All language subtitles for Relic Hunter S01e20 Possessed
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:57,420 --> 00:01:58,480
You cannot run.
2
00:02:00,460 --> 00:02:02,400
You belong to me, my love.
3
00:02:03,920 --> 00:02:04,920
For now.
4
00:02:06,340 --> 00:02:07,340
Forever.
5
00:02:08,800 --> 00:02:10,479
You're my eternal husband.
6
00:02:42,190 --> 00:02:46,550
There'll be my solace and my salvation.
7
00:03:08,410 --> 00:03:11,070
Claudia? Are you all right?
8
00:03:12,620 --> 00:03:15,440
I had this really weird dream last
night. Totally freaked me out.
9
00:03:17,960 --> 00:03:19,880
What was it about?
10
00:03:23,240 --> 00:03:28,880
Okay. I was in the middle of a huge
room. The only woman surrounded by men
11
00:03:28,880 --> 00:03:30,720
white faces dressed in black.
12
00:03:31,000 --> 00:03:32,220
Do you know what I was seeing?
13
00:03:33,020 --> 00:03:34,420
Bad Al Jolton movie?
14
00:03:35,660 --> 00:03:36,660
Vampires.
15
00:03:37,200 --> 00:03:41,100
Interesting. You know, many
psychologists believe that dreams are
16
00:03:41,100 --> 00:03:42,100
into our subconscious.
17
00:03:42,580 --> 00:03:46,120
Forget windows, Nigel. This was so real,
I'm not even sure if it was a dream.
18
00:03:46,540 --> 00:03:48,780
Well, some dreams can stay with us after
we wake up.
19
00:03:49,320 --> 00:03:51,300
What about hickeys? Can they stay too?
20
00:03:51,580 --> 00:03:53,800
They suck the blood right out of me.
These are the bruises.
21
00:03:54,880 --> 00:03:56,240
Where were you last night, Claudia?
22
00:03:57,300 --> 00:04:00,420
At that rave that I told you about. The
rave? There's your answer.
23
00:04:01,000 --> 00:04:03,980
Loud music, flashing lights, people in
strange outfits.
24
00:04:04,560 --> 00:04:07,820
You came home completely overstimulated,
fell asleep, and the dreams reflected
25
00:04:07,820 --> 00:04:08,840
the chaos in your psyche.
26
00:04:09,140 --> 00:04:12,680
I did not get the hickeys at the rave,
okay? I think I would have noticed that.
27
00:04:12,980 --> 00:04:15,940
Well, you didn't notice you lost your
dress at the last one. That was
28
00:04:16,279 --> 00:04:18,320
Claudia, vampires do not exist.
29
00:04:18,980 --> 00:04:21,240
What did you find out about vampires on
the net, Claudia?
30
00:04:21,820 --> 00:04:22,820
Nothing yet.
31
00:04:23,440 --> 00:04:26,120
You asked Claudia to research vampires
last night?
32
00:04:26,620 --> 00:04:28,780
Yes, female vampires are known as lame.
33
00:04:29,520 --> 00:04:31,200
Why would you want to know about such
creatures?
34
00:04:31,580 --> 00:04:33,020
Um, Eric Dalt.
35
00:04:33,470 --> 00:04:34,530
Called me from Brussels yesterday.
36
00:04:34,850 --> 00:04:37,670
He's convinced his girlfriend is one of
them and that she's trying to kill him.
37
00:04:47,850 --> 00:04:52,250
When Alami picks her man, she drives him
mad and then drains the life out of
38
00:04:52,250 --> 00:04:53,650
him. So was an artist.
39
00:04:54,370 --> 00:04:58,110
She had an affair with Zeus. When his
wife Hera found out, she turned her into
40
00:04:58,110 --> 00:05:00,250
snake. But Hera couldn't kill her. Zeus
wouldn't allow it.
41
00:05:02,160 --> 00:05:06,080
And now the descendants of the Lame live
forever, seducing men. They finally
42
00:05:06,080 --> 00:05:07,080
kill with their love.
43
00:05:07,980 --> 00:05:09,740
Eric's never been sick a day in his
life.
44
00:05:10,040 --> 00:05:12,000
He's been in the hospital for nearly a
month now.
45
00:05:12,760 --> 00:05:16,060
You're not suggesting... He's been to
doctors all over Europe. No one knows
46
00:05:16,060 --> 00:05:18,880
what's wrong with him. The only thing
that can break a Lame's spell is the
47
00:05:18,880 --> 00:05:20,620
sacred sundial that belonged to Zeus
himself.
48
00:05:21,580 --> 00:05:22,940
Here's a picture Eric sent me.
49
00:05:23,660 --> 00:05:24,660
Her name's Suzanne.
50
00:05:25,540 --> 00:05:26,760
Notice the symbol on her pendant?
51
00:05:28,260 --> 00:05:29,360
That's the symbol of the Lame.
52
00:05:45,740 --> 00:05:48,580
Don't be offended if he insults you and
every member of his family living or
53
00:05:48,580 --> 00:05:49,900
dead. It's just his way of saying hello.
54
00:05:50,220 --> 00:05:51,300
You sound like a lovely person.
55
00:05:53,500 --> 00:05:55,100
Eric? He's not there.
56
00:05:57,320 --> 00:05:58,320
Who are you?
57
00:05:58,900 --> 00:06:00,940
I'm Sidney Fox. You must be Suzanne?
58
00:06:02,940 --> 00:06:04,440
You're the woman he called.
59
00:06:04,760 --> 00:06:05,760
The professor.
60
00:06:07,020 --> 00:06:11,260
Yes, and this is my assistant, Nigel.
You didn't have to come. I can take care
61
00:06:11,260 --> 00:06:12,260
of Eric.
62
00:06:13,040 --> 00:06:14,920
We were just in town doing some
research.
63
00:06:15,160 --> 00:06:16,160
Anyway, you're too late.
64
00:06:17,400 --> 00:06:18,400
Eric's disappeared.
65
00:06:20,020 --> 00:06:23,820
Disappeared? The doctor told him he
absolutely had to stay in bed. Of
66
00:06:23,820 --> 00:06:24,820
did just the opposite.
67
00:06:25,240 --> 00:06:27,160
Sounds like Eric. It is Eric.
68
00:06:27,840 --> 00:06:30,920
He's a headstrong, stupid, self
-centered egoist.
69
00:06:36,100 --> 00:06:37,320
He shouldn't be up.
70
00:06:42,540 --> 00:06:43,540
taken care of.
71
00:06:46,720 --> 00:06:47,720
We'll find it.
72
00:06:47,920 --> 00:06:48,920
How?
73
00:06:49,280 --> 00:06:51,820
I wouldn't know where in Brussels to
start looking.
74
00:06:53,420 --> 00:06:54,440
I have an idea.
75
00:07:04,940 --> 00:07:08,780
I first met Eric in a bar in
Afghanistan. He was researching a novel.
76
00:07:09,200 --> 00:07:11,340
This was Hangout in Brussels.
77
00:07:14,800 --> 00:07:17,060
Eric's got women in watering holes all
over the world.
78
00:07:17,520 --> 00:07:18,520
Nice ambiance.
79
00:07:18,920 --> 00:07:20,580
That's why he liked it. No distractions.
80
00:07:28,500 --> 00:07:30,520
You always got drinking in your
nightgown.
81
00:07:35,180 --> 00:07:36,180
Sidney.
82
00:07:36,680 --> 00:07:38,640
Mother of God, you made it.
83
00:07:41,000 --> 00:07:44,220
You came alone, didn't you? She didn't
follow you. No, she's back at the
84
00:07:44,220 --> 00:07:45,220
hospital worried sick.
85
00:07:45,380 --> 00:07:46,620
I don't wonder why. You look terrible.
86
00:07:46,920 --> 00:07:48,820
I'm a dead man walking, Sid. What do you
expect?
87
00:07:50,340 --> 00:07:51,340
He's the twerp.
88
00:07:51,580 --> 00:07:53,180
He's my assistant, Nigel.
89
00:07:58,320 --> 00:07:59,320
Have you got a sitter?
90
00:08:01,120 --> 00:08:03,680
You remind me of a woman I once... I
told him you'd be polite.
91
00:08:11,470 --> 00:08:13,290
The doctors can't figure out what's
killing me.
92
00:08:14,570 --> 00:08:15,570
But I know.
93
00:08:17,010 --> 00:08:18,010
Suzanne is.
94
00:08:18,810 --> 00:08:23,270
We met Suzanne at the hospital. She
seemed pretty normal to me. I know what
95
00:08:23,270 --> 00:08:25,770
seems like. She knocked me on my butt
when I first met her.
96
00:08:26,110 --> 00:08:27,590
I thought I'd died and gone to heaven.
97
00:08:28,150 --> 00:08:30,410
You say that about all the women you
fall in love with.
98
00:08:31,270 --> 00:08:32,270
Suzanne was different.
99
00:08:32,590 --> 00:08:35,950
There was something almost hypnotic
about her.
100
00:08:37,400 --> 00:08:40,520
Sex was unlike anything I've ever known.
I started writing like I was possessed.
101
00:08:40,520 --> 00:08:41,539
My best stuff ever.
102
00:08:41,960 --> 00:08:43,440
It was just pouring out of me.
103
00:08:44,360 --> 00:08:46,020
And then you just started feeling sick.
104
00:08:46,680 --> 00:08:49,220
Just no strength, you know.
105
00:08:49,980 --> 00:08:52,000
Like all the juices are being sucked out
of me.
106
00:08:52,260 --> 00:08:53,420
Maybe it was too much sex.
107
00:08:59,180 --> 00:09:01,740
This is the classic pattern of the Lame
spell.
108
00:09:03,020 --> 00:09:05,060
The sundial is the only thing that can
break it.
109
00:09:05,800 --> 00:09:09,740
Suzanne belongs to this female artist
group that holds retreats just outside
110
00:09:09,740 --> 00:09:14,340
Brussels. Now, first I thought it was
just a bunch of New Age feminist crap,
111
00:09:14,340 --> 00:09:15,340
then I got sick.
112
00:09:16,240 --> 00:09:17,660
Then I realized what she was.
113
00:09:18,360 --> 00:09:19,360
A vampire.
114
00:09:19,620 --> 00:09:20,620
Right.
115
00:09:21,680 --> 00:09:25,140
And one time I followed her out to the
estate where the retreats are held. I
116
00:09:25,140 --> 00:09:26,140
the sundial.
117
00:09:26,220 --> 00:09:27,820
You saw the sundial?
118
00:09:28,580 --> 00:09:30,540
It was part of some ceremony they were
conducting.
119
00:09:32,810 --> 00:09:35,590
I was planning on stealing that damn
thing next time, and then I got sick.
120
00:09:39,150 --> 00:09:40,470
She knows that I know, Sid.
121
00:09:46,270 --> 00:09:47,310
I'm running out of time.
122
00:09:50,570 --> 00:09:52,150
Let's get you back to the hospital.
123
00:09:53,210 --> 00:09:54,590
And we'll find the sundial.
124
00:10:23,280 --> 00:10:24,280
It's too pillowed enough.
125
00:10:24,360 --> 00:10:25,420
Enough to choke a damn horse.
126
00:10:26,720 --> 00:10:28,080
Will you let me know if you want more?
127
00:10:28,360 --> 00:10:29,360
You're so tight.
128
00:10:29,780 --> 00:10:31,060
I feel like I'm in a mummy.
129
00:10:33,240 --> 00:10:34,240
Visiting hours are over.
130
00:10:34,560 --> 00:10:35,660
Yeah, I was just about to leave.
131
00:10:38,140 --> 00:10:39,140
Everything's going to be fine.
132
00:10:40,080 --> 00:10:41,280
Can I speak to you?
133
00:10:42,900 --> 00:10:43,900
Outside?
134
00:10:49,480 --> 00:10:52,340
Please let the directions to the estate
and the retreat start at midnight.
135
00:10:53,100 --> 00:10:55,980
Look for a woman named Emmanuel. She'll
lead you to the sundial.
136
00:10:57,920 --> 00:10:58,920
Hurry, Sid.
137
00:11:11,980 --> 00:11:16,660
I know you and Eric are old friends, but
whatever happened... Nothing ever
138
00:11:16,660 --> 00:11:18,320
happened. ...was in the past.
139
00:11:20,080 --> 00:11:24,620
I don't want Eric agitated or distracted
from relaxing and getting well. All I
140
00:11:24,620 --> 00:11:27,320
want is for Eric to get well, Suzanne.
Nothing else.
141
00:11:49,480 --> 00:11:50,480
Excusez -moi, monsieur.
142
00:11:56,000 --> 00:11:59,920
It's, uh... It's quite so...
143
00:11:59,920 --> 00:12:08,180
Well,
144
00:12:08,180 --> 00:12:09,180
there you are.
145
00:12:09,380 --> 00:12:10,380
What's the matter with you?
146
00:12:12,680 --> 00:12:15,940
Nothing. I'm completely, totally
beautiful.
147
00:12:17,690 --> 00:12:18,970
Fine. That's what I meant.
148
00:12:23,890 --> 00:12:24,890
Nigel!
149
00:13:18,319 --> 00:13:21,700
Seriously, this is a bit far -fetched. I
mean, female vampires draining the life
150
00:13:21,700 --> 00:13:22,519
out of people.
151
00:13:22,520 --> 00:13:24,720
Well, it's a strange place, Nigel. It's
not that strange.
152
00:13:25,020 --> 00:13:26,020
We'll see.
153
00:13:26,100 --> 00:13:27,180
Sure we will. We always do.
154
00:15:29,470 --> 00:15:30,890
Sydney, what is this?
155
00:15:31,690 --> 00:15:34,030
It's an initiation ceremony of some
sort.
156
00:16:10,960 --> 00:16:11,960
Nigel!
157
00:16:47,050 --> 00:16:48,130
You saw the sundial?
158
00:16:49,810 --> 00:16:50,930
Damn it, you're good, Sid.
159
00:16:51,230 --> 00:16:54,790
Yeah, I'm not that good. I lost Nigel.
The women took him into the house.
160
00:16:55,230 --> 00:16:56,230
Who?
161
00:16:56,390 --> 00:16:57,630
Nigel, my friend you met yesterday.
162
00:16:59,430 --> 00:17:00,430
Oh, the twerp, yeah.
163
00:17:01,650 --> 00:17:05,450
Sorry. So the police won't be much help.
The women technically haven't done
164
00:17:05,450 --> 00:17:06,289
anything wrong.
165
00:17:06,290 --> 00:17:07,970
And we were the ones that were
trespassing.
166
00:17:08,250 --> 00:17:11,450
Thelma, I've got to break into the
house, get the sundial and Nigel out of
167
00:17:11,450 --> 00:17:12,450
there. Good idea.
168
00:17:12,790 --> 00:17:14,069
Yeah, easier said than done.
169
00:17:14,290 --> 00:17:16,990
I would have gone in last night, but
without knowing the layout and being
170
00:17:16,990 --> 00:17:17,990
outnumbered.
171
00:17:18,270 --> 00:17:19,369
It's a historical estate.
172
00:17:20,790 --> 00:17:22,369
So the blueprints would be on file.
173
00:17:22,609 --> 00:17:24,230
Yeah, you can access them online at the
library.
174
00:17:25,930 --> 00:17:27,810
One more question. Is there an occult
shop nearby?
175
00:17:30,150 --> 00:17:32,330
Yeah, the Black Dragon is just around
the corner.
176
00:17:34,490 --> 00:17:38,070
I told you to leave him alone, but you
can't stay away, can you?
177
00:17:38,670 --> 00:17:39,670
You're obsessed.
178
00:17:40,670 --> 00:17:42,060
Obsessed? With Eric?
179
00:17:42,440 --> 00:17:43,440
Don't blame Sydney.
180
00:17:43,600 --> 00:17:46,160
I do that to women.
181
00:17:46,900 --> 00:17:48,520
You're having an affair with him, aren't
you?
182
00:17:48,940 --> 00:17:51,940
I wouldn't have an affair with Eric if
he were the last man on earth.
183
00:17:52,220 --> 00:17:53,119
I'm hurt.
184
00:17:53,120 --> 00:17:56,000
Sorry. You're in love with him. I'm a
friend. That's it.
185
00:17:56,200 --> 00:17:57,200
I don't believe you.
186
00:17:57,260 --> 00:17:58,260
Hey.
187
00:17:59,660 --> 00:18:00,920
I have lots of friends.
188
00:18:01,360 --> 00:18:04,840
And if anyone tried to hurt one of them,
they'd wish they never met me.
189
00:18:56,810 --> 00:18:58,170
They brought him in last night?
190
00:18:58,910 --> 00:18:59,910
Where is he?
191
00:19:00,590 --> 00:19:02,970
In the storage room, but he belongs to
Anna.
192
00:19:03,510 --> 00:19:04,890
Has she started yet?
193
00:19:05,450 --> 00:19:08,130
Emmanuel won't let her have him until
after the pheromone.
194
00:19:48,639 --> 00:19:51,000
Keep it down.
195
00:19:51,240 --> 00:19:52,240
It's me.
196
00:19:52,600 --> 00:19:53,600
Sydney, thank God.
197
00:19:57,300 --> 00:19:58,300
What's with the cross?
198
00:20:00,600 --> 00:20:05,860
It's not a cross. It's a martial arts
move I saw in a movie once. It's called
199
00:20:05,860 --> 00:20:09,840
the Deadly Candlestick X Maneuver.
200
00:20:10,580 --> 00:20:11,640
It's quite lethal, actually.
201
00:20:12,440 --> 00:20:13,440
Are you all right?
202
00:20:13,900 --> 00:20:16,000
Yeah, I'm fine.
203
00:20:16,740 --> 00:20:17,740
Good.
204
00:20:19,409 --> 00:20:20,810
Here, get this robe on.
205
00:20:21,010 --> 00:20:22,130
Let's find that sundial.
206
00:20:22,550 --> 00:20:23,650
Find the sundial?
207
00:20:23,990 --> 00:20:26,150
Sidney, I've just been kidnapped and
held against my will.
208
00:20:26,370 --> 00:20:27,370
You said you were all right.
209
00:20:27,590 --> 00:20:28,590
Oh, yes, physically.
210
00:20:28,990 --> 00:20:32,310
But the psychological effects of such an
abduction could be devastating.
211
00:21:23,670 --> 00:21:27,470
The passion of a woman springs life
eternal.
212
00:21:32,750 --> 00:21:33,810
I'd like to go there.
213
00:21:36,990 --> 00:21:38,090
It's got a nice view.
214
00:22:09,520 --> 00:22:10,520
Where are we?
215
00:22:10,880 --> 00:22:12,060
I have no idea.
216
00:22:14,980 --> 00:22:16,240
They're all names of women.
217
00:22:20,120 --> 00:22:21,120
Give me a hand.
218
00:22:32,480 --> 00:22:33,940
It's not a woman, this is a man.
219
00:22:58,399 --> 00:22:59,520
Suzanne? Eric Suzanne?
220
00:22:59,780 --> 00:23:00,780
It's empty.
221
00:23:01,060 --> 00:23:02,440
That may kill their men.
222
00:23:02,920 --> 00:23:03,920
Yes, I recall.
223
00:23:04,880 --> 00:23:08,240
I think these men were killed by the
women whose names are on the coffin.
224
00:23:08,600 --> 00:23:10,700
This must be Suzanne's trophy case for
Eric.
225
00:23:11,300 --> 00:23:14,060
Sydney, let's get out of here now. We'll
call the police, have them investigate
226
00:23:14,060 --> 00:23:15,320
all this. Eric's dying.
227
00:23:15,660 --> 00:23:17,420
He's in a hospital being treated by
professionals.
228
00:23:17,980 --> 00:23:19,300
We need to find that sundial.
229
00:23:32,200 --> 00:23:34,960
with your heart as well as your ears.
230
00:23:36,720 --> 00:23:39,840
She has much to teach about the power of
the feminine.
231
00:24:19,950 --> 00:24:21,930
Women are the wellspring of life.
232
00:24:25,730 --> 00:24:29,150
The past, the present, the future.
233
00:24:34,170 --> 00:24:36,550
We give life and we take it.
234
00:24:40,090 --> 00:24:42,910
We control the cycle of birth and death.
235
00:24:47,910 --> 00:24:49,250
This is our legacy.
236
00:24:49,880 --> 00:24:50,880
and our power.
237
00:24:57,800 --> 00:25:00,200
We're the Alpha and the Omega.
238
00:25:05,900 --> 00:25:08,240
I'll pass on the facial. Oil makes me
break out!
239
00:25:21,230 --> 00:25:22,630
It's almost midnight. Gotta go!
240
00:25:52,170 --> 00:25:56,750
I've been waiting for you for such a
long time.
241
00:26:07,810 --> 00:26:10,350
I've seen you before. You have?
242
00:26:10,650 --> 00:26:11,650
Last night.
243
00:26:12,390 --> 00:26:13,390
Oh, my God.
244
00:26:16,730 --> 00:26:17,730
Look!
245
00:26:18,130 --> 00:26:20,030
I'm not into that trip, okay?
246
00:26:20,230 --> 00:26:21,230
I'll bet you're not.
247
00:26:23,060 --> 00:26:25,620
Package for Sidney Fox.
248
00:26:26,260 --> 00:26:29,700
Can you sign for it? Oh, yeah, right.
Like you're a delivery person.
249
00:26:30,020 --> 00:26:31,040
My day job.
250
00:26:31,560 --> 00:26:33,720
At night, I'm a slayer.
251
00:26:34,320 --> 00:26:35,360
I knew it.
252
00:26:35,600 --> 00:26:36,600
It's a band.
253
00:26:36,860 --> 00:26:37,960
The Slayers.
254
00:26:38,520 --> 00:26:41,100
Huh? You were there last night.
255
00:26:44,260 --> 00:26:45,260
You're a slayer?
256
00:26:45,460 --> 00:26:46,460
Yeah.
257
00:26:48,320 --> 00:26:49,320
Cool office.
258
00:26:50,080 --> 00:26:52,160
Yeah. My idea.
259
00:26:57,070 --> 00:27:00,170
If you would just sign here.
260
00:27:26,700 --> 00:27:28,140
This is the way to my room.
261
00:27:29,260 --> 00:27:31,060
I knew you'd find it.
262
00:27:31,740 --> 00:27:32,740
You did?
263
00:27:41,460 --> 00:27:43,580
I should be, uh... Come.
264
00:27:56,200 --> 00:27:57,200
You must forgive me.
265
00:27:57,380 --> 00:27:59,280
Have you seen Sidney? I really...
266
00:27:59,280 --> 00:28:06,200
Do you know why you've come
267
00:28:06,200 --> 00:28:06,919
to us?
268
00:28:06,920 --> 00:28:09,700
It's all just a silly mistake. I should
have signed up for the retreat instead
269
00:28:09,700 --> 00:28:11,360
of crashing it. How much is the weekend?
270
00:28:11,840 --> 00:28:15,800
You have an extraordinary power that
many search for and never find.
271
00:28:16,540 --> 00:28:19,080
You will make a fine teacher of women.
272
00:28:19,420 --> 00:28:20,920
Pass. I've already got a day job.
273
00:28:21,140 --> 00:28:24,120
Meanwhile, there's a guy in a hospital
that thinks his girlfriend's killing
274
00:28:24,420 --> 00:28:25,420
She is.
275
00:28:26,620 --> 00:28:29,620
Eric Dalt will be Suzanne's initiation
into the Order.
276
00:28:30,240 --> 00:28:31,520
Which Order would that be?
277
00:28:31,760 --> 00:28:34,480
The spiritual descendants of Queen Lamia
herself.
278
00:28:35,160 --> 00:28:37,220
Call me crazy, but I don't think
Suzanne's a type.
279
00:28:37,440 --> 00:28:40,460
She has no idea it's her power that is
killing Eric.
280
00:28:42,860 --> 00:28:45,860
The first kill is always done in pure
innocence.
281
00:28:46,880 --> 00:28:49,700
After that, the killing is done
consciously.
282
00:28:50,320 --> 00:28:51,320
Sounds like fun.
283
00:28:51,440 --> 00:28:54,000
We only kill to free our men from their
bodies.
284
00:28:54,360 --> 00:28:55,860
But why? That's the best part.
285
00:28:56,330 --> 00:28:59,490
We take their lives and save their
souls.
286
00:29:00,350 --> 00:29:02,010
And they think that's a fair trade -off.
287
00:29:02,610 --> 00:29:06,350
We give men joy they've never
experienced before.
288
00:29:06,630 --> 00:29:09,190
And then you kill them. Is that really
necessary?
289
00:29:10,270 --> 00:29:11,270
Necessary.
290
00:29:11,690 --> 00:29:15,330
And quite pleasurable, as you'll see.
291
00:29:20,470 --> 00:29:24,130
I don't think so. I really kind of like
men. Well, most of them, anyway. I'm
292
00:29:24,130 --> 00:29:25,270
definitely not into killing them.
293
00:29:26,510 --> 00:29:30,790
You will be very soon.
294
00:29:59,980 --> 00:30:01,900
You are very disturbing to me.
295
00:30:04,680 --> 00:30:06,240
Me? Disturbing?
296
00:30:06,980 --> 00:30:10,120
I'm actually a very undisturbing sort of
person. Boring.
297
00:30:10,320 --> 00:30:12,440
No. You're very exciting.
298
00:30:13,500 --> 00:30:16,340
I felt your power the first time I saw
you.
299
00:30:16,580 --> 00:30:18,840
Really? My power?
300
00:30:19,980 --> 00:30:20,980
Yes.
301
00:30:21,320 --> 00:30:24,400
You're a very creative man.
302
00:30:25,780 --> 00:30:27,060
And very sexual.
303
00:30:29,320 --> 00:30:36,240
That's very kind, but... We watched you
and
304
00:30:36,240 --> 00:30:37,240
the woman.
305
00:30:37,380 --> 00:30:38,760
We let you come here.
306
00:30:39,120 --> 00:30:41,900
Why? Because we wanted you.
307
00:30:46,420 --> 00:30:48,100
Emmanuel gave you to me.
308
00:30:50,100 --> 00:30:51,500
It's a special treat.
309
00:30:52,260 --> 00:30:53,260
A treat?
310
00:30:53,540 --> 00:30:55,780
What about Sidney?
311
00:30:56,200 --> 00:30:58,540
She's being well taken care of.
312
00:31:00,360 --> 00:31:01,360
To your health, my love.
313
00:32:12,590 --> 00:32:13,810
This is fantastic.
314
00:32:16,050 --> 00:32:17,050
What is it?
315
00:32:17,590 --> 00:32:18,590
Ambrosia.
316
00:32:19,130 --> 00:32:21,090
Once made for Zeus himself.
317
00:32:25,310 --> 00:32:26,310
Slowly.
318
00:32:27,470 --> 00:32:28,470
Slowly.
319
00:32:29,430 --> 00:32:30,610
Savor the taste.
320
00:32:31,750 --> 00:32:32,970
I want it all.
321
00:32:33,390 --> 00:32:35,270
And you saw it. All my love.
322
00:32:42,160 --> 00:32:44,760
You know what I've always wanted to do?
323
00:32:46,140 --> 00:32:47,140
Tell me.
324
00:32:49,380 --> 00:32:50,380
Paint.
325
00:32:51,780 --> 00:32:53,420
You have noticed, though.
326
00:32:54,340 --> 00:32:59,620
I think I do. I mentioned it to my
father once, but he didn't tell.
327
00:33:01,340 --> 00:33:02,340
I understand.
328
00:33:28,240 --> 00:33:29,580
You don't need to struggle.
329
00:33:30,020 --> 00:33:32,100
We're about to give you a precious gift.
330
00:33:32,680 --> 00:33:35,700
Oh, don't do that. I get uncomfortable
when people give me things.
331
00:33:36,460 --> 00:33:40,180
I do need a new clock, though. The
sundial belonged to Zeus.
332
00:33:41,080 --> 00:33:45,120
The shadows cast by it channel his
spirit to us.
333
00:33:48,000 --> 00:33:51,320
Shadows also break the spells you cast
on your men, don't they?
334
00:33:53,720 --> 00:33:55,140
Hera was a jealous wife.
335
00:33:55,840 --> 00:33:59,500
She wanted to make sure Lamia would
never be able to seduce her husband
336
00:34:00,240 --> 00:34:03,140
So she turned her into a snake. Good
idea.
337
00:34:03,600 --> 00:34:05,240
Usually turn off to most men.
338
00:34:05,440 --> 00:34:08,040
But Hera couldn't kill Lamia.
339
00:34:16,500 --> 00:34:17,500
Prepare yourself.
340
00:34:18,300 --> 00:34:19,299
For what?
341
00:34:19,300 --> 00:34:21,420
We haven't even been properly introduced
yet.
342
00:35:02,250 --> 00:35:03,250
I hate hitting women.
343
00:35:09,610 --> 00:35:10,170
I
344
00:35:10,170 --> 00:35:25,670
was
345
00:35:25,670 --> 00:35:27,890
right. You have the power.
346
00:35:28,670 --> 00:35:30,350
We need you here.
347
00:35:32,330 --> 00:35:35,070
Here is history. So are you and your
sisters.
348
00:35:35,650 --> 00:35:36,650
No.
349
00:35:36,970 --> 00:35:38,250
We are forever.
350
00:35:38,970 --> 00:35:40,010
Nothing is forever.
351
00:35:40,290 --> 00:35:41,430
Seinfeld, perfect example.
352
00:35:41,730 --> 00:35:42,730
Give me that sundial.
353
00:35:44,990 --> 00:35:45,990
No!
354
00:36:06,860 --> 00:36:07,598
I'm okay.
355
00:36:07,600 --> 00:36:08,600
What about Emmanuel?
356
00:36:16,620 --> 00:36:19,260
We need to find Nigel and get this thing
to the hospital.
357
00:36:19,880 --> 00:36:20,799
We're scared.
358
00:36:20,800 --> 00:36:21,800
Where is Nigel?
359
00:36:22,020 --> 00:36:23,020
I think I know.
360
00:36:27,200 --> 00:36:29,320
I heard a man's voice in this room. I'm
sure of it.
361
00:36:54,730 --> 00:36:56,210
Anthony, we've got to go now.
362
00:36:56,450 --> 00:36:58,130
No, no, no. I've got to finish this.
363
00:36:59,250 --> 00:37:00,250
What have I done?
364
00:37:02,210 --> 00:37:03,390
What's the bad stuff look like?
365
00:37:04,090 --> 00:37:06,230
We've got to leave. No, I can't. I
won't.
366
00:37:06,630 --> 00:37:07,630
Leave him alone.
367
00:37:08,730 --> 00:37:09,730
No,
368
00:37:09,850 --> 00:37:11,350
actually, he's mine.
369
00:37:11,590 --> 00:37:13,510
I mean, in a manner of speaking. Get out
of here.
370
00:37:14,530 --> 00:37:15,550
I'm out with Nigel.
371
00:37:15,930 --> 00:37:16,930
Never.
372
00:37:17,290 --> 00:37:21,070
Stop with the never. What's with you
women and never? I'll be with you in
373
00:37:21,070 --> 00:37:22,070
sec.
374
00:37:24,080 --> 00:37:25,080
You're part -time.
375
00:37:25,460 --> 00:37:26,460
What are you doing?
376
00:37:26,560 --> 00:37:28,040
Thieving your butt you'll thank me in
the morning.
377
00:38:01,870 --> 00:38:02,970
I'm barely getting a pulse.
378
00:38:03,690 --> 00:38:04,730
We've got to get a doctor.
379
00:38:04,950 --> 00:38:06,190
A doctor can't help him now.
380
00:38:06,630 --> 00:38:08,550
He's dying. We've got to do something.
381
00:38:09,610 --> 00:38:11,530
Only the sundial can break the spell.
382
00:38:12,410 --> 00:38:15,050
He's your man, so you have the power of
life and death over him.
383
00:38:15,430 --> 00:38:17,090
But you have to will him to live.
384
00:38:37,260 --> 00:38:40,320
It's not working. You have the power.
You just have to believe in it.
385
00:38:40,580 --> 00:38:41,580
Believe in yourself.
386
00:38:41,620 --> 00:38:42,820
Believe in your love for Eric.
387
00:38:43,060 --> 00:38:44,060
That's all that matters.
388
00:39:28,750 --> 00:39:29,750
What's going on?
389
00:39:34,730 --> 00:39:35,730
Eric!
390
00:39:36,650 --> 00:39:37,650
You're alive!
391
00:39:37,770 --> 00:39:38,770
I'm not short of.
392
00:39:43,330 --> 00:39:44,550
You got the sundial.
393
00:39:48,750 --> 00:39:51,810
You saved my butt, Sid.
394
00:39:52,230 --> 00:39:53,370
Oh, I didn't do anything.
395
00:39:54,030 --> 00:39:55,810
I'm not sure the sundial did either.
396
00:39:58,190 --> 00:39:59,190
What did, then?
397
00:39:59,710 --> 00:40:01,030
It was the power of love.
398
00:40:03,410 --> 00:40:04,590
What the hell does that mean?
399
00:40:06,110 --> 00:40:08,530
I think I'll let Suzanne explain that to
you.
400
00:40:20,610 --> 00:40:21,610
How are you feeling?
401
00:40:22,050 --> 00:40:23,170
Oh, horrible.
402
00:40:24,910 --> 00:40:25,930
Sorry about the jaw.
403
00:40:26,190 --> 00:40:27,490
No, not that.
404
00:40:27,790 --> 00:40:28,790
That woman.
405
00:40:29,490 --> 00:40:33,830
Sidney, I couldn't resist her. I didn't
even want her to. I wanted everything.
406
00:40:34,610 --> 00:40:35,610
I know.
407
00:40:36,390 --> 00:40:39,970
It was totally exhilarating. It was
unbelievable.
408
00:40:40,470 --> 00:40:41,428
You've been there.
409
00:40:41,430 --> 00:40:44,690
If you hadn't come along, I don't know
what would have happened.
410
00:40:45,510 --> 00:40:47,550
Thanks. No problem.
411
00:40:47,850 --> 00:40:50,430
She wasn't your type anyway, Nigel. Too
old.
412
00:40:51,390 --> 00:40:52,390
Positively ancient.
413
00:41:00,040 --> 00:41:01,800
What happened? I thought vampires
frightened you.
414
00:41:02,300 --> 00:41:04,140
Actually, I find the whole thing very
sexy.
415
00:41:04,640 --> 00:41:07,860
Children of the night, neck biting, the
undead, bloodthirst.
416
00:41:08,260 --> 00:41:11,100
Claudia, you got a paper cut last week
and begged me to rush you to the
417
00:41:11,100 --> 00:41:12,098
emergency room.
418
00:41:12,100 --> 00:41:13,820
I've decided to discover my dark side.
419
00:41:14,940 --> 00:41:17,760
As opposed to your usual bright, sunny,
charitable self.
420
00:41:18,620 --> 00:41:20,760
I just want to be open to self
-exploration.
421
00:41:21,160 --> 00:41:22,640
I'm a very open -minded person.
422
00:41:23,220 --> 00:41:24,218
Mm -hmm.
423
00:41:24,220 --> 00:41:25,760
You met a goth guy.
424
00:41:26,620 --> 00:41:27,620
Mm -hmm.
425
00:41:27,770 --> 00:41:31,850
He is so hot, and I'm so totally into
this new scene. I spent hundreds on the
426
00:41:31,850 --> 00:41:33,450
clothes, the hair, the new makeup.
427
00:41:34,310 --> 00:41:35,310
Oh.
428
00:41:36,490 --> 00:41:37,490
Ancient studies.
429
00:41:38,730 --> 00:41:39,730
Hi, Matt.
430
00:41:40,530 --> 00:41:42,450
What? No way.
431
00:41:43,730 --> 00:41:45,530
No way. I don't think so.
432
00:41:51,910 --> 00:41:52,910
What's the matter?
433
00:41:54,730 --> 00:41:55,730
That was Matt.
434
00:41:56,590 --> 00:41:59,330
He had an intense religious experience
this weekend.
435
00:42:00,650 --> 00:42:02,710
Invited me to go to an ash can with him.
436
00:42:04,470 --> 00:42:06,670
I think he was talking about an ashram.
437
00:42:07,150 --> 00:42:09,130
It's like a Hindu spiritual temple.
438
00:42:10,170 --> 00:42:13,830
Well, this is so unfair. I mean, what am
I supposed to do with all this gothic
439
00:42:13,830 --> 00:42:17,970
junk? Well, Halloween is only... A long
time from now.
440
00:42:19,950 --> 00:42:23,590
So this ashram stuff, is it hip?
441
00:42:24,250 --> 00:42:25,350
It's been hip.
442
00:42:25,660 --> 00:42:29,120
on and off since the 60s, many people
think it's psychedelic.
443
00:42:30,180 --> 00:42:31,180
Psychedelic?
444
00:42:31,800 --> 00:42:33,580
I could look hot in psychedelic.
445
00:42:39,760 --> 00:42:41,600
Maybe we should watch her.
446
00:42:42,080 --> 00:42:46,220
Why? You know, these ashrams can be
cultish. She could get brainwashed.
447
00:42:46,800 --> 00:42:49,220
No, you have to exchange those outfits.
448
00:42:49,620 --> 00:42:53,940
I have just had, like, a very deep and
meaningful spiritual experience. And if
449
00:42:53,940 --> 00:42:54,940
you don't do the exchange,
450
00:42:56,520 --> 00:43:01,020
pants off you oh and um i'll take one of
those things or whatever you call them
451
00:43:01,020 --> 00:43:06,520
in red claudia brainwashed they need a
lot of soap
31042
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.