Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,330 --> 00:01:33,249
Where is it?
2
00:01:33,250 --> 00:01:34,290
Where is it?
3
00:01:41,710 --> 00:01:43,110
That's the evening ingrate.
4
00:01:44,270 --> 00:01:45,270
Find Omar!
5
00:01:45,390 --> 00:01:46,410
Bring him to me!
6
00:01:49,950 --> 00:01:52,710
You wanted to see me, Captain?
7
00:01:52,930 --> 00:01:54,230
The Corsair Cross.
8
00:01:54,750 --> 00:01:55,750
Where is it?
9
00:01:56,290 --> 00:01:57,290
I don't know.
10
00:01:57,890 --> 00:01:58,950
That's all there was.
11
00:02:00,000 --> 00:02:02,320
You don't know what happened to it?
12
00:02:02,780 --> 00:02:04,020
No, Captain.
13
00:02:10,180 --> 00:02:11,760
Let me show you something.
14
00:02:30,860 --> 00:02:37,340
I'm tired of risking my life for you,
only to be thrown weird
15
00:02:37,340 --> 00:02:38,340
grunts.
16
00:02:39,440 --> 00:02:42,520
A few more hours, and I would have been
gone.
17
00:02:43,180 --> 00:02:45,580
I'm the first alien out at sunrise.
18
00:02:45,820 --> 00:02:50,120
You never would have known the
difference.
19
00:02:58,960 --> 00:03:02,500
I am heartened you chose the path of
truth, Omar.
20
00:03:11,320 --> 00:03:12,320
Guard!
21
00:03:16,040 --> 00:03:17,520
Have him beheaded.
22
00:03:17,780 --> 00:03:18,780
No!
23
00:03:18,860 --> 00:03:20,160
No! No!
24
00:03:28,170 --> 00:03:30,090
Suppose someone's sneaking up on you
from behind.
25
00:03:30,970 --> 00:03:32,630
Claudia, are you listening to me?
26
00:03:33,350 --> 00:03:35,650
Sure. Some creep is sneaking up on me
from behind.
27
00:03:35,870 --> 00:03:36,870
You duck.
28
00:03:37,530 --> 00:03:38,830
Elbow. Step.
29
00:03:39,350 --> 00:03:40,790
And run.
30
00:03:41,710 --> 00:03:43,410
Gotcha. Now you try it.
31
00:03:43,990 --> 00:03:46,950
I'm grabbing you from behind. Be
careful. I just did my nails.
32
00:03:47,630 --> 00:03:49,610
I thought you said you wanted to learn
how to defend yourself.
33
00:03:50,610 --> 00:03:51,810
It's a French overlay.
34
00:03:52,030 --> 00:03:55,050
Two coats with glitter. You said you had
a close call.
35
00:03:55,930 --> 00:03:57,110
You have no idea.
36
00:03:57,490 --> 00:04:00,810
I mean, it was dark. I was walking out
to my car in the parking lot, and then
37
00:04:00,810 --> 00:04:03,210
from out of nowhere, I see this figure
coming towards me.
38
00:04:03,430 --> 00:04:06,310
I mean, he probably just thought I was a
pushover because I was parked in a
39
00:04:06,310 --> 00:04:07,209
handicapped spot.
40
00:04:07,210 --> 00:04:08,210
And what did you do?
41
00:04:08,230 --> 00:04:09,850
Well, I got in my car and locked the
door.
42
00:04:10,410 --> 00:04:11,410
What did he do?
43
00:04:11,590 --> 00:04:12,590
Gave me a ticket anyway.
44
00:04:14,630 --> 00:04:18,490
Claudia, in this day and age, every
woman should know how to defend herself
45
00:04:18,490 --> 00:04:19,490
anyway.
46
00:04:25,460 --> 00:04:26,460
Fine, fine.
47
00:04:27,120 --> 00:04:31,120
Yes, sir, I've looked important. Sign
for it. Just put it over there. I would
48
00:04:31,120 --> 00:04:32,120
I could, but I can't move.
49
00:04:32,440 --> 00:04:33,440
Who's it from?
50
00:04:33,720 --> 00:04:36,000
A, uh, Heather Chandler.
51
00:04:36,540 --> 00:04:41,140
Chandler? I had a professor once named
Chandler when I was studying
52
00:04:42,300 --> 00:04:46,540
Professor Fox, I'm sure my father would
have wanted you to have this. As you
53
00:04:46,540 --> 00:04:49,540
know, he spent most of his life trying
to find the chalice of truth.
54
00:04:49,900 --> 00:04:50,900
Chalice of truth?
55
00:04:50,920 --> 00:04:51,920
You've got to be kidding.
56
00:04:53,450 --> 00:04:56,470
Well, he believed in the existence of
this chalice for whatever reason.
57
00:04:57,070 --> 00:05:01,110
It was supposed to have a hypnotic
effect on whoever looked at it, forcing
58
00:05:01,110 --> 00:05:01,929
to tell the truth.
59
00:05:01,930 --> 00:05:03,490
I really could have used that last
night.
60
00:05:04,430 --> 00:05:06,270
My father passed away last week.
61
00:05:07,710 --> 00:05:08,710
Wow.
62
00:05:09,630 --> 00:05:10,710
He's one of my favorites.
63
00:05:11,770 --> 00:05:14,690
He was a big influence on me getting
into archaeology.
64
00:05:15,930 --> 00:05:17,790
I mean, he was a little... A little bit
wacko?
65
00:05:18,360 --> 00:05:21,740
He became so obsessed with finding the
chalice of truth that he became a
66
00:05:21,740 --> 00:05:23,500
laughingstock in the archaeological
world.
67
00:05:24,160 --> 00:05:25,880
They even called it Chandler's Folly.
68
00:05:26,200 --> 00:05:27,920
You don't believe such a thing existed?
69
00:05:29,400 --> 00:05:30,400
No.
70
00:05:30,640 --> 00:05:31,640
But he did.
71
00:05:32,380 --> 00:05:33,500
And I believed in him.
72
00:05:34,660 --> 00:05:37,060
When he died, he was getting closer than
he'd ever been.
73
00:05:40,860 --> 00:05:42,460
It looks Arabic.
74
00:05:42,740 --> 00:05:44,220
Berber. Carpet?
75
00:05:45,480 --> 00:05:47,560
I've rarely ever seen Berber written
before.
76
00:05:48,330 --> 00:05:50,390
For centuries, it's only been a spoken
language.
77
00:05:51,390 --> 00:05:53,770
There's one person who's seen it
written.
78
00:05:54,150 --> 00:05:55,150
Who?
79
00:05:56,890 --> 00:06:00,710
While he was teaching at the University
of Northeastern South Africa, he said he
80
00:06:00,710 --> 00:06:03,250
was forced to learn it as some sort of
new Professor Hazing ritual.
81
00:06:04,030 --> 00:06:07,810
No, not if my life depended on it. But
what if Professor Chalmers' life
82
00:06:07,810 --> 00:06:09,210
on it? Or at least if life's work?
83
00:06:10,570 --> 00:06:11,990
You could finish it for him.
84
00:06:13,960 --> 00:06:15,960
I can't believe I'm asking Stewie for
help.
85
00:06:16,180 --> 00:06:20,140
It's not so bad. Since he's come back,
he's led rather a normal, modest life.
86
00:06:20,200 --> 00:06:23,200
Laying low is more like it. Nothing
normal about Stewie.
87
00:06:23,660 --> 00:06:25,240
Yeah, you're being too harsh on him.
88
00:06:25,580 --> 00:06:26,580
Am I?
89
00:06:29,120 --> 00:06:30,120
Sweet cheeks.
90
00:06:30,180 --> 00:06:31,180
Good night.
91
00:06:31,480 --> 00:06:33,680
Look, Stewie, I'm sorry to bother you
like this.
92
00:06:36,700 --> 00:06:39,080
Listen, I can't talk to you guys right
now. I'm in the middle of something very
93
00:06:39,080 --> 00:06:40,080
important.
94
00:06:40,620 --> 00:06:41,620
Get down!
95
00:06:54,540 --> 00:06:55,680
Are you sure we need Stewie?
96
00:07:02,860 --> 00:07:06,520
Oh, boy, I love parents, huh? I've
always loved parents.
97
00:07:06,780 --> 00:07:11,660
The architecture, the arts, the women.
Oh, boy, did I mention the women?
98
00:07:12,220 --> 00:07:14,640
Stewie, Berber, remember it? That's why
you're here.
99
00:07:14,960 --> 00:07:17,660
Listen, Sidney, Berber is very complex,
okay?
100
00:07:18,020 --> 00:07:19,280
Slept the entire flight.
101
00:07:19,560 --> 00:07:20,560
I've been trapped.
102
00:07:21,000 --> 00:07:23,920
I've had death knocking at my door more
than once lately, believe you me.
103
00:07:29,500 --> 00:07:31,740
Listen, driver, go a little faster, will
you?
104
00:07:32,340 --> 00:07:33,340
A little faster.
105
00:07:33,620 --> 00:07:35,480
Hey, andele, andele.
106
00:07:36,040 --> 00:07:37,040
Dewey. What?
107
00:07:37,160 --> 00:07:38,079
He's French.
108
00:07:38,080 --> 00:07:40,740
The term is plus vite, he would say.
Plus vite!
109
00:07:52,040 --> 00:07:55,220
There's no hurry. I just like going
fast, that's all.
110
00:07:55,880 --> 00:07:57,520
Like a little bit of speed in Paris.
111
00:07:58,860 --> 00:08:01,260
Why were those people shooting at you,
Stewie? Yeah.
112
00:08:01,740 --> 00:08:05,140
Look, it's a long story, Sidney. Do you
want me to take a look at this Berber or
113
00:08:05,140 --> 00:08:06,140
not?
114
00:08:07,700 --> 00:08:08,900
What do we have, Nigel?
115
00:08:10,720 --> 00:08:15,000
A challenge for Syria. It was stolen by
pirates and wound up in Tunis.
116
00:08:15,640 --> 00:08:19,060
Somewhere in the 1700s, it fell into the
hands of a French diplomat named...
117
00:08:19,920 --> 00:08:20,960
Christopher Delacroix.
118
00:08:25,680 --> 00:08:27,140
I'm supposed to read this.
119
00:08:30,140 --> 00:08:33,480
I was recalled back to France for
telling the Tunisian state secrets.
120
00:08:33,919 --> 00:08:34,879
What, for profit?
121
00:08:34,880 --> 00:08:37,659
No, he couldn't help telling the truth.
122
00:08:39,480 --> 00:08:40,480
Okay, look.
123
00:08:40,539 --> 00:08:42,020
I think I got something here.
124
00:08:42,320 --> 00:08:46,560
Now, it seems this chalice was created
by a mystic in the 13th century for the
125
00:08:46,560 --> 00:08:47,860
Syrian royal family.
126
00:08:48,200 --> 00:08:52,230
Why? Well, it seems the king thought his
queenie was doing the mambo number five
127
00:08:52,230 --> 00:08:54,470
behind his back, and he wanted her to
tell the truth.
128
00:08:54,750 --> 00:08:55,750
And did she?
129
00:08:55,890 --> 00:08:58,710
Well, the next day, her head was mounted
on a stake in front of the palace.
130
00:09:04,490 --> 00:09:09,570
There are two items in Chandler's
research that are curious. Some
131
00:09:09,570 --> 00:09:13,250
blueprints. Blueprints? Let me take a
look.
132
00:09:15,340 --> 00:09:16,340
Nice go,
133
00:09:16,940 --> 00:09:18,720
nice go, nice go. Give me that.
134
00:09:19,140 --> 00:09:20,140
It was his fault.
135
00:09:20,520 --> 00:09:27,360
The other item is a rejection from our
cooking school he applied to days
136
00:09:27,360 --> 00:09:28,360
before his death.
137
00:09:29,000 --> 00:09:30,000
Cooking school?
138
00:09:32,420 --> 00:09:33,420
Listen,
139
00:09:38,800 --> 00:09:42,880
driver, you can slow down now, all
right? Hey, slow down, all right? What
140
00:09:42,880 --> 00:09:43,880
you trying to say?
141
00:09:52,110 --> 00:09:54,310
Well, we're definitely back in Paris.
142
00:09:59,570 --> 00:10:01,310
Let's go find that cooking school.
143
00:10:13,870 --> 00:10:15,510
It was once the home of Christopher
Delacroix.
144
00:10:16,170 --> 00:10:18,170
So these must be the blueprints.
145
00:10:18,870 --> 00:10:20,470
And Charlie's is somewhere in there,
isn't it?
146
00:10:20,750 --> 00:10:21,750
I think so.
147
00:10:24,930 --> 00:10:26,210
Let's be careful, gentlemen.
148
00:10:26,450 --> 00:10:27,450
Yeah, no problem.
149
00:10:28,410 --> 00:10:29,410
All right.
150
00:10:29,430 --> 00:10:32,330
Admission to the school is based solely
on the interview with Chef Gerard, so
151
00:10:32,330 --> 00:10:33,570
let me do all the talking, okay?
152
00:10:44,870 --> 00:10:48,250
Voltaire, I didn't know you spoke
French, Stewie. I don't, but the French
153
00:10:48,250 --> 00:10:49,250
love it.
154
00:10:54,450 --> 00:10:56,050
I am Gérard Lagrange.
155
00:10:58,130 --> 00:11:00,350
You realize this is an advanced course?
156
00:11:00,830 --> 00:11:02,190
Yes, absolutely.
157
00:11:02,650 --> 00:11:05,290
I usually do not admit students this
late.
158
00:11:05,710 --> 00:11:11,530
However, as you've come so highly
recommended, I understand you're opening
159
00:11:11,530 --> 00:11:12,530
restaurant in America.
160
00:11:12,830 --> 00:11:17,270
Yes, my partners and I are very excited
about it. And what is it called?
161
00:11:18,990 --> 00:11:22,870
Le cadavre qui pourrit.
162
00:11:25,370 --> 00:11:26,950
The rotting corpse?
163
00:11:27,750 --> 00:11:29,490
We haven't yet decided.
164
00:11:29,890 --> 00:11:32,490
And we're still tossing things around.
Still tossing.
165
00:11:32,830 --> 00:11:33,910
I see.
166
00:11:36,170 --> 00:11:39,230
Monsieur Lagrange, I'm sorry, we're...
167
00:11:39,480 --> 00:11:43,100
So terribly nervous. I mean, to be in
the presence of one of the greatest
168
00:11:43,100 --> 00:11:44,100
in the world.
169
00:11:44,200 --> 00:11:45,200
Understandable, of course.
170
00:11:46,780 --> 00:11:50,040
To study under you would be a dream come
true.
171
00:11:50,280 --> 00:11:51,320
Of course it would.
172
00:11:56,020 --> 00:11:57,020
Very well.
173
00:11:57,940 --> 00:11:59,120
Don't be late for orientation.
174
00:12:00,000 --> 00:12:02,020
Oh, we love Chinese food.
175
00:12:15,050 --> 00:12:18,350
Sidney Fox will be able to do what
Chandler couldn't.
176
00:12:18,610 --> 00:12:19,610
Find the challenge.
177
00:12:20,350 --> 00:12:22,150
We need to place a contact inside.
178
00:12:27,810 --> 00:12:28,890
Hmm, grapes.
179
00:12:30,010 --> 00:12:31,010
Hiya.
180
00:12:31,410 --> 00:12:33,410
I couldn't help overhearing the accent.
181
00:12:33,970 --> 00:12:36,430
Johnny. They call me Johnny the
Jackhammer.
182
00:12:37,950 --> 00:12:40,670
That's a very colourful name, Nigel
Bailey.
183
00:12:43,630 --> 00:12:46,630
So... Johnny, what brings you to cooking
school?
184
00:12:47,210 --> 00:12:48,230
What's that supposed to mean?
185
00:12:48,710 --> 00:12:49,710
Nothing.
186
00:12:50,030 --> 00:12:53,930
Nothing other than I was just wondering
what got you interested in cooking.
187
00:12:54,790 --> 00:12:57,050
Ah, my therapist recommended it.
188
00:12:57,310 --> 00:12:58,710
Well, he's not actually a therapist.
189
00:12:59,630 --> 00:13:01,010
He's more of a parole officer.
190
00:13:02,290 --> 00:13:04,590
See, I have this little problem with
firearms.
191
00:13:04,950 --> 00:13:05,950
Ah, uh -huh.
192
00:13:09,030 --> 00:13:10,670
My fourth year with Gerard.
193
00:13:11,230 --> 00:13:14,630
Really? Mm -hmm. What he can do with a
guinea fowl. My God.
194
00:13:16,490 --> 00:13:21,330
My sisters and I own a little restaurant
in San Francisco.
195
00:13:21,790 --> 00:13:22,830
Oh, San Francisco.
196
00:13:23,170 --> 00:13:24,049
Oh, boy.
197
00:13:24,050 --> 00:13:26,870
I love San Francisco. Both of them will
be coming in tonight.
198
00:13:27,970 --> 00:13:28,970
Really?
199
00:13:29,250 --> 00:13:32,030
Both of them? Oh, boy. We're all so
different.
200
00:13:32,310 --> 00:13:34,390
Sometimes I find it hard to believe
we're sisters.
201
00:13:35,530 --> 00:13:36,950
I can hardly wait to meet them.
202
00:13:38,410 --> 00:13:40,810
In the joint, I used to take these
classes, you know?
203
00:13:41,370 --> 00:13:42,810
Help control the anger.
204
00:13:44,170 --> 00:13:45,630
Pottery. Cooking.
205
00:13:45,870 --> 00:13:48,710
You know, get in touch with my feminine
side.
206
00:13:49,530 --> 00:13:50,950
I learned the most amazing thing.
207
00:13:51,410 --> 00:13:55,930
I discovered that as a child, I was
touch -deprived.
208
00:13:56,630 --> 00:13:58,810
And that's where all the trouble
started.
209
00:14:00,090 --> 00:14:02,710
All I ever needed was just someone to
hold me.
210
00:14:04,410 --> 00:14:05,590
So what do you reckon, Nigel?
211
00:14:05,950 --> 00:14:06,950
Give us a hug.
212
00:14:11,790 --> 00:14:13,370
It's going to be great cooking with you,
mate.
213
00:14:15,910 --> 00:14:16,910
Right.
214
00:14:19,870 --> 00:14:26,570
From lapin a prono to durard a moscado,
my understanding of cuisine
215
00:14:26,570 --> 00:14:29,090
classique has taken on new meaning with
Gerard.
216
00:14:30,070 --> 00:14:31,070
Uh -huh.
217
00:14:33,770 --> 00:14:34,770
Huh.
218
00:14:36,760 --> 00:14:37,760
Excuse me.
219
00:14:38,280 --> 00:14:39,840
Some interesting people here.
220
00:14:40,860 --> 00:14:41,860
Yes, very.
221
00:14:42,740 --> 00:14:44,320
You here for the cooking class?
222
00:14:44,580 --> 00:14:48,660
Well, of course you are. Why else would
you be here? This is the cooking school,
223
00:14:48,860 --> 00:14:49,860
after all.
224
00:14:50,660 --> 00:14:51,980
I'm Nigel.
225
00:14:52,340 --> 00:14:53,340
Amanda.
226
00:14:58,560 --> 00:15:00,040
We're just a cable show, really.
227
00:15:00,300 --> 00:15:03,340
But in a sense, it's more freeing not
having to cater to the masses.
228
00:15:03,900 --> 00:15:04,980
Who did you train with?
229
00:15:05,320 --> 00:15:06,760
That would be Mrs. Roberstein.
230
00:15:07,100 --> 00:15:08,100
Of what school?
231
00:15:08,260 --> 00:15:09,260
Franklin High.
232
00:15:09,320 --> 00:15:10,400
Amazing home ec class.
233
00:15:23,480 --> 00:15:24,480
Mesdames, messieurs.
234
00:15:25,080 --> 00:15:29,260
I'm sure you are delighted to have the
honor to have been accepted into one of
235
00:15:29,260 --> 00:15:32,720
the most prestigious cooking schools in
the world.
236
00:15:33,220 --> 00:15:34,220
You're late, monsieur.
237
00:15:36,270 --> 00:15:37,270
I'm sorry.
238
00:15:37,330 --> 00:15:40,530
Is that what you will tell your
customers when you have ruined their
239
00:15:40,690 --> 00:15:43,930
Because you missed the essential first
instructions of the dish I teach you to
240
00:15:43,930 --> 00:15:44,930
prepare?
241
00:15:46,110 --> 00:15:49,430
I welcome you with my heart open.
242
00:15:49,770 --> 00:15:54,230
For the next two days, we will live and
learn as a family.
243
00:15:55,290 --> 00:15:58,290
Being one with the ingredients of life.
244
00:15:59,590 --> 00:16:01,510
So, bon appétit.
245
00:16:02,130 --> 00:16:04,410
And let's get cooking.
246
00:16:15,880 --> 00:16:20,020
I met this really sweet guy today. There
are no nice guys, Amanda. They just
247
00:16:20,020 --> 00:16:22,280
trick you into thinking that so they can
get what they want.
248
00:16:22,600 --> 00:16:24,320
There's plenty that men are good for.
249
00:16:24,540 --> 00:16:27,380
You ought to know. You're doing it with
another one every five minutes. Could we
250
00:16:27,380 --> 00:16:28,380
please not fight?
251
00:16:30,180 --> 00:16:34,100
Amanda, listen to me. Men are jerks. If
you keep being so nice and sweet,
252
00:16:34,200 --> 00:16:35,580
they're going to take advantage of you.
253
00:16:36,180 --> 00:16:39,900
Yeah, well, I think it's time to find
someone to take advantage of me.
254
00:16:42,320 --> 00:16:44,720
This is the area Chandler circled on the
blueprint.
255
00:16:45,520 --> 00:16:46,520
It's off limits.
256
00:16:47,100 --> 00:16:48,600
Yeah, so why don't you stay and keep
watch?
257
00:16:48,880 --> 00:16:51,680
As much as it kills me, I might need
Stewie for more bourbon.
258
00:16:58,580 --> 00:16:59,580
Listen,
259
00:17:04,520 --> 00:17:06,000
Sidney, thanks for bringing me along,
huh?
260
00:17:06,240 --> 00:17:07,760
This isn't a date, Stewie.
261
00:17:09,140 --> 00:17:10,540
There's got to be something here.
262
00:17:16,909 --> 00:17:17,909
Oh, hi.
263
00:17:18,349 --> 00:17:19,790
Oh, hi yourself.
264
00:17:21,190 --> 00:17:22,569
That's a great outfit.
265
00:17:23,089 --> 00:17:24,130
That's a great accent.
266
00:17:25,770 --> 00:17:28,170
Clothes look amazing on you.
267
00:17:29,050 --> 00:17:31,050
I think they'd look a lot better on you.
268
00:17:32,590 --> 00:17:37,150
Well, I've always thought clothes were a
bit overrated myself.
269
00:17:37,470 --> 00:17:40,810
I mean, I wear them from time to time,
but of a necessary evil, if you know
270
00:17:40,810 --> 00:17:43,090
I mean, unless you're... In bed with
someone?
271
00:17:44,780 --> 00:17:47,880
Exactly. I mean, that would be an
excellent time not to wear any clothes.
272
00:17:47,880 --> 00:17:48,880
and bathing, I suppose.
273
00:17:49,400 --> 00:17:51,080
There's a wood panel library downstairs.
274
00:17:52,460 --> 00:17:54,160
Meet me there in 15 minutes.
275
00:18:01,640 --> 00:18:02,660
Still got it.
276
00:18:09,900 --> 00:18:10,900
Do we look?
277
00:18:12,900 --> 00:18:15,940
Berber? Oh, yeah. That's Berber, all
right.
278
00:18:16,840 --> 00:18:19,620
Heritage is the key to the truth.
279
00:18:22,820 --> 00:18:23,820
New outfit?
280
00:18:25,020 --> 00:18:29,660
Look, I'd really love to come to the
library with you. I really would, but...
281
00:18:29,660 --> 00:18:33,520
Oh, I really have to stay here.
282
00:18:44,240 --> 00:18:45,240
Nigel, what's wrong?
283
00:18:48,180 --> 00:18:49,540
Um, God.
284
00:18:50,320 --> 00:18:51,540
It's all that French food.
285
00:18:54,640 --> 00:18:57,720
Let's go over Delacroix's notebook one
more time. Are you sure that's the
286
00:18:57,720 --> 00:18:59,220
translation of the inscription on the
chain?
287
00:18:59,420 --> 00:19:02,740
I'm positive. Heritage is the key to the
truth. No question.
288
00:19:05,660 --> 00:19:09,160
Nigel, Professor Chandler's papers have
been tampered with.
289
00:19:10,180 --> 00:19:11,660
Somebody else is after the chalice.
290
00:19:26,960 --> 00:19:27,960
No, I do.
291
00:19:28,020 --> 00:19:29,660
Oh, my mighty.
292
00:19:33,840 --> 00:19:34,540
We
293
00:19:34,540 --> 00:19:41,800
will
294
00:19:41,800 --> 00:19:43,060
begin with a simple menu.
295
00:19:43,820 --> 00:19:49,180
We will start with sautéed oyster
mushrooms in a phyllo nest, garnished
296
00:19:49,180 --> 00:19:53,140
snails, and served with a tomato basil
butter sauce.
297
00:19:54,920 --> 00:20:00,740
This will be followed by roasted
sweetbreads, accompanied by julienne
298
00:20:00,740 --> 00:20:03,760
endive in a truffle cream sauce.
299
00:20:04,720 --> 00:20:09,980
And then for dessert, a basic macaroon
mocha buttercream gâteau.
300
00:20:12,460 --> 00:20:14,220
Don't worry, I'll get more challenging.
301
00:20:14,440 --> 00:20:16,060
You like to take it easy on Earth the
first day.
302
00:20:17,280 --> 00:20:20,160
OK, let's get cooking.
303
00:20:56,240 --> 00:20:57,240
Whoop.
304
00:21:22,170 --> 00:21:25,230
I don't understand why we had to do all
the cleaning up. Well, it might have
305
00:21:25,230 --> 00:21:28,470
something to do with you making a smiley
face with your scallops. I was trying
306
00:21:28,470 --> 00:21:31,770
to be creative, all right? I wasn't the
one who put in a half -pound bag of salt
307
00:21:31,770 --> 00:21:34,610
in the soup. Anyone could have made that
mistake. I thought I said a pouch, not
308
00:21:34,610 --> 00:21:37,830
a pinch. I'm not perfect. Oh, sure, you
hear that all the time. Add a pouch of
309
00:21:37,830 --> 00:21:38,830
salt.
310
00:21:40,330 --> 00:21:42,510
I've been thinking about the inscription
from the wall last night.
311
00:21:42,890 --> 00:21:44,970
Take a look at this. It's from
Chandler's things.
312
00:21:45,410 --> 00:21:46,970
It's a Delacroix family crest.
313
00:21:47,550 --> 00:21:48,550
So?
314
00:21:48,990 --> 00:21:52,670
The inscription read, heritage is the
key to the truth. Right. Now, you
315
00:21:52,670 --> 00:21:55,030
that indentation above it? Yeah, right
in the shape of a cross.
316
00:21:55,270 --> 00:21:57,170
A cross exactly the same shape as this
one.
317
00:21:58,010 --> 00:21:59,010
So what does it mean?
318
00:21:59,210 --> 00:22:02,090
I think this cross is the key to opening
the door with the chalices.
319
00:22:02,470 --> 00:22:04,870
Well, we're going to fit this into the
indentation in the wall?
320
00:22:05,090 --> 00:22:08,870
No, we've got to find the real family
crest with a cross exactly the same size
321
00:22:08,870 --> 00:22:09,890
as that indentation.
322
00:22:10,210 --> 00:22:11,350
I think you got something, Sid.
323
00:22:12,510 --> 00:22:14,390
Okay, you guys finish up here. We'll
meet up in a little while.
324
00:22:15,570 --> 00:22:16,269
Come on.
325
00:22:16,270 --> 00:22:17,310
We're just going to leave this?
326
00:22:18,000 --> 00:22:19,860
We're relic hunters. We're dishwashers.
327
00:22:24,640 --> 00:22:27,480
Sidney Fox is getting closer to the
chalice.
328
00:22:28,220 --> 00:22:31,620
Our agent will stay with them until they
find it.
329
00:22:32,080 --> 00:22:36,380
And then do whatever is necessary to
take it from them.
330
00:23:19,250 --> 00:23:20,770
Chef. Emeril.
331
00:23:21,170 --> 00:23:23,010
I love that show. Bam!
332
00:23:23,910 --> 00:23:27,370
Listen, I had a question about French
cuisine.
333
00:23:27,810 --> 00:23:32,470
Yeah? French fries. What's the best cut,
do you think? The crinkle or the shoot
334
00:23:32,470 --> 00:23:33,470
thing?
335
00:23:35,190 --> 00:23:39,030
It's a culinary mystery to me. Let's get
cooking!
336
00:24:16,110 --> 00:24:18,390
Johnny, you startled me.
337
00:24:22,990 --> 00:24:23,990
Hug?
338
00:24:26,270 --> 00:24:27,510
No hug.
339
00:24:29,030 --> 00:24:30,030
No hug.
340
00:24:33,650 --> 00:24:35,990
I really got to run, Johnny.
341
00:25:26,110 --> 00:25:27,110
Delacroix. Hi.
342
00:25:27,970 --> 00:25:29,890
We're not supposed to go into the rooms
on this floor.
343
00:25:30,990 --> 00:25:32,850
Yeah, I was just looking for a bathroom.
344
00:25:33,210 --> 00:25:34,210
Were you?
345
00:25:35,130 --> 00:25:36,130
That's right.
346
00:25:36,350 --> 00:25:37,350
Of course.
347
00:25:38,710 --> 00:25:40,530
Don't you have some peaches to can,
Marilyn?
348
00:26:55,500 --> 00:26:56,500
This has got to be it.
349
00:26:58,500 --> 00:27:00,520
This has got Chalice of Truth written
all over it.
350
00:27:51,419 --> 00:27:52,419
It's magnificent.
351
00:27:52,940 --> 00:27:53,940
Yeah.
352
00:27:55,000 --> 00:27:56,200
Here, let me have a look at it.
353
00:27:56,460 --> 00:27:57,940
There might be an inscription on it.
354
00:28:02,160 --> 00:28:05,260
The big question is, does it really hold
the power to compel people to tell the
355
00:28:05,260 --> 00:28:06,260
truth?
356
00:28:06,720 --> 00:28:07,720
Who knows?
357
00:28:08,640 --> 00:28:14,000
But one thing I do know for sure is that
I
358
00:28:14,000 --> 00:28:18,180
love you, Sidney.
359
00:28:30,480 --> 00:28:31,399
after you.
360
00:28:31,400 --> 00:28:32,540
He's trying to kill you.
361
00:28:32,820 --> 00:28:36,940
I was supposed to marry an African
princess, but I left her standing at the
362
00:28:36,940 --> 00:28:38,200
altar. That's why they're trying to kill
me.
363
00:28:38,420 --> 00:28:40,420
And now that they think that you're
helping me, they're going to try and
364
00:28:40,420 --> 00:28:41,420
you too.
365
00:28:41,520 --> 00:28:42,520
Great.
366
00:28:43,300 --> 00:28:45,620
Listen, Sid, I really do love you. I
think we'd be great together.
367
00:28:45,840 --> 00:28:49,340
I know I'm not the smartest guy or the
best looking guy or the tallest guy, but
368
00:28:49,340 --> 00:28:51,280
you could argue a little here. About
what?
369
00:28:51,840 --> 00:28:54,100
Listen, I know I'm a jerk. I'm the
biggest jerk in the world. There was
370
00:28:54,100 --> 00:28:57,900
time in Berlin with the dominatrix and
the barbecue chicken, but I was drunk. I
371
00:28:57,900 --> 00:29:00,840
was drunk and then working to pay his
family to come away from me. Enough!
372
00:29:01,040 --> 00:29:02,040
Drunk for one day.
373
00:29:03,400 --> 00:29:05,760
Did you hear that?
374
00:29:07,520 --> 00:29:08,520
Let's get out of here.
375
00:29:22,440 --> 00:29:24,280
We should be able to get a taxi at the
marketplace.
376
00:29:38,400 --> 00:29:40,280
Hey, what time is it?
377
00:29:41,340 --> 00:29:42,340
One o 'clock.
378
00:29:42,740 --> 00:29:44,220
No, it's not. It's quarter past three.
379
00:29:45,420 --> 00:29:47,160
Just wanted to see if I could still lie.
380
00:29:47,640 --> 00:29:50,440
I don't think the child's big enough to
keep you from lying, Stewie.
381
00:29:53,080 --> 00:29:54,840
Well, I don't like the looks of that.
382
00:29:55,360 --> 00:30:00,120
Neither do I. Russ!
383
00:30:07,100 --> 00:30:08,320
Okay, like that.
384
00:30:08,540 --> 00:30:09,540
Stop that.
385
00:30:25,710 --> 00:30:26,970
I must have the challenge.
386
00:30:27,250 --> 00:30:30,190
So find them, whatever it takes.
387
00:30:33,590 --> 00:30:35,830
You're not after Stewie. Just don't
look.
388
00:30:36,410 --> 00:30:38,610
Let's split up, find Stewie, and get out
of here.
389
00:32:05,260 --> 00:32:07,060
You've caused enough problems.
390
00:32:09,500 --> 00:32:10,540
The chalice.
391
00:32:10,860 --> 00:32:11,960
I don't have it.
392
00:32:14,380 --> 00:32:15,560
I don't believe you.
393
00:32:15,800 --> 00:32:18,520
If I had it, I couldn't tell a lie, now
could I?
394
00:32:21,480 --> 00:32:25,660
Good work, Nigel.
395
00:32:36,430 --> 00:32:37,730
That's gonna let us. It's not here
anymore.
396
00:32:38,210 --> 00:32:41,470
We're gonna find it.
397
00:33:07,240 --> 00:33:08,240
Le color rouge.
398
00:33:11,220 --> 00:33:13,040
Back to the cooking school?
399
00:33:31,040 --> 00:33:32,740
Sir Charles is back in the school.
400
00:33:33,220 --> 00:33:34,220
Find it.
401
00:33:40,110 --> 00:33:42,910
What do you think happened to Stewie?
Probably wasn't pretty, but he can
402
00:33:42,910 --> 00:33:43,910
take care of himself.
403
00:33:45,070 --> 00:33:46,410
Where do you think you're going?
404
00:33:47,230 --> 00:33:51,270
The graduation dinner. You missed the
entire sauce class.
405
00:33:51,810 --> 00:33:55,770
There's no graduation for you. And no
dinner. No? No. No?
406
00:33:57,230 --> 00:34:01,310
You missed sauce too. No graduation.
407
00:34:01,590 --> 00:34:02,590
No dinner.
408
00:34:07,120 --> 00:34:11,340
Please forgive us your greatness. We
wanted to come to the soft class. We
409
00:34:11,340 --> 00:34:18,080
did. But we were so appreciative of your
inspired teachings that we
410
00:34:18,080 --> 00:34:24,000
felt compelled to run around the
marketplace looking to buy you a gift.
411
00:34:26,699 --> 00:34:30,699
The vendor I took those from and bought
those from said they were very good. In
412
00:34:30,699 --> 00:34:32,560
fact, I always kept them myself.
413
00:34:33,940 --> 00:34:34,940
Truffles.
414
00:34:37,260 --> 00:34:38,260
Second rate.
415
00:34:41,719 --> 00:34:44,280
But I do accept your apology.
416
00:34:44,639 --> 00:34:46,219
Oh, thank you.
417
00:34:46,420 --> 00:34:47,420
Thank you.
418
00:34:48,280 --> 00:34:49,280
Enjoy.
419
00:34:50,260 --> 00:34:51,960
What happened to the guys that were
following you?
420
00:34:52,179 --> 00:34:55,159
I had to cut a deal. A very expensive
deal.
421
00:35:15,340 --> 00:35:17,860
One of the other students has to be in
on it. Otherwise, how could they have
422
00:35:17,860 --> 00:35:19,040
known we had the chalice at the market?
423
00:35:19,280 --> 00:35:20,158
Yes, but who?
424
00:35:20,160 --> 00:35:23,840
My bed is that butt -kissing goody
-goody. I can smell a liar cheating a
425
00:35:23,840 --> 00:35:26,880
mile away. I can smell one six inches
away. When was the last time you had a
426
00:35:26,880 --> 00:35:27,799
bath, Stewie?
427
00:35:27,800 --> 00:35:30,040
Whoever it was, we've got to get to the
basket before they do.
428
00:35:30,360 --> 00:35:32,100
Let's split up again on me and the
dining room.
429
00:35:34,420 --> 00:35:36,180
The bathroom isn't that way, Stewie.
430
00:35:37,280 --> 00:35:38,480
There's only 50 of them.
431
00:35:42,440 --> 00:35:43,600
The time has come.
432
00:35:43,980 --> 00:35:45,020
Stop fooling around!
433
00:35:45,320 --> 00:35:46,320
Kill them!
434
00:36:23,310 --> 00:36:26,230
Bath gets there, but the chalice is
missing. Anyone could have taken it,
435
00:36:26,250 --> 00:36:27,250
and there's no way of telling where.
436
00:36:34,970 --> 00:36:35,970
You're early.
437
00:36:40,050 --> 00:36:42,350
Delacroix must have had several made to
protect the real one.
438
00:36:43,350 --> 00:36:45,970
How do you plan on telling the real one
from the fakes?
439
00:36:46,830 --> 00:36:48,870
Whoever has a real one has to tell the
truth.
440
00:36:50,070 --> 00:36:52,350
Oh, now, wait a minute. I'm not going
through that again.
441
00:37:32,120 --> 00:37:35,480
You know something, Sidney? You could
throw yourself across this table naked
442
00:37:35,480 --> 00:37:37,180
right now and I would just walk out.
443
00:37:38,500 --> 00:37:39,500
Stewie.
444
00:37:39,720 --> 00:37:40,880
We know it isn't this one.
445
00:37:43,140 --> 00:37:48,700
Stewie, you're one of the most literate
and intelligent professors I've ever
446
00:37:48,700 --> 00:37:49,700
met.
447
00:37:49,860 --> 00:37:51,780
And I look up to you with the utmost
regard.
448
00:37:52,480 --> 00:37:53,480
I get it, don't I?
449
00:37:56,620 --> 00:38:00,400
It is good you are trying to reform
yourself after having paid your debt to
450
00:38:00,400 --> 00:38:03,120
society. Yeah, well, that's not exactly
true, mate.
451
00:38:04,040 --> 00:38:06,740
What are four corpses out in my
backyard? No one knows about.
452
00:38:07,140 --> 00:38:09,000
The cops find those, I'm back inside for
life.
453
00:38:10,360 --> 00:38:12,980
Okay, let's keep our eye on the chalice.
Let's not lose it again.
454
00:38:13,400 --> 00:38:15,300
And then there's all the bank robberies
they never got me on.
455
00:38:15,640 --> 00:38:18,780
I used to go in and spray the place with
a machine gun.
456
00:38:20,500 --> 00:38:21,500
Calm down.
457
00:38:25,520 --> 00:38:27,040
Stop this at once.
458
00:38:28,860 --> 00:38:29,940
Class, please.
459
00:38:38,020 --> 00:38:39,920
Let's have a little decorum here.
460
00:38:43,040 --> 00:38:44,340
Let's make it toast.
461
00:38:50,500 --> 00:38:52,280
What is he, nuts? There's nothing in
here.
462
00:38:52,880 --> 00:38:53,880
Must be symbolic.
463
00:38:57,800 --> 00:39:03,920
You are, without question, the most
pathetic group I've ever had.
464
00:39:10,620 --> 00:39:13,040
Which is why I don't mind overcharging
you.
465
00:39:13,480 --> 00:39:14,480
That's the one.
466
00:39:14,660 --> 00:39:15,660
That's the one.
467
00:39:16,380 --> 00:39:17,380
Look at you.
468
00:39:18,540 --> 00:39:19,540
You three.
469
00:39:20,000 --> 00:39:21,800
Or should I say you six.
470
00:39:22,680 --> 00:39:25,140
It's the only reason the men will come
to your restaurant.
471
00:39:25,790 --> 00:39:27,770
It's for the melon specials.
472
00:39:30,330 --> 00:39:31,610
I'm gonna get the challenge.
473
00:39:32,770 --> 00:39:33,770
What?
474
00:39:39,550 --> 00:39:40,750
Oh, whoa.
475
00:39:41,270 --> 00:39:42,350
Oh, my God.
476
00:39:42,790 --> 00:39:45,230
And you, you tattooed ape.
477
00:39:47,410 --> 00:39:48,410
Here's a tip.
478
00:39:48,790 --> 00:39:51,170
Save some money on cooking oil.
479
00:39:52,400 --> 00:39:54,980
Squeeze your air over the pan before
cooking.
480
00:39:59,040 --> 00:40:00,040
Do it.
481
00:40:02,920 --> 00:40:09,420
Excuse me.
482
00:40:09,820 --> 00:40:10,820
Where's the chance?
483
00:40:14,100 --> 00:40:15,680
Come here. Take it back.
484
00:40:26,510 --> 00:40:27,510
Where'd you go?
485
00:40:27,670 --> 00:40:28,670
Amanda.
486
00:40:28,890 --> 00:40:30,010
She must have taken it.
487
00:40:31,750 --> 00:40:33,330
Watch my hand coming through.
488
00:40:33,530 --> 00:40:34,530
Oh.
489
00:40:35,370 --> 00:40:36,370
Ow!
490
00:40:38,710 --> 00:40:39,710
Crane.
491
00:40:40,230 --> 00:40:41,230
Bonk.
492
00:41:25,640 --> 00:41:26,640
Thanks, Nigel.
493
00:41:26,960 --> 00:41:28,000
Couldn't have done it without you.
494
00:41:29,420 --> 00:41:30,420
That's got to be true.
495
00:41:42,200 --> 00:41:45,840
Saturday? I'm so sorry, Richard, I
can't. My brother -in -law's coming into
496
00:41:45,840 --> 00:41:47,660
for the weekend and I've got to show him
around, you know.
497
00:41:49,160 --> 00:41:50,160
Tuesday?
498
00:41:50,300 --> 00:41:52,740
No can do. I've got to do charity work
at the children's hospital.
499
00:41:56,060 --> 00:41:58,120
Actually, I'm not doing charity work at
all.
500
00:41:58,740 --> 00:42:02,320
In fact, I don't even like children.
Charity is such a total joke.
501
00:42:03,220 --> 00:42:06,200
In fact, the only reason I keep
stringing you along is so you'll keep
502
00:42:06,200 --> 00:42:07,520
of my English assignments for me.
503
00:42:07,800 --> 00:42:11,000
You've got about as much chance for a
date with me as Pam Anderson drowning.
504
00:42:14,660 --> 00:42:15,660
Hi, Claudia.
505
00:42:16,000 --> 00:42:17,800
Um, you two should leave now.
506
00:42:19,420 --> 00:42:20,660
Are you okay? No.
507
00:42:21,120 --> 00:42:23,980
The worst possible thing in the world is
happening to me. What?
508
00:42:24,690 --> 00:42:25,970
I'm being honest.
509
00:42:28,050 --> 00:42:32,890
Did you sort those essays from Sidney's
Thursday class like she asked you to? Of
510
00:42:32,890 --> 00:42:35,810
course not. I just randomly shoved them
into some file folders and stacked them
511
00:42:35,810 --> 00:42:36,810
neatly so it looked like I did.
512
00:42:40,290 --> 00:42:41,490
Two can play at this game.
513
00:42:43,150 --> 00:42:45,870
Did you teach Sidney's Wednesday intro
class until four o 'clock?
514
00:42:47,730 --> 00:42:48,730
Yes.
515
00:42:49,550 --> 00:42:52,110
No, I mean... No, all right, no.
516
00:42:52,970 --> 00:42:54,270
Sidney, maybe you should go to your
office now.
517
00:42:54,560 --> 00:42:56,840
Oh, I don't think so. I've got a few
questions for both of you.
518
00:42:57,060 --> 00:42:58,460
Lunch? Please, now?
519
00:42:59,160 --> 00:43:00,160
Where do you want to go?
520
00:43:00,460 --> 00:43:01,580
I don't care. Yes, you do.
521
00:43:02,100 --> 00:43:05,000
Yes, I do. You're right. I hate those
soggy sandwiches you're always ordering.
522
00:43:05,180 --> 00:43:06,180
But you said you liked them.
523
00:43:06,940 --> 00:43:07,940
I lied.
37369
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.