All language subtitles for Relic Hunter S02e02 Dagger Of Death

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,730 --> 00:01:41,370 We sacrifice this life for the glory of Kali, goddess of destruction. 2 00:01:55,760 --> 00:01:56,760 I cannot. 3 00:02:25,060 --> 00:02:26,380 Charlie! Charlie! 4 00:02:26,820 --> 00:02:27,820 Charlie! 5 00:02:28,100 --> 00:02:29,700 Charlie! Charlie! 6 00:02:30,140 --> 00:02:31,140 Charlie! Charlie! 7 00:02:31,280 --> 00:02:32,280 Charlie! 8 00:02:32,300 --> 00:02:36,860 He must have some kind of contacts. 9 00:02:37,080 --> 00:02:39,540 No one ever gets permission to visit the maximum security unit. 10 00:02:41,340 --> 00:02:42,340 Why is that? 11 00:02:42,680 --> 00:02:45,820 Every prisoner in this block is a level four violence profile. 12 00:02:46,700 --> 00:02:48,020 Doesn't get much sicker than that. 13 00:02:51,760 --> 00:02:54,820 The guy you're going to see stabbed his victim repeatedly for at least 15 14 00:02:54,820 --> 00:02:59,260 minutes. There were so many lacerations, the coroner couldn't determine the 15 00:02:59,260 --> 00:03:00,260 number of stab wounds. 16 00:03:23,980 --> 00:03:24,980 You have five minutes. 17 00:03:25,740 --> 00:03:27,200 Don't go too close to the bars. 18 00:03:37,880 --> 00:03:38,880 Sidney. 19 00:03:39,560 --> 00:03:40,560 Dr. Terrace. 20 00:03:44,140 --> 00:03:47,020 I want you to know that I don't believe for a second that you killed your 21 00:03:47,020 --> 00:03:48,020 assistant. 22 00:03:48,200 --> 00:03:49,620 I appreciate that, Sidney. 23 00:03:50,580 --> 00:03:51,580 But I did. 24 00:03:55,280 --> 00:03:57,020 A savagely is a beast without a soul. 25 00:03:58,280 --> 00:03:59,280 I don't understand. 26 00:04:00,980 --> 00:04:03,600 A dagger was sent to me for authentication. 27 00:04:04,280 --> 00:04:07,100 The owner wanted to confirm that it was from the cult of Kali. 28 00:04:07,440 --> 00:04:09,300 The Hindu goddess of destruction? 29 00:04:10,100 --> 00:04:13,500 Yes. He sent me a note warning me not to touch it. 30 00:04:14,340 --> 00:04:18,579 As I looked upon it, I was drawn to it. And the moment that I picked it up, it 31 00:04:18,579 --> 00:04:23,080 was as though a spirit, a demon had control of me. I lashed out and... 32 00:04:27,340 --> 00:04:28,340 What can we do? 33 00:04:30,100 --> 00:04:34,840 A legend says that the dagger's power can only be neutralized when it's 34 00:04:34,840 --> 00:04:38,160 to its sheath, and the sheath is still somewhere in Kalka. 35 00:04:39,140 --> 00:04:40,140 Where's the dagger? 36 00:04:40,360 --> 00:04:41,360 I've hidden it. 37 00:04:46,780 --> 00:04:52,480 It would take the fires of hell for me to reveal where it is. 38 00:04:55,460 --> 00:05:00,100 It, uh... Too late for you to save me, Sidney, but you have got to make sure 39 00:05:00,100 --> 00:05:02,200 that the dagger doesn't fall into anyone else's hands. 40 00:05:05,020 --> 00:05:07,720 There's something else, I'm afraid. 41 00:05:11,760 --> 00:05:14,320 Present -day Kili worshippers are looking for the dagger. 42 00:05:15,860 --> 00:05:18,960 They will kill to get it back. 43 00:05:30,000 --> 00:05:32,800 We shouldn't be doing this. They're securing the crime scene's preserved 44 00:05:32,800 --> 00:05:33,800 physical evidence. 45 00:05:35,860 --> 00:05:38,060 You obviously didn't see the O .J. trial. 46 00:05:52,960 --> 00:05:55,480 The fires of hell is a clue. 47 00:06:07,640 --> 00:06:10,020 Careful. If the dagger's in there, you don't want to touch it. Right. 48 00:06:20,820 --> 00:06:24,440 Find anything? 49 00:06:26,140 --> 00:06:27,140 Not there. 50 00:06:30,560 --> 00:06:33,600 That light. 51 00:06:43,020 --> 00:06:46,100 He's run by the devil. Another word for devil is Lucifer. 52 00:06:47,000 --> 00:06:49,840 Lucifer means bearer of light. 53 00:06:56,320 --> 00:06:57,320 There's something. 54 00:07:22,730 --> 00:07:24,750 Nothing there. The fires of hell. 55 00:07:25,310 --> 00:07:26,350 Dante's Inferno. 56 00:07:27,290 --> 00:07:28,510 Hell? Inferno? 57 00:07:55,920 --> 00:08:00,980 It's a letter requesting authentication of the dagger from a Vincent Waxman. 58 00:08:01,180 --> 00:08:02,820 Seven continents, imports and exports. 59 00:08:03,900 --> 00:08:04,900 Calcutta. 60 00:08:35,840 --> 00:08:38,480 Hey! Hey! 61 00:09:04,010 --> 00:09:07,270 A thief should be careful who he steals from, Anish. I am not a thief. 62 00:09:07,590 --> 00:09:08,750 Then why were you running? 63 00:09:11,330 --> 00:09:13,350 You see, we know you stole the dagger. 64 00:09:13,890 --> 00:09:14,890 Where is it? 65 00:09:14,970 --> 00:09:16,590 I know nothing of a dagger. 66 00:09:23,370 --> 00:09:24,670 Kali is sheathed. 67 00:09:25,730 --> 00:09:27,470 So you know nothing of a dagger. 68 00:09:28,490 --> 00:09:31,950 I bought that at a bazaar. I have no idea where it came from. 69 00:09:32,360 --> 00:09:34,720 I think we both know exactly where this came from. 70 00:09:35,960 --> 00:09:38,080 And you did not pay anything for it. 71 00:09:39,540 --> 00:09:43,360 Tell me who you gave the dagger to, Anish, and I will spare your life. 72 00:09:58,340 --> 00:10:01,620 They found Anish's body in the Ganges this morning. 73 00:10:02,480 --> 00:10:03,820 No great loss to humanity. 74 00:10:04,200 --> 00:10:05,660 It was a ritual killing. 75 00:10:06,500 --> 00:10:07,920 A cult of Cali. 76 00:10:11,040 --> 00:10:14,860 Somebody knows about the dagger and the sheaths, and they'll be after me next. 77 00:10:33,960 --> 00:10:35,040 We're looking for Mr. 78 00:10:35,320 --> 00:10:36,320 Waxman. 79 00:10:36,880 --> 00:10:37,880 Who are you? 80 00:10:38,300 --> 00:10:41,080 My name is Sidney Fox. We're colleagues of Dr. 81 00:10:41,340 --> 00:10:43,060 Terrace. Oh, oh. 82 00:10:43,940 --> 00:10:46,100 How is my old friend? 83 00:10:46,400 --> 00:10:47,400 He's in jail. 84 00:10:48,080 --> 00:10:51,300 Killed his assistant with a dagger. A dagger that you sent him. 85 00:10:52,640 --> 00:10:53,640 It's authentic. 86 00:10:54,640 --> 00:10:56,740 Your sympathy for your old friend is touching. 87 00:10:58,280 --> 00:10:59,780 Truly a tragedy. 88 00:11:01,320 --> 00:11:02,620 But I warned him. 89 00:11:04,200 --> 00:11:05,300 I have packing to do. 90 00:11:06,200 --> 00:11:09,000 I wonder if the local police would be interested in your connection with a 91 00:11:09,000 --> 00:11:10,440 dagger that was used in a homicide. 92 00:11:13,900 --> 00:11:17,860 Where did you get the dagger, Mr. Waxman? 93 00:11:18,660 --> 00:11:20,960 I'm going to pick up the tickets now. 94 00:11:21,220 --> 00:11:23,340 Yes, get them and come straight back, Shiraz. 95 00:11:37,260 --> 00:11:42,280 A colleague of mine named Anish found the dagger at the dig at Kazmir. 96 00:11:43,680 --> 00:11:45,760 In the same dig where they're searching for the Temple of Kali? 97 00:11:46,160 --> 00:11:47,180 Yes, that's the one. 98 00:11:47,900 --> 00:11:53,440 Of course, nothing of any value has ever been dug up there, but Anish insisted 99 00:11:53,440 --> 00:11:55,660 that I send the dagger on to Terrace for authentication. 100 00:11:57,520 --> 00:11:59,920 We're such good friends, I agreed to do it. 101 00:12:00,980 --> 00:12:02,160 So where's the sheath now? 102 00:12:04,840 --> 00:12:05,840 Anish has it. 103 00:12:05,930 --> 00:12:08,810 Saw your good friend trusted you so much he held on to the sheath himself. 104 00:12:09,530 --> 00:12:10,630 That is touching. 105 00:12:11,510 --> 00:12:12,990 Where can we find Anish? 106 00:12:14,150 --> 00:12:15,150 In the morgue. 107 00:12:16,490 --> 00:12:18,110 He was killed this morning. 108 00:12:18,590 --> 00:12:20,350 I gather you're not staying for the funeral? 109 00:12:21,450 --> 00:12:23,390 Again, a tragedy. 110 00:12:26,290 --> 00:12:27,810 But life goes on. 111 00:12:29,650 --> 00:12:30,650 Preferably mine. 112 00:12:40,010 --> 00:12:42,190 What makes you think the sheath's back in Kashmir? 113 00:12:42,650 --> 00:12:46,550 Well, if there's a cult of Khali followers, as Dr. Terrace has said, then 114 00:12:46,550 --> 00:12:49,430 would make sense that they'd kill a niche and steal the sheath. 115 00:12:50,090 --> 00:12:52,570 Then it's probably someone present at the dig for the Lost Temple. 116 00:12:52,890 --> 00:12:53,629 You think? 117 00:12:53,630 --> 00:12:57,550 Well, if it's a secure dig, we certainly can't advertise who we are or that we 118 00:12:57,550 --> 00:12:58,550 have the dagger with us. 119 00:12:59,010 --> 00:13:00,270 How are we going to gain access? 120 00:13:00,870 --> 00:13:02,570 I have no idea. This is us. 121 00:13:24,650 --> 00:13:25,910 better than to sleep on these trains. 122 00:13:27,030 --> 00:13:30,670 Nod off for more than a few winks at a time. The locals ought to trip you for 123 00:13:30,670 --> 00:13:31,670 dead. 124 00:13:31,930 --> 00:13:32,930 Really? 125 00:13:34,130 --> 00:13:35,290 See that man over there? 126 00:13:35,990 --> 00:13:39,330 He's been watching my luggage ever since we boarded the train. 127 00:13:40,330 --> 00:13:41,330 He's blind. 128 00:13:41,910 --> 00:13:45,690 Trust me. In India, nothing is what it seems. 129 00:13:46,930 --> 00:13:47,930 Justin Willoughby. 130 00:13:48,210 --> 00:13:49,210 Nigel Bailey. 131 00:13:50,270 --> 00:13:51,270 What's your stop? 132 00:13:51,750 --> 00:13:53,330 Kashmir. Mine too. 133 00:13:54,430 --> 00:13:55,430 Is it? 134 00:14:02,570 --> 00:14:07,710 Just remember, my friend, in India, nothing is what it seems. 135 00:14:33,520 --> 00:14:35,960 Shiraz, what took you so long? The plane leaves in less than an hour. 136 00:14:42,660 --> 00:14:44,460 Good afternoon, Mr. Waxman. 137 00:14:48,200 --> 00:14:49,800 Where is the dagger? 138 00:14:51,720 --> 00:14:54,460 You have one chance of saving your life. 139 00:14:54,800 --> 00:14:57,640 Tell me the truth. I don't know where it is. Kill him. 140 00:14:58,000 --> 00:14:59,000 No, no. 141 00:14:59,120 --> 00:15:01,140 I can tell you who does. 142 00:15:07,400 --> 00:15:10,520 She and her assistant were here a couple of hours ago asking about the sheath. 143 00:15:11,360 --> 00:15:13,500 But the dagger could still be in America. 144 00:15:14,180 --> 00:15:15,420 You are doing well. 145 00:15:15,940 --> 00:15:16,940 Thank you. 146 00:15:17,100 --> 00:15:20,560 So where is this woman and her assistant now? 147 00:15:20,960 --> 00:15:21,960 I don't know. 148 00:15:22,180 --> 00:15:25,420 But I did tell her about the dig at Kashmir. 149 00:15:26,920 --> 00:15:27,920 Excellent. 150 00:15:29,080 --> 00:15:31,400 You see, that wasn't so difficult, was it? 151 00:15:31,640 --> 00:15:32,640 No. 152 00:15:32,940 --> 00:15:36,760 You know, it is not often that I spare the life of someone as pathetic as you, 153 00:15:36,800 --> 00:15:38,680 Waxman. But I like you. 154 00:16:15,240 --> 00:16:18,900 Keep alert. Check your pack. It's the chaos that gives them the opportunity. 155 00:16:20,340 --> 00:16:22,340 They've stolen my bag. 156 00:16:26,380 --> 00:16:27,900 No, you won't find it. 157 00:16:28,340 --> 00:16:29,340 How do you know? 158 00:16:46,220 --> 00:16:47,820 seven continents, imports and exports. 159 00:16:48,160 --> 00:16:50,900 We can't take your call right now, so please leave a message. 160 00:16:51,120 --> 00:16:52,120 Thanks for calling. 161 00:16:59,760 --> 00:17:00,760 Miss Fox? 162 00:17:00,920 --> 00:17:02,940 No, Miss Fox's assistant, Claudia. 163 00:17:03,660 --> 00:17:04,659 Raji Prakash. 164 00:17:05,700 --> 00:17:08,400 Detective Raji Prakash, Calcutta Police Department. 165 00:17:09,140 --> 00:17:10,900 Are Miss Fox and Mr. Bailey in? 166 00:17:11,140 --> 00:17:12,700 No. Something the matter? 167 00:17:13,119 --> 00:17:14,640 I'm hoping you can tell me. 168 00:17:15,930 --> 00:17:16,990 Have you heard from them? 169 00:17:17,530 --> 00:17:18,670 Not recently, no. 170 00:17:19,010 --> 00:17:22,690 I need to speak to them in connection with a murder in Calcutta. A murder? 171 00:17:23,050 --> 00:17:27,650 A Vincent Waxman. He was the proprietor of Seven Continents Imports. You've 172 00:17:27,650 --> 00:17:28,409 heard of it? 173 00:17:28,410 --> 00:17:29,650 Seven Continents Imports. 174 00:17:30,250 --> 00:17:32,910 That's where they were going. Do you know where they are now? 175 00:17:34,170 --> 00:17:35,230 Still in India, I guess. 176 00:17:35,810 --> 00:17:39,150 I don't want to alarm you any more than is necessary, but they could be in 177 00:17:39,150 --> 00:17:42,050 danger. Do you have any idea how I can reach them? 178 00:17:42,630 --> 00:17:44,970 I've been trying to get a hold of them myself, but I couldn't get through. 179 00:17:45,800 --> 00:17:48,880 I could leave a message on their cell phone. Not necessary right now. 180 00:17:49,940 --> 00:17:51,640 I'm hoping to speak to them in person. 181 00:17:52,240 --> 00:17:55,800 But perhaps you can help me with some information. 182 00:17:56,200 --> 00:17:59,240 Me? Yes, just a few basic questions. 183 00:17:59,820 --> 00:18:01,060 Anything I can do to help. 184 00:18:01,460 --> 00:18:02,460 Good. 185 00:18:03,660 --> 00:18:06,520 I've got a meeting at our embassy. It shouldn't take long. 186 00:18:06,860 --> 00:18:08,860 But you'll be here later this evening? 187 00:18:09,720 --> 00:18:10,920 I've got yoga at six. 188 00:18:11,660 --> 00:18:12,760 But I don't have to go. 189 00:18:13,100 --> 00:18:13,999 It's all right. 190 00:18:14,000 --> 00:18:15,300 It can wait until morning. 191 00:18:15,820 --> 00:18:16,820 I'll give you a call. 192 00:18:19,440 --> 00:18:21,060 I hope Nigel and Sydney are okay. 193 00:18:22,580 --> 00:18:23,580 One more thing. 194 00:18:24,260 --> 00:18:26,780 Do you have any security alarms on this office? 195 00:18:28,540 --> 00:18:29,740 No. Why? 196 00:18:30,100 --> 00:18:32,020 It's just in light of recent circumstances. 197 00:18:32,460 --> 00:18:33,540 You should be careful. 198 00:18:34,140 --> 00:18:35,140 Thanks. 199 00:18:44,940 --> 00:18:46,520 mail of Nigel Bailey. Please leave a message. 200 00:18:48,120 --> 00:18:49,120 Nigel, it's Claudia. 201 00:18:49,180 --> 00:18:52,740 You gotta call me back as soon as you get this. A Calcutta police detective 202 00:18:52,740 --> 00:18:56,200 just here asking questions about a murder. He said you and Sydney might be 203 00:18:56,200 --> 00:18:57,460 danger. Call me. 204 00:19:06,360 --> 00:19:07,360 Okay, I give. 205 00:19:08,180 --> 00:19:09,180 What do we do now? 206 00:19:10,020 --> 00:19:11,320 Say something very British. 207 00:19:11,600 --> 00:19:12,519 I'm sorry? 208 00:19:12,520 --> 00:19:13,700 Say anything. Say it loud. 209 00:19:14,360 --> 00:19:15,360 God save the queen? 210 00:19:15,700 --> 00:19:17,200 God save the queen! 211 00:19:17,680 --> 00:19:20,420 Ah, welcome to Kashmir, Mr. 212 00:19:20,660 --> 00:19:22,460 Willoughby. Welcome to Kashmir. 213 00:19:23,020 --> 00:19:24,020 Bonjour. 214 00:19:25,020 --> 00:19:26,020 Bonjour. 215 00:19:26,980 --> 00:19:31,120 Oh, come with me, please. Are you sure no one else came off the train with you? 216 00:19:31,140 --> 00:19:33,060 I was expecting our cultural observer. 217 00:19:33,740 --> 00:19:37,620 Well, I'm sure he will come later tonight. Meanwhile, I will get you right 218 00:19:37,620 --> 00:19:39,440 through the dig, of course. 219 00:19:39,760 --> 00:19:41,080 If you'll be so kind. 220 00:19:46,730 --> 00:19:49,290 Yes, by the way, I am Dr. Flaubert. Right. 221 00:19:49,590 --> 00:19:50,590 And you are? 222 00:19:50,870 --> 00:19:55,610 This is, um... Robin Wolfe, Mr. Willoughby. 223 00:19:56,070 --> 00:19:57,070 That's right. 224 00:19:57,230 --> 00:19:59,050 Delighted. I'm anxious for you to get to work. 225 00:19:59,770 --> 00:20:00,950 I can hardly wait. 226 00:20:01,890 --> 00:20:02,890 Please hold on. 227 00:20:31,110 --> 00:20:32,110 Somebody here? 228 00:21:22,920 --> 00:21:26,980 I'm delighted we are able to obtain your services, Mr. Willoughby. You're in 229 00:21:26,980 --> 00:21:28,880 very high demand these days. 230 00:21:29,200 --> 00:21:32,300 Well, that's to be expected for someone with Mr. Willoughby's level of 231 00:21:32,300 --> 00:21:34,300 expertise. Thank you, Miss Wolfe. 232 00:21:44,120 --> 00:21:45,120 Amazing. 233 00:21:45,500 --> 00:21:50,100 Yeah. But I'm afraid the conditions are rather primitive. 234 00:21:50,800 --> 00:21:51,800 That's right. 235 00:21:51,960 --> 00:21:52,960 I don't mind roughing it. 236 00:21:56,940 --> 00:22:01,300 We were fortunate that there has been so much written about the temple over the 237 00:22:01,300 --> 00:22:03,700 years, some of it by the cult of Kali itself. 238 00:22:04,240 --> 00:22:09,140 We've uncovered what we believe to be the main entrance, but as I described in 239 00:22:09,140 --> 00:22:14,180 my letter, it has a series of setbacks, which is where you come in, I thought. 240 00:22:14,380 --> 00:22:15,380 Of course. 241 00:22:17,520 --> 00:22:19,420 Please allow me, I will... 242 00:22:20,200 --> 00:22:23,560 I've heard there's still worshippers of Kali here today. 243 00:22:25,500 --> 00:22:29,420 All that we have of Kali is to be found under that rock, I assure you. 244 00:22:31,140 --> 00:22:34,400 Accommodations, I'm afraid, are at the premium. We weren't aware you were 245 00:22:34,400 --> 00:22:35,740 bringing your assistant. 246 00:22:36,360 --> 00:22:39,980 I could arrange for a divider, if you like. 247 00:22:40,340 --> 00:22:42,380 Oh, no, don't worry. I'll be fine. 248 00:22:43,740 --> 00:22:44,840 Then, uh... 249 00:22:45,230 --> 00:22:48,970 I'll see you at the site shortly. You can see what you're up against. 250 00:22:54,150 --> 00:22:54,590 I 251 00:22:54,590 --> 00:23:04,170 can't 252 00:23:04,170 --> 00:23:06,210 believe what you have got me into. 253 00:23:06,510 --> 00:23:09,970 It was a perfect opportunity to get us into the dig. I don't know anything 254 00:23:09,970 --> 00:23:10,990 this Willoughby. 255 00:23:11,210 --> 00:23:12,310 We'll find out soon enough. 256 00:23:13,300 --> 00:23:15,620 Whatever his connection is to the dig, you're just going to have to bluff your 257 00:23:15,620 --> 00:23:18,420 way through long enough to let me poke around a little. What if it's something 258 00:23:18,420 --> 00:23:19,680 don't know anything about? 259 00:23:20,080 --> 00:23:21,920 It's an archaeological dig, Nigel. 260 00:23:22,220 --> 00:23:25,540 You're an expert in ancient civilizations, you've got a working 261 00:23:25,540 --> 00:23:28,200 geology, and you're conversing in a dozen languages. 262 00:23:28,520 --> 00:23:30,660 I'm sure there's something you're at least vaguely familiar with. 263 00:23:31,160 --> 00:23:32,760 Right. You're right. You're right, of course. 264 00:23:40,680 --> 00:23:41,920 I'm a demolitions expert. 265 00:23:42,699 --> 00:23:43,699 Yes, you are. 266 00:23:44,120 --> 00:23:46,440 And from what you're charging us, you'd better be the best. 267 00:23:46,660 --> 00:23:47,660 Come, take a look. 268 00:23:50,120 --> 00:23:51,760 That is fine, yes, good. 269 00:23:52,860 --> 00:23:56,460 This is Gupta, our foreman, Mr. Willoughby, Miss Walsh. 270 00:23:56,700 --> 00:23:57,880 I think it's the sand pocket. 271 00:23:58,440 --> 00:23:59,440 Sand pocket? 272 00:24:00,100 --> 00:24:04,020 We're close to the temple entrance, but every time we blow it, the walls cave in 273 00:24:04,020 --> 00:24:04,979 on themselves. 274 00:24:04,980 --> 00:24:08,120 Most of the cliff is composited sedimentary, ptolemitic limestone. 275 00:24:08,510 --> 00:24:11,410 There must be some highly fractured composition somewhere within that's 276 00:24:11,410 --> 00:24:12,410 off my estimates. 277 00:24:13,190 --> 00:24:14,190 Right. 278 00:24:15,150 --> 00:24:18,490 We've been using 1 ,000 kilos of Magnafrac Anpo with a two -pound 279 00:24:18,490 --> 00:24:20,970 the holes in a 12 by 13 pattern with a 25 millisecond delay. 280 00:24:21,270 --> 00:24:24,870 We're trying to kick the dough out, but we might be loading too far into the 281 00:24:24,870 --> 00:24:25,870 collar. 282 00:24:26,010 --> 00:24:27,010 Not enough stemming. 283 00:24:27,890 --> 00:24:29,450 Right, right, yes, I see what you mean. 284 00:24:31,390 --> 00:24:33,830 I'm going to need to take a closer look at these, of course. 285 00:24:34,980 --> 00:24:38,940 Uh, we can expect you to refigure the charges tomorrow, then. 286 00:24:40,160 --> 00:24:41,660 Tomorrow? Yes, yes. 287 00:24:43,220 --> 00:24:43,660 Any 288 00:24:43,660 --> 00:24:51,360 ideas 289 00:24:51,360 --> 00:24:53,680 now? Nigel, calm down. Calm down? 290 00:24:53,940 --> 00:24:57,720 How can I calm down? Sidney, I'm setting dynamite charges tomorrow. 291 00:24:57,980 --> 00:25:00,980 Okay, get Claudia on the phone. Have her do enough research to get you through 292 00:25:00,980 --> 00:25:03,340 this. Then hide the dagger. I'm going to take a look around. 293 00:25:03,880 --> 00:25:05,100 Something's wrong. I can smell it. 294 00:25:16,040 --> 00:25:19,180 Nigel, thank God. Someone broke into Sidney's office and trashed it. 295 00:25:19,400 --> 00:25:20,319 Trashed it? 296 00:25:20,320 --> 00:25:21,320 Why? 297 00:25:21,480 --> 00:25:23,320 Whoever it was was looking for something. 298 00:25:24,040 --> 00:25:25,780 And that Waxman guy you went to see? 299 00:25:26,080 --> 00:25:27,080 Yeah, what about him? 300 00:25:27,680 --> 00:25:28,680 Well, he's dead. 301 00:25:28,760 --> 00:25:29,800 Dead? Dead. 302 00:25:32,080 --> 00:25:34,740 He knew you went to visit. I've been trying to call you for hours. 303 00:25:35,320 --> 00:25:37,340 Whoever came by was not a policeman. 304 00:25:37,700 --> 00:25:39,080 He was looking for the dagger. 305 00:25:39,540 --> 00:25:40,740 It wasn't a policeman? 306 00:25:41,260 --> 00:25:42,380 Not a policeman. 307 00:25:42,620 --> 00:25:43,660 Probably a murderer. 308 00:25:44,760 --> 00:25:45,760 A murderer? 309 00:25:46,460 --> 00:25:48,540 They probably sent whoever broke into the office. 310 00:25:48,920 --> 00:25:49,920 My God. 311 00:25:50,540 --> 00:25:54,960 Look, Claudia, we're in a bit of a bind. I need some research. 312 00:25:55,540 --> 00:25:56,540 Uh -huh. 313 00:25:57,340 --> 00:26:00,440 I need to become an explosives expert in 24 hours. 314 00:26:01,960 --> 00:26:04,980 I don't appreciate a joke like that at a time like this, Nigel. 315 00:26:06,640 --> 00:26:07,640 Claudia? 316 00:26:08,740 --> 00:26:09,740 Claudia? 317 00:26:12,740 --> 00:26:13,740 I'm doomed. 318 00:27:32,230 --> 00:27:33,370 Good. Have a good look. Okay. 319 00:28:21,900 --> 00:28:23,400 I don't see anyone. 320 00:28:24,160 --> 00:28:25,740 But keep your eyes open. 321 00:28:41,600 --> 00:28:43,700 Tell me again, why are we blowing it up? 322 00:28:44,640 --> 00:28:45,640 Robin, there you are. 323 00:28:46,220 --> 00:28:48,940 Gupta and I were just going over a few details for tomorrow's blow. 324 00:28:52,330 --> 00:28:53,870 You are out of breath. 325 00:28:54,890 --> 00:28:56,250 The altitude. 326 00:28:57,970 --> 00:28:59,590 Your supper is in an hour. 327 00:29:06,530 --> 00:29:08,230 I just followed a few workers. 328 00:29:08,510 --> 00:29:10,630 They weren't headed anywhere they wanted to be followed. 329 00:29:11,670 --> 00:29:12,670 Waxman's dead. 330 00:29:13,610 --> 00:29:16,770 Someone broke into your office. Someone who knew that we met him. 331 00:29:17,210 --> 00:29:18,270 No one else knew. 332 00:29:22,030 --> 00:29:27,830 To the wonder of uncovering that which is hidden. To the lost temple of Kali. 333 00:29:40,030 --> 00:29:44,670 Gupta has informed me that you were maddeningly vague about your plans for 334 00:29:44,670 --> 00:29:45,670 tomorrow. 335 00:29:46,070 --> 00:29:50,530 Yes. Well, um... Trade secrets, you know. 336 00:29:51,150 --> 00:29:52,150 Ah. 337 00:29:53,210 --> 00:29:56,610 What is your impression of the country so far, Mr. Willoughby? 338 00:29:58,430 --> 00:30:01,330 Um... Well, I suppose it would be that, um... 339 00:30:01,330 --> 00:30:07,750 Nothing is what it seems in India. 340 00:30:08,690 --> 00:30:09,690 Ah. 341 00:30:10,250 --> 00:30:11,530 Well said. 342 00:30:11,990 --> 00:30:14,310 Oh, excuse me. Yes? The cultural observer. 343 00:30:14,650 --> 00:30:20,010 Bring him in. Our Indian cultural observer is finally here, so... 344 00:30:25,000 --> 00:30:26,680 Please, let me present Mr. 345 00:30:26,900 --> 00:30:27,900 Willoughby. 346 00:30:28,380 --> 00:30:33,980 Hello. And his assistant, Miss Robin Wolf. 347 00:30:34,460 --> 00:30:37,240 Edward Patel. Mr. Patel. 348 00:30:37,580 --> 00:30:38,700 You are American. 349 00:30:39,260 --> 00:30:40,260 Yes. 350 00:30:40,760 --> 00:30:41,760 A pleasure. 351 00:30:42,620 --> 00:30:44,960 A thousand apologies for my delay. 352 00:30:45,520 --> 00:30:46,580 It's nothing at all. 353 00:30:46,820 --> 00:30:50,360 I had pressing business in Calcutta. 354 00:30:58,600 --> 00:30:59,940 Patel is a cultural observer. 355 00:31:00,180 --> 00:31:01,480 You're an explosives expert. 356 00:31:01,900 --> 00:31:03,580 What do you think so bears in with him? 357 00:31:03,860 --> 00:31:04,860 I don't know. 358 00:31:12,800 --> 00:31:15,100 What? Did you move my pack? 359 00:31:15,560 --> 00:31:16,560 No. 360 00:31:16,760 --> 00:31:17,760 Someone's been in here. 361 00:31:18,740 --> 00:31:19,860 Looking for the dagger. 362 00:31:29,500 --> 00:31:30,500 Turn down the light. 363 00:31:37,620 --> 00:31:39,920 What makes me think Patel's not heading off to Betty by? 364 00:31:45,600 --> 00:31:47,500 What do you say we go for a stroll, Nigel? 365 00:31:48,220 --> 00:31:49,640 Big day tomorrow, Sid. 366 00:31:50,160 --> 00:31:51,160 Explosions and all. 367 00:31:52,560 --> 00:31:53,560 All right. 368 00:32:06,510 --> 00:32:08,350 That's the same way the two workers went earlier. 369 00:32:28,390 --> 00:32:29,390 What now? 370 00:32:52,270 --> 00:32:53,410 We're going in there, aren't we? 371 00:32:54,590 --> 00:32:55,590 Uh -huh. 372 00:32:57,850 --> 00:32:58,850 Why wouldn't we? 373 00:33:05,490 --> 00:33:06,670 What is this place? 374 00:33:07,890 --> 00:33:08,890 My guess? 375 00:33:09,150 --> 00:33:11,370 The entrance to the lost temple of Kale. 376 00:33:13,050 --> 00:33:15,670 What about the... The other entrance? 377 00:33:16,110 --> 00:33:17,110 Yeah. A trick. 378 00:33:17,170 --> 00:33:18,410 Made to look like an entrance. 379 00:33:19,790 --> 00:33:22,030 Designed to cave in upon itself by the original cult. 380 00:33:23,190 --> 00:33:24,410 Over and over again. 381 00:33:42,630 --> 00:33:48,050 There'll be guards. 382 00:33:52,910 --> 00:33:53,910 Definitely. 383 00:34:34,219 --> 00:34:35,219 What's under here? 384 00:34:42,179 --> 00:34:43,960 What's your estimate, Mr. Willoughby? 385 00:34:45,440 --> 00:34:48,800 I get the feeling they won't be using these for archaeological surveys. 386 00:35:16,270 --> 00:35:20,410 Disciples of Kali, behold the sheath. 387 00:35:21,050 --> 00:35:26,010 One half of the great icon has been recovered. 388 00:35:26,310 --> 00:35:32,270 And we rejoice, for we know who it is that has the dagger in their possession. 389 00:35:33,070 --> 00:35:35,010 An American relic hunter. 390 00:35:35,550 --> 00:35:40,610 and her assistant, and they are here in this car. 391 00:35:41,370 --> 00:35:47,510 After we complete our ceremony, we shall seek them out. We shall take the dagger 392 00:35:47,510 --> 00:35:53,050 from them and use it to cut out their living hearts. 393 00:35:53,530 --> 00:35:56,730 We pledge 394 00:35:56,730 --> 00:36:02,250 our lives to Kali. 395 00:36:12,170 --> 00:36:13,430 Or are we going to get to the sheath? 396 00:36:14,390 --> 00:36:17,550 How are we going to get out of it with our skins intact? You heard the man. 397 00:36:17,790 --> 00:36:19,450 He's going to cut out our living hearts. 398 00:36:19,690 --> 00:36:21,450 Yeah, he does have a way with words, doesn't he? 399 00:36:23,050 --> 00:36:26,970 Kali, guide our hands and favor us with success. 400 00:36:27,830 --> 00:36:29,050 Bring forth the sacrifice. 401 00:36:45,000 --> 00:36:47,080 Who wishes the honor of making the sacrifice? 402 00:36:50,900 --> 00:36:51,900 You. 403 00:36:53,280 --> 00:36:54,280 No. 404 00:36:54,860 --> 00:36:56,780 The one who hesitates. 405 00:37:07,320 --> 00:37:09,460 Slow with it, Nigel, slow. 406 00:37:18,830 --> 00:37:23,090 He who most fears to serve Kali will benefit most. 407 00:37:28,330 --> 00:37:29,690 Remove your hood. 408 00:37:29,910 --> 00:37:33,410 Let us see who among us is afraid to serve Kali. 409 00:37:35,870 --> 00:37:36,870 No. 410 00:37:37,990 --> 00:37:40,530 Remove your hood. 411 00:37:42,990 --> 00:37:44,310 Remove your hood. 412 00:37:47,610 --> 00:37:48,610 Move it now. 413 00:38:06,130 --> 00:38:06,968 It's all right. 414 00:38:06,970 --> 00:38:07,970 I'm not one of them. 415 00:38:46,870 --> 00:38:51,670 17 ,500 in a primacord. What? Two pounds of demolition booster with a 25 feet 416 00:38:51,670 --> 00:38:54,630 per millisecond velocity detonation. Enough to take out half his temple. 417 00:39:34,760 --> 00:39:36,560 Lift those stones out of the way. 418 00:39:37,680 --> 00:39:38,900 Deep. Deep. 419 00:39:40,080 --> 00:39:41,080 What? Quickly. 420 00:39:43,000 --> 00:39:45,100 We must get through. Come, help. 421 00:39:46,880 --> 00:39:48,220 Clear that out of the way. 422 00:39:50,100 --> 00:39:53,100 Nigel, get the dagger. We'll go for the Land Rover. Okay. 423 00:39:59,120 --> 00:40:00,120 Who are you? 424 00:40:01,320 --> 00:40:02,620 Willoughby. Don't move. 425 00:40:03,020 --> 00:40:07,100 No. You don't understand. I've got to... I understand that you have impersonated 426 00:40:07,100 --> 00:40:08,460 me and that you stole my luggage. 427 00:40:08,740 --> 00:40:11,820 Do you have any explanation before I hand you over to the authorities? 428 00:40:13,240 --> 00:40:16,420 Like you said to me on the train, nothing is what it seems. 429 00:40:16,740 --> 00:40:19,840 There's a vicious group of Kali worshippers here at the dig and they're 430 00:40:19,840 --> 00:40:20,840 to kill me. 431 00:40:22,080 --> 00:40:23,080 Here they are now. 432 00:40:23,660 --> 00:40:24,660 Us! 433 00:40:32,300 --> 00:40:33,380 They must not get away. 434 00:40:35,120 --> 00:40:36,120 Nigel, hurry! 435 00:40:36,480 --> 00:40:38,880 Come on, Nigel! 436 00:40:41,660 --> 00:40:42,660 No! 437 00:40:50,840 --> 00:40:51,840 Okay. 438 00:40:52,940 --> 00:40:53,940 Let's drop it. 439 00:40:57,020 --> 00:41:00,460 Those who do not serve Kali must die. 440 00:41:02,920 --> 00:41:03,920 Oh, good. 441 00:41:59,990 --> 00:42:00,990 Hey, 442 00:42:11,750 --> 00:42:14,510 would you take it easy with that stuff, Mr. Willoughby? You're starting to scare 443 00:42:14,510 --> 00:42:15,510 me. 444 00:42:26,020 --> 00:42:27,020 attacked Sidney? 445 00:42:27,780 --> 00:42:30,400 Well, it wasn't really me. It was the evil spirit of Carly. 446 00:42:30,720 --> 00:42:33,360 Or that only me that's suffering from the sore muscles. 447 00:42:33,720 --> 00:42:36,420 You didn't bring that dagger thing back, did you? 448 00:42:37,520 --> 00:42:39,600 Safely returned to the Indian Museum collection. 449 00:42:41,240 --> 00:42:44,600 Sidney and I will testify to the dagger's evil, and that will either help 450 00:42:44,720 --> 00:42:47,040 Terrace in his defense or have us both committed. 451 00:42:47,580 --> 00:42:49,900 I hear you got a few bruises of your own. Are you all right? 452 00:42:52,700 --> 00:42:54,020 Yeah. Adcon security? 453 00:42:54,940 --> 00:42:56,320 I'm the one installing the system. 454 00:42:59,380 --> 00:43:00,640 I'm feeling better already. 455 00:43:02,940 --> 00:43:05,400 Let me show you exactly where everything needs to go. 31985

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.