Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:57,420 --> 00:01:58,480
You cannot run.
2
00:02:00,460 --> 00:02:02,400
You belong to me, my love.
3
00:02:03,920 --> 00:02:04,920
For now.
4
00:02:06,340 --> 00:02:07,340
Forever.
5
00:02:08,800 --> 00:02:10,479
You're my eternal husband.
6
00:02:42,190 --> 00:02:46,550
There'll be my solace and my salvation.
7
00:03:08,410 --> 00:03:11,070
Claudia? Are you all right?
8
00:03:12,620 --> 00:03:15,440
I had this really weird dream last
night. Totally freaked me out.
9
00:03:17,960 --> 00:03:19,880
What was it about?
10
00:03:23,240 --> 00:03:28,880
Okay. I was in the middle of a huge
room. The only woman surrounded by men
11
00:03:28,880 --> 00:03:30,720
white faces dressed in black.
12
00:03:31,000 --> 00:03:32,220
Do you know what I was seeing?
13
00:03:33,020 --> 00:03:34,420
Bad Al Jolton movie?
14
00:03:35,660 --> 00:03:36,660
Vampires.
15
00:03:37,200 --> 00:03:41,100
Interesting. You know, many
psychologists believe that dreams are
16
00:03:41,100 --> 00:03:42,100
into our subconscious.
17
00:03:42,580 --> 00:03:46,120
Forget windows, Nigel. This was so real,
I'm not even sure if it was a dream.
18
00:03:46,540 --> 00:03:48,780
Well, some dreams can stay with us after
we wake up.
19
00:03:49,320 --> 00:03:51,300
What about hickeys? Can they stay too?
20
00:03:51,580 --> 00:03:53,800
They suck the blood right out of me.
These are the bruises.
21
00:03:54,880 --> 00:03:56,240
Where were you last night, Claudia?
22
00:03:57,300 --> 00:04:00,420
At that rave that I told you about. The
rave? There's your answer.
23
00:04:01,000 --> 00:04:03,980
Loud music, flashing lights, people in
strange outfits.
24
00:04:04,560 --> 00:04:07,820
You came home completely overstimulated,
fell asleep, and the dreams reflected
25
00:04:07,820 --> 00:04:08,840
the chaos in your psyche.
26
00:04:09,140 --> 00:04:12,680
I did not get the hickeys at the rave,
okay? I think I would have noticed that.
27
00:04:12,980 --> 00:04:15,940
Well, you didn't notice you lost your
dress at the last one. That was
28
00:04:16,279 --> 00:04:18,320
Claudia, vampires do not exist.
29
00:04:18,980 --> 00:04:21,240
What did you find out about vampires on
the net, Claudia?
30
00:04:21,820 --> 00:04:22,820
Nothing yet.
31
00:04:23,440 --> 00:04:26,120
You asked Claudia to research vampires
last night?
32
00:04:26,620 --> 00:04:28,780
Yes, female vampires are known as lame.
33
00:04:29,520 --> 00:04:31,200
Why would you want to know about such
creatures?
34
00:04:31,580 --> 00:04:33,020
Um, Eric Dalt.
35
00:04:33,470 --> 00:04:34,530
Called me from Brussels yesterday.
36
00:04:34,850 --> 00:04:37,670
He's convinced his girlfriend is one of
them and that she's trying to kill him.
37
00:04:47,850 --> 00:04:52,250
When Alami picks her man, she drives him
mad and then drains the life out of
38
00:04:52,250 --> 00:04:53,650
him. So was an artist.
39
00:04:54,370 --> 00:04:58,110
She had an affair with Zeus. When his
wife Hera found out, she turned her into
40
00:04:58,110 --> 00:05:00,250
snake. But Hera couldn't kill her. Zeus
wouldn't allow it.
41
00:05:02,160 --> 00:05:06,080
And now the descendants of the Lame live
forever, seducing men. They finally
42
00:05:06,080 --> 00:05:07,080
kill with their love.
43
00:05:07,980 --> 00:05:09,740
Eric's never been sick a day in his
life.
44
00:05:10,040 --> 00:05:12,000
He's been in the hospital for nearly a
month now.
45
00:05:12,760 --> 00:05:16,060
You're not suggesting... He's been to
doctors all over Europe. No one knows
46
00:05:16,060 --> 00:05:18,880
what's wrong with him. The only thing
that can break a Lame's spell is the
47
00:05:18,880 --> 00:05:20,620
sacred sundial that belonged to Zeus
himself.
48
00:05:21,580 --> 00:05:22,940
Here's a picture Eric sent me.
49
00:05:23,660 --> 00:05:24,660
Her name's Suzanne.
50
00:05:25,540 --> 00:05:26,760
Notice the symbol on her pendant?
51
00:05:28,260 --> 00:05:29,360
That's the symbol of the Lame.
52
00:05:45,740 --> 00:05:48,580
Don't be offended if he insults you and
every member of his family living or
53
00:05:48,580 --> 00:05:49,900
dead. It's just his way of saying hello.
54
00:05:50,220 --> 00:05:51,300
You sound like a lovely person.
55
00:05:53,500 --> 00:05:55,100
Eric? He's not there.
56
00:05:57,320 --> 00:05:58,320
Who are you?
57
00:05:58,900 --> 00:06:00,940
I'm Sidney Fox. You must be Suzanne?
58
00:06:02,940 --> 00:06:04,440
You're the woman he called.
59
00:06:04,760 --> 00:06:05,760
The professor.
60
00:06:07,020 --> 00:06:11,260
Yes, and this is my assistant, Nigel.
You didn't have to come. I can take care
61
00:06:11,260 --> 00:06:12,260
of Eric.
62
00:06:13,040 --> 00:06:14,920
We were just in town doing some
research.
63
00:06:15,160 --> 00:06:16,160
Anyway, you're too late.
64
00:06:17,400 --> 00:06:18,400
Eric's disappeared.
65
00:06:20,020 --> 00:06:23,820
Disappeared? The doctor told him he
absolutely had to stay in bed. Of
66
00:06:23,820 --> 00:06:24,820
did just the opposite.
67
00:06:25,240 --> 00:06:27,160
Sounds like Eric. It is Eric.
68
00:06:27,840 --> 00:06:30,920
He's a headstrong, stupid, self
-centered egoist.
69
00:06:36,100 --> 00:06:37,320
He shouldn't be up.
70
00:06:42,540 --> 00:06:43,540
taken care of.
71
00:06:46,720 --> 00:06:47,720
We'll find it.
72
00:06:47,920 --> 00:06:48,920
How?
73
00:06:49,280 --> 00:06:51,820
I wouldn't know where in Brussels to
start looking.
74
00:06:53,420 --> 00:06:54,440
I have an idea.
75
00:07:04,940 --> 00:07:08,780
I first met Eric in a bar in
Afghanistan. He was researching a novel.
76
00:07:09,200 --> 00:07:11,340
This was Hangout in Brussels.
77
00:07:14,800 --> 00:07:17,060
Eric's got women in watering holes all
over the world.
78
00:07:17,520 --> 00:07:18,520
Nice ambiance.
79
00:07:18,920 --> 00:07:20,580
That's why he liked it. No distractions.
80
00:07:28,500 --> 00:07:30,520
You always got drinking in your
nightgown.
81
00:07:35,180 --> 00:07:36,180
Sidney.
82
00:07:36,680 --> 00:07:38,640
Mother of God, you made it.
83
00:07:41,000 --> 00:07:44,220
You came alone, didn't you? She didn't
follow you. No, she's back at the
84
00:07:44,220 --> 00:07:45,220
hospital worried sick.
85
00:07:45,380 --> 00:07:46,620
I don't wonder why. You look terrible.
86
00:07:46,920 --> 00:07:48,820
I'm a dead man walking, Sid. What do you
expect?
87
00:07:50,340 --> 00:07:51,340
He's the twerp.
88
00:07:51,580 --> 00:07:53,180
He's my assistant, Nigel.
89
00:07:58,320 --> 00:07:59,320
Have you got a sitter?
90
00:08:01,120 --> 00:08:03,680
You remind me of a woman I once... I
told him you'd be polite.
91
00:08:11,470 --> 00:08:13,290
The doctors can't figure out what's
killing me.
92
00:08:14,570 --> 00:08:15,570
But I know.
93
00:08:17,010 --> 00:08:18,010
Suzanne is.
94
00:08:18,810 --> 00:08:23,270
We met Suzanne at the hospital. She
seemed pretty normal to me. I know what
95
00:08:23,270 --> 00:08:25,770
seems like. She knocked me on my butt
when I first met her.
96
00:08:26,110 --> 00:08:27,590
I thought I'd died and gone to heaven.
97
00:08:28,150 --> 00:08:30,410
You say that about all the women you
fall in love with.
98
00:08:31,270 --> 00:08:32,270
Suzanne was different.
99
00:08:32,590 --> 00:08:35,950
There was something almost hypnotic
about her.
100
00:08:37,400 --> 00:08:40,520
Sex was unlike anything I've ever known.
I started writing like I was possessed.
101
00:08:40,520 --> 00:08:41,539
My best stuff ever.
102
00:08:41,960 --> 00:08:43,440
It was just pouring out of me.
103
00:08:44,360 --> 00:08:46,020
And then you just started feeling sick.
104
00:08:46,680 --> 00:08:49,220
Just no strength, you know.
105
00:08:49,980 --> 00:08:52,000
Like all the juices are being sucked out
of me.
106
00:08:52,260 --> 00:08:53,420
Maybe it was too much sex.
107
00:08:59,180 --> 00:09:01,740
This is the classic pattern of the Lame
spell.
108
00:09:03,020 --> 00:09:05,060
The sundial is the only thing that can
break it.
109
00:09:05,800 --> 00:09:09,740
Suzanne belongs to this female artist
group that holds retreats just outside
110
00:09:09,740 --> 00:09:14,340
Brussels. Now, first I thought it was
just a bunch of New Age feminist crap,
111
00:09:14,340 --> 00:09:15,340
then I got sick.
112
00:09:16,240 --> 00:09:17,660
Then I realized what she was.
113
00:09:18,360 --> 00:09:19,360
A vampire.
114
00:09:19,620 --> 00:09:20,620
Right.
115
00:09:21,680 --> 00:09:25,140
And one time I followed her out to the
estate where the retreats are held. I
116
00:09:25,140 --> 00:09:26,140
the sundial.
117
00:09:26,220 --> 00:09:27,820
You saw the sundial?
118
00:09:28,580 --> 00:09:30,540
It was part of some ceremony they were
conducting.
119
00:09:32,810 --> 00:09:35,590
I was planning on stealing that damn
thing next time, and then I got sick.
120
00:09:39,150 --> 00:09:40,470
She knows that I know, Sid.
121
00:09:46,270 --> 00:09:47,310
I'm running out of time.
122
00:09:50,570 --> 00:09:52,150
Let's get you back to the hospital.
123
00:09:53,210 --> 00:09:54,590
And we'll find the sundial.
124
00:10:23,280 --> 00:10:24,280
It's too pillowed enough.
125
00:10:24,360 --> 00:10:25,420
Enough to choke a damn horse.
126
00:10:26,720 --> 00:10:28,080
Will you let me know if you want more?
127
00:10:28,360 --> 00:10:29,360
You're so tight.
128
00:10:29,780 --> 00:10:31,060
I feel like I'm in a mummy.
129
00:10:33,240 --> 00:10:34,240
Visiting hours are over.
130
00:10:34,560 --> 00:10:35,660
Yeah, I was just about to leave.
131
00:10:38,140 --> 00:10:39,140
Everything's going to be fine.
132
00:10:40,080 --> 00:10:41,280
Can I speak to you?
133
00:10:42,900 --> 00:10:43,900
Outside?
134
00:10:49,480 --> 00:10:52,340
Please let the directions to the estate
and the retreat start at midnight.
135
00:10:53,100 --> 00:10:55,980
Look for a woman named Emmanuel. She'll
lead you to the sundial.
136
00:10:57,920 --> 00:10:58,920
Hurry, Sid.
137
00:11:11,980 --> 00:11:16,660
I know you and Eric are old friends, but
whatever happened... Nothing ever
138
00:11:16,660 --> 00:11:18,320
happened. ...was in the past.
139
00:11:20,080 --> 00:11:24,620
I don't want Eric agitated or distracted
from relaxing and getting well. All I
140
00:11:24,620 --> 00:11:27,320
want is for Eric to get well, Suzanne.
Nothing else.
141
00:11:49,480 --> 00:11:50,480
Excusez -moi, monsieur.
142
00:11:56,000 --> 00:11:59,920
It's, uh... It's quite so...
143
00:11:59,920 --> 00:12:08,180
Well,
144
00:12:08,180 --> 00:12:09,180
there you are.
145
00:12:09,380 --> 00:12:10,380
What's the matter with you?
146
00:12:12,680 --> 00:12:15,940
Nothing. I'm completely, totally
beautiful.
147
00:12:17,690 --> 00:12:18,970
Fine. That's what I meant.
148
00:12:23,890 --> 00:12:24,890
Nigel!
149
00:13:18,319 --> 00:13:21,700
Seriously, this is a bit far -fetched. I
mean, female vampires draining the life
150
00:13:21,700 --> 00:13:22,519
out of people.
151
00:13:22,520 --> 00:13:24,720
Well, it's a strange place, Nigel. It's
not that strange.
152
00:13:25,020 --> 00:13:26,020
We'll see.
153
00:13:26,100 --> 00:13:27,180
Sure we will. We always do.
154
00:15:29,470 --> 00:15:30,890
Sydney, what is this?
155
00:15:31,690 --> 00:15:34,030
It's an initiation ceremony of some
sort.
156
00:16:10,960 --> 00:16:11,960
Nigel!
157
00:16:47,050 --> 00:16:48,130
You saw the sundial?
158
00:16:49,810 --> 00:16:50,930
Damn it, you're good, Sid.
159
00:16:51,230 --> 00:16:54,790
Yeah, I'm not that good. I lost Nigel.
The women took him into the house.
160
00:16:55,230 --> 00:16:56,230
Who?
161
00:16:56,390 --> 00:16:57,630
Nigel, my friend you met yesterday.
162
00:16:59,430 --> 00:17:00,430
Oh, the twerp, yeah.
163
00:17:01,650 --> 00:17:05,450
Sorry. So the police won't be much help.
The women technically haven't done
164
00:17:05,450 --> 00:17:06,289
anything wrong.
165
00:17:06,290 --> 00:17:07,970
And we were the ones that were
trespassing.
166
00:17:08,250 --> 00:17:11,450
Thelma, I've got to break into the
house, get the sundial and Nigel out of
167
00:17:11,450 --> 00:17:12,450
there. Good idea.
168
00:17:12,790 --> 00:17:14,069
Yeah, easier said than done.
169
00:17:14,290 --> 00:17:16,990
I would have gone in last night, but
without knowing the layout and being
170
00:17:16,990 --> 00:17:17,990
outnumbered.
171
00:17:18,270 --> 00:17:19,369
It's a historical estate.
172
00:17:20,790 --> 00:17:22,369
So the blueprints would be on file.
173
00:17:22,609 --> 00:17:24,230
Yeah, you can access them online at the
library.
174
00:17:25,930 --> 00:17:27,810
One more question. Is there an occult
shop nearby?
175
00:17:30,150 --> 00:17:32,330
Yeah, the Black Dragon is just around
the corner.
176
00:17:34,490 --> 00:17:38,070
I told you to leave him alone, but you
can't stay away, can you?
177
00:17:38,670 --> 00:17:39,670
You're obsessed.
178
00:17:40,670 --> 00:17:42,060
Obsessed? With Eric?
179
00:17:42,440 --> 00:17:43,440
Don't blame Sydney.
180
00:17:43,600 --> 00:17:46,160
I do that to women.
181
00:17:46,900 --> 00:17:48,520
You're having an affair with him, aren't
you?
182
00:17:48,940 --> 00:17:51,940
I wouldn't have an affair with Eric if
he were the last man on earth.
183
00:17:52,220 --> 00:17:53,119
I'm hurt.
184
00:17:53,120 --> 00:17:56,000
Sorry. You're in love with him. I'm a
friend. That's it.
185
00:17:56,200 --> 00:17:57,200
I don't believe you.
186
00:17:57,260 --> 00:17:58,260
Hey.
187
00:17:59,660 --> 00:18:00,920
I have lots of friends.
188
00:18:01,360 --> 00:18:04,840
And if anyone tried to hurt one of them,
they'd wish they never met me.
189
00:18:56,810 --> 00:18:58,170
They brought him in last night?
190
00:18:58,910 --> 00:18:59,910
Where is he?
191
00:19:00,590 --> 00:19:02,970
In the storage room, but he belongs to
Anna.
192
00:19:03,510 --> 00:19:04,890
Has she started yet?
193
00:19:05,450 --> 00:19:08,130
Emmanuel won't let her have him until
after the pheromone.
194
00:19:48,639 --> 00:19:51,000
Keep it down.
195
00:19:51,240 --> 00:19:52,240
It's me.
196
00:19:52,600 --> 00:19:53,600
Sydney, thank God.
197
00:19:57,300 --> 00:19:58,300
What's with the cross?
198
00:20:00,600 --> 00:20:05,860
It's not a cross. It's a martial arts
move I saw in a movie once. It's called
199
00:20:05,860 --> 00:20:09,840
the Deadly Candlestick X Maneuver.
200
00:20:10,580 --> 00:20:11,640
It's quite lethal, actually.
201
00:20:12,440 --> 00:20:13,440
Are you all right?
202
00:20:13,900 --> 00:20:16,000
Yeah, I'm fine.
203
00:20:16,740 --> 00:20:17,740
Good.
204
00:20:19,409 --> 00:20:20,810
Here, get this robe on.
205
00:20:21,010 --> 00:20:22,130
Let's find that sundial.
206
00:20:22,550 --> 00:20:23,650
Find the sundial?
207
00:20:23,990 --> 00:20:26,150
Sidney, I've just been kidnapped and
held against my will.
208
00:20:26,370 --> 00:20:27,370
You said you were all right.
209
00:20:27,590 --> 00:20:28,590
Oh, yes, physically.
210
00:20:28,990 --> 00:20:32,310
But the psychological effects of such an
abduction could be devastating.
211
00:21:23,670 --> 00:21:27,470
The passion of a woman springs life
eternal.
212
00:21:32,750 --> 00:21:33,810
I'd like to go there.
213
00:21:36,990 --> 00:21:38,090
It's got a nice view.
214
00:22:09,520 --> 00:22:10,520
Where are we?
215
00:22:10,880 --> 00:22:12,060
I have no idea.
216
00:22:14,980 --> 00:22:16,240
They're all names of women.
217
00:22:20,120 --> 00:22:21,120
Give me a hand.
218
00:22:32,480 --> 00:22:33,940
It's not a woman, this is a man.
219
00:22:58,399 --> 00:22:59,520
Suzanne? Eric Suzanne?
220
00:22:59,780 --> 00:23:00,780
It's empty.
221
00:23:01,060 --> 00:23:02,440
That may kill their men.
222
00:23:02,920 --> 00:23:03,920
Yes, I recall.
223
00:23:04,880 --> 00:23:08,240
I think these men were killed by the
women whose names are on the coffin.
224
00:23:08,600 --> 00:23:10,700
This must be Suzanne's trophy case for
Eric.
225
00:23:11,300 --> 00:23:14,060
Sydney, let's get out of here now. We'll
call the police, have them investigate
226
00:23:14,060 --> 00:23:15,320
all this. Eric's dying.
227
00:23:15,660 --> 00:23:17,420
He's in a hospital being treated by
professionals.
228
00:23:17,980 --> 00:23:19,300
We need to find that sundial.
229
00:23:32,200 --> 00:23:34,960
with your heart as well as your ears.
230
00:23:36,720 --> 00:23:39,840
She has much to teach about the power of
the feminine.
231
00:24:19,950 --> 00:24:21,930
Women are the wellspring of life.
232
00:24:25,730 --> 00:24:29,150
The past, the present, the future.
233
00:24:34,170 --> 00:24:36,550
We give life and we take it.
234
00:24:40,090 --> 00:24:42,910
We control the cycle of birth and death.
235
00:24:47,910 --> 00:24:49,250
This is our legacy.
236
00:24:49,880 --> 00:24:50,880
and our power.
237
00:24:57,800 --> 00:25:00,200
We're the Alpha and the Omega.
238
00:25:05,900 --> 00:25:08,240
I'll pass on the facial. Oil makes me
break out!
239
00:25:21,230 --> 00:25:22,630
It's almost midnight. Gotta go!
240
00:25:52,170 --> 00:25:56,750
I've been waiting for you for such a
long time.
241
00:26:07,810 --> 00:26:10,350
I've seen you before. You have?
242
00:26:10,650 --> 00:26:11,650
Last night.
243
00:26:12,390 --> 00:26:13,390
Oh, my God.
244
00:26:16,730 --> 00:26:17,730
Look!
245
00:26:18,130 --> 00:26:20,030
I'm not into that trip, okay?
246
00:26:20,230 --> 00:26:21,230
I'll bet you're not.
247
00:26:23,060 --> 00:26:25,620
Package for Sidney Fox.
248
00:26:26,260 --> 00:26:29,700
Can you sign for it? Oh, yeah, right.
Like you're a delivery person.
249
00:26:30,020 --> 00:26:31,040
My day job.
250
00:26:31,560 --> 00:26:33,720
At night, I'm a slayer.
251
00:26:34,320 --> 00:26:35,360
I knew it.
252
00:26:35,600 --> 00:26:36,600
It's a band.
253
00:26:36,860 --> 00:26:37,960
The Slayers.
254
00:26:38,520 --> 00:26:41,100
Huh? You were there last night.
255
00:26:44,260 --> 00:26:45,260
You're a slayer?
256
00:26:45,460 --> 00:26:46,460
Yeah.
257
00:26:48,320 --> 00:26:49,320
Cool office.
258
00:26:50,080 --> 00:26:52,160
Yeah. My idea.
259
00:26:57,070 --> 00:27:00,170
If you would just sign here.
260
00:27:26,700 --> 00:27:28,140
This is the way to my room.
261
00:27:29,260 --> 00:27:31,060
I knew you'd find it.
262
00:27:31,740 --> 00:27:32,740
You did?
263
00:27:41,460 --> 00:27:43,580
I should be, uh... Come.
264
00:27:56,200 --> 00:27:57,200
You must forgive me.
265
00:27:57,380 --> 00:27:59,280
Have you seen Sidney? I really...
266
00:27:59,280 --> 00:28:06,200
Do you know why you've come
267
00:28:06,200 --> 00:28:06,919
to us?
268
00:28:06,920 --> 00:28:09,700
It's all just a silly mistake. I should
have signed up for the retreat instead
269
00:28:09,700 --> 00:28:11,360
of crashing it. How much is the weekend?
270
00:28:11,840 --> 00:28:15,800
You have an extraordinary power that
many search for and never find.
271
00:28:16,540 --> 00:28:19,080
You will make a fine teacher of women.
272
00:28:19,420 --> 00:28:20,920
Pass. I've already got a day job.
273
00:28:21,140 --> 00:28:24,120
Meanwhile, there's a guy in a hospital
that thinks his girlfriend's killing
274
00:28:24,420 --> 00:28:25,420
She is.
275
00:28:26,620 --> 00:28:29,620
Eric Dalt will be Suzanne's initiation
into the Order.
276
00:28:30,240 --> 00:28:31,520
Which Order would that be?
277
00:28:31,760 --> 00:28:34,480
The spiritual descendants of Queen Lamia
herself.
278
00:28:35,160 --> 00:28:37,220
Call me crazy, but I don't think
Suzanne's a type.
279
00:28:37,440 --> 00:28:40,460
She has no idea it's her power that is
killing Eric.
280
00:28:42,860 --> 00:28:45,860
The first kill is always done in pure
innocence.
281
00:28:46,880 --> 00:28:49,700
After that, the killing is done
consciously.
282
00:28:50,320 --> 00:28:51,320
Sounds like fun.
283
00:28:51,440 --> 00:28:54,000
We only kill to free our men from their
bodies.
284
00:28:54,360 --> 00:28:55,860
But why? That's the best part.
285
00:28:56,330 --> 00:28:59,490
We take their lives and save their
souls.
286
00:29:00,350 --> 00:29:02,010
And they think that's a fair trade -off.
287
00:29:02,610 --> 00:29:06,350
We give men joy they've never
experienced before.
288
00:29:06,630 --> 00:29:09,190
And then you kill them. Is that really
necessary?
289
00:29:10,270 --> 00:29:11,270
Necessary.
290
00:29:11,690 --> 00:29:15,330
And quite pleasurable, as you'll see.
291
00:29:20,470 --> 00:29:24,130
I don't think so. I really kind of like
men. Well, most of them, anyway. I'm
292
00:29:24,130 --> 00:29:25,270
definitely not into killing them.
293
00:29:26,510 --> 00:29:30,790
You will be very soon.
294
00:29:59,980 --> 00:30:01,900
You are very disturbing to me.
295
00:30:04,680 --> 00:30:06,240
Me? Disturbing?
296
00:30:06,980 --> 00:30:10,120
I'm actually a very undisturbing sort of
person. Boring.
297
00:30:10,320 --> 00:30:12,440
No. You're very exciting.
298
00:30:13,500 --> 00:30:16,340
I felt your power the first time I saw
you.
299
00:30:16,580 --> 00:30:18,840
Really? My power?
300
00:30:19,980 --> 00:30:20,980
Yes.
301
00:30:21,320 --> 00:30:24,400
You're a very creative man.
302
00:30:25,780 --> 00:30:27,060
And very sexual.
303
00:30:29,320 --> 00:30:36,240
That's very kind, but... We watched you
and
304
00:30:36,240 --> 00:30:37,240
the woman.
305
00:30:37,380 --> 00:30:38,760
We let you come here.
306
00:30:39,120 --> 00:30:41,900
Why? Because we wanted you.
307
00:30:46,420 --> 00:30:48,100
Emmanuel gave you to me.
308
00:30:50,100 --> 00:30:51,500
It's a special treat.
309
00:30:52,260 --> 00:30:53,260
A treat?
310
00:30:53,540 --> 00:30:55,780
What about Sidney?
311
00:30:56,200 --> 00:30:58,540
She's being well taken care of.
312
00:31:00,360 --> 00:31:01,360
To your health, my love.
313
00:32:12,590 --> 00:32:13,810
This is fantastic.
314
00:32:16,050 --> 00:32:17,050
What is it?
315
00:32:17,590 --> 00:32:18,590
Ambrosia.
316
00:32:19,130 --> 00:32:21,090
Once made for Zeus himself.
317
00:32:25,310 --> 00:32:26,310
Slowly.
318
00:32:27,470 --> 00:32:28,470
Slowly.
319
00:32:29,430 --> 00:32:30,610
Savor the taste.
320
00:32:31,750 --> 00:32:32,970
I want it all.
321
00:32:33,390 --> 00:32:35,270
And you saw it. All my love.
322
00:32:42,160 --> 00:32:44,760
You know what I've always wanted to do?
323
00:32:46,140 --> 00:32:47,140
Tell me.
324
00:32:49,380 --> 00:32:50,380
Paint.
325
00:32:51,780 --> 00:32:53,420
You have noticed, though.
326
00:32:54,340 --> 00:32:59,620
I think I do. I mentioned it to my
father once, but he didn't tell.
327
00:33:01,340 --> 00:33:02,340
I understand.
328
00:33:28,240 --> 00:33:29,580
You don't need to struggle.
329
00:33:30,020 --> 00:33:32,100
We're about to give you a precious gift.
330
00:33:32,680 --> 00:33:35,700
Oh, don't do that. I get uncomfortable
when people give me things.
331
00:33:36,460 --> 00:33:40,180
I do need a new clock, though. The
sundial belonged to Zeus.
332
00:33:41,080 --> 00:33:45,120
The shadows cast by it channel his
spirit to us.
333
00:33:48,000 --> 00:33:51,320
Shadows also break the spells you cast
on your men, don't they?
334
00:33:53,720 --> 00:33:55,140
Hera was a jealous wife.
335
00:33:55,840 --> 00:33:59,500
She wanted to make sure Lamia would
never be able to seduce her husband
336
00:34:00,240 --> 00:34:03,140
So she turned her into a snake. Good
idea.
337
00:34:03,600 --> 00:34:05,240
Usually turn off to most men.
338
00:34:05,440 --> 00:34:08,040
But Hera couldn't kill Lamia.
339
00:34:16,500 --> 00:34:17,500
Prepare yourself.
340
00:34:18,300 --> 00:34:19,299
For what?
341
00:34:19,300 --> 00:34:21,420
We haven't even been properly introduced
yet.
342
00:35:02,250 --> 00:35:03,250
I hate hitting women.
343
00:35:09,610 --> 00:35:10,170
I
344
00:35:10,170 --> 00:35:25,670
was
345
00:35:25,670 --> 00:35:27,890
right. You have the power.
346
00:35:28,670 --> 00:35:30,350
We need you here.
347
00:35:32,330 --> 00:35:35,070
Here is history. So are you and your
sisters.
348
00:35:35,650 --> 00:35:36,650
No.
349
00:35:36,970 --> 00:35:38,250
We are forever.
350
00:35:38,970 --> 00:35:40,010
Nothing is forever.
351
00:35:40,290 --> 00:35:41,430
Seinfeld, perfect example.
352
00:35:41,730 --> 00:35:42,730
Give me that sundial.
353
00:35:44,990 --> 00:35:45,990
No!
354
00:36:06,860 --> 00:36:07,598
I'm okay.
355
00:36:07,600 --> 00:36:08,600
What about Emmanuel?
356
00:36:16,620 --> 00:36:19,260
We need to find Nigel and get this thing
to the hospital.
357
00:36:19,880 --> 00:36:20,799
We're scared.
358
00:36:20,800 --> 00:36:21,800
Where is Nigel?
359
00:36:22,020 --> 00:36:23,020
I think I know.
360
00:36:27,200 --> 00:36:29,320
I heard a man's voice in this room. I'm
sure of it.
361
00:36:54,730 --> 00:36:56,210
Anthony, we've got to go now.
362
00:36:56,450 --> 00:36:58,130
No, no, no. I've got to finish this.
363
00:36:59,250 --> 00:37:00,250
What have I done?
364
00:37:02,210 --> 00:37:03,390
What's the bad stuff look like?
365
00:37:04,090 --> 00:37:06,230
We've got to leave. No, I can't. I
won't.
366
00:37:06,630 --> 00:37:07,630
Leave him alone.
367
00:37:08,730 --> 00:37:09,730
No,
368
00:37:09,850 --> 00:37:11,350
actually, he's mine.
369
00:37:11,590 --> 00:37:13,510
I mean, in a manner of speaking. Get out
of here.
370
00:37:14,530 --> 00:37:15,550
I'm out with Nigel.
371
00:37:15,930 --> 00:37:16,930
Never.
372
00:37:17,290 --> 00:37:21,070
Stop with the never. What's with you
women and never? I'll be with you in
373
00:37:21,070 --> 00:37:22,070
sec.
374
00:37:24,080 --> 00:37:25,080
You're part -time.
375
00:37:25,460 --> 00:37:26,460
What are you doing?
376
00:37:26,560 --> 00:37:28,040
Thieving your butt you'll thank me in
the morning.
377
00:38:01,870 --> 00:38:02,970
I'm barely getting a pulse.
378
00:38:03,690 --> 00:38:04,730
We've got to get a doctor.
379
00:38:04,950 --> 00:38:06,190
A doctor can't help him now.
380
00:38:06,630 --> 00:38:08,550
He's dying. We've got to do something.
381
00:38:09,610 --> 00:38:11,530
Only the sundial can break the spell.
382
00:38:12,410 --> 00:38:15,050
He's your man, so you have the power of
life and death over him.
383
00:38:15,430 --> 00:38:17,090
But you have to will him to live.
384
00:38:37,260 --> 00:38:40,320
It's not working. You have the power.
You just have to believe in it.
385
00:38:40,580 --> 00:38:41,580
Believe in yourself.
386
00:38:41,620 --> 00:38:42,820
Believe in your love for Eric.
387
00:38:43,060 --> 00:38:44,060
That's all that matters.
388
00:39:28,750 --> 00:39:29,750
What's going on?
389
00:39:34,730 --> 00:39:35,730
Eric!
390
00:39:36,650 --> 00:39:37,650
You're alive!
391
00:39:37,770 --> 00:39:38,770
I'm not short of.
392
00:39:43,330 --> 00:39:44,550
You got the sundial.
393
00:39:48,750 --> 00:39:51,810
You saved my butt, Sid.
394
00:39:52,230 --> 00:39:53,370
Oh, I didn't do anything.
395
00:39:54,030 --> 00:39:55,810
I'm not sure the sundial did either.
396
00:39:58,190 --> 00:39:59,190
What did, then?
397
00:39:59,710 --> 00:40:01,030
It was the power of love.
398
00:40:03,410 --> 00:40:04,590
What the hell does that mean?
399
00:40:06,110 --> 00:40:08,530
I think I'll let Suzanne explain that to
you.
400
00:40:20,610 --> 00:40:21,610
How are you feeling?
401
00:40:22,050 --> 00:40:23,170
Oh, horrible.
402
00:40:24,910 --> 00:40:25,930
Sorry about the jaw.
403
00:40:26,190 --> 00:40:27,490
No, not that.
404
00:40:27,790 --> 00:40:28,790
That woman.
405
00:40:29,490 --> 00:40:33,830
Sidney, I couldn't resist her. I didn't
even want her to. I wanted everything.
406
00:40:34,610 --> 00:40:35,610
I know.
407
00:40:36,390 --> 00:40:39,970
It was totally exhilarating. It was
unbelievable.
408
00:40:40,470 --> 00:40:41,428
You've been there.
409
00:40:41,430 --> 00:40:44,690
If you hadn't come along, I don't know
what would have happened.
410
00:40:45,510 --> 00:40:47,550
Thanks. No problem.
411
00:40:47,850 --> 00:40:50,430
She wasn't your type anyway, Nigel. Too
old.
412
00:40:51,390 --> 00:40:52,390
Positively ancient.
413
00:41:00,040 --> 00:41:01,800
What happened? I thought vampires
frightened you.
414
00:41:02,300 --> 00:41:04,140
Actually, I find the whole thing very
sexy.
415
00:41:04,640 --> 00:41:07,860
Children of the night, neck biting, the
undead, bloodthirst.
416
00:41:08,260 --> 00:41:11,100
Claudia, you got a paper cut last week
and begged me to rush you to the
417
00:41:11,100 --> 00:41:12,098
emergency room.
418
00:41:12,100 --> 00:41:13,820
I've decided to discover my dark side.
419
00:41:14,940 --> 00:41:17,760
As opposed to your usual bright, sunny,
charitable self.
420
00:41:18,620 --> 00:41:20,760
I just want to be open to self
-exploration.
421
00:41:21,160 --> 00:41:22,640
I'm a very open -minded person.
422
00:41:23,220 --> 00:41:24,218
Mm -hmm.
423
00:41:24,220 --> 00:41:25,760
You met a goth guy.
424
00:41:26,620 --> 00:41:27,620
Mm -hmm.
425
00:41:27,770 --> 00:41:31,850
He is so hot, and I'm so totally into
this new scene. I spent hundreds on the
426
00:41:31,850 --> 00:41:33,450
clothes, the hair, the new makeup.
427
00:41:34,310 --> 00:41:35,310
Oh.
428
00:41:36,490 --> 00:41:37,490
Ancient studies.
429
00:41:38,730 --> 00:41:39,730
Hi, Matt.
430
00:41:40,530 --> 00:41:42,450
What? No way.
431
00:41:43,730 --> 00:41:45,530
No way. I don't think so.
432
00:41:51,910 --> 00:41:52,910
What's the matter?
433
00:41:54,730 --> 00:41:55,730
That was Matt.
434
00:41:56,590 --> 00:41:59,330
He had an intense religious experience
this weekend.
435
00:42:00,650 --> 00:42:02,710
Invited me to go to an ash can with him.
436
00:42:04,470 --> 00:42:06,670
I think he was talking about an ashram.
437
00:42:07,150 --> 00:42:09,130
It's like a Hindu spiritual temple.
438
00:42:10,170 --> 00:42:13,830
Well, this is so unfair. I mean, what am
I supposed to do with all this gothic
439
00:42:13,830 --> 00:42:17,970
junk? Well, Halloween is only... A long
time from now.
440
00:42:19,950 --> 00:42:23,590
So this ashram stuff, is it hip?
441
00:42:24,250 --> 00:42:25,350
It's been hip.
442
00:42:25,660 --> 00:42:29,120
on and off since the 60s, many people
think it's psychedelic.
443
00:42:30,180 --> 00:42:31,180
Psychedelic?
444
00:42:31,800 --> 00:42:33,580
I could look hot in psychedelic.
445
00:42:39,760 --> 00:42:41,600
Maybe we should watch her.
446
00:42:42,080 --> 00:42:46,220
Why? You know, these ashrams can be
cultish. She could get brainwashed.
447
00:42:46,800 --> 00:42:49,220
No, you have to exchange those outfits.
448
00:42:49,620 --> 00:42:53,940
I have just had, like, a very deep and
meaningful spiritual experience. And if
449
00:42:53,940 --> 00:42:54,940
you don't do the exchange,
450
00:42:56,520 --> 00:43:01,020
pants off you oh and um i'll take one of
those things or whatever you call them
451
00:43:01,020 --> 00:43:06,520
in red claudia brainwashed they need a
lot of soap
31042
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.