All language subtitles for Relic Hunter S01e21 Nothing But The Truth

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,330 --> 00:01:33,249 Where is it? 2 00:01:33,250 --> 00:01:34,290 Where is it? 3 00:01:41,710 --> 00:01:43,110 That's the evening ingrate. 4 00:01:44,270 --> 00:01:45,270 Find Omar! 5 00:01:45,390 --> 00:01:46,410 Bring him to me! 6 00:01:49,950 --> 00:01:52,710 You wanted to see me, Captain? 7 00:01:52,930 --> 00:01:54,230 The Corsair Cross. 8 00:01:54,750 --> 00:01:55,750 Where is it? 9 00:01:56,290 --> 00:01:57,290 I don't know. 10 00:01:57,890 --> 00:01:58,950 That's all there was. 11 00:02:00,000 --> 00:02:02,320 You don't know what happened to it? 12 00:02:02,780 --> 00:02:04,020 No, Captain. 13 00:02:10,180 --> 00:02:11,760 Let me show you something. 14 00:02:30,860 --> 00:02:37,340 I'm tired of risking my life for you, only to be thrown weird 15 00:02:37,340 --> 00:02:38,340 grunts. 16 00:02:39,440 --> 00:02:42,520 A few more hours, and I would have been gone. 17 00:02:43,180 --> 00:02:45,580 I'm the first alien out at sunrise. 18 00:02:45,820 --> 00:02:50,120 You never would have known the difference. 19 00:02:58,960 --> 00:03:02,500 I am heartened you chose the path of truth, Omar. 20 00:03:11,320 --> 00:03:12,320 Guard! 21 00:03:16,040 --> 00:03:17,520 Have him beheaded. 22 00:03:17,780 --> 00:03:18,780 No! 23 00:03:18,860 --> 00:03:20,160 No! No! 24 00:03:28,170 --> 00:03:30,090 Suppose someone's sneaking up on you from behind. 25 00:03:30,970 --> 00:03:32,630 Claudia, are you listening to me? 26 00:03:33,350 --> 00:03:35,650 Sure. Some creep is sneaking up on me from behind. 27 00:03:35,870 --> 00:03:36,870 You duck. 28 00:03:37,530 --> 00:03:38,830 Elbow. Step. 29 00:03:39,350 --> 00:03:40,790 And run. 30 00:03:41,710 --> 00:03:43,410 Gotcha. Now you try it. 31 00:03:43,990 --> 00:03:46,950 I'm grabbing you from behind. Be careful. I just did my nails. 32 00:03:47,630 --> 00:03:49,610 I thought you said you wanted to learn how to defend yourself. 33 00:03:50,610 --> 00:03:51,810 It's a French overlay. 34 00:03:52,030 --> 00:03:55,050 Two coats with glitter. You said you had a close call. 35 00:03:55,930 --> 00:03:57,110 You have no idea. 36 00:03:57,490 --> 00:04:00,810 I mean, it was dark. I was walking out to my car in the parking lot, and then 37 00:04:00,810 --> 00:04:03,210 from out of nowhere, I see this figure coming towards me. 38 00:04:03,430 --> 00:04:06,310 I mean, he probably just thought I was a pushover because I was parked in a 39 00:04:06,310 --> 00:04:07,209 handicapped spot. 40 00:04:07,210 --> 00:04:08,210 And what did you do? 41 00:04:08,230 --> 00:04:09,850 Well, I got in my car and locked the door. 42 00:04:10,410 --> 00:04:11,410 What did he do? 43 00:04:11,590 --> 00:04:12,590 Gave me a ticket anyway. 44 00:04:14,630 --> 00:04:18,490 Claudia, in this day and age, every woman should know how to defend herself 45 00:04:18,490 --> 00:04:19,490 anyway. 46 00:04:25,460 --> 00:04:26,460 Fine, fine. 47 00:04:27,120 --> 00:04:31,120 Yes, sir, I've looked important. Sign for it. Just put it over there. I would 48 00:04:31,120 --> 00:04:32,120 I could, but I can't move. 49 00:04:32,440 --> 00:04:33,440 Who's it from? 50 00:04:33,720 --> 00:04:36,000 A, uh, Heather Chandler. 51 00:04:36,540 --> 00:04:41,140 Chandler? I had a professor once named Chandler when I was studying 52 00:04:42,300 --> 00:04:46,540 Professor Fox, I'm sure my father would have wanted you to have this. As you 53 00:04:46,540 --> 00:04:49,540 know, he spent most of his life trying to find the chalice of truth. 54 00:04:49,900 --> 00:04:50,900 Chalice of truth? 55 00:04:50,920 --> 00:04:51,920 You've got to be kidding. 56 00:04:53,450 --> 00:04:56,470 Well, he believed in the existence of this chalice for whatever reason. 57 00:04:57,070 --> 00:05:01,110 It was supposed to have a hypnotic effect on whoever looked at it, forcing 58 00:05:01,110 --> 00:05:01,929 to tell the truth. 59 00:05:01,930 --> 00:05:03,490 I really could have used that last night. 60 00:05:04,430 --> 00:05:06,270 My father passed away last week. 61 00:05:07,710 --> 00:05:08,710 Wow. 62 00:05:09,630 --> 00:05:10,710 He's one of my favorites. 63 00:05:11,770 --> 00:05:14,690 He was a big influence on me getting into archaeology. 64 00:05:15,930 --> 00:05:17,790 I mean, he was a little... A little bit wacko? 65 00:05:18,360 --> 00:05:21,740 He became so obsessed with finding the chalice of truth that he became a 66 00:05:21,740 --> 00:05:23,500 laughingstock in the archaeological world. 67 00:05:24,160 --> 00:05:25,880 They even called it Chandler's Folly. 68 00:05:26,200 --> 00:05:27,920 You don't believe such a thing existed? 69 00:05:29,400 --> 00:05:30,400 No. 70 00:05:30,640 --> 00:05:31,640 But he did. 71 00:05:32,380 --> 00:05:33,500 And I believed in him. 72 00:05:34,660 --> 00:05:37,060 When he died, he was getting closer than he'd ever been. 73 00:05:40,860 --> 00:05:42,460 It looks Arabic. 74 00:05:42,740 --> 00:05:44,220 Berber. Carpet? 75 00:05:45,480 --> 00:05:47,560 I've rarely ever seen Berber written before. 76 00:05:48,330 --> 00:05:50,390 For centuries, it's only been a spoken language. 77 00:05:51,390 --> 00:05:53,770 There's one person who's seen it written. 78 00:05:54,150 --> 00:05:55,150 Who? 79 00:05:56,890 --> 00:06:00,710 While he was teaching at the University of Northeastern South Africa, he said he 80 00:06:00,710 --> 00:06:03,250 was forced to learn it as some sort of new Professor Hazing ritual. 81 00:06:04,030 --> 00:06:07,810 No, not if my life depended on it. But what if Professor Chalmers' life 82 00:06:07,810 --> 00:06:09,210 on it? Or at least if life's work? 83 00:06:10,570 --> 00:06:11,990 You could finish it for him. 84 00:06:13,960 --> 00:06:15,960 I can't believe I'm asking Stewie for help. 85 00:06:16,180 --> 00:06:20,140 It's not so bad. Since he's come back, he's led rather a normal, modest life. 86 00:06:20,200 --> 00:06:23,200 Laying low is more like it. Nothing normal about Stewie. 87 00:06:23,660 --> 00:06:25,240 Yeah, you're being too harsh on him. 88 00:06:25,580 --> 00:06:26,580 Am I? 89 00:06:29,120 --> 00:06:30,120 Sweet cheeks. 90 00:06:30,180 --> 00:06:31,180 Good night. 91 00:06:31,480 --> 00:06:33,680 Look, Stewie, I'm sorry to bother you like this. 92 00:06:36,700 --> 00:06:39,080 Listen, I can't talk to you guys right now. I'm in the middle of something very 93 00:06:39,080 --> 00:06:40,080 important. 94 00:06:40,620 --> 00:06:41,620 Get down! 95 00:06:54,540 --> 00:06:55,680 Are you sure we need Stewie? 96 00:07:02,860 --> 00:07:06,520 Oh, boy, I love parents, huh? I've always loved parents. 97 00:07:06,780 --> 00:07:11,660 The architecture, the arts, the women. Oh, boy, did I mention the women? 98 00:07:12,220 --> 00:07:14,640 Stewie, Berber, remember it? That's why you're here. 99 00:07:14,960 --> 00:07:17,660 Listen, Sidney, Berber is very complex, okay? 100 00:07:18,020 --> 00:07:19,280 Slept the entire flight. 101 00:07:19,560 --> 00:07:20,560 I've been trapped. 102 00:07:21,000 --> 00:07:23,920 I've had death knocking at my door more than once lately, believe you me. 103 00:07:29,500 --> 00:07:31,740 Listen, driver, go a little faster, will you? 104 00:07:32,340 --> 00:07:33,340 A little faster. 105 00:07:33,620 --> 00:07:35,480 Hey, andele, andele. 106 00:07:36,040 --> 00:07:37,040 Dewey. What? 107 00:07:37,160 --> 00:07:38,079 He's French. 108 00:07:38,080 --> 00:07:40,740 The term is plus vite, he would say. Plus vite! 109 00:07:52,040 --> 00:07:55,220 There's no hurry. I just like going fast, that's all. 110 00:07:55,880 --> 00:07:57,520 Like a little bit of speed in Paris. 111 00:07:58,860 --> 00:08:01,260 Why were those people shooting at you, Stewie? Yeah. 112 00:08:01,740 --> 00:08:05,140 Look, it's a long story, Sidney. Do you want me to take a look at this Berber or 113 00:08:05,140 --> 00:08:06,140 not? 114 00:08:07,700 --> 00:08:08,900 What do we have, Nigel? 115 00:08:10,720 --> 00:08:15,000 A challenge for Syria. It was stolen by pirates and wound up in Tunis. 116 00:08:15,640 --> 00:08:19,060 Somewhere in the 1700s, it fell into the hands of a French diplomat named... 117 00:08:19,920 --> 00:08:20,960 Christopher Delacroix. 118 00:08:25,680 --> 00:08:27,140 I'm supposed to read this. 119 00:08:30,140 --> 00:08:33,480 I was recalled back to France for telling the Tunisian state secrets. 120 00:08:33,919 --> 00:08:34,879 What, for profit? 121 00:08:34,880 --> 00:08:37,659 No, he couldn't help telling the truth. 122 00:08:39,480 --> 00:08:40,480 Okay, look. 123 00:08:40,539 --> 00:08:42,020 I think I got something here. 124 00:08:42,320 --> 00:08:46,560 Now, it seems this chalice was created by a mystic in the 13th century for the 125 00:08:46,560 --> 00:08:47,860 Syrian royal family. 126 00:08:48,200 --> 00:08:52,230 Why? Well, it seems the king thought his queenie was doing the mambo number five 127 00:08:52,230 --> 00:08:54,470 behind his back, and he wanted her to tell the truth. 128 00:08:54,750 --> 00:08:55,750 And did she? 129 00:08:55,890 --> 00:08:58,710 Well, the next day, her head was mounted on a stake in front of the palace. 130 00:09:04,490 --> 00:09:09,570 There are two items in Chandler's research that are curious. Some 131 00:09:09,570 --> 00:09:13,250 blueprints. Blueprints? Let me take a look. 132 00:09:15,340 --> 00:09:16,340 Nice go, 133 00:09:16,940 --> 00:09:18,720 nice go, nice go. Give me that. 134 00:09:19,140 --> 00:09:20,140 It was his fault. 135 00:09:20,520 --> 00:09:27,360 The other item is a rejection from our cooking school he applied to days 136 00:09:27,360 --> 00:09:28,360 before his death. 137 00:09:29,000 --> 00:09:30,000 Cooking school? 138 00:09:32,420 --> 00:09:33,420 Listen, 139 00:09:38,800 --> 00:09:42,880 driver, you can slow down now, all right? Hey, slow down, all right? What 140 00:09:42,880 --> 00:09:43,880 you trying to say? 141 00:09:52,110 --> 00:09:54,310 Well, we're definitely back in Paris. 142 00:09:59,570 --> 00:10:01,310 Let's go find that cooking school. 143 00:10:13,870 --> 00:10:15,510 It was once the home of Christopher Delacroix. 144 00:10:16,170 --> 00:10:18,170 So these must be the blueprints. 145 00:10:18,870 --> 00:10:20,470 And Charlie's is somewhere in there, isn't it? 146 00:10:20,750 --> 00:10:21,750 I think so. 147 00:10:24,930 --> 00:10:26,210 Let's be careful, gentlemen. 148 00:10:26,450 --> 00:10:27,450 Yeah, no problem. 149 00:10:28,410 --> 00:10:29,410 All right. 150 00:10:29,430 --> 00:10:32,330 Admission to the school is based solely on the interview with Chef Gerard, so 151 00:10:32,330 --> 00:10:33,570 let me do all the talking, okay? 152 00:10:44,870 --> 00:10:48,250 Voltaire, I didn't know you spoke French, Stewie. I don't, but the French 153 00:10:48,250 --> 00:10:49,250 love it. 154 00:10:54,450 --> 00:10:56,050 I am Gérard Lagrange. 155 00:10:58,130 --> 00:11:00,350 You realize this is an advanced course? 156 00:11:00,830 --> 00:11:02,190 Yes, absolutely. 157 00:11:02,650 --> 00:11:05,290 I usually do not admit students this late. 158 00:11:05,710 --> 00:11:11,530 However, as you've come so highly recommended, I understand you're opening 159 00:11:11,530 --> 00:11:12,530 restaurant in America. 160 00:11:12,830 --> 00:11:17,270 Yes, my partners and I are very excited about it. And what is it called? 161 00:11:18,990 --> 00:11:22,870 Le cadavre qui pourrit. 162 00:11:25,370 --> 00:11:26,950 The rotting corpse? 163 00:11:27,750 --> 00:11:29,490 We haven't yet decided. 164 00:11:29,890 --> 00:11:32,490 And we're still tossing things around. Still tossing. 165 00:11:32,830 --> 00:11:33,910 I see. 166 00:11:36,170 --> 00:11:39,230 Monsieur Lagrange, I'm sorry, we're... 167 00:11:39,480 --> 00:11:43,100 So terribly nervous. I mean, to be in the presence of one of the greatest 168 00:11:43,100 --> 00:11:44,100 in the world. 169 00:11:44,200 --> 00:11:45,200 Understandable, of course. 170 00:11:46,780 --> 00:11:50,040 To study under you would be a dream come true. 171 00:11:50,280 --> 00:11:51,320 Of course it would. 172 00:11:56,020 --> 00:11:57,020 Very well. 173 00:11:57,940 --> 00:11:59,120 Don't be late for orientation. 174 00:12:00,000 --> 00:12:02,020 Oh, we love Chinese food. 175 00:12:15,050 --> 00:12:18,350 Sidney Fox will be able to do what Chandler couldn't. 176 00:12:18,610 --> 00:12:19,610 Find the challenge. 177 00:12:20,350 --> 00:12:22,150 We need to place a contact inside. 178 00:12:27,810 --> 00:12:28,890 Hmm, grapes. 179 00:12:30,010 --> 00:12:31,010 Hiya. 180 00:12:31,410 --> 00:12:33,410 I couldn't help overhearing the accent. 181 00:12:33,970 --> 00:12:36,430 Johnny. They call me Johnny the Jackhammer. 182 00:12:37,950 --> 00:12:40,670 That's a very colourful name, Nigel Bailey. 183 00:12:43,630 --> 00:12:46,630 So... Johnny, what brings you to cooking school? 184 00:12:47,210 --> 00:12:48,230 What's that supposed to mean? 185 00:12:48,710 --> 00:12:49,710 Nothing. 186 00:12:50,030 --> 00:12:53,930 Nothing other than I was just wondering what got you interested in cooking. 187 00:12:54,790 --> 00:12:57,050 Ah, my therapist recommended it. 188 00:12:57,310 --> 00:12:58,710 Well, he's not actually a therapist. 189 00:12:59,630 --> 00:13:01,010 He's more of a parole officer. 190 00:13:02,290 --> 00:13:04,590 See, I have this little problem with firearms. 191 00:13:04,950 --> 00:13:05,950 Ah, uh -huh. 192 00:13:09,030 --> 00:13:10,670 My fourth year with Gerard. 193 00:13:11,230 --> 00:13:14,630 Really? Mm -hmm. What he can do with a guinea fowl. My God. 194 00:13:16,490 --> 00:13:21,330 My sisters and I own a little restaurant in San Francisco. 195 00:13:21,790 --> 00:13:22,830 Oh, San Francisco. 196 00:13:23,170 --> 00:13:24,049 Oh, boy. 197 00:13:24,050 --> 00:13:26,870 I love San Francisco. Both of them will be coming in tonight. 198 00:13:27,970 --> 00:13:28,970 Really? 199 00:13:29,250 --> 00:13:32,030 Both of them? Oh, boy. We're all so different. 200 00:13:32,310 --> 00:13:34,390 Sometimes I find it hard to believe we're sisters. 201 00:13:35,530 --> 00:13:36,950 I can hardly wait to meet them. 202 00:13:38,410 --> 00:13:40,810 In the joint, I used to take these classes, you know? 203 00:13:41,370 --> 00:13:42,810 Help control the anger. 204 00:13:44,170 --> 00:13:45,630 Pottery. Cooking. 205 00:13:45,870 --> 00:13:48,710 You know, get in touch with my feminine side. 206 00:13:49,530 --> 00:13:50,950 I learned the most amazing thing. 207 00:13:51,410 --> 00:13:55,930 I discovered that as a child, I was touch -deprived. 208 00:13:56,630 --> 00:13:58,810 And that's where all the trouble started. 209 00:14:00,090 --> 00:14:02,710 All I ever needed was just someone to hold me. 210 00:14:04,410 --> 00:14:05,590 So what do you reckon, Nigel? 211 00:14:05,950 --> 00:14:06,950 Give us a hug. 212 00:14:11,790 --> 00:14:13,370 It's going to be great cooking with you, mate. 213 00:14:15,910 --> 00:14:16,910 Right. 214 00:14:19,870 --> 00:14:26,570 From lapin a prono to durard a moscado, my understanding of cuisine 215 00:14:26,570 --> 00:14:29,090 classique has taken on new meaning with Gerard. 216 00:14:30,070 --> 00:14:31,070 Uh -huh. 217 00:14:33,770 --> 00:14:34,770 Huh. 218 00:14:36,760 --> 00:14:37,760 Excuse me. 219 00:14:38,280 --> 00:14:39,840 Some interesting people here. 220 00:14:40,860 --> 00:14:41,860 Yes, very. 221 00:14:42,740 --> 00:14:44,320 You here for the cooking class? 222 00:14:44,580 --> 00:14:48,660 Well, of course you are. Why else would you be here? This is the cooking school, 223 00:14:48,860 --> 00:14:49,860 after all. 224 00:14:50,660 --> 00:14:51,980 I'm Nigel. 225 00:14:52,340 --> 00:14:53,340 Amanda. 226 00:14:58,560 --> 00:15:00,040 We're just a cable show, really. 227 00:15:00,300 --> 00:15:03,340 But in a sense, it's more freeing not having to cater to the masses. 228 00:15:03,900 --> 00:15:04,980 Who did you train with? 229 00:15:05,320 --> 00:15:06,760 That would be Mrs. Roberstein. 230 00:15:07,100 --> 00:15:08,100 Of what school? 231 00:15:08,260 --> 00:15:09,260 Franklin High. 232 00:15:09,320 --> 00:15:10,400 Amazing home ec class. 233 00:15:23,480 --> 00:15:24,480 Mesdames, messieurs. 234 00:15:25,080 --> 00:15:29,260 I'm sure you are delighted to have the honor to have been accepted into one of 235 00:15:29,260 --> 00:15:32,720 the most prestigious cooking schools in the world. 236 00:15:33,220 --> 00:15:34,220 You're late, monsieur. 237 00:15:36,270 --> 00:15:37,270 I'm sorry. 238 00:15:37,330 --> 00:15:40,530 Is that what you will tell your customers when you have ruined their 239 00:15:40,690 --> 00:15:43,930 Because you missed the essential first instructions of the dish I teach you to 240 00:15:43,930 --> 00:15:44,930 prepare? 241 00:15:46,110 --> 00:15:49,430 I welcome you with my heart open. 242 00:15:49,770 --> 00:15:54,230 For the next two days, we will live and learn as a family. 243 00:15:55,290 --> 00:15:58,290 Being one with the ingredients of life. 244 00:15:59,590 --> 00:16:01,510 So, bon appétit. 245 00:16:02,130 --> 00:16:04,410 And let's get cooking. 246 00:16:15,880 --> 00:16:20,020 I met this really sweet guy today. There are no nice guys, Amanda. They just 247 00:16:20,020 --> 00:16:22,280 trick you into thinking that so they can get what they want. 248 00:16:22,600 --> 00:16:24,320 There's plenty that men are good for. 249 00:16:24,540 --> 00:16:27,380 You ought to know. You're doing it with another one every five minutes. Could we 250 00:16:27,380 --> 00:16:28,380 please not fight? 251 00:16:30,180 --> 00:16:34,100 Amanda, listen to me. Men are jerks. If you keep being so nice and sweet, 252 00:16:34,200 --> 00:16:35,580 they're going to take advantage of you. 253 00:16:36,180 --> 00:16:39,900 Yeah, well, I think it's time to find someone to take advantage of me. 254 00:16:42,320 --> 00:16:44,720 This is the area Chandler circled on the blueprint. 255 00:16:45,520 --> 00:16:46,520 It's off limits. 256 00:16:47,100 --> 00:16:48,600 Yeah, so why don't you stay and keep watch? 257 00:16:48,880 --> 00:16:51,680 As much as it kills me, I might need Stewie for more bourbon. 258 00:16:58,580 --> 00:16:59,580 Listen, 259 00:17:04,520 --> 00:17:06,000 Sidney, thanks for bringing me along, huh? 260 00:17:06,240 --> 00:17:07,760 This isn't a date, Stewie. 261 00:17:09,140 --> 00:17:10,540 There's got to be something here. 262 00:17:16,909 --> 00:17:17,909 Oh, hi. 263 00:17:18,349 --> 00:17:19,790 Oh, hi yourself. 264 00:17:21,190 --> 00:17:22,569 That's a great outfit. 265 00:17:23,089 --> 00:17:24,130 That's a great accent. 266 00:17:25,770 --> 00:17:28,170 Clothes look amazing on you. 267 00:17:29,050 --> 00:17:31,050 I think they'd look a lot better on you. 268 00:17:32,590 --> 00:17:37,150 Well, I've always thought clothes were a bit overrated myself. 269 00:17:37,470 --> 00:17:40,810 I mean, I wear them from time to time, but of a necessary evil, if you know 270 00:17:40,810 --> 00:17:43,090 I mean, unless you're... In bed with someone? 271 00:17:44,780 --> 00:17:47,880 Exactly. I mean, that would be an excellent time not to wear any clothes. 272 00:17:47,880 --> 00:17:48,880 and bathing, I suppose. 273 00:17:49,400 --> 00:17:51,080 There's a wood panel library downstairs. 274 00:17:52,460 --> 00:17:54,160 Meet me there in 15 minutes. 275 00:18:01,640 --> 00:18:02,660 Still got it. 276 00:18:09,900 --> 00:18:10,900 Do we look? 277 00:18:12,900 --> 00:18:15,940 Berber? Oh, yeah. That's Berber, all right. 278 00:18:16,840 --> 00:18:19,620 Heritage is the key to the truth. 279 00:18:22,820 --> 00:18:23,820 New outfit? 280 00:18:25,020 --> 00:18:29,660 Look, I'd really love to come to the library with you. I really would, but... 281 00:18:29,660 --> 00:18:33,520 Oh, I really have to stay here. 282 00:18:44,240 --> 00:18:45,240 Nigel, what's wrong? 283 00:18:48,180 --> 00:18:49,540 Um, God. 284 00:18:50,320 --> 00:18:51,540 It's all that French food. 285 00:18:54,640 --> 00:18:57,720 Let's go over Delacroix's notebook one more time. Are you sure that's the 286 00:18:57,720 --> 00:18:59,220 translation of the inscription on the chain? 287 00:18:59,420 --> 00:19:02,740 I'm positive. Heritage is the key to the truth. No question. 288 00:19:05,660 --> 00:19:09,160 Nigel, Professor Chandler's papers have been tampered with. 289 00:19:10,180 --> 00:19:11,660 Somebody else is after the chalice. 290 00:19:26,960 --> 00:19:27,960 No, I do. 291 00:19:28,020 --> 00:19:29,660 Oh, my mighty. 292 00:19:33,840 --> 00:19:34,540 We 293 00:19:34,540 --> 00:19:41,800 will 294 00:19:41,800 --> 00:19:43,060 begin with a simple menu. 295 00:19:43,820 --> 00:19:49,180 We will start with sautéed oyster mushrooms in a phyllo nest, garnished 296 00:19:49,180 --> 00:19:53,140 snails, and served with a tomato basil butter sauce. 297 00:19:54,920 --> 00:20:00,740 This will be followed by roasted sweetbreads, accompanied by julienne 298 00:20:00,740 --> 00:20:03,760 endive in a truffle cream sauce. 299 00:20:04,720 --> 00:20:09,980 And then for dessert, a basic macaroon mocha buttercream gâteau. 300 00:20:12,460 --> 00:20:14,220 Don't worry, I'll get more challenging. 301 00:20:14,440 --> 00:20:16,060 You like to take it easy on Earth the first day. 302 00:20:17,280 --> 00:20:20,160 OK, let's get cooking. 303 00:20:56,240 --> 00:20:57,240 Whoop. 304 00:21:22,170 --> 00:21:25,230 I don't understand why we had to do all the cleaning up. Well, it might have 305 00:21:25,230 --> 00:21:28,470 something to do with you making a smiley face with your scallops. I was trying 306 00:21:28,470 --> 00:21:31,770 to be creative, all right? I wasn't the one who put in a half -pound bag of salt 307 00:21:31,770 --> 00:21:34,610 in the soup. Anyone could have made that mistake. I thought I said a pouch, not 308 00:21:34,610 --> 00:21:37,830 a pinch. I'm not perfect. Oh, sure, you hear that all the time. Add a pouch of 309 00:21:37,830 --> 00:21:38,830 salt. 310 00:21:40,330 --> 00:21:42,510 I've been thinking about the inscription from the wall last night. 311 00:21:42,890 --> 00:21:44,970 Take a look at this. It's from Chandler's things. 312 00:21:45,410 --> 00:21:46,970 It's a Delacroix family crest. 313 00:21:47,550 --> 00:21:48,550 So? 314 00:21:48,990 --> 00:21:52,670 The inscription read, heritage is the key to the truth. Right. Now, you 315 00:21:52,670 --> 00:21:55,030 that indentation above it? Yeah, right in the shape of a cross. 316 00:21:55,270 --> 00:21:57,170 A cross exactly the same shape as this one. 317 00:21:58,010 --> 00:21:59,010 So what does it mean? 318 00:21:59,210 --> 00:22:02,090 I think this cross is the key to opening the door with the chalices. 319 00:22:02,470 --> 00:22:04,870 Well, we're going to fit this into the indentation in the wall? 320 00:22:05,090 --> 00:22:08,870 No, we've got to find the real family crest with a cross exactly the same size 321 00:22:08,870 --> 00:22:09,890 as that indentation. 322 00:22:10,210 --> 00:22:11,350 I think you got something, Sid. 323 00:22:12,510 --> 00:22:14,390 Okay, you guys finish up here. We'll meet up in a little while. 324 00:22:15,570 --> 00:22:16,269 Come on. 325 00:22:16,270 --> 00:22:17,310 We're just going to leave this? 326 00:22:18,000 --> 00:22:19,860 We're relic hunters. We're dishwashers. 327 00:22:24,640 --> 00:22:27,480 Sidney Fox is getting closer to the chalice. 328 00:22:28,220 --> 00:22:31,620 Our agent will stay with them until they find it. 329 00:22:32,080 --> 00:22:36,380 And then do whatever is necessary to take it from them. 330 00:23:19,250 --> 00:23:20,770 Chef. Emeril. 331 00:23:21,170 --> 00:23:23,010 I love that show. Bam! 332 00:23:23,910 --> 00:23:27,370 Listen, I had a question about French cuisine. 333 00:23:27,810 --> 00:23:32,470 Yeah? French fries. What's the best cut, do you think? The crinkle or the shoot 334 00:23:32,470 --> 00:23:33,470 thing? 335 00:23:35,190 --> 00:23:39,030 It's a culinary mystery to me. Let's get cooking! 336 00:24:16,110 --> 00:24:18,390 Johnny, you startled me. 337 00:24:22,990 --> 00:24:23,990 Hug? 338 00:24:26,270 --> 00:24:27,510 No hug. 339 00:24:29,030 --> 00:24:30,030 No hug. 340 00:24:33,650 --> 00:24:35,990 I really got to run, Johnny. 341 00:25:26,110 --> 00:25:27,110 Delacroix. Hi. 342 00:25:27,970 --> 00:25:29,890 We're not supposed to go into the rooms on this floor. 343 00:25:30,990 --> 00:25:32,850 Yeah, I was just looking for a bathroom. 344 00:25:33,210 --> 00:25:34,210 Were you? 345 00:25:35,130 --> 00:25:36,130 That's right. 346 00:25:36,350 --> 00:25:37,350 Of course. 347 00:25:38,710 --> 00:25:40,530 Don't you have some peaches to can, Marilyn? 348 00:26:55,500 --> 00:26:56,500 This has got to be it. 349 00:26:58,500 --> 00:27:00,520 This has got Chalice of Truth written all over it. 350 00:27:51,419 --> 00:27:52,419 It's magnificent. 351 00:27:52,940 --> 00:27:53,940 Yeah. 352 00:27:55,000 --> 00:27:56,200 Here, let me have a look at it. 353 00:27:56,460 --> 00:27:57,940 There might be an inscription on it. 354 00:28:02,160 --> 00:28:05,260 The big question is, does it really hold the power to compel people to tell the 355 00:28:05,260 --> 00:28:06,260 truth? 356 00:28:06,720 --> 00:28:07,720 Who knows? 357 00:28:08,640 --> 00:28:14,000 But one thing I do know for sure is that I 358 00:28:14,000 --> 00:28:18,180 love you, Sidney. 359 00:28:30,480 --> 00:28:31,399 after you. 360 00:28:31,400 --> 00:28:32,540 He's trying to kill you. 361 00:28:32,820 --> 00:28:36,940 I was supposed to marry an African princess, but I left her standing at the 362 00:28:36,940 --> 00:28:38,200 altar. That's why they're trying to kill me. 363 00:28:38,420 --> 00:28:40,420 And now that they think that you're helping me, they're going to try and 364 00:28:40,420 --> 00:28:41,420 you too. 365 00:28:41,520 --> 00:28:42,520 Great. 366 00:28:43,300 --> 00:28:45,620 Listen, Sid, I really do love you. I think we'd be great together. 367 00:28:45,840 --> 00:28:49,340 I know I'm not the smartest guy or the best looking guy or the tallest guy, but 368 00:28:49,340 --> 00:28:51,280 you could argue a little here. About what? 369 00:28:51,840 --> 00:28:54,100 Listen, I know I'm a jerk. I'm the biggest jerk in the world. There was 370 00:28:54,100 --> 00:28:57,900 time in Berlin with the dominatrix and the barbecue chicken, but I was drunk. I 371 00:28:57,900 --> 00:29:00,840 was drunk and then working to pay his family to come away from me. Enough! 372 00:29:01,040 --> 00:29:02,040 Drunk for one day. 373 00:29:03,400 --> 00:29:05,760 Did you hear that? 374 00:29:07,520 --> 00:29:08,520 Let's get out of here. 375 00:29:22,440 --> 00:29:24,280 We should be able to get a taxi at the marketplace. 376 00:29:38,400 --> 00:29:40,280 Hey, what time is it? 377 00:29:41,340 --> 00:29:42,340 One o 'clock. 378 00:29:42,740 --> 00:29:44,220 No, it's not. It's quarter past three. 379 00:29:45,420 --> 00:29:47,160 Just wanted to see if I could still lie. 380 00:29:47,640 --> 00:29:50,440 I don't think the child's big enough to keep you from lying, Stewie. 381 00:29:53,080 --> 00:29:54,840 Well, I don't like the looks of that. 382 00:29:55,360 --> 00:30:00,120 Neither do I. Russ! 383 00:30:07,100 --> 00:30:08,320 Okay, like that. 384 00:30:08,540 --> 00:30:09,540 Stop that. 385 00:30:25,710 --> 00:30:26,970 I must have the challenge. 386 00:30:27,250 --> 00:30:30,190 So find them, whatever it takes. 387 00:30:33,590 --> 00:30:35,830 You're not after Stewie. Just don't look. 388 00:30:36,410 --> 00:30:38,610 Let's split up, find Stewie, and get out of here. 389 00:32:05,260 --> 00:32:07,060 You've caused enough problems. 390 00:32:09,500 --> 00:32:10,540 The chalice. 391 00:32:10,860 --> 00:32:11,960 I don't have it. 392 00:32:14,380 --> 00:32:15,560 I don't believe you. 393 00:32:15,800 --> 00:32:18,520 If I had it, I couldn't tell a lie, now could I? 394 00:32:21,480 --> 00:32:25,660 Good work, Nigel. 395 00:32:36,430 --> 00:32:37,730 That's gonna let us. It's not here anymore. 396 00:32:38,210 --> 00:32:41,470 We're gonna find it. 397 00:33:07,240 --> 00:33:08,240 Le color rouge. 398 00:33:11,220 --> 00:33:13,040 Back to the cooking school? 399 00:33:31,040 --> 00:33:32,740 Sir Charles is back in the school. 400 00:33:33,220 --> 00:33:34,220 Find it. 401 00:33:40,110 --> 00:33:42,910 What do you think happened to Stewie? Probably wasn't pretty, but he can 402 00:33:42,910 --> 00:33:43,910 take care of himself. 403 00:33:45,070 --> 00:33:46,410 Where do you think you're going? 404 00:33:47,230 --> 00:33:51,270 The graduation dinner. You missed the entire sauce class. 405 00:33:51,810 --> 00:33:55,770 There's no graduation for you. And no dinner. No? No. No? 406 00:33:57,230 --> 00:34:01,310 You missed sauce too. No graduation. 407 00:34:01,590 --> 00:34:02,590 No dinner. 408 00:34:07,120 --> 00:34:11,340 Please forgive us your greatness. We wanted to come to the soft class. We 409 00:34:11,340 --> 00:34:18,080 did. But we were so appreciative of your inspired teachings that we 410 00:34:18,080 --> 00:34:24,000 felt compelled to run around the marketplace looking to buy you a gift. 411 00:34:26,699 --> 00:34:30,699 The vendor I took those from and bought those from said they were very good. In 412 00:34:30,699 --> 00:34:32,560 fact, I always kept them myself. 413 00:34:33,940 --> 00:34:34,940 Truffles. 414 00:34:37,260 --> 00:34:38,260 Second rate. 415 00:34:41,719 --> 00:34:44,280 But I do accept your apology. 416 00:34:44,639 --> 00:34:46,219 Oh, thank you. 417 00:34:46,420 --> 00:34:47,420 Thank you. 418 00:34:48,280 --> 00:34:49,280 Enjoy. 419 00:34:50,260 --> 00:34:51,960 What happened to the guys that were following you? 420 00:34:52,179 --> 00:34:55,159 I had to cut a deal. A very expensive deal. 421 00:35:15,340 --> 00:35:17,860 One of the other students has to be in on it. Otherwise, how could they have 422 00:35:17,860 --> 00:35:19,040 known we had the chalice at the market? 423 00:35:19,280 --> 00:35:20,158 Yes, but who? 424 00:35:20,160 --> 00:35:23,840 My bed is that butt -kissing goody -goody. I can smell a liar cheating a 425 00:35:23,840 --> 00:35:26,880 mile away. I can smell one six inches away. When was the last time you had a 426 00:35:26,880 --> 00:35:27,799 bath, Stewie? 427 00:35:27,800 --> 00:35:30,040 Whoever it was, we've got to get to the basket before they do. 428 00:35:30,360 --> 00:35:32,100 Let's split up again on me and the dining room. 429 00:35:34,420 --> 00:35:36,180 The bathroom isn't that way, Stewie. 430 00:35:37,280 --> 00:35:38,480 There's only 50 of them. 431 00:35:42,440 --> 00:35:43,600 The time has come. 432 00:35:43,980 --> 00:35:45,020 Stop fooling around! 433 00:35:45,320 --> 00:35:46,320 Kill them! 434 00:36:23,310 --> 00:36:26,230 Bath gets there, but the chalice is missing. Anyone could have taken it, 435 00:36:26,250 --> 00:36:27,250 and there's no way of telling where. 436 00:36:34,970 --> 00:36:35,970 You're early. 437 00:36:40,050 --> 00:36:42,350 Delacroix must have had several made to protect the real one. 438 00:36:43,350 --> 00:36:45,970 How do you plan on telling the real one from the fakes? 439 00:36:46,830 --> 00:36:48,870 Whoever has a real one has to tell the truth. 440 00:36:50,070 --> 00:36:52,350 Oh, now, wait a minute. I'm not going through that again. 441 00:37:32,120 --> 00:37:35,480 You know something, Sidney? You could throw yourself across this table naked 442 00:37:35,480 --> 00:37:37,180 right now and I would just walk out. 443 00:37:38,500 --> 00:37:39,500 Stewie. 444 00:37:39,720 --> 00:37:40,880 We know it isn't this one. 445 00:37:43,140 --> 00:37:48,700 Stewie, you're one of the most literate and intelligent professors I've ever 446 00:37:48,700 --> 00:37:49,700 met. 447 00:37:49,860 --> 00:37:51,780 And I look up to you with the utmost regard. 448 00:37:52,480 --> 00:37:53,480 I get it, don't I? 449 00:37:56,620 --> 00:38:00,400 It is good you are trying to reform yourself after having paid your debt to 450 00:38:00,400 --> 00:38:03,120 society. Yeah, well, that's not exactly true, mate. 451 00:38:04,040 --> 00:38:06,740 What are four corpses out in my backyard? No one knows about. 452 00:38:07,140 --> 00:38:09,000 The cops find those, I'm back inside for life. 453 00:38:10,360 --> 00:38:12,980 Okay, let's keep our eye on the chalice. Let's not lose it again. 454 00:38:13,400 --> 00:38:15,300 And then there's all the bank robberies they never got me on. 455 00:38:15,640 --> 00:38:18,780 I used to go in and spray the place with a machine gun. 456 00:38:20,500 --> 00:38:21,500 Calm down. 457 00:38:25,520 --> 00:38:27,040 Stop this at once. 458 00:38:28,860 --> 00:38:29,940 Class, please. 459 00:38:38,020 --> 00:38:39,920 Let's have a little decorum here. 460 00:38:43,040 --> 00:38:44,340 Let's make it toast. 461 00:38:50,500 --> 00:38:52,280 What is he, nuts? There's nothing in here. 462 00:38:52,880 --> 00:38:53,880 Must be symbolic. 463 00:38:57,800 --> 00:39:03,920 You are, without question, the most pathetic group I've ever had. 464 00:39:10,620 --> 00:39:13,040 Which is why I don't mind overcharging you. 465 00:39:13,480 --> 00:39:14,480 That's the one. 466 00:39:14,660 --> 00:39:15,660 That's the one. 467 00:39:16,380 --> 00:39:17,380 Look at you. 468 00:39:18,540 --> 00:39:19,540 You three. 469 00:39:20,000 --> 00:39:21,800 Or should I say you six. 470 00:39:22,680 --> 00:39:25,140 It's the only reason the men will come to your restaurant. 471 00:39:25,790 --> 00:39:27,770 It's for the melon specials. 472 00:39:30,330 --> 00:39:31,610 I'm gonna get the challenge. 473 00:39:32,770 --> 00:39:33,770 What? 474 00:39:39,550 --> 00:39:40,750 Oh, whoa. 475 00:39:41,270 --> 00:39:42,350 Oh, my God. 476 00:39:42,790 --> 00:39:45,230 And you, you tattooed ape. 477 00:39:47,410 --> 00:39:48,410 Here's a tip. 478 00:39:48,790 --> 00:39:51,170 Save some money on cooking oil. 479 00:39:52,400 --> 00:39:54,980 Squeeze your air over the pan before cooking. 480 00:39:59,040 --> 00:40:00,040 Do it. 481 00:40:02,920 --> 00:40:09,420 Excuse me. 482 00:40:09,820 --> 00:40:10,820 Where's the chance? 483 00:40:14,100 --> 00:40:15,680 Come here. Take it back. 484 00:40:26,510 --> 00:40:27,510 Where'd you go? 485 00:40:27,670 --> 00:40:28,670 Amanda. 486 00:40:28,890 --> 00:40:30,010 She must have taken it. 487 00:40:31,750 --> 00:40:33,330 Watch my hand coming through. 488 00:40:33,530 --> 00:40:34,530 Oh. 489 00:40:35,370 --> 00:40:36,370 Ow! 490 00:40:38,710 --> 00:40:39,710 Crane. 491 00:40:40,230 --> 00:40:41,230 Bonk. 492 00:41:25,640 --> 00:41:26,640 Thanks, Nigel. 493 00:41:26,960 --> 00:41:28,000 Couldn't have done it without you. 494 00:41:29,420 --> 00:41:30,420 That's got to be true. 495 00:41:42,200 --> 00:41:45,840 Saturday? I'm so sorry, Richard, I can't. My brother -in -law's coming into 496 00:41:45,840 --> 00:41:47,660 for the weekend and I've got to show him around, you know. 497 00:41:49,160 --> 00:41:50,160 Tuesday? 498 00:41:50,300 --> 00:41:52,740 No can do. I've got to do charity work at the children's hospital. 499 00:41:56,060 --> 00:41:58,120 Actually, I'm not doing charity work at all. 500 00:41:58,740 --> 00:42:02,320 In fact, I don't even like children. Charity is such a total joke. 501 00:42:03,220 --> 00:42:06,200 In fact, the only reason I keep stringing you along is so you'll keep 502 00:42:06,200 --> 00:42:07,520 of my English assignments for me. 503 00:42:07,800 --> 00:42:11,000 You've got about as much chance for a date with me as Pam Anderson drowning. 504 00:42:14,660 --> 00:42:15,660 Hi, Claudia. 505 00:42:16,000 --> 00:42:17,800 Um, you two should leave now. 506 00:42:19,420 --> 00:42:20,660 Are you okay? No. 507 00:42:21,120 --> 00:42:23,980 The worst possible thing in the world is happening to me. What? 508 00:42:24,690 --> 00:42:25,970 I'm being honest. 509 00:42:28,050 --> 00:42:32,890 Did you sort those essays from Sidney's Thursday class like she asked you to? Of 510 00:42:32,890 --> 00:42:35,810 course not. I just randomly shoved them into some file folders and stacked them 511 00:42:35,810 --> 00:42:36,810 neatly so it looked like I did. 512 00:42:40,290 --> 00:42:41,490 Two can play at this game. 513 00:42:43,150 --> 00:42:45,870 Did you teach Sidney's Wednesday intro class until four o 'clock? 514 00:42:47,730 --> 00:42:48,730 Yes. 515 00:42:49,550 --> 00:42:52,110 No, I mean... No, all right, no. 516 00:42:52,970 --> 00:42:54,270 Sidney, maybe you should go to your office now. 517 00:42:54,560 --> 00:42:56,840 Oh, I don't think so. I've got a few questions for both of you. 518 00:42:57,060 --> 00:42:58,460 Lunch? Please, now? 519 00:42:59,160 --> 00:43:00,160 Where do you want to go? 520 00:43:00,460 --> 00:43:01,580 I don't care. Yes, you do. 521 00:43:02,100 --> 00:43:05,000 Yes, I do. You're right. I hate those soggy sandwiches you're always ordering. 522 00:43:05,180 --> 00:43:06,180 But you said you liked them. 523 00:43:06,940 --> 00:43:07,940 I lied. 37369

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.