All language subtitles for Relic Hunter S02e03 Last Of The Mochicas
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:42,030 --> 00:01:43,430
Well.
2
00:02:33,070 --> 00:02:37,570
May the great warrior spirit forever
protect the Dune.
3
00:02:38,690 --> 00:02:41,530
I definitely need to do some more upper
body work at the gym.
4
00:02:42,090 --> 00:02:43,270
Are you on the ground?
5
00:02:43,850 --> 00:02:45,310
Almost there. Keep going.
6
00:03:05,420 --> 00:03:06,420
Not yet.
7
00:03:10,320 --> 00:03:11,320
What's that?
8
00:03:16,060 --> 00:03:18,120
Some kind of ceremonial symbol.
9
00:03:19,580 --> 00:03:21,220
There's an inscription, too.
10
00:03:21,740 --> 00:03:22,760
What's it say?
11
00:03:23,120 --> 00:03:28,200
May the great warrior spirit forever
protect the doomed.
12
00:03:29,940 --> 00:03:32,200
It's a painting of a bat below it.
13
00:03:32,460 --> 00:03:33,460
The bat?
14
00:03:34,120 --> 00:03:35,240
Capitator of the chicken law.
15
00:04:29,040 --> 00:04:30,540
Take me up! Right!
16
00:04:38,360 --> 00:04:39,700
Nigel, what are you trying to kill me?
17
00:04:47,000 --> 00:04:48,000
Hi, Sid.
18
00:04:48,900 --> 00:04:49,900
Strom.
19
00:04:50,200 --> 00:04:52,020
I thought you died in Angkor Wat.
20
00:04:52,420 --> 00:04:54,240
Yeah, so did I.
21
00:05:01,550 --> 00:05:02,550
I'll take that.
22
00:05:04,190 --> 00:05:05,190
Come on, Sid.
23
00:05:05,730 --> 00:05:09,030
I got a collector in Hong Kong willing
to pay a small fortune for it.
24
00:05:09,430 --> 00:05:12,070
And what are you going to do with it?
You're going to stick in the museum.
25
00:05:12,070 --> 00:05:13,070
it to me.
26
00:05:15,910 --> 00:05:16,910
Easy.
27
00:05:19,970 --> 00:05:20,970
Put it down.
28
00:05:23,130 --> 00:05:24,130
Down.
29
00:05:31,240 --> 00:05:32,240
Back away.
30
00:05:40,000 --> 00:05:41,000
Go!
31
00:05:48,120 --> 00:05:50,900
Throw up! Let me get her! Hurry, Nigel!
We're almost there!
32
00:05:54,000 --> 00:05:55,000
I got it!
33
00:06:18,000 --> 00:06:19,000
We missed.
34
00:06:19,800 --> 00:06:20,800
It's up to you.
35
00:06:38,820 --> 00:06:39,940
My jeep has a flat.
36
00:06:40,300 --> 00:06:41,320
I've got to get to the airport.
37
00:06:41,800 --> 00:06:43,180
That's where we're headed, but...
Please.
38
00:06:44,020 --> 00:06:45,620
Well, as you can see, we don't have any
space.
39
00:06:47,980 --> 00:06:48,980
Get in!
40
00:06:49,760 --> 00:06:51,160
Where's she going to... Sit!
41
00:06:56,820 --> 00:06:57,820
Welcome.
42
00:07:06,940 --> 00:07:08,880
Why is she in such a hurry? The plane
isn't even here.
43
00:07:09,200 --> 00:07:11,800
I don't know, but you can be sure that
Strom will be coming after us. Why don't
44
00:07:11,800 --> 00:07:12,800
you find out where that plane is?
45
00:07:13,040 --> 00:07:14,340
I'll check in with Claudia. Right.
46
00:07:48,080 --> 00:07:49,080
Open navigator.
47
00:07:50,000 --> 00:07:53,860
Begin search. www .findyoursoulmate .com
48
00:07:53,860 --> 00:07:57,800
Answer telephone.
49
00:07:58,440 --> 00:08:05,140
Hello? Internet site www
.findyoursoulmate .answertelephone .com
50
00:08:05,140 --> 00:08:06,139
Not found.
51
00:08:06,140 --> 00:08:09,520
No, not www .telephone. Just answer
telephone.
52
00:08:11,180 --> 00:08:12,180
Skip it.
53
00:08:13,040 --> 00:08:15,420
File, skip it. Not found.
54
00:08:16,440 --> 00:08:17,540
Ancient studies.
55
00:08:18,060 --> 00:08:19,060
Claudia, Sid.
56
00:08:19,080 --> 00:08:21,000
Hey, Sid. Got the relic? Yeah.
57
00:08:21,540 --> 00:08:23,680
Book us a flight out of Lima back home.
58
00:08:23,900 --> 00:08:25,240
Yeah, I'll try to get a non -stop.
59
00:08:25,820 --> 00:08:26,820
Stop the call.
60
00:08:27,220 --> 00:08:28,500
What? Nothing.
61
00:08:32,080 --> 00:08:33,080
No!
62
00:08:33,640 --> 00:08:34,640
Hello?
63
00:08:36,059 --> 00:08:37,059
Hello?
64
00:08:49,200 --> 00:08:50,200
I'm starving.
65
00:08:50,480 --> 00:08:52,000
Besides, I just saw a bag of pork rinds.
66
00:08:52,200 --> 00:08:54,840
Well, at least you know what's in the
pork rinds. What's the story with the
67
00:08:54,840 --> 00:08:55,679
flight to Lima?
68
00:08:55,680 --> 00:08:57,020
Um, do you want any second?
69
00:08:57,680 --> 00:08:58,860
Same guy who cooked these.
70
00:08:59,800 --> 00:09:00,800
What's the flight?
71
00:09:16,980 --> 00:09:17,980
Doesn't sound very good.
72
00:09:22,760 --> 00:09:23,760
It's not off, right?
73
00:09:24,260 --> 00:09:25,500
It's the only plane.
74
00:09:29,580 --> 00:09:30,760
It's not going to hold up.
75
00:09:31,000 --> 00:09:32,560
I'm the one who makes those decisions.
76
00:09:34,160 --> 00:09:36,540
You're putting us at risk every time we
take this crate in the air.
77
00:09:37,240 --> 00:09:38,240
That bodes well.
78
00:09:41,640 --> 00:09:42,640
Afternoon.
79
00:09:43,660 --> 00:09:44,660
Thank you.
80
00:09:46,920 --> 00:09:47,920
I'm Captain Clark.
81
00:09:48,420 --> 00:09:49,960
I take it you're all headed for Lima.
82
00:09:50,500 --> 00:09:51,500
What's wrong with the plane?
83
00:09:52,100 --> 00:09:54,760
Well, starboard engine's not quite
developing full power yet.
84
00:09:55,040 --> 00:09:56,560
How long will it take to fix?
85
00:09:57,200 --> 00:09:59,340
A few hours, maybe a day.
86
00:10:00,460 --> 00:10:01,840
That is out of the question.
87
00:10:03,620 --> 00:10:07,700
Well, we could take off now and make the
repairs in Lima, except we won't climb
88
00:10:07,700 --> 00:10:09,140
as fast or fly as high.
89
00:10:10,420 --> 00:10:11,420
Is that dangerous?
90
00:10:11,660 --> 00:10:14,620
Well, when you fly with a compromised
plane, yeah, there's a risk.
91
00:10:16,270 --> 00:10:17,390
I think we take our chances.
92
00:10:19,830 --> 00:10:20,950
We've got to get out of here.
93
00:10:21,170 --> 00:10:22,670
Sure, but... Strom?
94
00:10:23,990 --> 00:10:24,990
Want to take a vote?
95
00:10:25,050 --> 00:10:26,050
Yeah.
96
00:10:26,530 --> 00:10:29,430
And, uh, I'd like the ballot.
97
00:10:32,210 --> 00:10:33,670
Flight seven departing for Lima.
98
00:10:33,870 --> 00:10:34,809
Now boarding.
99
00:10:34,810 --> 00:10:36,830
All passengers, please proceed to the
aircraft.
100
00:11:06,120 --> 00:11:09,120
In the ring with the animals, it's got
to be the bat.
101
00:11:10,440 --> 00:11:12,680
I wonder what these dot patterns
signify.
102
00:11:13,240 --> 00:11:14,460
You sure you want to open that?
103
00:11:15,840 --> 00:11:18,500
Sydney, do you really believe that I
would release the spirit of an ancient
104
00:11:18,500 --> 00:11:19,500
Machican warrior?
105
00:11:19,940 --> 00:11:23,320
Well, I don't know, Nigel, but if he is
in there, he's been locked up for 1 ,300
106
00:11:23,320 --> 00:11:24,320
years.
107
00:11:24,480 --> 00:11:25,680
I'd be pretty pissed off.
108
00:11:38,000 --> 00:11:39,400
I think I'm going to find something to
drink. Do you want anything?
109
00:11:39,840 --> 00:11:40,840
No, thanks.
110
00:11:47,260 --> 00:11:53,500
As close as we were... We were close.
111
00:11:54,480 --> 00:11:57,440
I'm not sure I caught your name. Nigel.
Bailey.
112
00:11:58,100 --> 00:11:59,100
Kate.
113
00:11:59,260 --> 00:12:00,500
Thanks again for the lift.
114
00:12:00,700 --> 00:12:01,700
Sure.
115
00:12:02,380 --> 00:12:04,800
Kate, um... Smith.
116
00:12:07,660 --> 00:12:13,260
I hope it wasn't awkward for you and...
Oh, Sydney? Oh, no, no, we just worked
117
00:12:13,260 --> 00:12:14,460
together. Nothing like that.
118
00:12:15,120 --> 00:12:17,100
Oh. What do you do?
119
00:12:19,140 --> 00:12:20,079
We're teachers.
120
00:12:20,080 --> 00:12:21,080
History.
121
00:12:21,500 --> 00:12:22,500
You?
122
00:12:23,260 --> 00:12:24,260
Missionary work.
123
00:12:31,400 --> 00:12:32,400
You know,
124
00:12:34,360 --> 00:12:36,700
this area we're flying over is
fascinating, actually.
125
00:12:37,100 --> 00:12:42,980
The people are descendants of the
Mojikas, a pre -Incan society that has
126
00:12:42,980 --> 00:12:46,760
inhabited this region since the third
century BC.
127
00:12:48,000 --> 00:12:49,800
Hans Lubeck, anthropologist.
128
00:12:51,480 --> 00:12:53,340
And what about you?
129
00:12:53,740 --> 00:12:56,240
What brings you to this part of the
world?
130
00:13:00,020 --> 00:13:02,560
That would be your cue to respond.
131
00:13:04,780 --> 00:13:07,520
Did I tell you? Do you promise to shut
the hell up for the rest of the flight?
132
00:13:08,480 --> 00:13:10,200
What do I have to do with plastics?
133
00:13:50,350 --> 00:13:51,350
I've just seen something.
134
00:13:51,550 --> 00:13:53,530
The number two won't take these kind of
RPMs.
135
00:13:53,730 --> 00:13:54,730
Stay out of my face, all right?
136
00:14:28,480 --> 00:14:30,240
We're losing altitude.
137
00:15:19,340 --> 00:15:21,840
Come on. I'm going to check on the
others. You stay with them.
138
00:15:25,960 --> 00:15:27,040
My copilot's dead.
139
00:15:27,760 --> 00:15:28,760
Everyone else get out, okay?
140
00:15:29,060 --> 00:15:30,780
Everyone but the old guy with the
glasses.
141
00:15:31,120 --> 00:15:32,600
Okay, you get yourself out. I'll find...
142
00:15:54,380 --> 00:15:55,380
No, no, please, please.
143
00:15:55,580 --> 00:15:56,960
My, my police.
144
00:15:57,860 --> 00:15:58,860
Here,
145
00:16:03,840 --> 00:16:05,460
get down. I'll pass them to you. Yeah.
146
00:16:06,180 --> 00:16:08,540
All right, like, easy, easy.
147
00:16:09,220 --> 00:16:10,460
All right, you got them? Yeah.
148
00:16:25,610 --> 00:16:26,610
The vessel.
149
00:16:38,610 --> 00:16:44,170
All right.
150
00:16:45,350 --> 00:16:46,350
Listen up.
151
00:16:46,990 --> 00:16:49,490
I tried a mayday, but the radios were
knocked out in the crash.
152
00:16:49,810 --> 00:16:51,170
What about the emergency locator?
153
00:16:51,730 --> 00:16:54,530
Won't be any help. Broke last month. We,
uh...
154
00:16:54,939 --> 00:16:56,300
They didn't get around to having it
fixed.
155
00:16:57,300 --> 00:16:58,980
No signal. That must be out of the
footprint.
156
00:16:59,320 --> 00:17:01,800
We should never take it off that plane.
Well, the engine isn't what brought us
157
00:17:01,800 --> 00:17:02,800
down.
158
00:17:03,940 --> 00:17:04,940
Okay, we give.
159
00:17:05,460 --> 00:17:06,460
Machine gun fire.
160
00:17:06,960 --> 00:17:08,140
Machine gun fire? From whom?
161
00:17:08,599 --> 00:17:10,180
We were flying through a war zone.
162
00:17:11,020 --> 00:17:14,720
The rebel troops are trying to kill the
Mochikas to gain territory.
163
00:17:15,160 --> 00:17:17,760
Well, why would they be shooting at us?
We're clearly not part of the war.
164
00:17:18,040 --> 00:17:20,579
Well, maybe they know something about
someone in this group that I don't.
165
00:17:24,839 --> 00:17:28,480
But you can all just stick around and
find out, all right? Not me.
166
00:17:33,580 --> 00:17:34,580
More drums.
167
00:17:38,900 --> 00:17:39,900
Headhunters.
168
00:17:41,100 --> 00:17:43,160
Come on, in this day and age, please.
169
00:17:43,580 --> 00:17:44,580
It's possible.
170
00:17:45,360 --> 00:17:46,700
Can you tell what they're saying?
171
00:17:49,540 --> 00:17:50,540
I'm afraid not.
172
00:17:51,440 --> 00:17:52,620
Well, in that case...
173
00:17:52,970 --> 00:17:55,810
We'll head northwest towards Bavardi,
away from the drums.
174
00:18:00,150 --> 00:18:01,150
We travel light.
175
00:18:01,830 --> 00:18:02,830
Leave the luggage.
176
00:18:09,330 --> 00:18:11,830
Nigel, help the professor. I'm going to
take another look in the cockpit.
177
00:18:12,410 --> 00:18:13,530
No, no, no.
178
00:18:26,730 --> 00:18:27,730
Ancient Studies.
179
00:18:28,990 --> 00:18:30,530
Yeah, I booked two seats on that flight.
180
00:18:32,630 --> 00:18:34,090
Why would I want to reschedule?
181
00:18:37,150 --> 00:18:38,170
They missed their flight?
182
00:18:45,310 --> 00:18:49,250
The satellite phone you're trying to
reach is not responding or is outside
183
00:18:49,250 --> 00:18:50,250
coverage area.
184
00:18:58,920 --> 00:19:02,900
But still, I mean, you must agree,
headhunting is barbaric. No, no, no, you
185
00:19:02,900 --> 00:19:04,260
mustn't be so quick to judge them.
186
00:19:05,000 --> 00:19:08,560
Like lions in the wild, they wouldn't
hurt anyone unless provoked. The rebel
187
00:19:08,560 --> 00:19:10,300
troops are trying to exterminate them.
188
00:19:10,600 --> 00:19:13,420
So to save themselves, they've reverted
to their savage ways.
189
00:19:14,280 --> 00:19:15,280
Are you all right?
190
00:19:17,720 --> 00:19:20,040
I don't... I don't think I can keep up.
191
00:19:20,360 --> 00:19:21,360
Captain!
192
00:19:21,720 --> 00:19:22,639
What's the matter?
193
00:19:22,640 --> 00:19:23,640
Hold up a second.
194
00:19:24,060 --> 00:19:25,620
The old man is slowing us down.
195
00:19:26,100 --> 00:19:27,100
Yeah?
196
00:19:27,590 --> 00:19:29,270
We should leave them behind. No way.
197
00:19:29,830 --> 00:19:32,230
Bet you'd leave your own mother behind
to save your ass.
198
00:19:34,190 --> 00:19:35,470
It wouldn't hurt to rest up.
199
00:19:36,550 --> 00:19:37,550
Thank you.
200
00:19:45,730 --> 00:19:47,010
You all right? Yeah.
201
00:19:48,290 --> 00:19:49,290
What a collection.
202
00:19:49,830 --> 00:19:52,030
The question is, can we trust any of
them?
203
00:19:52,450 --> 00:19:55,930
Well, Kate, the missionary, has a gun in
her bag.
204
00:19:59,280 --> 00:20:00,280
I wonder what Mr.
205
00:20:00,300 --> 00:20:01,300
Personality's got in his.
206
00:20:05,600 --> 00:20:08,220
There's also the possibility that the
captain killed his co -pilot.
207
00:20:09,160 --> 00:20:10,160
You're joking.
208
00:20:10,740 --> 00:20:14,060
There was minimal damage to the cockpit,
and there was a co -pilot slumped over
209
00:20:14,060 --> 00:20:14,799
in his chair.
210
00:20:14,800 --> 00:20:16,900
They were arguing the moment the plane
arrived.
211
00:20:22,100 --> 00:20:23,360
The old man seems nice.
212
00:20:23,980 --> 00:20:26,960
Yeah. That's probably why we should
trust him the least.
213
00:20:59,300 --> 00:21:00,960
Looks like some kind of old mining camp.
214
00:21:02,320 --> 00:21:04,040
Look for anything we can use to get out
of here.
215
00:21:33,610 --> 00:21:34,990
I can guess what might have happened to
the head.
216
00:21:36,050 --> 00:21:38,230
It's the same pattern we saw in the
Mochican cave.
217
00:21:38,750 --> 00:21:40,090
What are you doing? Get out of there!
218
00:21:43,090 --> 00:21:44,670
I told you, it's dead!
219
00:21:44,950 --> 00:21:47,150
Yeah, well, if it would have started,
you would have been halfway to Lima and
220
00:21:47,150 --> 00:21:48,150
left out to die.
221
00:21:50,270 --> 00:21:52,350
You're dead anyway if you ever touch me
again.
222
00:21:54,570 --> 00:21:57,350
Are you two crazy?
223
00:21:58,050 --> 00:22:00,450
Haven't we got enough problems? We need
to stick together.
224
00:22:00,750 --> 00:22:02,350
Now, how do we make this truck work?
225
00:22:02,920 --> 00:22:04,220
There's still fuel in the tank.
226
00:22:04,480 --> 00:22:08,540
Look, I can get the toolkit from the
plane. I can scavenge a battery, maybe
227
00:22:08,540 --> 00:22:09,740
belt. Who knows?
228
00:22:10,060 --> 00:22:11,060
It's worth a shot.
229
00:22:11,280 --> 00:22:12,280
Back to the plane?
230
00:22:13,160 --> 00:22:14,160
That'll take hours.
231
00:22:15,360 --> 00:22:17,000
Lubeck is not going to make it much
further.
232
00:22:17,780 --> 00:22:18,780
All right, fine.
233
00:22:19,300 --> 00:22:20,300
I'll head back.
234
00:22:20,440 --> 00:22:21,440
I'll go with you.
235
00:22:21,960 --> 00:22:25,420
Why don't you two see if there's
anything else that might help us? Food,
236
00:22:25,480 --> 00:22:26,480
weapons.
237
00:23:31,660 --> 00:23:32,660
Music on.
238
00:24:49,070 --> 00:24:49,949
They're getting closer.
239
00:24:49,950 --> 00:24:51,590
This is crazy, just sitting here like
this.
240
00:25:07,210 --> 00:25:09,290
I didn't kill him, if that's what you're
thinking.
241
00:25:11,490 --> 00:25:14,090
You didn't seem to have a very symbiotic
relationship.
242
00:25:15,290 --> 00:25:16,510
He was a crappy pilot.
243
00:25:17,150 --> 00:25:18,210
I don't kill my crew.
244
00:25:18,720 --> 00:25:20,600
Makes recruiting new ones all more
complicated.
245
00:25:24,020 --> 00:25:25,980
I got the battery out. We got work to
do.
246
00:25:35,140 --> 00:25:36,960
Stashing a valuable antiquity in there?
247
00:25:43,140 --> 00:25:44,900
Sidney Fox has been in the papers
before.
248
00:25:48,070 --> 00:25:50,610
What does a missionary carry a gun in
her bag?
249
00:25:56,630 --> 00:25:58,030
It's a dangerous world, Nigel.
250
00:26:00,970 --> 00:26:02,270
But then you know that, don't you?
251
00:26:22,670 --> 00:26:23,670
Rebel assault squad.
252
00:26:24,730 --> 00:26:25,850
He's coming from over there.
253
00:26:30,670 --> 00:26:33,570
What are you doing? Getting out of here.
254
00:26:51,530 --> 00:26:53,090
I can't find anyone to talk to in Lima.
255
00:26:53,310 --> 00:26:56,530
It's not a scheduled airline. The only
thing I've been able to confirm is that
256
00:26:56,530 --> 00:26:57,610
the plane took off.
257
00:26:59,370 --> 00:27:01,750
Well, you're the State Department. You
have to know something.
258
00:27:05,030 --> 00:27:07,030
I will get excited if I want to.
259
00:27:15,330 --> 00:27:16,370
Where'd you learn to do that?
260
00:27:16,790 --> 00:27:17,790
Another crash.
261
00:27:19,330 --> 00:27:20,750
You got some luck with planes.
262
00:27:21,390 --> 00:27:24,050
Well, it happens when you run drugs for
the Colombian cartel.
263
00:27:27,390 --> 00:27:28,390
Peace Corps.
264
00:27:30,050 --> 00:27:31,050
92 to 96.
265
00:27:32,230 --> 00:27:34,410
When there's no money, you learn to make
do with what you have.
266
00:27:37,430 --> 00:27:38,970
Okay, let's load her up. Right.
267
00:28:23,080 --> 00:28:23,759
Keep moving.
268
00:28:23,760 --> 00:28:24,820
Stop falling down.
269
00:28:25,120 --> 00:28:27,220
We're trying, but it hurts.
270
00:28:51,560 --> 00:28:53,120
Please, this man needs medical
attention.
271
00:29:00,900 --> 00:29:04,440
Where is this man?
272
00:29:04,840 --> 00:29:05,860
He was with you, no?
273
00:29:09,480 --> 00:29:11,940
He ran off before you got it.
274
00:29:12,640 --> 00:29:13,740
We've no idea where he went.
275
00:29:36,460 --> 00:29:37,460
I need a nail file.
276
00:29:37,960 --> 00:29:38,960
Clean the spark plugs.
277
00:29:43,940 --> 00:29:47,200
Next time, ask.
278
00:29:48,520 --> 00:29:49,520
Thanks.
279
00:29:52,680 --> 00:29:54,840
I found fresh boot prints. Military.
280
00:29:55,460 --> 00:29:56,560
Leading to the dirt road.
281
00:29:56,920 --> 00:29:59,300
Now, wherever they took them, they're
not going to keep them alive for long.
282
00:29:59,720 --> 00:30:00,820
Is this thing going to start?
283
00:30:01,220 --> 00:30:02,440
Well, I'm a pilot, not a mechanic.
284
00:30:02,840 --> 00:30:03,940
But I'll know in a few minutes.
285
00:30:12,480 --> 00:30:15,900
Well? Tobar ran out before we could find
him. He's nowhere to be found.
286
00:30:16,120 --> 00:30:17,120
He was on that plane.
287
00:30:18,460 --> 00:30:19,520
And he's still alive.
288
00:30:21,000 --> 00:30:22,680
And once again, you lost him.
289
00:30:22,920 --> 00:30:24,180
Lock up the prisoners.
290
00:30:25,480 --> 00:30:26,480
Find Tobar.
291
00:30:54,410 --> 00:30:55,410
Let's try it again.
292
00:30:59,490 --> 00:31:01,390
Hey, come on, baby. Come on.
293
00:31:07,230 --> 00:31:12,970
I need something to prime the
carburetor.
294
00:31:17,770 --> 00:31:21,870
90 % alcohol.
295
00:31:22,800 --> 00:31:23,860
A hundred bucks an ounce.
296
00:31:29,060 --> 00:31:30,060
Okay.
297
00:31:30,840 --> 00:31:31,840
Let's try again.
298
00:31:58,190 --> 00:31:59,190
Me.
299
00:32:00,390 --> 00:32:01,390
Burn it.
300
00:32:02,450 --> 00:32:03,450
No.
301
00:32:04,810 --> 00:32:06,550
My book will never be published.
302
00:32:08,850 --> 00:32:13,770
It would have told the world how these
rebels are using their weapons to
303
00:32:13,770 --> 00:32:14,770
exterminate a tribe.
304
00:32:17,830 --> 00:32:19,550
You can thank Tobar for that.
305
00:32:20,070 --> 00:32:21,730
He provided them with the weapons.
306
00:32:24,550 --> 00:32:26,270
His mistake was ripping them off.
307
00:32:26,910 --> 00:32:28,870
He took their money for a shipment that
was never delivered.
308
00:32:29,570 --> 00:32:30,570
How do you know that?
309
00:32:30,890 --> 00:32:32,090
I've been tracking him for weeks.
310
00:32:34,610 --> 00:32:36,270
It doesn't sound like missionary work.
311
00:32:37,550 --> 00:32:38,550
Who are you?
312
00:32:41,650 --> 00:32:42,650
Interpol.
313
00:33:11,630 --> 00:33:13,890
Well, I guess that explains why we're so
anxious to get out of here.
314
00:33:15,050 --> 00:33:17,030
Well, that should make up for your years
in the Peace Corps.
315
00:33:18,090 --> 00:33:20,410
Well, better us than the rebels.
316
00:33:21,470 --> 00:33:22,650
Us? Yeah.
317
00:33:25,710 --> 00:33:26,710
What's that?
318
00:33:42,920 --> 00:33:44,740
Hence the term headhunters.
319
00:33:45,900 --> 00:33:47,780
Let's hope the others haven't met the
same fate.
320
00:33:48,760 --> 00:33:49,760
Let's find out.
321
00:33:52,200 --> 00:33:53,480
We better go on foot from here.
322
00:33:58,540 --> 00:34:00,300
We received our orders to move out.
323
00:34:02,040 --> 00:34:03,040
Execute the prisoners.
324
00:34:31,020 --> 00:34:34,540
Sargento esta enojado. Andache que los
prisioneros. Vamos en el momento.
325
00:34:43,820 --> 00:34:45,540
Salga. Mora.
326
00:34:48,159 --> 00:34:49,159
Vamonos.
327
00:34:55,120 --> 00:34:56,120
Munitions tent.
328
00:35:00,200 --> 00:35:01,200
Immediately!
329
00:35:04,440 --> 00:35:05,740
How are you, boy?
330
00:36:09,290 --> 00:36:10,290
Kill them.
331
00:36:13,350 --> 00:36:16,410
Get in the truck.
332
00:36:19,070 --> 00:36:20,110
Get out of the truck.
333
00:36:28,650 --> 00:36:29,670
My police.
334
00:36:35,870 --> 00:36:37,510
I can't get this thing started.
335
00:36:37,980 --> 00:36:38,980
I can hotwire it.
336
00:36:49,140 --> 00:36:50,440
Come on, come on.
337
00:36:52,260 --> 00:36:53,520
Los Prisioneros!
338
00:37:09,180 --> 00:37:10,200
Shoot the tires!
339
00:37:20,780 --> 00:37:21,780
How's Lubeck?
340
00:37:22,180 --> 00:37:23,180
He's gone.
341
00:37:23,900 --> 00:37:24,900
You all right?
342
00:37:25,740 --> 00:37:26,740
He's dead.
343
00:37:28,520 --> 00:37:29,520
What now?
344
00:37:29,700 --> 00:37:30,980
Do what we came to do.
345
00:37:31,300 --> 00:37:32,420
Where'd you hide the vessel?
346
00:37:32,800 --> 00:37:33,860
Back at the minefield.
347
00:37:59,050 --> 00:37:59,968
Hey, Nigel.
348
00:37:59,970 --> 00:38:00,970
Hi.
349
00:38:01,230 --> 00:38:02,830
Do me a favor and pass me the bag.
350
00:38:15,530 --> 00:38:16,530
Let me guess.
351
00:38:16,610 --> 00:38:17,930
You work with Jacob Strong.
352
00:38:18,590 --> 00:38:19,730
Been partners for years.
353
00:38:21,930 --> 00:38:23,070
Smuggling antiquities.
354
00:38:25,090 --> 00:38:26,090
Uh -huh.
355
00:38:26,910 --> 00:38:28,010
Gonna miss that old plane.
356
00:38:29,009 --> 00:38:32,510
But with the money we found on Tobar's
bag and what the collector will give us
357
00:38:32,510 --> 00:38:35,010
for this vessel, it's all good.
358
00:38:36,110 --> 00:38:37,110
On your knees.
359
00:38:41,110 --> 00:38:42,110
Let's go.
360
00:38:46,650 --> 00:38:47,650
On your knees.
361
00:38:48,410 --> 00:38:49,410
Now!
362
00:39:10,250 --> 00:39:11,430
Nigel, open it. What?
363
00:39:11,850 --> 00:39:12,950
What have we got to lose?
364
00:39:13,150 --> 00:39:15,570
May the great warrior forever protect
the doomed.
365
00:39:17,610 --> 00:39:18,610
We're doomed.
366
00:39:18,910 --> 00:39:25,830
I have no idea about the middle ring.
Take a
367
00:39:25,830 --> 00:39:27,010
guess. A guess?
368
00:39:27,230 --> 00:39:28,310
An educated one.
369
00:40:18,410 --> 00:40:19,410
The legend was right.
370
00:40:20,550 --> 00:40:22,590
The spirit did come back to protect the
doomed.
371
00:40:23,770 --> 00:40:25,150
Now it's back where it belongs.
372
00:40:28,050 --> 00:40:33,610
On the subject of where one belongs...
What was
373
00:40:33,610 --> 00:40:39,430
that all about?
374
00:40:39,770 --> 00:40:40,890
We'll explain later.
375
00:40:49,710 --> 00:40:50,910
Morning, Nigel. How was your weekend?
376
00:40:51,790 --> 00:40:52,790
Okay.
377
00:40:53,110 --> 00:40:54,110
What's wrong?
378
00:40:54,450 --> 00:40:55,650
Nothing, really.
379
00:40:56,630 --> 00:40:57,630
You should be up.
380
00:40:58,330 --> 00:41:01,950
Excited. The Mochica vessel's safe in
the museum. You and Sidney are heroes in
381
00:41:01,950 --> 00:41:02,950
Peru.
382
00:41:03,070 --> 00:41:04,650
Yeah. Any messages for me?
383
00:41:05,610 --> 00:41:06,610
Expecting a call?
384
00:41:07,970 --> 00:41:11,210
Oh, hey, morning, Nigel. Um, we need
that fax from the publisher. Did it come
385
00:41:11,210 --> 00:41:12,209
in? Right here.
386
00:41:12,210 --> 00:41:13,210
Oh.
387
00:41:16,130 --> 00:41:17,130
Who's she in with?
388
00:41:17,480 --> 00:41:20,440
You know, Nigel, Sydney doesn't have to
clear all her meetings with you.
389
00:41:21,240 --> 00:41:22,880
Do I antagonize all women?
390
00:41:24,540 --> 00:41:25,940
A woman's got you down.
391
00:41:28,000 --> 00:41:29,000
You meet someone.
392
00:41:29,780 --> 00:41:30,840
You really hit it off.
393
00:41:31,820 --> 00:41:34,060
She says, call me. So you call.
394
00:41:34,740 --> 00:41:36,080
She doesn't return your calls.
395
00:41:37,020 --> 00:41:39,020
Not one of them. No response. Nothing.
396
00:41:53,100 --> 00:41:54,340
I'd just like to see a supper.
397
00:41:55,260 --> 00:41:58,460
Nigel, Kate has got a great connection
with a publisher in New York.
398
00:41:58,720 --> 00:42:00,920
Professor Lubeck's book is finally going
to be published.
399
00:42:01,340 --> 00:42:05,160
And we just got confirmation that the
proceeds will go to a foundation in aid
400
00:42:05,160 --> 00:42:06,380
the Mochicas. Isn't that great?
401
00:42:11,500 --> 00:42:15,100
Claudia, I think we should go to that
meeting now.
402
00:42:16,180 --> 00:42:17,840
What meeting? We don't have a meeting.
403
00:42:19,400 --> 00:42:22,020
You know that meeting with that guy?
404
00:42:22,890 --> 00:42:25,290
At that place about that thing.
405
00:42:28,170 --> 00:42:29,930
Oh, that meeting.
406
00:42:30,550 --> 00:42:31,550
Hi.
407
00:42:32,770 --> 00:42:33,950
Nice to see you, Kate.
408
00:42:34,330 --> 00:42:36,010
Yeah. See you later.
409
00:42:38,170 --> 00:42:41,270
You didn't return my calls.
410
00:42:42,270 --> 00:42:43,350
I wanted to surprise.
411
00:42:45,970 --> 00:42:46,970
Surprised?
412
00:42:47,830 --> 00:42:50,190
I wanted to see if we could make a fresh
start.
413
00:42:50,530 --> 00:42:51,530
No lies.
414
00:42:52,380 --> 00:42:53,500
No false identities.
415
00:42:54,300 --> 00:42:55,300
No deception.
416
00:42:56,620 --> 00:42:59,800
You mean start again from the beginning
again?
417
00:43:00,680 --> 00:43:06,700
Exactly. And if I remember correctly,
I'm sitting on your lap.
27321
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.