,710
Hey!
464
00:33:01,090 --> 00:33:02,230
Hey, come back here!
465
00:33:10,570 --> 00:33:16,090
Those sneaky little... There's got to be
another way out of here.
466
00:33:16,370 --> 00:33:18,050
No, Firth would only need one entrance.
467
00:33:19,010 --> 00:33:21,750
Let's take a look at the engineering job
that Firth did down here.
468
00:33:22,160 --> 00:33:25,860
Now, to make room for that descender
that Lona was on, he'd have to dig up,
469
00:33:26,080 --> 00:33:30,200
So there must be a warrant of air shafts
that he dug above the ceiling that has
470
00:33:30,200 --> 00:33:33,000
the pulleys that lift the counterweights
and the idol.
471
00:33:34,340 --> 00:33:37,200
Sort of like the fly room above a stage,
right?
472
00:33:37,480 --> 00:33:39,540
Exactly. Remember the senior play?
473
00:33:40,800 --> 00:33:41,800
West Side Story.
474
00:33:42,120 --> 00:33:43,120
How could I forget?
475
00:33:43,240 --> 00:33:45,300
I took the part of Maria just so I could
kiss you.
476
00:33:51,020 --> 00:33:55,240
So the counterweights aren't in this
room. First must have built an access
477
00:33:55,240 --> 00:33:59,680
behind the walls and above the ceiling,
close to the surface, and then covered
478
00:33:59,680 --> 00:34:00,680
it with earth.
479
00:34:01,080 --> 00:34:02,080
We find that.
480
00:34:02,780 --> 00:34:03,780
Wait a minute.
481
00:34:08,460 --> 00:34:10,080
Here, let me try to pry it off.
482
00:34:25,840 --> 00:34:27,040
The access shaft.
483
00:34:27,280 --> 00:34:28,620
Our ticket out of here.
484
00:34:28,860 --> 00:34:29,860
You were right, Sidney.
485
00:34:35,360 --> 00:34:36,960
Hello, boys.
486
00:34:38,780 --> 00:34:39,780
Where are your friends?
487
00:34:42,360 --> 00:34:43,639
I said, where are they?
488
00:34:46,219 --> 00:34:47,219
Keep your head down.
489
00:35:18,280 --> 00:35:19,280
Yay.
490
00:35:50,250 --> 00:35:51,770
It's all right. I'm coming.
491
00:36:07,610 --> 00:36:10,370
Stan and Cartman are definitely going to
pay for this.
492
00:36:27,310 --> 00:36:28,310
There's the jeep.
493
00:36:42,190 --> 00:36:43,790
Oh, God.
494
00:36:46,850 --> 00:36:48,330
They definitely paid.
495
00:36:49,710 --> 00:36:50,710
Dryer.
496
00:37:00,430 --> 00:37:01,570
What time is the plane going to get
here?
497
00:37:01,830 --> 00:37:02,769
It's journey minute.
498
00:37:02,770 --> 00:37:03,890
Good. Give me scotch.
499
00:37:05,850 --> 00:37:06,749
Four others.
500
00:37:06,750 --> 00:37:08,590
Scotch. Have a cognac.
501
00:37:09,730 --> 00:37:10,890
Best any others on the way?
502
00:37:23,410 --> 00:37:24,890
They ain't going to be back this way,
though.
503
00:37:31,720 --> 00:37:34,280
There's an English guy hanging around
here earlier.
504
00:37:35,700 --> 00:37:36,700
You see where he went?
505
00:38:23,920 --> 00:38:26,880
That's four by four drinks. I'll take
one per row. Yeah.
506
00:38:40,160 --> 00:38:42,320
The dryer's still here. He's waiting for
the seaplane.
507
00:38:42,940 --> 00:38:44,260
I'm going to check the bar, okay?
508
00:38:44,940 --> 00:38:45,940
Keep your head down.
509
00:38:46,220 --> 00:38:47,220
I will.
510
00:38:59,120 --> 00:39:00,120
Outside. Let's go.
511
00:39:05,620 --> 00:39:06,620
Okay,
512
00:39:07,140 --> 00:39:08,140
I get the message.
513
00:39:09,420 --> 00:39:10,420
Get up!
514
00:39:12,600 --> 00:39:14,620
You, out of my way. I got a plane to
catch.
515
00:39:15,100 --> 00:39:16,100
Let him go.
516
00:39:18,760 --> 00:39:19,760
I'll tell you what.
517
00:39:20,380 --> 00:39:24,700
You step aside, and I'll forget our past
differences, and you'll both live.
518
00:39:25,720 --> 00:39:26,720
Unfortunately.
519
00:39:27,310 --> 00:39:28,610
I'm not the forgiving type.
520
00:39:37,450 --> 00:39:38,690
When you're a jet.
521
00:39:52,810 --> 00:39:53,810
We got it.
522
00:39:55,470 --> 00:39:56,470
It's a bit heavy.
523
00:40:10,259 --> 00:40:11,500
Lona's back in his place.
524
00:40:12,640 --> 00:40:14,940
Now I'm going to have to think of
another reason to see you.
525
00:40:23,560 --> 00:40:28,740
We were a long time ago, weren't we?
526
00:40:31,000 --> 00:40:32,000
Yeah.
527
00:40:36,140 --> 00:40:40,720
Hey, maybe when West Side Story comes
back into town, I could call you. We'll
528
00:40:40,720 --> 00:40:41,439
catch a show.
529
00:40:41,440 --> 00:40:42,480
Now, that would be nice.
530
00:40:43,740 --> 00:40:44,840
Yeah, that would be nice.
531
00:41:38,860 --> 00:41:40,720
So then he's still closeting himself in
her office?
532
00:41:41,340 --> 00:41:42,540
Humming show tunes.
533
00:41:43,440 --> 00:41:45,000
I've never seen her like this before.
534
00:41:45,480 --> 00:41:46,540
What happened in Hawaii?
535
00:41:46,840 --> 00:41:47,840
She didn't say.
536
00:41:49,700 --> 00:41:51,260
She's clearly traumatized.
537
00:41:51,660 --> 00:41:53,200
Must have something to do with Tony.
538
00:41:53,980 --> 00:41:54,980
The one that got away.
539
00:41:55,320 --> 00:41:57,480
I'm afraid your predictions on that were
slightly off the mark.
540
00:41:58,520 --> 00:41:59,520
Why? Was he fat?
541
00:41:59,960 --> 00:42:00,980
No, quite thin, actually.
542
00:42:01,520 --> 00:42:05,020
Bald? Hardly. If appearances were
anything to go by, it was the perfect
543
00:42:06,540 --> 00:42:08,700
She's been staring at the same page for
hours.
544
00:42:09,120 --> 00:42:11,180
Tony was definitely the one that got
away.
545
00:42:11,540 --> 00:42:18,500
I doubt it. I think as she got to know
him after 15 years, he didn't meet up to
546
00:42:18,500 --> 00:42:19,500
her expectations.
547
00:42:19,820 --> 00:42:21,360
Tony just wasn't Sidney's type.
548
00:42:22,060 --> 00:42:23,060
Poor Sid.
549
00:42:23,860 --> 00:42:25,600
She could be like this for days.
550
00:42:26,520 --> 00:42:28,080
I better cancel all our classes.
551
00:42:38,600 --> 00:42:40,100
You're throwing away your yearbook?
552
00:42:40,920 --> 00:42:44,320
Yes, Claudia, because the past is the
past, and I am Sidney Fox, the
553
00:42:44,320 --> 00:42:45,400
cheerleader, no longer.
554
00:42:45,740 --> 00:42:47,200
Don't we have ancient studies at noon?
555
00:42:47,400 --> 00:42:48,400
Room's all set.
556
00:42:48,420 --> 00:42:49,420
Where are my lecture notes?
557
00:42:49,660 --> 00:42:50,660
In your classroom.
558
00:42:51,060 --> 00:42:52,060
Excellent.
559
00:42:53,860 --> 00:42:55,200
A cheerleader.
560
00:42:55,800 --> 00:42:56,900
With pom -poms.
561
00:42:58,660 --> 00:43:05,640
There are pictures of our Sidney as a
cheerleader in that
562
00:43:05,640 --> 00:43:06,640
yearbook.
36777
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.