All language subtitles for Relic Hunter S01e18 The Last Knight
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:46,960 --> 00:02:51,160
Jacques de Molay, Grand Master of the
Knights Templar.
2
00:02:51,460 --> 00:02:56,860
You have been found guilty of heresy and
conspiring against the Holy Church and
3
00:02:56,860 --> 00:02:57,638
the Crown.
4
00:02:57,640 --> 00:02:59,760
You are hereby under arrest.
5
00:03:00,780 --> 00:03:03,880
Your sword, Monseigneur de Molay.
6
00:03:08,040 --> 00:03:13,980
With this blade, I have defended the
weak and the humble and fought a hundred
7
00:03:13,980 --> 00:03:15,840
battles in the name of the Lord.
8
00:03:16,840 --> 00:03:19,020
I will never surrender it.
9
00:03:22,100 --> 00:03:23,100
Arrest him!
10
00:04:27,630 --> 00:04:31,090
The king is approaching the gate. He has
a declaration from his holiness, Pope
11
00:04:31,090 --> 00:04:34,390
Clemens, that the order of the Templar
must be dissolved.
12
00:04:34,850 --> 00:04:35,950
How many men are with him?
13
00:04:36,470 --> 00:04:37,470
An army.
14
00:04:38,190 --> 00:04:39,190
Are you certain?
15
00:04:39,710 --> 00:04:40,710
Yes, my liege.
16
00:04:42,450 --> 00:04:44,350
The order of the Templars will rise
again.
17
00:04:47,110 --> 00:04:49,070
I'm entrusting you with our most sacred
documents.
18
00:04:49,750 --> 00:04:54,110
Make certain that which I have given you
never falls into the wrong hands.
19
00:04:55,370 --> 00:04:57,090
The king must never wield the sword.
20
00:04:57,850 --> 00:04:59,510
Only a true knight can possess it.
21
00:05:00,290 --> 00:05:01,390
Where will I take it?
22
00:05:04,690 --> 00:05:05,810
La place sacrée.
23
00:05:15,730 --> 00:05:17,690
Now go, quickly, the balcony.
24
00:05:20,950 --> 00:05:22,110
I will face the king.
25
00:05:54,280 --> 00:05:56,120
Claudia, call the airlines. Book two
tickets for Paris.
26
00:05:56,700 --> 00:05:57,700
Paris?
27
00:05:58,320 --> 00:05:59,320
Paris, Nigel.
28
00:06:00,820 --> 00:06:01,840
She said Paris.
29
00:06:02,300 --> 00:06:03,299
She said Paris.
30
00:06:03,300 --> 00:06:04,300
I love Paris.
31
00:06:05,060 --> 00:06:09,520
Okay. No, you don't understand. I, like,
really, really love Paris. I love
32
00:06:09,520 --> 00:06:13,600
everything about it. The clothes, the
fashion, the clothes.
33
00:06:14,780 --> 00:06:16,000
I have to go, Nigel.
34
00:06:16,380 --> 00:06:17,339
You're not going.
35
00:06:17,340 --> 00:06:18,340
Call in sick.
36
00:06:18,920 --> 00:06:23,100
I'm not calling in sick. Fine. Then I'll
tell her about the embezzlement.
37
00:06:26,030 --> 00:06:27,030
What are you talking about?
38
00:06:27,290 --> 00:06:30,790
September 15th, 1100 hours. You stole
$50 from petty cash.
39
00:06:31,050 --> 00:06:34,470
I borrowed $50. I didn't have any lunch
money and there was only a $50 bill.
40
00:06:34,770 --> 00:06:36,110
And you never put it back.
41
00:06:36,430 --> 00:06:37,430
That was last week.
42
00:06:37,810 --> 00:06:40,350
Nigel, in this country we take our crime
very seriously.
43
00:06:40,710 --> 00:06:44,550
What you did was a Class B felony
punishable by up to a year in state
44
00:06:44,790 --> 00:06:46,050
Look it up if you don't believe me.
45
00:06:46,330 --> 00:06:48,190
Strike one, pal. You're certifiable.
46
00:06:48,430 --> 00:06:50,330
I want to go to Paris. You're not going
to Paris.
47
00:06:56,560 --> 00:06:57,880
What do you know about the Knights
Templar?
48
00:06:58,800 --> 00:07:00,640
Um, the Crusades.
49
00:07:00,940 --> 00:07:03,820
They protected the pilgrims in the Holy
Land. That's right.
50
00:07:04,560 --> 00:07:08,160
Nigel, I could be on the track to the
sword of the last Grand Master himself,
51
00:07:08,780 --> 00:07:09,780
Jacques de Molay.
52
00:07:13,760 --> 00:07:18,140
I got a call from Henri Jaber, curator
of the French Institute of Antiquities.
53
00:07:18,960 --> 00:07:22,760
Apparently, a 14th century medallion
with the Knights Templar symbol on its
54
00:07:22,760 --> 00:07:25,040
was uncovered in a monastery outside
Paris.
55
00:07:25,260 --> 00:07:26,229
Are you all right?
56
00:07:26,229 --> 00:07:27,350
Yes, of course.
57
00:07:27,670 --> 00:07:31,530
So they want you to authenticate it?
58
00:07:31,730 --> 00:07:33,650
Yes, the medallion could lead us to the
sword.
59
00:07:34,570 --> 00:07:36,670
I just have one question.
60
00:07:37,410 --> 00:07:38,410
Shoot.
61
00:07:38,570 --> 00:07:43,350
In this country, don't you find it
refreshing how justice usually wins out
62
00:07:43,350 --> 00:07:44,350
the little guy?
63
00:07:45,350 --> 00:07:47,470
Actually, I found quite the opposite to
be true.
64
00:07:47,690 --> 00:07:50,450
It's the big guys that get off and the
little guys that get punished. It's not
65
00:07:50,450 --> 00:07:51,450
right, really.
66
00:07:52,590 --> 00:07:53,590
No.
67
00:07:58,090 --> 00:07:59,150
Here's the deal, honey bun.
68
00:07:59,810 --> 00:08:03,050
I don't say a word to the district
attorney. You just head to the store du
69
00:08:03,050 --> 00:08:04,029
when I call.
70
00:08:04,030 --> 00:08:05,490
This is a blackmail, Claudia.
71
00:08:06,010 --> 00:08:07,930
This is the land of opportunity, Nigel.
72
00:08:23,130 --> 00:08:24,129
Sydney Fox?
73
00:08:24,130 --> 00:08:26,910
Yes. Peter Graham, assistant to the
curator.
74
00:08:27,320 --> 00:08:29,680
I'm glad to meet you. My colleague,
Nigel Bailey.
75
00:08:34,960 --> 00:08:35,960
Sidney!
76
00:08:38,640 --> 00:08:41,620
Oh, my God, look at you.
77
00:08:42,039 --> 00:08:43,039
Sorry.
78
00:08:43,340 --> 00:08:44,340
Who are you?
79
00:08:44,800 --> 00:08:45,800
Nigel Bailey.
80
00:08:46,920 --> 00:08:47,920
Lover?
81
00:08:48,720 --> 00:08:50,320
Assistant. Assistant lover.
82
00:08:51,120 --> 00:08:52,120
Assistant assistant.
83
00:08:52,720 --> 00:08:55,740
It's not as if it would be precedent
-setting, Sidney.
84
00:09:11,370 --> 00:09:12,610
Take a look at this, Sydney.
85
00:09:17,310 --> 00:09:18,310
It's amazing.
86
00:09:18,770 --> 00:09:20,210
I knew you would be fascinated.
87
00:09:21,010 --> 00:09:22,210
Where did you find it?
88
00:09:22,510 --> 00:09:23,850
A monk brought it to me.
89
00:09:24,090 --> 00:09:27,370
They uncovered it while repairing the
masonry behind the altar of their
90
00:09:27,370 --> 00:09:28,370
monastery's chapel.
91
00:09:28,690 --> 00:09:31,390
It could have been covered up in a wall
for over 700 years.
92
00:09:32,270 --> 00:09:33,270
700 years.
93
00:09:34,030 --> 00:09:38,010
Folklore holds that Jacques de Molay
gave the Order's sacred documents and
94
00:09:38,010 --> 00:09:40,870
legendary sword to a young aide and sent
them into hiding.
95
00:09:41,970 --> 00:09:42,970
In a monastery?
96
00:09:43,150 --> 00:09:47,570
No one knows. We've turned the place
upside down. No sign of the sword or
97
00:09:47,570 --> 00:09:51,130
documents. The sword supposedly made
Jacques de Molay invincible during
98
00:09:51,430 --> 00:09:54,510
Yes. And if it did exist, it must be
found.
99
00:09:55,510 --> 00:09:58,910
You may be holding the key to the Grand
Master's sword, Sidney.
100
00:10:05,900 --> 00:10:08,240
Here's my cell number. You can call me
24 hours a day.
101
00:10:13,200 --> 00:10:14,240
About what Dr.
102
00:10:14,460 --> 00:10:15,460
Jaber said.
103
00:10:15,580 --> 00:10:18,780
About the medallion? About the assistant
lover business.
104
00:10:19,200 --> 00:10:22,200
What did he mean by it not being
precedent -setting? Do you think this is
105
00:10:22,200 --> 00:10:24,880
appropriate now, Nigel? You don't want
to talk about it? No.
106
00:10:25,680 --> 00:10:26,800
I completely understand.
107
00:10:27,500 --> 00:10:28,840
Have you had many assistants?
108
00:10:32,250 --> 00:10:36,830
When I say had, I mean it only in the
employed sense of the word. I just meant
109
00:10:36,830 --> 00:10:39,250
to inquire as to the... What do you say
we get our little English mind out of
110
00:10:39,250 --> 00:10:40,730
the gutter and back to the business at
hand?
111
00:10:41,550 --> 00:10:42,349
Sorry, Sid.
112
00:10:42,350 --> 00:10:43,350
Forget about it.
113
00:10:44,470 --> 00:10:47,430
I think I know where to begin our
search. It's a bar called L
114
00:10:48,810 --> 00:10:49,810
Right.
115
00:10:50,230 --> 00:10:51,810
It was the guy before me, wasn't it?
116
00:11:30,000 --> 00:11:31,120
God, who are these people?
117
00:11:31,780 --> 00:11:32,699
Relic hunters.
118
00:11:32,700 --> 00:11:33,720
Or wannabes.
119
00:11:33,980 --> 00:11:36,460
They'd rob their own grandmother's grave
for a fistful of coins.
120
00:11:40,860 --> 00:11:41,860
Wait here.
121
00:11:59,470 --> 00:12:00,470
You drooled on me, Rene.
122
00:12:00,830 --> 00:12:01,830
Oh, sorry.
123
00:12:02,690 --> 00:12:04,250
I didn't know you were in town.
124
00:12:05,410 --> 00:12:06,690
What brings you here?
125
00:12:07,010 --> 00:12:08,010
The food.
126
00:12:12,130 --> 00:12:18,830
I wasn't staring
127
00:12:18,830 --> 00:12:23,070
at you. I was just admiring your
necklace.
128
00:12:24,550 --> 00:12:27,950
I've got to make this quick. If I needed
an expert on the Knight Templar, who
129
00:12:27,950 --> 00:12:28,950
would I speak to?
130
00:12:29,290 --> 00:12:30,510
So the rumors are true?
131
00:12:31,530 --> 00:12:34,050
They found Jacques de Morlaix's
medallion?
132
00:12:36,010 --> 00:12:37,610
Have you seen it?
133
00:12:38,570 --> 00:12:39,570
You have?
134
00:12:40,650 --> 00:12:42,110
Is there such a person?
135
00:12:45,630 --> 00:12:46,930
Michel Prevost.
136
00:12:48,110 --> 00:12:49,190
Was he a scholar?
137
00:12:51,110 --> 00:12:54,670
Maybe you... You should just meet him.
138
00:12:55,250 --> 00:12:56,250
Hmm?
139
00:13:24,590 --> 00:13:25,590
It's the right address.
140
00:14:20,430 --> 00:14:21,550
Say William, log in.
141
00:14:41,950 --> 00:14:44,030
Hey, we're doing everything we can.
142
00:14:44,290 --> 00:14:45,290
That's right.
143
00:14:50,920 --> 00:14:53,460
Amazon chicks does not go with dead
man's planet.
144
00:14:54,660 --> 00:14:56,020
Order out of chaos, huh?
145
00:14:57,240 --> 00:14:59,040
We're looking for Michel Prevent.
146
00:14:59,880 --> 00:15:00,880
Yeah.
147
00:15:01,380 --> 00:15:03,240
You're Michel Prevent? And you are?
148
00:15:03,640 --> 00:15:04,640
Sidney Fox.
149
00:15:05,780 --> 00:15:07,880
You come to look at my comic, Sidney
Fox?
150
00:15:08,260 --> 00:15:11,800
No, what I'm interested in was lost over
700 years ago.
151
00:15:12,300 --> 00:15:13,300
All right.
152
00:15:14,920 --> 00:15:16,040
What would that be?
153
00:15:16,980 --> 00:15:17,980
A sword.
154
00:15:20,080 --> 00:15:24,100
Every year, two or three times, somebody
comes here to tell me that they have
155
00:15:24,100 --> 00:15:25,700
found the sword of Jacques de Molay.
156
00:15:26,720 --> 00:15:31,760
Whether fake or a hoax, they are always
fortune hunters out to enrich
157
00:15:31,760 --> 00:15:32,760
themselves.
158
00:15:37,860 --> 00:15:40,460
Since you seem to be the expert here,
maybe you could tell me about this.
159
00:15:49,160 --> 00:15:50,160
Where did you get this?
160
00:15:50,400 --> 00:15:52,060
The monastery outside the city.
161
00:15:52,400 --> 00:15:53,400
Do you mind?
162
00:15:57,280 --> 00:15:58,740
These are his reference books.
163
00:16:00,280 --> 00:16:01,720
Comic books are modern myth.
164
00:16:03,000 --> 00:16:05,300
It's one of the few places that heroes
still exist.
165
00:16:06,160 --> 00:16:07,440
What about that medallion?
166
00:16:09,340 --> 00:16:10,420
It's an old coin.
167
00:16:10,800 --> 00:16:13,020
It's got some value, but no
significance.
168
00:16:14,160 --> 00:16:17,060
But the two men on horseback, it is the
symbol of the Templars.
169
00:16:17,300 --> 00:16:20,530
Yes. The tempers were the rock stars of
their time.
170
00:16:21,430 --> 00:16:27,010
So if someone decides to commemorate
them in a coin, I'm afraid numismatists
171
00:16:27,010 --> 00:16:29,530
over the world have pieces like this in
their collections.
172
00:16:36,210 --> 00:16:38,450
Well, that was a waste of time. Maybe
not.
173
00:16:39,010 --> 00:16:40,030
What are you talking about?
174
00:16:41,370 --> 00:16:45,470
If the medallion was so common, why did
he take a wax impression of it?
175
00:16:54,090 --> 00:16:56,710
We just had an interesting meeting with
a fellow named Michel Prévent.
176
00:16:57,090 --> 00:16:58,090
Have you heard of him?
177
00:16:58,550 --> 00:16:59,550
Can't say that I have.
178
00:16:59,910 --> 00:17:02,090
He's supposed to be an expert on the
Knights Templar.
179
00:17:02,570 --> 00:17:03,990
I'll run the name by Dr. J. Baird.
180
00:17:04,290 --> 00:17:06,990
Good. Great. Oh, Peter, I've got another
call coming in.
181
00:17:07,430 --> 00:17:08,670
I'll get back to you. Okay.
182
00:17:10,690 --> 00:17:11,509
Yep, hello?
183
00:17:11,510 --> 00:17:12,770
Jason, is Nigel with you?
184
00:17:13,170 --> 00:17:14,170
Uh, yeah.
185
00:17:14,290 --> 00:17:15,290
Can I talk to him?
186
00:17:16,410 --> 00:17:17,410
For you.
187
00:17:17,930 --> 00:17:19,190
Me? For you.
188
00:17:21,670 --> 00:17:23,010
Hello? Okay.
189
00:17:23,319 --> 00:17:24,319
Here's the deal.
190
00:17:24,940 --> 00:17:27,880
There's this hot little mid -length
number in this month's Mark Fashion,
191
00:17:27,880 --> 00:17:32,020
43. It's by this new Parisian designer,
Lelouch. You can get it either at the
192
00:17:32,020 --> 00:17:34,200
boutique or at La Belle Magasin on the
right bank.
193
00:17:34,440 --> 00:17:35,600
In teal, size 2.
194
00:17:36,560 --> 00:17:37,840
You can't be serious.
195
00:17:38,240 --> 00:17:39,380
Dead serious, Nigel.
196
00:17:39,680 --> 00:17:41,960
Do you have any idea how much something
like that's going to cost?
197
00:17:42,260 --> 00:17:46,420
Fine. Don't get it. In fact, I'm going
to get you a new outfit.
198
00:17:46,640 --> 00:17:50,720
It's this really great design, all wide,
horizontal stripes in black and white.
199
00:17:50,840 --> 00:17:51,840
Awesome designer.
200
00:17:52,240 --> 00:17:53,179
What's the name again?
201
00:17:53,180 --> 00:17:54,880
Oh, right, the Department of
Corrections.
202
00:17:55,120 --> 00:17:57,100
All right, all right, I'll figure
something out.
203
00:18:01,060 --> 00:18:02,120
What do you want?
204
00:18:02,400 --> 00:18:04,340
Oh, usual Claudia nonsense.
205
00:18:04,740 --> 00:18:05,740
Is everything okay?
206
00:18:06,400 --> 00:18:10,560
Yes, fine, great, really good, great.
207
00:18:55,760 --> 00:18:58,260
Cindy, it's cold, it's dark, we haven't
eaten.
208
00:18:58,460 --> 00:18:59,460
Not yet.
209
00:18:59,740 --> 00:19:02,000
Wherever he's gone, he's probably gone
for the night.
210
00:19:02,480 --> 00:19:04,300
Time to go.
211
00:20:08,400 --> 00:20:09,460
We're under the sun.
212
00:20:09,960 --> 00:20:11,740
Some kind of abandoned service tunnel.
213
00:20:12,180 --> 00:20:13,420
What was he doing down here?
214
00:20:55,350 --> 00:20:56,350
Now what?
215
00:20:58,570 --> 00:20:59,570
Padlock, so what?
216
00:21:00,310 --> 00:21:02,490
Padlock on the inside of a room that's
completely empty?
217
00:21:02,810 --> 00:21:05,250
Why would anyone lock themselves inside
of an empty room?
218
00:21:06,730 --> 00:21:10,950
Unless you didn't want to be seen
because the room wasn't really empty.
219
00:21:12,330 --> 00:21:13,470
A hidden space of some kind.
220
00:21:13,810 --> 00:21:14,810
Maybe.
221
00:21:20,650 --> 00:21:23,930
If this room has a light, chances are
the hidden one would have one as well.
222
00:21:24,550 --> 00:21:25,590
Like on the same circuit.
223
00:21:26,270 --> 00:21:28,070
Which means it might be on right now.
224
00:21:32,910 --> 00:21:36,490
So if we turn off the light in this
room...
225
00:21:36,490 --> 00:21:42,690
Nigel. I'm quite capable of lifting you
up, Sydney.
226
00:21:42,970 --> 00:21:45,230
I'm sure you can, but I'll take you up
on that next time.
227
00:21:45,630 --> 00:21:47,890
Look, it's not often I get to contribute
in a physical way.
228
00:21:48,610 --> 00:21:49,690
Not like your other assistants.
229
00:21:50,679 --> 00:21:51,980
Look at least allow me there
230
00:22:39,850 --> 00:22:41,490
Ah! Ah!
231
00:23:29,930 --> 00:23:31,970
Looks like the Templars aren't the only
ones keeping secrets.
232
00:23:42,610 --> 00:23:43,610
You don't suppose.
233
00:23:43,690 --> 00:23:45,350
The rock star himself, Jacques de Molay?
234
00:23:46,210 --> 00:23:48,770
Apparently our friend Michaud has more
than just a passing interest in the
235
00:23:48,770 --> 00:23:51,690
sword. So, why was he so blasé by the
Medallion?
236
00:23:59,120 --> 00:24:00,620
Sydney, take a look at these.
237
00:24:09,280 --> 00:24:12,340
A line, a crescent moon and a cross.
238
00:24:13,380 --> 00:24:15,120
And all three in the shape of crosses.
239
00:24:16,420 --> 00:24:17,420
What do you think they are?
240
00:24:18,400 --> 00:24:19,540
I have no idea.
241
00:25:42,920 --> 00:25:43,639
Are you okay?
242
00:25:43,640 --> 00:25:44,840
Why did you hit me?
243
00:25:45,560 --> 00:25:46,560
He got away.
244
00:25:52,000 --> 00:25:53,440
What are you doing here?
245
00:25:54,160 --> 00:25:57,380
We know you're intrigued with the
medallion and that it's real.
246
00:25:57,840 --> 00:25:59,560
What we don't know is your interest in
it.
247
00:26:00,420 --> 00:26:01,460
So you broke in?
248
00:26:03,440 --> 00:26:05,660
We're here with the French Institute of
Antiquities.
249
00:26:06,700 --> 00:26:09,760
What do you want from me?
250
00:26:14,670 --> 00:26:15,670
We need your help, Michel.
251
00:26:16,510 --> 00:26:19,110
We need to get to de Molay's sword
before the wrong people do.
252
00:26:20,310 --> 00:26:22,170
And how do I know you are the right
people?
253
00:26:31,450 --> 00:26:33,650
What did King Philippe have against the
Templars?
254
00:26:34,130 --> 00:26:37,930
He borrowed a lot of money from them.
And rather than pay them back, he strung
255
00:26:37,930 --> 00:26:40,130
out Pope Clement to sign in their death
warrants.
256
00:26:40,610 --> 00:26:42,550
But de Molay had his vengeance, didn't
he?
257
00:26:42,750 --> 00:26:43,709
Mm -hmm.
258
00:26:43,710 --> 00:26:47,310
Before his execution, he put a curse on
the king and on the pope.
259
00:26:48,050 --> 00:26:50,850
Within one year, they're both dead.
260
00:26:51,950 --> 00:26:54,490
They say the sword was the instrument of
his power.
261
00:26:54,910 --> 00:26:55,910
So they say.
262
00:26:56,430 --> 00:26:57,430
Do you believe that?
263
00:26:58,910 --> 00:27:01,850
I know it sounds crazy, but I do.
264
00:27:02,450 --> 00:27:03,450
I don't know why.
265
00:27:04,570 --> 00:27:05,830
I just always have.
266
00:27:06,830 --> 00:27:08,130
Then help us find it, Michelle.
267
00:27:17,040 --> 00:27:18,880
I need more time to study this
medallion.
268
00:27:19,320 --> 00:27:23,040
All right, while you're doing that,
we'll go figure out who the competition
269
00:27:35,280 --> 00:27:36,280
Not not him.
270
00:27:36,520 --> 00:27:37,520
Who?
271
00:27:44,080 --> 00:27:45,640
Look, Nigel, it's your pygmy friend.
272
00:27:49,470 --> 00:27:50,470
Great necklace.
273
00:27:54,350 --> 00:27:56,650
I wouldn't do that if I were you.
274
00:27:57,530 --> 00:27:58,530
Sidney.
275
00:28:00,210 --> 00:28:01,370
It's good to see you, Sidney.
276
00:28:01,890 --> 00:28:02,890
I'll bet.
277
00:28:03,090 --> 00:28:06,810
Last time we parted, you left me in a
flea market with a dead Bedouin named
278
00:28:08,170 --> 00:28:10,550
I cut his throat, stabbed him in the
back.
279
00:28:11,010 --> 00:28:12,010
Right.
280
00:28:13,870 --> 00:28:16,730
That sort of business is behind me now,
Sidney.
281
00:28:17,500 --> 00:28:18,419
How is it?
282
00:28:18,420 --> 00:28:20,300
I'm in Paris to find a husband.
283
00:28:21,260 --> 00:28:22,260
Settle down.
284
00:28:22,700 --> 00:28:24,800
I'm sure you'll find someone suitable
for you in here.
285
00:28:26,860 --> 00:28:29,180
The soul belongs to whoever finds it,
Sydney.
286
00:28:29,500 --> 00:28:34,280
Not exactly true, Rita. Whoever finds it
has to hold on to it.
287
00:28:34,740 --> 00:28:35,880
You're right about that.
288
00:28:36,960 --> 00:28:41,040
Because if anyone finds it before me,
they're as dead as face.
289
00:29:00,110 --> 00:29:01,110
How is Dr. Chebert?
290
00:29:01,490 --> 00:29:03,810
Still sleeping. I filled in Peter
Graham, though.
291
00:29:04,450 --> 00:29:05,450
Any luck?
292
00:29:05,570 --> 00:29:09,430
Well, we'll do some cleaning. I found a
few markings on the rim of the
293
00:29:09,430 --> 00:29:10,430
medallion.
294
00:29:22,930 --> 00:29:24,030
Early Arabic letters.
295
00:29:24,750 --> 00:29:28,630
I think the letters translate loosely to
read something like Pierre.
296
00:29:29,310 --> 00:29:31,670
Chevalier. The stone knights.
297
00:29:32,070 --> 00:29:33,070
Pierre Chevalier.
298
00:29:33,510 --> 00:29:34,730
Pierre Chevalier.
299
00:29:35,050 --> 00:29:36,050
What's this?
300
00:29:37,010 --> 00:29:38,250
This is my Bible.
301
00:29:38,470 --> 00:29:41,690
It was written 600 years ago by
cloistered monks.
302
00:29:41,910 --> 00:29:45,290
They were disciples of the Molay. Maybe
the same order that possessed the
303
00:29:45,290 --> 00:29:46,290
medallion.
304
00:29:46,730 --> 00:29:49,430
La place sacrée, the sacred place.
305
00:29:50,430 --> 00:29:55,850
This says that the order's most sacred
possession and the sword were kept in a
306
00:29:55,850 --> 00:29:57,910
secret hideaway outside Paris.
307
00:29:58,490 --> 00:29:59,750
What was sacred about her?
308
00:30:00,470 --> 00:30:01,510
Well, nobody knows.
309
00:30:02,130 --> 00:30:03,530
Maybe a ritual retreat.
310
00:30:03,850 --> 00:30:05,250
Well, it's never been found.
311
00:30:06,530 --> 00:30:10,290
There is a painting in the Louvre called
Pierre Chevalier.
312
00:30:27,120 --> 00:30:28,880
You always get this kind of treatment in
a museum?
313
00:30:30,840 --> 00:30:32,740
You should see what they do for a Disney
World.
314
00:30:35,020 --> 00:30:38,660
This painting was a gift for King Philip
on his birthday.
315
00:30:40,140 --> 00:30:41,660
And guess who the patron was?
316
00:30:42,320 --> 00:30:43,320
Jacques de Molay?
317
00:30:43,880 --> 00:30:45,680
The two men were on good terms then.
318
00:30:46,400 --> 00:30:47,700
The stone knight.
319
00:30:48,440 --> 00:30:50,340
De Molay commissioned his own treasure
map?
320
00:30:50,560 --> 00:30:51,560
Maybe.
321
00:30:56,540 --> 00:30:59,380
Claudia? Is Nigel with you? Yes, he's
here. Can I talk to him?
322
00:31:00,700 --> 00:31:01,880
What's going on with you two?
323
00:31:02,500 --> 00:31:03,500
Nothing.
324
00:31:03,660 --> 00:31:04,660
Yes, what do you want?
325
00:31:04,880 --> 00:31:05,880
Where are you?
326
00:31:06,060 --> 00:31:07,060
The Louvre.
327
00:31:07,160 --> 00:31:08,160
Do they have the dress?
328
00:31:08,300 --> 00:31:09,440
It's a museum, Claudia.
329
00:31:09,840 --> 00:31:11,640
They sell dresses in museums?
330
00:31:12,140 --> 00:31:13,980
Paris is so cool.
331
00:31:14,380 --> 00:31:15,920
I am not dress shopping.
332
00:31:17,380 --> 00:31:18,580
Claudia, this is ridiculous.
333
00:31:18,800 --> 00:31:19,840
I just don't have the time.
334
00:31:20,080 --> 00:31:22,500
I saw this really great movie last
night, Cool Hand Luke.
335
00:31:22,700 --> 00:31:24,400
You should rent it. It's all about
prison.
336
00:31:24,840 --> 00:31:27,700
They've got this tiny metal box that
they throw people into, and in the day,
337
00:31:27,700 --> 00:31:29,280
gets really, really hot.
338
00:31:29,640 --> 00:31:34,080
Claudia, I can't. Nigel, what we have
here is a failure to communicate.
339
00:31:35,280 --> 00:31:36,280
I'll be in touch.
340
00:31:37,100 --> 00:31:37,540
But...
341
00:31:37,540 --> 00:31:45,220
Is
342
00:31:45,220 --> 00:31:46,220
there something I should know?
343
00:31:46,360 --> 00:31:47,360
No.
344
00:31:47,520 --> 00:31:48,520
Definitely not.
345
00:31:48,760 --> 00:31:50,080
Does this Abbey still exist?
346
00:31:56,260 --> 00:31:57,500
Nothing. No, nothing.
347
00:31:58,280 --> 00:32:00,560
I don't know. It was always a long shot.
348
00:32:01,040 --> 00:32:03,000
Maybe the sword wasn't meant to be
found.
349
00:32:03,460 --> 00:32:05,380
I don't think you believe that's true,
Michelle.
350
00:32:05,780 --> 00:32:06,800
It's been your quest.
351
00:32:08,240 --> 00:32:09,320
I don't know anymore.
352
00:32:14,020 --> 00:32:16,660
I think it's only a matter of time
before we find the sword.
353
00:32:16,900 --> 00:32:17,900
Over here!
354
00:32:22,160 --> 00:32:23,760
Look at this indentation.
355
00:32:24,270 --> 00:32:26,430
It's the exact same shape as the stones.
That's right.
356
00:32:26,810 --> 00:32:28,390
Where did those stones come from,
Michel?
357
00:32:28,670 --> 00:32:31,810
They were found at the ruins of the old
Knights Templet castle years ago.
358
00:32:32,030 --> 00:32:35,530
It seems to be the same geological
composition as the stones. Yeah, well,
359
00:32:35,530 --> 00:32:38,590
of the stones fits in there... Then
there should be two other indentations
360
00:32:38,590 --> 00:32:39,930
somewhere else around here. Right.
361
00:32:41,050 --> 00:32:42,170
We need those stones.
362
00:32:47,950 --> 00:32:49,710
It's like someone's a step ahead of us.
363
00:32:53,840 --> 00:32:54,840
They've taken everything.
364
00:32:55,420 --> 00:32:57,380
My stones, my research.
365
00:33:00,420 --> 00:33:01,420
Rita.
366
00:33:24,170 --> 00:33:25,170
Where is she, Rene?
367
00:33:25,630 --> 00:33:26,630
I don't know.
368
00:33:26,810 --> 00:33:27,810
You're gonna know.
369
00:33:37,450 --> 00:33:41,730
Talk about the... Bad timing, Claudia.
370
00:33:42,090 --> 00:33:43,510
Sitting with you? She's kind of busy.
371
00:33:44,330 --> 00:33:45,330
Right now.
372
00:34:16,509 --> 00:34:20,070
Well, we're not exactly sure what the
stones do yet, but we're headed out to
373
00:34:20,070 --> 00:34:21,449
ruins of the Abbey near Rambouillet.
374
00:34:21,810 --> 00:34:23,350
Thanks for keeping us posted, Sidney.
375
00:34:23,850 --> 00:34:24,969
Now tell Dr. Gebert.
376
00:34:25,310 --> 00:34:26,929
Well, I'd rather tell him myself, Peter.
377
00:34:27,429 --> 00:34:29,050
He's resting, Sidney.
378
00:34:29,389 --> 00:34:30,590
I'll pass on the information.
379
00:34:31,650 --> 00:34:32,650
Okay.
380
00:34:37,810 --> 00:34:38,810
Was that Sidney?
381
00:34:39,449 --> 00:34:41,230
Yes. Yes, it was.
382
00:34:41,850 --> 00:34:42,850
What did you say?
383
00:34:44,150 --> 00:34:45,790
Unfortunately, it's not going well.
384
00:34:46,290 --> 00:34:47,449
They seem to have hit a dead end.
385
00:35:18,640 --> 00:35:19,740
The third one's here.
386
00:35:31,460 --> 00:35:32,460
So,
387
00:35:32,780 --> 00:35:35,940
we'll have to dismantle the stones with
the indentations.
388
00:35:42,360 --> 00:35:43,360
What are you doing?
389
00:35:43,800 --> 00:35:45,640
I have an idea. Just humor me.
390
00:35:46,410 --> 00:35:47,970
The line is a symbol for England.
391
00:35:48,770 --> 00:35:50,570
Let's try this in the northernmost
position.
392
00:35:53,350 --> 00:35:57,610
The crescent is a symbol for Islam.
393
00:35:57,970 --> 00:35:58,970
The eastern border.
394
00:35:59,830 --> 00:36:02,310
The Holy Cross is a sign for the
Templars.
395
00:36:02,770 --> 00:36:03,970
This will stay right here.
396
00:36:10,210 --> 00:36:12,290
Yes! That's it. It fits.
397
00:36:15,240 --> 00:36:16,240
Same here.
398
00:36:16,860 --> 00:36:17,860
Now what?
399
00:36:18,080 --> 00:36:19,560
Now we're back to the rock.
400
00:36:20,840 --> 00:36:22,620
Start walking in the direction of the
arrow.
401
00:36:30,820 --> 00:36:31,840
I'll point it up here.
402
00:36:32,120 --> 00:36:34,160
We have to trust the tines, but...
403
00:37:30,480 --> 00:37:35,020
Sankofagai. They buried their dead here.
404
00:37:44,160 --> 00:37:46,100
A Templar memorial.
405
00:37:48,340 --> 00:37:49,420
Incredible.
406
00:37:54,100 --> 00:37:55,580
So nice.
407
00:38:11,770 --> 00:38:13,170
Sydney? Sydney?
408
00:39:33,319 --> 00:39:34,480
Take your hands off that sword.
409
00:39:37,740 --> 00:39:39,720
You're even better than Dr. Jabez said,
Sidney.
410
00:39:40,100 --> 00:39:41,780
I can't believe how quickly you found
it.
411
00:39:42,460 --> 00:39:44,680
And I can't believe I was taken by a
common beast.
412
00:39:45,640 --> 00:39:46,640
Common?
413
00:39:46,820 --> 00:39:48,160
I don't think so.
414
00:39:48,720 --> 00:39:51,820
I'm going to have the Molay sword and
the power that goes with it.
415
00:40:44,270 --> 00:40:47,230
This shrine is a holy place.
416
00:40:48,610 --> 00:40:52,490
You have desecrated the memory of the
Knights Templar.
417
00:41:08,520 --> 00:41:10,040
I never would have found it without the
medallion.
418
00:41:11,680 --> 00:41:17,300
So... I guess it belongs to Dr. Jaber
now.
419
00:41:18,780 --> 00:41:21,180
The sword is meant for a knight with a
true heart.
420
00:41:22,080 --> 00:41:23,240
This is where it should stay.
421
00:41:23,880 --> 00:41:24,880
With you.
422
00:41:26,400 --> 00:41:27,400
You think so?
423
00:41:27,760 --> 00:41:28,760
You were chosen.
424
00:41:30,820 --> 00:41:31,920
I don't know.
425
00:41:34,300 --> 00:41:36,420
You were the only one that could
withdraw the sword.
426
00:41:37,450 --> 00:41:38,710
I'd say it was your destiny, Michelle.
427
00:42:00,130 --> 00:42:01,130
Welcome back.
428
00:42:01,510 --> 00:42:02,990
Did you get it? Oh, I got it, all right.
429
00:42:03,940 --> 00:42:06,540
I'm going to make a few phone calls,
then I've got to run through the
430
00:42:06,780 --> 00:42:08,640
If Blaine calls, tell him I'll be back
in a few minutes.
431
00:42:10,980 --> 00:42:11,980
This is an address.
432
00:42:12,100 --> 00:42:13,100
Very astute.
433
00:42:13,140 --> 00:42:14,140
Where's my address?
434
00:42:14,240 --> 00:42:17,500
Well, that's the thing. I was in the
boutique about to max out my entire
435
00:42:17,500 --> 00:42:18,880
and lay out a month's pay when it hit
me.
436
00:42:19,520 --> 00:42:20,520
What hit you?
437
00:42:20,860 --> 00:42:22,880
Section 201 .5, paragraph A.
438
00:42:24,180 --> 00:42:26,160
Huh? The penal code.
439
00:42:26,440 --> 00:42:28,560
You must know it after how easily you
quoted it to me.
440
00:42:30,260 --> 00:42:34,660
Obviously, you didn't study it hard
enough. Section 201 .5, paragraph A
441
00:42:34,660 --> 00:42:39,220
that any unauthorized use of a
designated handicapped parking space is
442
00:42:39,220 --> 00:42:45,400
misdemeanor, punishable by three months
in jail, a $500 fine, or both.
443
00:42:47,100 --> 00:42:48,880
But you don't have any... Proof?
444
00:42:49,380 --> 00:42:52,400
It's amazing what Jimmy from the video
department will do for a case of beer.
445
00:42:53,120 --> 00:42:54,120
Of course...
446
00:42:54,560 --> 00:42:58,500
A misdemeanor is less than the felony
you accuse me of, but considering I have
447
00:42:58,500 --> 00:43:00,180
five separate incidents on tape.
448
00:43:00,440 --> 00:43:01,440
Oh, I had to get you something.
449
00:43:04,600 --> 00:43:06,260
Yeah, Amazon chicks, number 33.
450
00:43:06,980 --> 00:43:08,320
I understand it's collectible.
31440
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.