All language subtitles for Relic Hunter S02e04 The Legend Of The Lost
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,039 --> 00:01:34,660
Yes, sir
2
00:02:26,570 --> 00:02:27,690
How many midterms did we grade?
3
00:02:27,970 --> 00:02:28,970
112.
4
00:02:29,690 --> 00:02:32,570
Cindy, you've got to start making your
classes less popular.
5
00:02:33,770 --> 00:02:34,770
I'll see you on Monday.
6
00:02:35,690 --> 00:02:38,750
And don't forget, we have the symposium
first thing. Right.
7
00:03:31,120 --> 00:03:32,120
Good morning, Sidney.
8
00:03:32,780 --> 00:03:33,780
Morning, Claudia.
9
00:03:33,820 --> 00:03:37,440
The timeline chart on the year dynasty
you requested, the research on
10
00:03:37,440 --> 00:03:40,560
irrigation methods, your expense
reports, the mail, your calls.
11
00:03:40,780 --> 00:03:43,500
And might I mention, what a lovely
outfit that is you're wearing.
12
00:03:51,240 --> 00:03:52,440
Your annual evaluation.
13
00:03:54,840 --> 00:03:57,720
What? It's coming up, isn't it? Is it?
14
00:04:00,620 --> 00:04:01,620
Ancient studies.
15
00:04:02,400 --> 00:04:03,400
It's Nigel.
16
00:04:03,540 --> 00:04:07,100
We have a symposium. Where is he? You
have a symposium. Where are you?
17
00:04:08,420 --> 00:04:10,080
New Guinea. New Guinea?
18
00:04:10,740 --> 00:04:11,900
Nigel, what's going on?
19
00:04:12,800 --> 00:04:13,800
Nigel?
20
00:04:14,240 --> 00:04:15,240
Hello, Sydney.
21
00:04:15,580 --> 00:04:16,580
Who is this?
22
00:04:17,459 --> 00:04:18,459
An old friend.
23
00:04:19,279 --> 00:04:20,279
Lloyd?
24
00:04:20,620 --> 00:04:21,800
Is this Derek Lloyd?
25
00:04:22,180 --> 00:04:25,200
What have you done with Nigel? Oh, he's
fine for now.
26
00:04:26,320 --> 00:04:30,400
In your top drawer, you will find U .S.
government satellite photos of the Okora
27
00:04:30,400 --> 00:04:32,400
Forest Preserve in New Guinea. Okay.
28
00:04:32,660 --> 00:04:33,660
And a village.
29
00:04:34,400 --> 00:04:37,300
A village that may belong to people who
are believed to be extinct.
30
00:04:39,000 --> 00:04:43,620
Oh, yes, Sidney. The possibilities are
amazing, aren't they? I want to talk to
31
00:04:43,620 --> 00:04:44,620
Nigel.
32
00:04:46,320 --> 00:04:47,320
Sure.
33
00:04:47,780 --> 00:04:49,960
He's staying at the Melendo Hotel in
Kala.
34
00:04:50,220 --> 00:04:52,200
We'll expect you within 48 hours.
35
00:06:05,930 --> 00:06:09,490
I'm Timo Batter from the Ministry of the
Interior. I must speak with Miss Sidney
36
00:06:09,490 --> 00:06:10,490
Fox immediately.
37
00:06:10,530 --> 00:06:11,530
Just a moment, sir.
38
00:06:16,690 --> 00:06:19,030
I'm sorry, she hasn't checked in yet.
39
00:06:20,370 --> 00:06:23,450
Look, have someone contact me as soon as
she arrives.
40
00:06:39,950 --> 00:06:40,950
Thanks.
41
00:07:11,760 --> 00:07:14,400
It's not like this. Where is he? Would
you have come on your own? Where is no
42
00:07:14,400 --> 00:07:16,380
dog? Would you have come on your own?
No!
43
00:07:16,620 --> 00:07:17,620
Of course not.
44
00:07:18,100 --> 00:07:19,120
You smell great.
45
00:07:19,760 --> 00:07:20,760
Hey,
46
00:07:22,180 --> 00:07:23,180
Derek, look what I got for us.
47
00:07:24,040 --> 00:07:26,440
Sidney, what have you done to him?
48
00:07:27,060 --> 00:07:28,060
Maybe we're right.
49
00:07:28,640 --> 00:07:29,640
Yes.
50
00:07:30,360 --> 00:07:31,980
I thought you were being held hostage.
51
00:07:33,600 --> 00:07:34,600
Show her the pictures.
52
00:07:35,080 --> 00:07:36,080
Okay.
53
00:07:37,520 --> 00:07:38,520
Sidney?
54
00:07:39,700 --> 00:07:40,700
Look at these.
55
00:07:41,859 --> 00:07:45,480
Huts. A Bronze Age burial cavern.
56
00:07:46,580 --> 00:07:47,920
There are people in this one.
57
00:07:50,100 --> 00:07:52,100
The lost tribe of Kainomata?
58
00:07:52,380 --> 00:07:53,380
Supposed to be extinct.
59
00:07:54,280 --> 00:07:57,140
They were destroyed by a volcano
thousands of years ago.
60
00:07:57,360 --> 00:08:02,700
What if they weren't? What if they fled
in time, migrated here to New Guinea?
61
00:08:04,120 --> 00:08:07,200
A Bronze Age people untouched by the
modern world.
62
00:08:09,960 --> 00:08:13,740
Don't tell me the USGI is doing social
studies now. I was loaned out to the
63
00:08:13,740 --> 00:08:16,400
United Nations Department of Cultural
Affairs, Sidney.
64
00:08:17,380 --> 00:08:18,380
Simple as that.
65
00:08:18,540 --> 00:08:21,000
Travel inside the Ikora Forest is
prohibited.
66
00:08:21,680 --> 00:08:27,140
The local government, at my urging,
agreed to allow one expert to come along
67
00:08:27,140 --> 00:08:29,160
confirm that the Kainomata exist.
68
00:08:30,700 --> 00:08:33,220
My friend, Sidney Fox.
69
00:08:41,699 --> 00:08:44,860
Okay. We have to get to the Ministry of
Interior to get our travel papers.
70
00:08:47,000 --> 00:08:48,540
Nigel, now's our chance. Get out of
here.
71
00:08:49,040 --> 00:08:50,420
Do we really want to do that?
72
00:08:50,660 --> 00:08:53,080
Has it occurred to you that you might be
suffering from Stockholm Syndrome?
73
00:08:53,700 --> 00:08:56,820
Why, the captive suddenly bonds with the
captor. And forget that the captor is
74
00:08:56,820 --> 00:08:58,420
an unprincipled USGI agent.
75
00:09:04,280 --> 00:09:06,540
Maybe he's real this time. I saw the
photos.
76
00:09:06,940 --> 00:09:08,280
Those could have been doctors. Maybe.
77
00:09:09,240 --> 00:09:10,240
What if they're not?
78
00:09:10,940 --> 00:09:12,880
What there really is a lost
civilization.
79
00:09:16,140 --> 00:09:17,140
Let's go!
80
00:09:18,660 --> 00:09:19,660
Fine.
81
00:09:34,820 --> 00:09:35,820
Yes?
82
00:09:38,460 --> 00:09:39,500
Mr. Bedour.
83
00:09:40,720 --> 00:09:42,920
May I introduce... I know who they are.
84
00:09:43,920 --> 00:09:45,980
Mr. Berdour does not approve of the
expedition.
85
00:09:46,860 --> 00:09:49,260
The Okora Preserve is a national
treasure.
86
00:09:49,460 --> 00:09:51,120
Travel is strictly prohibited.
87
00:09:51,460 --> 00:09:55,100
An exception has been made for the
venerated Sydney Forest.
88
00:09:55,740 --> 00:10:00,420
I assure you... If these people exist,
they are untouched by the modern world.
89
00:10:00,460 --> 00:10:02,580
Their integrity must be preserved.
90
00:10:03,220 --> 00:10:07,800
Of course. If you find the Kainomata,
you will document them, and then you
91
00:10:07,800 --> 00:10:09,220
leave the Okora Forest immediately.
92
00:10:09,950 --> 00:10:12,030
Your escort will make sure that you do.
93
00:10:12,910 --> 00:10:17,010
Escort? The government representative
who will accompany you. The fewer people
94
00:10:17,010 --> 00:10:20,210
that come along, the less chance of
contaminating the tribe with outside
95
00:10:20,210 --> 00:10:21,430
influences, Mr. Bedour.
96
00:10:21,690 --> 00:10:25,550
The government representative goes, or
you do not.
97
00:10:27,310 --> 00:10:28,810
He will meet you at the play.
98
00:10:41,930 --> 00:10:44,050
That brings a whole new meaning to
economy, doesn't it?
99
00:10:44,990 --> 00:10:45,990
Hello, Miss Fox.
100
00:10:47,570 --> 00:10:48,850
My name is Timo Bata.
101
00:10:49,190 --> 00:10:51,010
I'm your government escort for the
journey.
102
00:11:01,010 --> 00:11:07,730
How much further to the airstrip, Timo?
103
00:11:10,960 --> 00:11:14,280
That's a roger, Towler. We will keep you
informed over and out.
104
00:11:15,040 --> 00:11:16,560
Kidnapping Nigel was the only way.
105
00:11:17,080 --> 00:11:18,100
You realize that?
106
00:11:18,880 --> 00:11:20,840
And why would I realize that, Derek?
107
00:11:21,100 --> 00:11:22,500
There you go again, Sidney.
108
00:11:23,060 --> 00:11:24,900
Always making things so complicated.
109
00:11:26,280 --> 00:11:28,380
You know what? You're right. Maybe I
should keep it simpler.
110
00:11:29,120 --> 00:11:31,740
Kidnap someone's assistant to get them
to work with me.
111
00:11:32,260 --> 00:11:34,260
We had quite the adventure once, Sidney.
112
00:11:35,960 --> 00:11:38,260
What do you say we put things behind us?
113
00:11:41,710 --> 00:11:42,710
Approaching drop zone.
114
00:11:45,030 --> 00:11:46,130
What do you mean, drop zone?
115
00:11:46,590 --> 00:11:47,590
Time.
116
00:11:48,370 --> 00:11:49,430
What do you mean, time?
117
00:11:53,030 --> 00:11:56,910
I thought you said the parachutes were
just a precaution. And you believed him?
118
00:11:57,030 --> 00:11:59,130
That information was on need -to -know
protocol.
119
00:12:00,090 --> 00:12:03,050
Telling you any earlier would have just
needlessly upset you, my friend.
120
00:12:04,790 --> 00:12:06,530
I'm upset now. I'm very upset.
121
00:12:07,270 --> 00:12:08,270
Coming on final.
122
00:12:08,950 --> 00:12:10,170
You can do this, Nigel.
123
00:12:10,620 --> 00:12:13,020
As soon as you clear the door, hold this
report here.
124
00:12:13,880 --> 00:12:14,880
Hold the drop zone.
125
00:12:16,480 --> 00:12:17,480
Mark.
126
00:12:25,220 --> 00:12:26,740
I don't think I can do this.
127
00:12:27,800 --> 00:12:28,800
Yes, you can.
128
00:12:29,240 --> 00:12:30,520
I don't think I can.
129
00:13:20,170 --> 00:13:20,989
Missed his mark.
130
00:13:20,990 --> 00:13:22,110
He drifted east.
131
00:13:30,870 --> 00:13:33,110
Guess you were out the day they taught
survival packing.
132
00:13:35,150 --> 00:13:36,069
It's okay.
133
00:13:36,070 --> 00:13:37,070
I can handle it.
134
00:13:37,430 --> 00:13:39,030
You ever drop the hard -ass act?
135
00:13:42,730 --> 00:13:44,410
Don't tell me. Need to know protocol?
136
00:13:50,350 --> 00:13:51,350
You should find your friend.
137
00:14:28,170 --> 00:14:29,170
It's okay.
138
00:14:30,730 --> 00:14:31,730
Careful,
139
00:14:38,010 --> 00:14:39,090
you might sprain an ankle.
140
00:14:57,060 --> 00:14:58,060
How's the teaching going?
141
00:14:58,960 --> 00:14:59,960
Pretty good.
142
00:15:00,200 --> 00:15:03,320
Busy. Yeah, between classes, exams,
research.
143
00:15:03,800 --> 00:15:05,280
It's hard to find free time for
yourself.
144
00:15:05,620 --> 00:15:06,680
Yeah, I know what you mean.
145
00:15:07,260 --> 00:15:08,260
You do?
146
00:15:08,600 --> 00:15:09,600
Yeah.
147
00:15:10,160 --> 00:15:11,820
And just what do you do in your free
time?
148
00:15:12,960 --> 00:15:15,200
I, uh, I have hobbies.
149
00:15:15,720 --> 00:15:17,300
And Derek Lloyd has hobbies?
150
00:15:17,600 --> 00:15:21,020
Yes. What do you do? Build model
airplanes and blow them up?
151
00:15:23,620 --> 00:15:24,640
I collect stamps.
152
00:15:27,490 --> 00:15:29,030
What? I collect stamps.
153
00:15:30,610 --> 00:15:31,930
You collect stamps?
154
00:15:32,810 --> 00:15:35,010
Yes, I collect stamps. Is there
something wrong with that?
155
00:15:35,350 --> 00:15:36,530
No. No.
156
00:15:37,410 --> 00:15:38,410
Nothing at all.
157
00:15:46,230 --> 00:15:49,010
Being a government observer is quite
interesting work.
158
00:15:49,630 --> 00:15:50,630
All that observing.
159
00:15:51,630 --> 00:15:52,990
Not a lot of time to talk, eh?
160
00:15:53,610 --> 00:15:54,610
Not a lot.
161
00:16:44,530 --> 00:16:45,530
What is it?
162
00:16:47,390 --> 00:16:48,390
I'm not sure.
163
00:16:48,650 --> 00:16:50,970
Some kind of kyanomata ritualistic
symbol.
164
00:16:51,430 --> 00:16:52,710
Maybe to mark out their territory.
165
00:16:54,530 --> 00:16:55,710
Say we camp for the night.
166
00:18:14,000 --> 00:18:15,000
Much better with a bullet.
167
00:18:16,520 --> 00:18:18,660
And a firing pin.
168
00:18:20,620 --> 00:18:21,620
No!
169
00:18:22,880 --> 00:18:24,160
What's going on? Who's shooting?
170
00:18:25,060 --> 00:18:26,060
It's okay.
171
00:18:26,680 --> 00:18:27,680
I see him!
172
00:18:27,940 --> 00:18:29,080
Don't let him get away!
173
00:19:01,580 --> 00:19:05,080
His own government sanctioned this
expedition. Why would Timo try and kill
174
00:19:05,300 --> 00:19:07,840
I guess someone doesn't want us finding
the kind of water.
175
00:19:09,540 --> 00:19:10,620
The guy in the government office?
176
00:19:10,860 --> 00:19:12,720
No, he could have simply denied his
authorization.
177
00:19:13,560 --> 00:19:17,820
He's got a battery factory in here.
Double A's, triple A's, flashlights.
178
00:19:19,680 --> 00:19:20,680
Strobe light.
179
00:19:21,840 --> 00:19:23,680
Who brings a strobe light into the
jungle?
180
00:19:24,280 --> 00:19:25,720
Someone with a real thing for a disco.
181
00:19:26,840 --> 00:19:27,840
CDs?
182
00:19:28,220 --> 00:19:30,760
Timo didn't strike me as the grooving to
the...
183
00:19:31,020 --> 00:19:32,600
Music on the Discman kind of guy.
184
00:19:33,060 --> 00:19:34,540
Does this make any sense to you?
185
00:19:36,480 --> 00:19:37,480
No.
186
00:19:38,640 --> 00:19:40,240
You know what really scares me right
now?
187
00:19:41,820 --> 00:19:43,320
For the first time, I believe you.
188
00:20:13,219 --> 00:20:14,280
Stop! What is it?
189
00:20:14,780 --> 00:20:15,780
These talismans.
190
00:20:16,860 --> 00:20:18,580
You said they were here to mark
territory.
191
00:20:18,880 --> 00:20:19,960
No, these are more specific.
192
00:20:20,200 --> 00:20:21,300
They're part of Kaino Mata law.
193
00:20:22,480 --> 00:20:26,340
They represent guardians, a warning to
anyone who's about to enter her sacred
194
00:20:26,340 --> 00:20:29,800
territory. So I guess there's more
guarding this area than just these
195
00:20:39,419 --> 00:20:40,419
Be back.
196
00:21:10,060 --> 00:21:11,019
How's the view?
197
00:21:11,020 --> 00:21:12,020
Not bad.
198
00:21:12,040 --> 00:21:13,680
Sidney! Derek!
199
00:21:15,660 --> 00:21:16,660
Are you all right?
200
00:21:16,840 --> 00:21:18,020
We're just fine.
201
00:21:19,540 --> 00:21:20,540
Just fine.
202
00:21:31,740 --> 00:21:32,740
Nigel!
203
00:21:33,000 --> 00:21:37,100
There's some kind of tunnel down here
with tribal markings on it. What do they
204
00:21:37,100 --> 00:21:38,100
look like?
205
00:21:38,820 --> 00:21:42,960
Timber. Wooden beams with tribal
carvings.
206
00:21:43,340 --> 00:21:45,780
You should bring your camera down here.
We need some shots of it.
207
00:21:49,440 --> 00:21:51,940
Yeah, get some good close -ups on the
carvings on the supports.
208
00:21:53,380 --> 00:21:57,080
You know, by the looks of those beams,
the structure of it could have been some
209
00:21:57,080 --> 00:21:58,080
sort of mine.
210
00:21:58,260 --> 00:21:59,260
What, copper?
211
00:21:59,940 --> 00:22:01,900
Possibly. The kind of metal we're
renowned for their use of bronze.
212
00:22:12,200 --> 00:22:13,200
The rolls are misdone.
213
00:22:13,420 --> 00:22:14,420
I'll get you another one.
214
00:22:14,560 --> 00:22:16,780
Okay, it's in the pouch on the side of
my pack.
215
00:22:17,040 --> 00:22:18,040
Okay.
216
00:22:22,800 --> 00:22:23,800
Hey, Lloyd.
217
00:22:25,860 --> 00:22:26,860
Lloyd.
218
00:22:29,120 --> 00:22:30,120
Lloyd.
219
00:22:31,240 --> 00:22:32,240
What's wrong?
220
00:22:32,880 --> 00:22:33,880
Lloyd's not here.
221
00:22:52,940 --> 00:22:53,940
with a sniper's rifle.
222
00:22:55,920 --> 00:22:56,920
What's going on?
223
00:23:01,920 --> 00:23:05,120
Let go of me!
224
00:23:05,320 --> 00:23:06,600
Let me explain.
225
00:23:07,000 --> 00:23:08,080
What, so you can lie again?
226
00:23:35,880 --> 00:23:36,799
What are you doing?
227
00:23:36,800 --> 00:23:39,400
Everything he's told us about the
expedition's a lie, Nigel.
228
00:23:39,680 --> 00:23:40,659
Is that true?
229
00:23:40,660 --> 00:23:41,660
Not everything.
230
00:23:42,120 --> 00:23:43,120
No.
231
00:23:43,960 --> 00:23:44,960
Hey, hey.
232
00:23:49,940 --> 00:23:50,940
Here.
233
00:23:54,960 --> 00:23:55,960
Jonathan Quelch.
234
00:23:57,120 --> 00:23:58,840
Doesn't sound like an indigenous name.
235
00:23:59,120 --> 00:24:03,380
He was a US GI agent sent in to
investigate the possible presence of
236
00:24:03,380 --> 00:24:04,380
missile silos.
237
00:24:05,160 --> 00:24:06,660
But he disappeared.
238
00:24:07,100 --> 00:24:13,700
Quilts never found the missiles, but he
did find the Kainomata and appointed
239
00:24:13,700 --> 00:24:14,700
himself their king.
240
00:24:34,600 --> 00:24:35,700
I came out to tell you today.
241
00:24:41,320 --> 00:24:44,900
If you think I'm going to let you just
take this guy Quelch out, do you know
242
00:24:44,900 --> 00:24:46,040
what that's going to do to the tribe?
243
00:24:46,320 --> 00:24:47,560
I got my order, Sidney.
244
00:24:48,200 --> 00:24:49,200
Okay?
245
00:24:49,540 --> 00:24:50,900
Quelch, you made a mess.
246
00:24:51,400 --> 00:24:52,820
I'm here to clean it up.
247
00:24:53,340 --> 00:24:55,760
You can stay with me or you can go on
your own, Sidney.
248
00:24:56,380 --> 00:24:57,380
That's your choice.
249
00:25:34,199 --> 00:25:36,460
Stay calm, Nigel. Where are they taking
us?
250
00:26:32,739 --> 00:26:35,840
Please, forgive Mudo the ramblings of a
condemned man.
251
00:26:40,340 --> 00:26:41,860
You didn't happen to bring the
batteries, did you?
252
00:26:43,640 --> 00:26:44,640
Never mind.
253
00:26:44,800 --> 00:26:46,000
We'll send someone for them later.
254
00:26:47,240 --> 00:26:48,900
You'll never pull this off, Quelch.
255
00:26:49,840 --> 00:26:50,840
Pull it off.
256
00:26:55,400 --> 00:26:56,400
I've already pulled it off.
257
00:26:57,180 --> 00:27:00,520
In fact, if you'll excuse the bad
analogy, I've pulled the blanket off
258
00:27:00,520 --> 00:27:01,520
whole little world.
259
00:27:02,580 --> 00:27:05,460
You know, there's something quite
beautiful about this place.
260
00:27:05,680 --> 00:27:06,680
Do you know what I mean?
261
00:27:08,280 --> 00:27:09,700
I could feel it as soon as I got here.
262
00:27:11,160 --> 00:27:12,160
Yeah.
263
00:27:12,880 --> 00:27:17,500
I mean, you spend your whole life
sleeping thinking you're alive.
264
00:27:19,460 --> 00:27:20,980
And then you come to a place like this.
265
00:27:21,780 --> 00:27:22,780
Paradise.
266
00:27:23,660 --> 00:27:25,480
My palace just waiting for someone to
create.
267
00:27:26,120 --> 00:27:27,800
For someone to mold it, to shape it.
268
00:27:29,400 --> 00:27:30,400
It called to me.
269
00:27:31,080 --> 00:27:32,080
Quietly at first.
270
00:27:33,580 --> 00:27:35,100
Now it's quite comfortable.
271
00:27:56,940 --> 00:27:58,800
You know they'll just send someone else.
272
00:28:04,120 --> 00:28:05,120
Come.
273
00:28:06,600 --> 00:28:07,980
Each will be dealt with in time.
274
00:28:09,220 --> 00:28:10,260
As will each of you.
275
00:28:29,000 --> 00:28:30,420
There's got to be some way out of here.
276
00:28:31,200 --> 00:28:37,920
This is the only way out through this
door.
277
00:28:40,000 --> 00:28:41,420
How with him watching us?
278
00:28:42,860 --> 00:28:44,020
There's got to be an escape.
279
00:28:44,500 --> 00:28:47,480
Some way. There is no escape for any of
us.
280
00:28:56,440 --> 00:28:57,700
You speak English.
281
00:28:58,830 --> 00:29:04,130
Yes. What did Quelch mean when he said
we'd be dealt with?
282
00:29:05,790 --> 00:29:07,390
He knows you come here.
283
00:29:07,930 --> 00:29:14,930
He plans big human... That... That
key...
284
00:29:14,930 --> 00:29:18,450
That... Sacrifice.
285
00:29:20,990 --> 00:29:22,210
Human sacrifice.
286
00:29:36,010 --> 00:29:37,250
How did you learn to speak English?
287
00:29:38,830 --> 00:29:44,130
When Quash comes to village, he teaches
me and others.
288
00:29:44,750 --> 00:29:47,430
We think he help us.
289
00:29:48,530 --> 00:29:50,670
But Quash does bad.
290
00:29:51,390 --> 00:29:55,850
Has pleasure with women if they want or
not.
291
00:29:56,130 --> 00:29:58,710
Kills people who do not obey him.
292
00:29:59,490 --> 00:30:00,630
People like you.
293
00:30:02,250 --> 00:30:03,390
I try.
294
00:30:03,770 --> 00:30:05,250
And I try.
295
00:30:05,690 --> 00:30:08,630
to turn Kaino Mata against Welsh.
296
00:30:08,850 --> 00:30:11,330
But he is protected by gods.
297
00:30:11,550 --> 00:30:15,710
He has magical powers.
298
00:30:16,750 --> 00:30:17,990
Magical powers?
299
00:30:18,490 --> 00:30:22,270
Boxes that shout sticks of light.
300
00:30:22,810 --> 00:30:29,370
He gives our treasures to men who bring
him his magic.
301
00:30:30,230 --> 00:30:31,470
Boxes that shout?
302
00:30:32,370 --> 00:30:34,450
The CDs in Timo's pack?
303
00:30:35,150 --> 00:30:36,610
Walsh rules with a boombox?
304
00:30:37,690 --> 00:30:38,790
Sticks of light.
305
00:30:39,650 --> 00:30:42,790
Flashlights. Which explain the
electronics store in Timo's pack.
306
00:30:43,110 --> 00:30:44,510
He was Walsh's supplier.
307
00:30:45,150 --> 00:30:48,890
As well as running interference for
anyone that came after him. Walsh has to
308
00:30:48,890 --> 00:30:49,890
stopped, Fitney.
309
00:30:49,970 --> 00:30:51,170
Stop, not shot.
310
00:30:52,150 --> 00:30:53,390
What do you have in mind?
311
00:30:54,230 --> 00:30:55,230
I don't know yet.
312
00:30:59,970 --> 00:31:04,610
Sit in. What?
313
00:31:04,940 --> 00:31:05,739
What are you doing?
314
00:31:05,740 --> 00:31:07,400
Slow, Nigel. Slow.
315
00:31:12,320 --> 00:31:13,320
Ah.
316
00:31:13,600 --> 00:31:14,600
Like this, huh?
317
00:31:15,860 --> 00:31:16,980
Fine Swiss engineering.
318
00:31:19,200 --> 00:31:20,380
Yeah, come take a look.
319
00:31:21,280 --> 00:31:22,280
You can have it.
320
00:31:22,480 --> 00:31:23,480
Come get it.
321
00:31:35,180 --> 00:31:36,180
There you go.
322
00:31:41,160 --> 00:31:42,160
Sorry, buddy.
323
00:31:43,080 --> 00:31:44,080
What now?
324
00:31:45,360 --> 00:31:48,300
Well, I couldn't very well use this
while he was watching, but...
325
00:31:48,300 --> 00:32:02,700
Good.
326
00:32:03,100 --> 00:32:04,100
Okay.
327
00:32:04,990 --> 00:32:05,990
You too.
328
00:32:52,910 --> 00:32:53,990
That's supposed to be us.
329
00:33:02,850 --> 00:33:09,750
Fourth of July
330
00:33:09,750 --> 00:33:11,430
fireworks. You see?
331
00:33:12,090 --> 00:33:13,790
Gosh, that's magical fire.
332
00:33:14,030 --> 00:33:15,770
No, Mudo, that's not magic.
333
00:33:16,450 --> 00:33:21,050
Those are an amusement for celebrations
where we come from many people have
334
00:33:21,050 --> 00:33:22,050
them.
335
00:33:26,490 --> 00:33:30,650
The mantle that Welch is wearing is a
symbol of kinematic kingship.
336
00:33:31,210 --> 00:33:33,650
Tribal leaders will have wielded it for
thousands of years.
337
00:33:33,910 --> 00:33:36,350
It won't stop me from taking Welch out
if I find my rifle.
338
00:33:37,090 --> 00:33:39,650
Lloyd, I think this tribe has seen
enough killing.
339
00:33:39,990 --> 00:33:43,270
He's got a point, didn't he? With those
bodyguards of his around, we'll never
340
00:33:43,270 --> 00:33:44,770
even get close to him. I know.
341
00:33:47,350 --> 00:33:51,130
What now?
342
00:33:51,550 --> 00:33:52,550
I'm...
343
00:33:56,780 --> 00:33:57,780
Bludos.
344
00:33:59,160 --> 00:34:00,160
What?
345
00:34:00,540 --> 00:34:01,540
Bludos.
346
00:34:02,760 --> 00:34:04,220
We don't understand.
347
00:34:04,760 --> 00:34:06,920
I not have word.
348
00:34:08,900 --> 00:34:11,380
Under where we walk.
349
00:34:12,900 --> 00:34:13,960
The tunnels.
350
00:34:14,300 --> 00:34:15,520
Yes, of course.
351
00:34:16,120 --> 00:34:18,120
The tunnel out in the forest.
352
00:34:18,380 --> 00:34:19,380
It wasn't a mine.
353
00:34:19,840 --> 00:34:22,540
It was part of some primitive escape
system. There must be a whole network of
354
00:34:22,540 --> 00:34:23,600
tunnels running underneath the village.
355
00:34:24,300 --> 00:34:28,860
If we can find another entrance, we
might be able to surprise Quelch. Let's
356
00:34:28,860 --> 00:34:29,860
it.
357
00:35:28,270 --> 00:35:30,630
This must be where the ancient tribesmen
buried their weapons.
358
00:35:54,050 --> 00:35:56,950
The ancient tribesmen didn't hide these.
359
00:35:57,720 --> 00:35:59,280
Quelch's magical powers.
360
00:36:00,260 --> 00:36:03,980
But who's to say Quelch is the only god
in town with magical powers?
361
00:36:04,620 --> 00:36:05,620
Perfect.
362
00:36:06,400 --> 00:36:10,220
Time to give the Kainomata back to the
Kainomata.
363
00:36:16,180 --> 00:36:16,780
Search
364
00:36:16,780 --> 00:36:23,580
the
365
00:36:23,580 --> 00:36:25,180
hut. Take my Benin.
366
00:37:23,139 --> 00:37:26,540
You are not king of our people.
367
00:37:26,760 --> 00:37:31,020
Holy kai no mata. Rule kai no mata.
368
00:40:33,100 --> 00:40:36,620
And just when it looked like Mudo was
about to be defeated by Quelch... Sidney
369
00:40:36,620 --> 00:40:38,200
and Derek saved him while you hid.
370
00:40:39,100 --> 00:40:42,880
I did not hide. I played an integral
part in defeating Quelch and saving the
371
00:40:42,880 --> 00:40:47,240
Kynomata. By lighting a couple of
sparklers. Uh -huh. They were not
372
00:40:47,300 --> 00:40:49,620
There were some very dangerous
explosives within those fireworks.
373
00:40:49,920 --> 00:40:53,380
The only fireworks I'm interested in are
the ones between Sidney and Lloyd.
374
00:40:53,600 --> 00:40:54,600
Come on, Sid, give.
375
00:40:55,440 --> 00:40:57,780
Anything happen between you and Secret
Agent Man?
376
00:40:58,400 --> 00:41:01,120
Sorry to disappoint you, Claudia, but
Lloyd is not my type.
377
00:41:01,910 --> 00:41:03,550
Looks like I left my keys in the office.
378
00:41:03,930 --> 00:41:04,930
I'll get them for you.
379
00:41:05,110 --> 00:41:06,150
As a little thank you.
380
00:41:07,770 --> 00:41:10,750
Thank you for what? For the glowing
evaluation that you gave me.
381
00:41:11,250 --> 00:41:13,870
You filled out that form and signed my
name to it?
382
00:41:14,470 --> 00:41:16,930
Well, you were going to miss the due
date.
383
00:41:17,490 --> 00:41:19,910
And I know how important you consider
punctuality to be.
384
00:41:24,250 --> 00:41:25,830
Go ahead. I'll see you on Monday.
385
00:41:27,810 --> 00:41:29,030
Did I tell you about that...
386
00:41:29,310 --> 00:41:31,750
Near -death experience I had when my
parachute didn't open.
387
00:41:33,290 --> 00:41:34,290
Well...
388
00:42:02,090 --> 00:42:08,750
It is incumbent on me to extend an
apology for all the
389
00:42:08,750 --> 00:42:10,370
deception I have put you through.
390
00:42:12,730 --> 00:42:13,730
Over dinner.
391
00:42:15,290 --> 00:42:20,410
I'm sorry, Lloyd. Personal policy. No
socializing with underhanded espionage
392
00:42:20,410 --> 00:42:21,410
agents.
393
00:42:22,030 --> 00:42:26,770
Well, perhaps I may convince you to
reverse that policy.
394
00:42:49,230 --> 00:42:54,150
Baby doll, what's up with you and me?
395
00:42:55,690 --> 00:42:58,610
You can be my baby doll.
396
00:42:59,490 --> 00:43:03,130
At the moon, she slept enough of golden
skin. My heart pumped with the passion
397
00:43:03,130 --> 00:43:07,030
that I fell with it. I'm cold, wet with
sweat. We get closer than you can get. I
398
00:43:07,030 --> 00:43:10,610
was a couple before we had to get. I was
out in Illinois, so they came to the
399
00:43:10,610 --> 00:43:12,930
store. So damn fine that I had to let it
go.
27110
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.