All language subtitles for Relic Hunter S01e20 Possessed

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:57,420 --> 00:01:58,480 You cannot run. 2 00:02:00,460 --> 00:02:02,400 You belong to me, my love. 3 00:02:03,920 --> 00:02:04,920 For now. 4 00:02:06,340 --> 00:02:07,340 Forever. 5 00:02:08,800 --> 00:02:10,479 You're my eternal husband. 6 00:02:42,190 --> 00:02:46,550 There'll be my solace and my salvation. 7 00:03:08,410 --> 00:03:11,070 Claudia? Are you all right? 8 00:03:12,620 --> 00:03:15,440 I had this really weird dream last night. Totally freaked me out. 9 00:03:17,960 --> 00:03:19,880 What was it about? 10 00:03:23,240 --> 00:03:28,880 Okay. I was in the middle of a huge room. The only woman surrounded by men 11 00:03:28,880 --> 00:03:30,720 white faces dressed in black. 12 00:03:31,000 --> 00:03:32,220 Do you know what I was seeing? 13 00:03:33,020 --> 00:03:34,420 Bad Al Jolton movie? 14 00:03:35,660 --> 00:03:36,660 Vampires. 15 00:03:37,200 --> 00:03:41,100 Interesting. You know, many psychologists believe that dreams are 16 00:03:41,100 --> 00:03:42,100 into our subconscious. 17 00:03:42,580 --> 00:03:46,120 Forget windows, Nigel. This was so real, I'm not even sure if it was a dream. 18 00:03:46,540 --> 00:03:48,780 Well, some dreams can stay with us after we wake up. 19 00:03:49,320 --> 00:03:51,300 What about hickeys? Can they stay too? 20 00:03:51,580 --> 00:03:53,800 They suck the blood right out of me. These are the bruises. 21 00:03:54,880 --> 00:03:56,240 Where were you last night, Claudia? 22 00:03:57,300 --> 00:04:00,420 At that rave that I told you about. The rave? There's your answer. 23 00:04:01,000 --> 00:04:03,980 Loud music, flashing lights, people in strange outfits. 24 00:04:04,560 --> 00:04:07,820 You came home completely overstimulated, fell asleep, and the dreams reflected 25 00:04:07,820 --> 00:04:08,840 the chaos in your psyche. 26 00:04:09,140 --> 00:04:12,680 I did not get the hickeys at the rave, okay? I think I would have noticed that. 27 00:04:12,980 --> 00:04:15,940 Well, you didn't notice you lost your dress at the last one. That was 28 00:04:16,279 --> 00:04:18,320 Claudia, vampires do not exist. 29 00:04:18,980 --> 00:04:21,240 What did you find out about vampires on the net, Claudia? 30 00:04:21,820 --> 00:04:22,820 Nothing yet. 31 00:04:23,440 --> 00:04:26,120 You asked Claudia to research vampires last night? 32 00:04:26,620 --> 00:04:28,780 Yes, female vampires are known as lame. 33 00:04:29,520 --> 00:04:31,200 Why would you want to know about such creatures? 34 00:04:31,580 --> 00:04:33,020 Um, Eric Dalt. 35 00:04:33,470 --> 00:04:34,530 Called me from Brussels yesterday. 36 00:04:34,850 --> 00:04:37,670 He's convinced his girlfriend is one of them and that she's trying to kill him. 37 00:04:47,850 --> 00:04:52,250 When Alami picks her man, she drives him mad and then drains the life out of 38 00:04:52,250 --> 00:04:53,650 him. So was an artist. 39 00:04:54,370 --> 00:04:58,110 She had an affair with Zeus. When his wife Hera found out, she turned her into 40 00:04:58,110 --> 00:05:00,250 snake. But Hera couldn't kill her. Zeus wouldn't allow it. 41 00:05:02,160 --> 00:05:06,080 And now the descendants of the Lame live forever, seducing men. They finally 42 00:05:06,080 --> 00:05:07,080 kill with their love. 43 00:05:07,980 --> 00:05:09,740 Eric's never been sick a day in his life. 44 00:05:10,040 --> 00:05:12,000 He's been in the hospital for nearly a month now. 45 00:05:12,760 --> 00:05:16,060 You're not suggesting... He's been to doctors all over Europe. No one knows 46 00:05:16,060 --> 00:05:18,880 what's wrong with him. The only thing that can break a Lame's spell is the 47 00:05:18,880 --> 00:05:20,620 sacred sundial that belonged to Zeus himself. 48 00:05:21,580 --> 00:05:22,940 Here's a picture Eric sent me. 49 00:05:23,660 --> 00:05:24,660 Her name's Suzanne. 50 00:05:25,540 --> 00:05:26,760 Notice the symbol on her pendant? 51 00:05:28,260 --> 00:05:29,360 That's the symbol of the Lame. 52 00:05:45,740 --> 00:05:48,580 Don't be offended if he insults you and every member of his family living or 53 00:05:48,580 --> 00:05:49,900 dead. It's just his way of saying hello. 54 00:05:50,220 --> 00:05:51,300 You sound like a lovely person. 55 00:05:53,500 --> 00:05:55,100 Eric? He's not there. 56 00:05:57,320 --> 00:05:58,320 Who are you? 57 00:05:58,900 --> 00:06:00,940 I'm Sidney Fox. You must be Suzanne? 58 00:06:02,940 --> 00:06:04,440 You're the woman he called. 59 00:06:04,760 --> 00:06:05,760 The professor. 60 00:06:07,020 --> 00:06:11,260 Yes, and this is my assistant, Nigel. You didn't have to come. I can take care 61 00:06:11,260 --> 00:06:12,260 of Eric. 62 00:06:13,040 --> 00:06:14,920 We were just in town doing some research. 63 00:06:15,160 --> 00:06:16,160 Anyway, you're too late. 64 00:06:17,400 --> 00:06:18,400 Eric's disappeared. 65 00:06:20,020 --> 00:06:23,820 Disappeared? The doctor told him he absolutely had to stay in bed. Of 66 00:06:23,820 --> 00:06:24,820 did just the opposite. 67 00:06:25,240 --> 00:06:27,160 Sounds like Eric. It is Eric. 68 00:06:27,840 --> 00:06:30,920 He's a headstrong, stupid, self -centered egoist. 69 00:06:36,100 --> 00:06:37,320 He shouldn't be up. 70 00:06:42,540 --> 00:06:43,540 taken care of. 71 00:06:46,720 --> 00:06:47,720 We'll find it. 72 00:06:47,920 --> 00:06:48,920 How? 73 00:06:49,280 --> 00:06:51,820 I wouldn't know where in Brussels to start looking. 74 00:06:53,420 --> 00:06:54,440 I have an idea. 75 00:07:04,940 --> 00:07:08,780 I first met Eric in a bar in Afghanistan. He was researching a novel. 76 00:07:09,200 --> 00:07:11,340 This was Hangout in Brussels. 77 00:07:14,800 --> 00:07:17,060 Eric's got women in watering holes all over the world. 78 00:07:17,520 --> 00:07:18,520 Nice ambiance. 79 00:07:18,920 --> 00:07:20,580 That's why he liked it. No distractions. 80 00:07:28,500 --> 00:07:30,520 You always got drinking in your nightgown. 81 00:07:35,180 --> 00:07:36,180 Sidney. 82 00:07:36,680 --> 00:07:38,640 Mother of God, you made it. 83 00:07:41,000 --> 00:07:44,220 You came alone, didn't you? She didn't follow you. No, she's back at the 84 00:07:44,220 --> 00:07:45,220 hospital worried sick. 85 00:07:45,380 --> 00:07:46,620 I don't wonder why. You look terrible. 86 00:07:46,920 --> 00:07:48,820 I'm a dead man walking, Sid. What do you expect? 87 00:07:50,340 --> 00:07:51,340 He's the twerp. 88 00:07:51,580 --> 00:07:53,180 He's my assistant, Nigel. 89 00:07:58,320 --> 00:07:59,320 Have you got a sitter? 90 00:08:01,120 --> 00:08:03,680 You remind me of a woman I once... I told him you'd be polite. 91 00:08:11,470 --> 00:08:13,290 The doctors can't figure out what's killing me. 92 00:08:14,570 --> 00:08:15,570 But I know. 93 00:08:17,010 --> 00:08:18,010 Suzanne is. 94 00:08:18,810 --> 00:08:23,270 We met Suzanne at the hospital. She seemed pretty normal to me. I know what 95 00:08:23,270 --> 00:08:25,770 seems like. She knocked me on my butt when I first met her. 96 00:08:26,110 --> 00:08:27,590 I thought I'd died and gone to heaven. 97 00:08:28,150 --> 00:08:30,410 You say that about all the women you fall in love with. 98 00:08:31,270 --> 00:08:32,270 Suzanne was different. 99 00:08:32,590 --> 00:08:35,950 There was something almost hypnotic about her. 100 00:08:37,400 --> 00:08:40,520 Sex was unlike anything I've ever known. I started writing like I was possessed. 101 00:08:40,520 --> 00:08:41,539 My best stuff ever. 102 00:08:41,960 --> 00:08:43,440 It was just pouring out of me. 103 00:08:44,360 --> 00:08:46,020 And then you just started feeling sick. 104 00:08:46,680 --> 00:08:49,220 Just no strength, you know. 105 00:08:49,980 --> 00:08:52,000 Like all the juices are being sucked out of me. 106 00:08:52,260 --> 00:08:53,420 Maybe it was too much sex. 107 00:08:59,180 --> 00:09:01,740 This is the classic pattern of the Lame spell. 108 00:09:03,020 --> 00:09:05,060 The sundial is the only thing that can break it. 109 00:09:05,800 --> 00:09:09,740 Suzanne belongs to this female artist group that holds retreats just outside 110 00:09:09,740 --> 00:09:14,340 Brussels. Now, first I thought it was just a bunch of New Age feminist crap, 111 00:09:14,340 --> 00:09:15,340 then I got sick. 112 00:09:16,240 --> 00:09:17,660 Then I realized what she was. 113 00:09:18,360 --> 00:09:19,360 A vampire. 114 00:09:19,620 --> 00:09:20,620 Right. 115 00:09:21,680 --> 00:09:25,140 And one time I followed her out to the estate where the retreats are held. I 116 00:09:25,140 --> 00:09:26,140 the sundial. 117 00:09:26,220 --> 00:09:27,820 You saw the sundial? 118 00:09:28,580 --> 00:09:30,540 It was part of some ceremony they were conducting. 119 00:09:32,810 --> 00:09:35,590 I was planning on stealing that damn thing next time, and then I got sick. 120 00:09:39,150 --> 00:09:40,470 She knows that I know, Sid. 121 00:09:46,270 --> 00:09:47,310 I'm running out of time. 122 00:09:50,570 --> 00:09:52,150 Let's get you back to the hospital. 123 00:09:53,210 --> 00:09:54,590 And we'll find the sundial. 124 00:10:23,280 --> 00:10:24,280 It's too pillowed enough. 125 00:10:24,360 --> 00:10:25,420 Enough to choke a damn horse. 126 00:10:26,720 --> 00:10:28,080 Will you let me know if you want more? 127 00:10:28,360 --> 00:10:29,360 You're so tight. 128 00:10:29,780 --> 00:10:31,060 I feel like I'm in a mummy. 129 00:10:33,240 --> 00:10:34,240 Visiting hours are over. 130 00:10:34,560 --> 00:10:35,660 Yeah, I was just about to leave. 131 00:10:38,140 --> 00:10:39,140 Everything's going to be fine. 132 00:10:40,080 --> 00:10:41,280 Can I speak to you? 133 00:10:42,900 --> 00:10:43,900 Outside? 134 00:10:49,480 --> 00:10:52,340 Please let the directions to the estate and the retreat start at midnight. 135 00:10:53,100 --> 00:10:55,980 Look for a woman named Emmanuel. She'll lead you to the sundial. 136 00:10:57,920 --> 00:10:58,920 Hurry, Sid. 137 00:11:11,980 --> 00:11:16,660 I know you and Eric are old friends, but whatever happened... Nothing ever 138 00:11:16,660 --> 00:11:18,320 happened. ...was in the past. 139 00:11:20,080 --> 00:11:24,620 I don't want Eric agitated or distracted from relaxing and getting well. All I 140 00:11:24,620 --> 00:11:27,320 want is for Eric to get well, Suzanne. Nothing else. 141 00:11:49,480 --> 00:11:50,480 Excusez -moi, monsieur. 142 00:11:56,000 --> 00:11:59,920 It's, uh... It's quite so... 143 00:11:59,920 --> 00:12:08,180 Well, 144 00:12:08,180 --> 00:12:09,180 there you are. 145 00:12:09,380 --> 00:12:10,380 What's the matter with you? 146 00:12:12,680 --> 00:12:15,940 Nothing. I'm completely, totally beautiful. 147 00:12:17,690 --> 00:12:18,970 Fine. That's what I meant. 148 00:12:23,890 --> 00:12:24,890 Nigel! 149 00:13:18,319 --> 00:13:21,700 Seriously, this is a bit far -fetched. I mean, female vampires draining the life 150 00:13:21,700 --> 00:13:22,519 out of people. 151 00:13:22,520 --> 00:13:24,720 Well, it's a strange place, Nigel. It's not that strange. 152 00:13:25,020 --> 00:13:26,020 We'll see. 153 00:13:26,100 --> 00:13:27,180 Sure we will. We always do. 154 00:15:29,470 --> 00:15:30,890 Sydney, what is this? 155 00:15:31,690 --> 00:15:34,030 It's an initiation ceremony of some sort. 156 00:16:10,960 --> 00:16:11,960 Nigel! 157 00:16:47,050 --> 00:16:48,130 You saw the sundial? 158 00:16:49,810 --> 00:16:50,930 Damn it, you're good, Sid. 159 00:16:51,230 --> 00:16:54,790 Yeah, I'm not that good. I lost Nigel. The women took him into the house. 160 00:16:55,230 --> 00:16:56,230 Who? 161 00:16:56,390 --> 00:16:57,630 Nigel, my friend you met yesterday. 162 00:16:59,430 --> 00:17:00,430 Oh, the twerp, yeah. 163 00:17:01,650 --> 00:17:05,450 Sorry. So the police won't be much help. The women technically haven't done 164 00:17:05,450 --> 00:17:06,289 anything wrong. 165 00:17:06,290 --> 00:17:07,970 And we were the ones that were trespassing. 166 00:17:08,250 --> 00:17:11,450 Thelma, I've got to break into the house, get the sundial and Nigel out of 167 00:17:11,450 --> 00:17:12,450 there. Good idea. 168 00:17:12,790 --> 00:17:14,069 Yeah, easier said than done. 169 00:17:14,290 --> 00:17:16,990 I would have gone in last night, but without knowing the layout and being 170 00:17:16,990 --> 00:17:17,990 outnumbered. 171 00:17:18,270 --> 00:17:19,369 It's a historical estate. 172 00:17:20,790 --> 00:17:22,369 So the blueprints would be on file. 173 00:17:22,609 --> 00:17:24,230 Yeah, you can access them online at the library. 174 00:17:25,930 --> 00:17:27,810 One more question. Is there an occult shop nearby? 175 00:17:30,150 --> 00:17:32,330 Yeah, the Black Dragon is just around the corner. 176 00:17:34,490 --> 00:17:38,070 I told you to leave him alone, but you can't stay away, can you? 177 00:17:38,670 --> 00:17:39,670 You're obsessed. 178 00:17:40,670 --> 00:17:42,060 Obsessed? With Eric? 179 00:17:42,440 --> 00:17:43,440 Don't blame Sydney. 180 00:17:43,600 --> 00:17:46,160 I do that to women. 181 00:17:46,900 --> 00:17:48,520 You're having an affair with him, aren't you? 182 00:17:48,940 --> 00:17:51,940 I wouldn't have an affair with Eric if he were the last man on earth. 183 00:17:52,220 --> 00:17:53,119 I'm hurt. 184 00:17:53,120 --> 00:17:56,000 Sorry. You're in love with him. I'm a friend. That's it. 185 00:17:56,200 --> 00:17:57,200 I don't believe you. 186 00:17:57,260 --> 00:17:58,260 Hey. 187 00:17:59,660 --> 00:18:00,920 I have lots of friends. 188 00:18:01,360 --> 00:18:04,840 And if anyone tried to hurt one of them, they'd wish they never met me. 189 00:18:56,810 --> 00:18:58,170 They brought him in last night? 190 00:18:58,910 --> 00:18:59,910 Where is he? 191 00:19:00,590 --> 00:19:02,970 In the storage room, but he belongs to Anna. 192 00:19:03,510 --> 00:19:04,890 Has she started yet? 193 00:19:05,450 --> 00:19:08,130 Emmanuel won't let her have him until after the pheromone. 194 00:19:48,639 --> 00:19:51,000 Keep it down. 195 00:19:51,240 --> 00:19:52,240 It's me. 196 00:19:52,600 --> 00:19:53,600 Sydney, thank God. 197 00:19:57,300 --> 00:19:58,300 What's with the cross? 198 00:20:00,600 --> 00:20:05,860 It's not a cross. It's a martial arts move I saw in a movie once. It's called 199 00:20:05,860 --> 00:20:09,840 the Deadly Candlestick X Maneuver. 200 00:20:10,580 --> 00:20:11,640 It's quite lethal, actually. 201 00:20:12,440 --> 00:20:13,440 Are you all right? 202 00:20:13,900 --> 00:20:16,000 Yeah, I'm fine. 203 00:20:16,740 --> 00:20:17,740 Good. 204 00:20:19,409 --> 00:20:20,810 Here, get this robe on. 205 00:20:21,010 --> 00:20:22,130 Let's find that sundial. 206 00:20:22,550 --> 00:20:23,650 Find the sundial? 207 00:20:23,990 --> 00:20:26,150 Sidney, I've just been kidnapped and held against my will. 208 00:20:26,370 --> 00:20:27,370 You said you were all right. 209 00:20:27,590 --> 00:20:28,590 Oh, yes, physically. 210 00:20:28,990 --> 00:20:32,310 But the psychological effects of such an abduction could be devastating. 211 00:21:23,670 --> 00:21:27,470 The passion of a woman springs life eternal. 212 00:21:32,750 --> 00:21:33,810 I'd like to go there. 213 00:21:36,990 --> 00:21:38,090 It's got a nice view. 214 00:22:09,520 --> 00:22:10,520 Where are we? 215 00:22:10,880 --> 00:22:12,060 I have no idea. 216 00:22:14,980 --> 00:22:16,240 They're all names of women. 217 00:22:20,120 --> 00:22:21,120 Give me a hand. 218 00:22:32,480 --> 00:22:33,940 It's not a woman, this is a man. 219 00:22:58,399 --> 00:22:59,520 Suzanne? Eric Suzanne? 220 00:22:59,780 --> 00:23:00,780 It's empty. 221 00:23:01,060 --> 00:23:02,440 That may kill their men. 222 00:23:02,920 --> 00:23:03,920 Yes, I recall. 223 00:23:04,880 --> 00:23:08,240 I think these men were killed by the women whose names are on the coffin. 224 00:23:08,600 --> 00:23:10,700 This must be Suzanne's trophy case for Eric. 225 00:23:11,300 --> 00:23:14,060 Sydney, let's get out of here now. We'll call the police, have them investigate 226 00:23:14,060 --> 00:23:15,320 all this. Eric's dying. 227 00:23:15,660 --> 00:23:17,420 He's in a hospital being treated by professionals. 228 00:23:17,980 --> 00:23:19,300 We need to find that sundial. 229 00:23:32,200 --> 00:23:34,960 with your heart as well as your ears. 230 00:23:36,720 --> 00:23:39,840 She has much to teach about the power of the feminine. 231 00:24:19,950 --> 00:24:21,930 Women are the wellspring of life. 232 00:24:25,730 --> 00:24:29,150 The past, the present, the future. 233 00:24:34,170 --> 00:24:36,550 We give life and we take it. 234 00:24:40,090 --> 00:24:42,910 We control the cycle of birth and death. 235 00:24:47,910 --> 00:24:49,250 This is our legacy. 236 00:24:49,880 --> 00:24:50,880 and our power. 237 00:24:57,800 --> 00:25:00,200 We're the Alpha and the Omega. 238 00:25:05,900 --> 00:25:08,240 I'll pass on the facial. Oil makes me break out! 239 00:25:21,230 --> 00:25:22,630 It's almost midnight. Gotta go! 240 00:25:52,170 --> 00:25:56,750 I've been waiting for you for such a long time. 241 00:26:07,810 --> 00:26:10,350 I've seen you before. You have? 242 00:26:10,650 --> 00:26:11,650 Last night. 243 00:26:12,390 --> 00:26:13,390 Oh, my God. 244 00:26:16,730 --> 00:26:17,730 Look! 245 00:26:18,130 --> 00:26:20,030 I'm not into that trip, okay? 246 00:26:20,230 --> 00:26:21,230 I'll bet you're not. 247 00:26:23,060 --> 00:26:25,620 Package for Sidney Fox. 248 00:26:26,260 --> 00:26:29,700 Can you sign for it? Oh, yeah, right. Like you're a delivery person. 249 00:26:30,020 --> 00:26:31,040 My day job. 250 00:26:31,560 --> 00:26:33,720 At night, I'm a slayer. 251 00:26:34,320 --> 00:26:35,360 I knew it. 252 00:26:35,600 --> 00:26:36,600 It's a band. 253 00:26:36,860 --> 00:26:37,960 The Slayers. 254 00:26:38,520 --> 00:26:41,100 Huh? You were there last night. 255 00:26:44,260 --> 00:26:45,260 You're a slayer? 256 00:26:45,460 --> 00:26:46,460 Yeah. 257 00:26:48,320 --> 00:26:49,320 Cool office. 258 00:26:50,080 --> 00:26:52,160 Yeah. My idea. 259 00:26:57,070 --> 00:27:00,170 If you would just sign here. 260 00:27:26,700 --> 00:27:28,140 This is the way to my room. 261 00:27:29,260 --> 00:27:31,060 I knew you'd find it. 262 00:27:31,740 --> 00:27:32,740 You did? 263 00:27:41,460 --> 00:27:43,580 I should be, uh... Come. 264 00:27:56,200 --> 00:27:57,200 You must forgive me. 265 00:27:57,380 --> 00:27:59,280 Have you seen Sidney? I really... 266 00:27:59,280 --> 00:28:06,200 Do you know why you've come 267 00:28:06,200 --> 00:28:06,919 to us? 268 00:28:06,920 --> 00:28:09,700 It's all just a silly mistake. I should have signed up for the retreat instead 269 00:28:09,700 --> 00:28:11,360 of crashing it. How much is the weekend? 270 00:28:11,840 --> 00:28:15,800 You have an extraordinary power that many search for and never find. 271 00:28:16,540 --> 00:28:19,080 You will make a fine teacher of women. 272 00:28:19,420 --> 00:28:20,920 Pass. I've already got a day job. 273 00:28:21,140 --> 00:28:24,120 Meanwhile, there's a guy in a hospital that thinks his girlfriend's killing 274 00:28:24,420 --> 00:28:25,420 She is. 275 00:28:26,620 --> 00:28:29,620 Eric Dalt will be Suzanne's initiation into the Order. 276 00:28:30,240 --> 00:28:31,520 Which Order would that be? 277 00:28:31,760 --> 00:28:34,480 The spiritual descendants of Queen Lamia herself. 278 00:28:35,160 --> 00:28:37,220 Call me crazy, but I don't think Suzanne's a type. 279 00:28:37,440 --> 00:28:40,460 She has no idea it's her power that is killing Eric. 280 00:28:42,860 --> 00:28:45,860 The first kill is always done in pure innocence. 281 00:28:46,880 --> 00:28:49,700 After that, the killing is done consciously. 282 00:28:50,320 --> 00:28:51,320 Sounds like fun. 283 00:28:51,440 --> 00:28:54,000 We only kill to free our men from their bodies. 284 00:28:54,360 --> 00:28:55,860 But why? That's the best part. 285 00:28:56,330 --> 00:28:59,490 We take their lives and save their souls. 286 00:29:00,350 --> 00:29:02,010 And they think that's a fair trade -off. 287 00:29:02,610 --> 00:29:06,350 We give men joy they've never experienced before. 288 00:29:06,630 --> 00:29:09,190 And then you kill them. Is that really necessary? 289 00:29:10,270 --> 00:29:11,270 Necessary. 290 00:29:11,690 --> 00:29:15,330 And quite pleasurable, as you'll see. 291 00:29:20,470 --> 00:29:24,130 I don't think so. I really kind of like men. Well, most of them, anyway. I'm 292 00:29:24,130 --> 00:29:25,270 definitely not into killing them. 293 00:29:26,510 --> 00:29:30,790 You will be very soon. 294 00:29:59,980 --> 00:30:01,900 You are very disturbing to me. 295 00:30:04,680 --> 00:30:06,240 Me? Disturbing? 296 00:30:06,980 --> 00:30:10,120 I'm actually a very undisturbing sort of person. Boring. 297 00:30:10,320 --> 00:30:12,440 No. You're very exciting. 298 00:30:13,500 --> 00:30:16,340 I felt your power the first time I saw you. 299 00:30:16,580 --> 00:30:18,840 Really? My power? 300 00:30:19,980 --> 00:30:20,980 Yes. 301 00:30:21,320 --> 00:30:24,400 You're a very creative man. 302 00:30:25,780 --> 00:30:27,060 And very sexual. 303 00:30:29,320 --> 00:30:36,240 That's very kind, but... We watched you and 304 00:30:36,240 --> 00:30:37,240 the woman. 305 00:30:37,380 --> 00:30:38,760 We let you come here. 306 00:30:39,120 --> 00:30:41,900 Why? Because we wanted you. 307 00:30:46,420 --> 00:30:48,100 Emmanuel gave you to me. 308 00:30:50,100 --> 00:30:51,500 It's a special treat. 309 00:30:52,260 --> 00:30:53,260 A treat? 310 00:30:53,540 --> 00:30:55,780 What about Sidney? 311 00:30:56,200 --> 00:30:58,540 She's being well taken care of. 312 00:31:00,360 --> 00:31:01,360 To your health, my love. 313 00:32:12,590 --> 00:32:13,810 This is fantastic. 314 00:32:16,050 --> 00:32:17,050 What is it? 315 00:32:17,590 --> 00:32:18,590 Ambrosia. 316 00:32:19,130 --> 00:32:21,090 Once made for Zeus himself. 317 00:32:25,310 --> 00:32:26,310 Slowly. 318 00:32:27,470 --> 00:32:28,470 Slowly. 319 00:32:29,430 --> 00:32:30,610 Savor the taste. 320 00:32:31,750 --> 00:32:32,970 I want it all. 321 00:32:33,390 --> 00:32:35,270 And you saw it. All my love. 322 00:32:42,160 --> 00:32:44,760 You know what I've always wanted to do? 323 00:32:46,140 --> 00:32:47,140 Tell me. 324 00:32:49,380 --> 00:32:50,380 Paint. 325 00:32:51,780 --> 00:32:53,420 You have noticed, though. 326 00:32:54,340 --> 00:32:59,620 I think I do. I mentioned it to my father once, but he didn't tell. 327 00:33:01,340 --> 00:33:02,340 I understand. 328 00:33:28,240 --> 00:33:29,580 You don't need to struggle. 329 00:33:30,020 --> 00:33:32,100 We're about to give you a precious gift. 330 00:33:32,680 --> 00:33:35,700 Oh, don't do that. I get uncomfortable when people give me things. 331 00:33:36,460 --> 00:33:40,180 I do need a new clock, though. The sundial belonged to Zeus. 332 00:33:41,080 --> 00:33:45,120 The shadows cast by it channel his spirit to us. 333 00:33:48,000 --> 00:33:51,320 Shadows also break the spells you cast on your men, don't they? 334 00:33:53,720 --> 00:33:55,140 Hera was a jealous wife. 335 00:33:55,840 --> 00:33:59,500 She wanted to make sure Lamia would never be able to seduce her husband 336 00:34:00,240 --> 00:34:03,140 So she turned her into a snake. Good idea. 337 00:34:03,600 --> 00:34:05,240 Usually turn off to most men. 338 00:34:05,440 --> 00:34:08,040 But Hera couldn't kill Lamia. 339 00:34:16,500 --> 00:34:17,500 Prepare yourself. 340 00:34:18,300 --> 00:34:19,299 For what? 341 00:34:19,300 --> 00:34:21,420 We haven't even been properly introduced yet. 342 00:35:02,250 --> 00:35:03,250 I hate hitting women. 343 00:35:09,610 --> 00:35:10,170 I 344 00:35:10,170 --> 00:35:25,670 was 345 00:35:25,670 --> 00:35:27,890 right. You have the power. 346 00:35:28,670 --> 00:35:30,350 We need you here. 347 00:35:32,330 --> 00:35:35,070 Here is history. So are you and your sisters. 348 00:35:35,650 --> 00:35:36,650 No. 349 00:35:36,970 --> 00:35:38,250 We are forever. 350 00:35:38,970 --> 00:35:40,010 Nothing is forever. 351 00:35:40,290 --> 00:35:41,430 Seinfeld, perfect example. 352 00:35:41,730 --> 00:35:42,730 Give me that sundial. 353 00:35:44,990 --> 00:35:45,990 No! 354 00:36:06,860 --> 00:36:07,598 I'm okay. 355 00:36:07,600 --> 00:36:08,600 What about Emmanuel? 356 00:36:16,620 --> 00:36:19,260 We need to find Nigel and get this thing to the hospital. 357 00:36:19,880 --> 00:36:20,799 We're scared. 358 00:36:20,800 --> 00:36:21,800 Where is Nigel? 359 00:36:22,020 --> 00:36:23,020 I think I know. 360 00:36:27,200 --> 00:36:29,320 I heard a man's voice in this room. I'm sure of it. 361 00:36:54,730 --> 00:36:56,210 Anthony, we've got to go now. 362 00:36:56,450 --> 00:36:58,130 No, no, no. I've got to finish this. 363 00:36:59,250 --> 00:37:00,250 What have I done? 364 00:37:02,210 --> 00:37:03,390 What's the bad stuff look like? 365 00:37:04,090 --> 00:37:06,230 We've got to leave. No, I can't. I won't. 366 00:37:06,630 --> 00:37:07,630 Leave him alone. 367 00:37:08,730 --> 00:37:09,730 No, 368 00:37:09,850 --> 00:37:11,350 actually, he's mine. 369 00:37:11,590 --> 00:37:13,510 I mean, in a manner of speaking. Get out of here. 370 00:37:14,530 --> 00:37:15,550 I'm out with Nigel. 371 00:37:15,930 --> 00:37:16,930 Never. 372 00:37:17,290 --> 00:37:21,070 Stop with the never. What's with you women and never? I'll be with you in 373 00:37:21,070 --> 00:37:22,070 sec. 374 00:37:24,080 --> 00:37:25,080 You're part -time. 375 00:37:25,460 --> 00:37:26,460 What are you doing? 376 00:37:26,560 --> 00:37:28,040 Thieving your butt you'll thank me in the morning. 377 00:38:01,870 --> 00:38:02,970 I'm barely getting a pulse. 378 00:38:03,690 --> 00:38:04,730 We've got to get a doctor. 379 00:38:04,950 --> 00:38:06,190 A doctor can't help him now. 380 00:38:06,630 --> 00:38:08,550 He's dying. We've got to do something. 381 00:38:09,610 --> 00:38:11,530 Only the sundial can break the spell. 382 00:38:12,410 --> 00:38:15,050 He's your man, so you have the power of life and death over him. 383 00:38:15,430 --> 00:38:17,090 But you have to will him to live. 384 00:38:37,260 --> 00:38:40,320 It's not working. You have the power. You just have to believe in it. 385 00:38:40,580 --> 00:38:41,580 Believe in yourself. 386 00:38:41,620 --> 00:38:42,820 Believe in your love for Eric. 387 00:38:43,060 --> 00:38:44,060 That's all that matters. 388 00:39:28,750 --> 00:39:29,750 What's going on? 389 00:39:34,730 --> 00:39:35,730 Eric! 390 00:39:36,650 --> 00:39:37,650 You're alive! 391 00:39:37,770 --> 00:39:38,770 I'm not short of. 392 00:39:43,330 --> 00:39:44,550 You got the sundial. 393 00:39:48,750 --> 00:39:51,810 You saved my butt, Sid. 394 00:39:52,230 --> 00:39:53,370 Oh, I didn't do anything. 395 00:39:54,030 --> 00:39:55,810 I'm not sure the sundial did either. 396 00:39:58,190 --> 00:39:59,190 What did, then? 397 00:39:59,710 --> 00:40:01,030 It was the power of love. 398 00:40:03,410 --> 00:40:04,590 What the hell does that mean? 399 00:40:06,110 --> 00:40:08,530 I think I'll let Suzanne explain that to you. 400 00:40:20,610 --> 00:40:21,610 How are you feeling? 401 00:40:22,050 --> 00:40:23,170 Oh, horrible. 402 00:40:24,910 --> 00:40:25,930 Sorry about the jaw. 403 00:40:26,190 --> 00:40:27,490 No, not that. 404 00:40:27,790 --> 00:40:28,790 That woman. 405 00:40:29,490 --> 00:40:33,830 Sidney, I couldn't resist her. I didn't even want her to. I wanted everything. 406 00:40:34,610 --> 00:40:35,610 I know. 407 00:40:36,390 --> 00:40:39,970 It was totally exhilarating. It was unbelievable. 408 00:40:40,470 --> 00:40:41,428 You've been there. 409 00:40:41,430 --> 00:40:44,690 If you hadn't come along, I don't know what would have happened. 410 00:40:45,510 --> 00:40:47,550 Thanks. No problem. 411 00:40:47,850 --> 00:40:50,430 She wasn't your type anyway, Nigel. Too old. 412 00:40:51,390 --> 00:40:52,390 Positively ancient. 413 00:41:00,040 --> 00:41:01,800 What happened? I thought vampires frightened you. 414 00:41:02,300 --> 00:41:04,140 Actually, I find the whole thing very sexy. 415 00:41:04,640 --> 00:41:07,860 Children of the night, neck biting, the undead, bloodthirst. 416 00:41:08,260 --> 00:41:11,100 Claudia, you got a paper cut last week and begged me to rush you to the 417 00:41:11,100 --> 00:41:12,098 emergency room. 418 00:41:12,100 --> 00:41:13,820 I've decided to discover my dark side. 419 00:41:14,940 --> 00:41:17,760 As opposed to your usual bright, sunny, charitable self. 420 00:41:18,620 --> 00:41:20,760 I just want to be open to self -exploration. 421 00:41:21,160 --> 00:41:22,640 I'm a very open -minded person. 422 00:41:23,220 --> 00:41:24,218 Mm -hmm. 423 00:41:24,220 --> 00:41:25,760 You met a goth guy. 424 00:41:26,620 --> 00:41:27,620 Mm -hmm. 425 00:41:27,770 --> 00:41:31,850 He is so hot, and I'm so totally into this new scene. I spent hundreds on the 426 00:41:31,850 --> 00:41:33,450 clothes, the hair, the new makeup. 427 00:41:34,310 --> 00:41:35,310 Oh. 428 00:41:36,490 --> 00:41:37,490 Ancient studies. 429 00:41:38,730 --> 00:41:39,730 Hi, Matt. 430 00:41:40,530 --> 00:41:42,450 What? No way. 431 00:41:43,730 --> 00:41:45,530 No way. I don't think so. 432 00:41:51,910 --> 00:41:52,910 What's the matter? 433 00:41:54,730 --> 00:41:55,730 That was Matt. 434 00:41:56,590 --> 00:41:59,330 He had an intense religious experience this weekend. 435 00:42:00,650 --> 00:42:02,710 Invited me to go to an ash can with him. 436 00:42:04,470 --> 00:42:06,670 I think he was talking about an ashram. 437 00:42:07,150 --> 00:42:09,130 It's like a Hindu spiritual temple. 438 00:42:10,170 --> 00:42:13,830 Well, this is so unfair. I mean, what am I supposed to do with all this gothic 439 00:42:13,830 --> 00:42:17,970 junk? Well, Halloween is only... A long time from now. 440 00:42:19,950 --> 00:42:23,590 So this ashram stuff, is it hip? 441 00:42:24,250 --> 00:42:25,350 It's been hip. 442 00:42:25,660 --> 00:42:29,120 on and off since the 60s, many people think it's psychedelic. 443 00:42:30,180 --> 00:42:31,180 Psychedelic? 444 00:42:31,800 --> 00:42:33,580 I could look hot in psychedelic. 445 00:42:39,760 --> 00:42:41,600 Maybe we should watch her. 446 00:42:42,080 --> 00:42:46,220 Why? You know, these ashrams can be cultish. She could get brainwashed. 447 00:42:46,800 --> 00:42:49,220 No, you have to exchange those outfits. 448 00:42:49,620 --> 00:42:53,940 I have just had, like, a very deep and meaningful spiritual experience. And if 449 00:42:53,940 --> 00:42:54,940 you don't do the exchange, 450 00:42:56,520 --> 00:43:01,020 pants off you oh and um i'll take one of those things or whatever you call them 451 00:43:01,020 --> 00:43:06,520 in red claudia brainwashed they need a lot of soap 31042

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.