Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,710 --> 00:00:30,150
In time before history, the Highborn Age,
there existed the land of Hercainia.
2
00:00:32,210 --> 00:00:37,053
It was a place of white-ticking
beauty and pristine nature
3
00:00:37,054 --> 00:00:41,390
where people lived as one
with the goddess of the earth.
4
00:00:42,790 --> 00:00:50,090
Respecting her gifts and sharing her
bounty, it was a time of peace and harmony
5
00:00:50,091 --> 00:00:55,790
until the rise of the Barbarian King
Masses, who swept across the land,
6
00:00:56,230 --> 00:00:59,930
bringing terror and destruction wherever
he went.
7
00:02:11,990 --> 00:02:13,740
Just bad dreams for you.
8
00:02:17,340 --> 00:02:18,340
Time to move on.
9
00:02:19,280 --> 00:02:20,280
We're heading west today.
10
00:02:41,020 --> 00:02:42,780
I feel today is the day.
11
00:02:51,560 --> 00:02:52,620
Bless your sacrifice.
12
00:02:54,900 --> 00:02:56,500
Thank you, Forrest.
13
00:04:02,700 --> 00:04:07,120
Goddess Asha, please meet me today,
the day I find my people.
14
00:04:16,700 --> 00:04:17,940
Oh, stop it.
15
00:04:18,940 --> 00:04:20,400
Your odor would fill us good.
16
00:05:37,500 --> 00:05:40,730
Goddess Asha, why frighten you?
17
00:05:40,870 --> 00:05:42,850
He's the suffering of this child of your
course.
18
00:06:04,880 --> 00:06:08,020
And grant me the power to find those who
did this.
19
00:07:25,380 --> 00:07:26,380
You stay here.
20
00:07:28,000 --> 00:07:29,130
I'm going to cut some birds.
21
00:07:32,590 --> 00:07:35,050
Vihun, are you still filled with water?
22
00:07:41,660 --> 00:07:44,420
Vihun, I said stay here.
23
00:07:46,060 --> 00:07:48,320
When I get back, I'm swapping you for a
poem.
24
00:09:41,960 --> 00:09:45,700
My Emperor, we have prepared a feast in
your honor.
25
00:09:46,420 --> 00:09:48,720
Progress first, feast later.
26
00:09:48,980 --> 00:09:50,360
Commander Archer.
27
00:09:50,640 --> 00:09:55,040
Commander Archer, I want to hear of
nothing but progress.
28
00:09:55,900 --> 00:09:57,780
Progress is excellent.
29
00:09:58,760 --> 00:10:00,260
We're clearing half the league today.
30
00:10:00,800 --> 00:10:01,800
Half the league?
31
00:10:01,900 --> 00:10:03,640
Are my machines not working correctly?
32
00:10:03,680 --> 00:10:04,680
No, no, no.
33
00:10:04,860 --> 00:10:06,660
Your machines are exceptional,
my Emperor.
34
00:10:22,980 --> 00:10:25,660
And we use many workers to the beastly
dwell within.
35
00:10:25,661 --> 00:10:31,660
Commander Archer, you see, we need the
lumber to fire the furnaces, and the ore
36
00:10:31,661 --> 00:10:37,000
is building entire cities, homes for
people, places for people to live,
37
00:10:37,380 --> 00:10:39,380
to work, to trade, do you see?
38
00:10:39,860 --> 00:10:43,900
And there are secrets within that I shall
help.
39
00:10:44,360 --> 00:10:45,740
You wouldn't deny me these things.
40
00:10:46,400 --> 00:10:48,000
You shall have everything you desire.
41
00:10:48,340 --> 00:10:49,340
Good.
42
00:10:49,660 --> 00:10:56,541
We've captured beastly or hermit, saboteurs,
volcans, I am getting a cyclone, sir.
43
00:10:56,760 --> 00:10:58,220
Isn't that right, Minister Coltan?
44
00:10:58,360 --> 00:10:59,920
Oh, yes, yes, sir.
45
00:11:00,080 --> 00:11:03,840
We have hunted the forests of Northeim and
Tritium right now.
46
00:11:04,360 --> 00:11:06,020
They will not fail me.
47
00:11:06,840 --> 00:11:10,740
And that is real progress, Commander
Archer.
48
00:11:11,720 --> 00:11:13,260
Now, look at what we have here.
49
00:11:13,740 --> 00:11:14,740
All right?
50
00:11:14,900 --> 00:11:17,100
The lost between rebels, my Emperor.
51
00:11:32,790 --> 00:11:33,790
No way.
52
00:11:34,010 --> 00:11:35,010
No way.
53
00:11:35,290 --> 00:11:36,290
Down on your knees.
54
00:11:37,150 --> 00:11:38,150
Have a care.
55
00:11:39,070 --> 00:11:41,670
This man was once the great king of Turan.
56
00:11:42,070 --> 00:11:45,030
Your majesty, your niece, your royalty.
57
00:11:45,750 --> 00:11:47,290
Show some dignity and defeat.
58
00:11:48,510 --> 00:11:54,750
You know, when we once met before,
when I was a little slave boy pouring ale
59
00:11:54,751 --> 00:11:58,211
in the service of King
Hans just... We did.
60
00:11:58,330 --> 00:11:59,230
Oh, yes, yes.
61
00:11:59,231 --> 00:12:04,570
I recall you had the promise of greatness
about you even then.
62
00:12:04,870 --> 00:12:05,870
Really?
63
00:12:06,190 --> 00:12:08,490
Because I recall how you spat on me.
64
00:12:09,450 --> 00:12:10,070
All right.
65
00:12:10,470 --> 00:12:14,370
But, but, ancient history, perhaps we can
make amends.
66
00:12:14,850 --> 00:12:15,470
Amends?
67
00:12:15,670 --> 00:12:15,830
Yes.
68
00:12:16,210 --> 00:12:17,310
Amends, I met your service.
69
00:12:17,550 --> 00:12:17,990
Yes.
70
00:12:18,530 --> 00:12:19,530
Yes, you are.
71
00:12:19,590 --> 00:12:23,510
Your lands bordered
her king in the forest, and
72
00:12:23,511 --> 00:12:26,790
it's said to be as
wide as the world itself.
73
00:12:26,791 --> 00:12:29,850
You know I'm looking for something there.
74
00:12:30,470 --> 00:12:32,770
And missing half of your book of secrets?
75
00:12:33,510 --> 00:12:34,990
Do you know where it is?
76
00:12:35,790 --> 00:12:37,210
Glorious dragon, there.
77
00:12:37,830 --> 00:12:44,610
You know, Harkinian forest is endless and
full of monsters.
78
00:12:45,170 --> 00:12:46,750
What of the tribes who lived there?
79
00:12:46,990 --> 00:12:48,310
There are no tribes.
80
00:12:48,850 --> 00:12:50,290
Emptiness is too dangerous.
81
00:12:50,670 --> 00:12:51,710
What of the Harkinians?
82
00:12:52,670 --> 00:12:57,750
The Harkinians were all slaughtered by
your predecessor, my lord Hansus,
83
00:12:57,970 --> 00:13:02,170
who you defeated with your machines and
your brilliance.
84
00:13:03,860 --> 00:13:07,210
Only the gods dwell with it.
85
00:13:08,050 --> 00:13:11,110
And only they decide who may pass through.
86
00:13:14,095 --> 00:13:17,610
You think that your gods can stop me from
conquering the world beyond?
87
00:13:18,490 --> 00:13:21,410
Even you cannot defeat gods, my lord.
88
00:13:21,610 --> 00:13:22,610
Is that right?
89
00:13:22,950 --> 00:13:24,930
I will defeat your gods.
90
00:13:24,931 --> 00:13:26,210
Do you want to know how?
91
00:13:29,135 --> 00:13:30,135
It's knowledge.
92
00:13:32,650 --> 00:13:37,470
Knowledge that allows me to control the
world, like I control those savage beasts.
93
00:13:37,870 --> 00:13:42,590
It's knowledge that brings civilization to
the barbarians.
94
00:13:42,730 --> 00:13:44,390
Have any of your gods ever done that?
95
00:13:44,950 --> 00:13:45,290
No.
96
00:13:45,590 --> 00:13:46,590
No, why?
97
00:13:48,230 --> 00:13:49,230
Why?
98
00:13:49,990 --> 00:13:50,990
Why?
99
00:13:51,750 --> 00:13:53,730
Because your gods are not real.
100
00:13:53,731 --> 00:13:56,650
They don't exist and yet you continue to
believe.
101
00:13:57,170 --> 00:14:00,410
And that is why you
and all of your kind are
102
00:14:00,411 --> 00:14:04,211
relics from the past
and I and the future.
103
00:14:05,550 --> 00:14:06,550
Carlac.
104
00:14:10,010 --> 00:14:11,370
What is your judgment?
105
00:14:12,810 --> 00:14:14,450
These are no use to me.
106
00:14:17,270 --> 00:14:18,670
What do we have here?
107
00:14:19,090 --> 00:14:20,790
Is this machine not working correctly?
108
00:14:33,000 --> 00:14:35,420
Get to see a king, get his head cut off.
109
00:14:36,560 --> 00:14:38,420
Don't let the emperor hear you say that.
110
00:14:38,700 --> 00:14:40,620
You'll have that ape man cut your head
off, too.
111
00:14:40,940 --> 00:14:43,160
Now, we've got him a nice beastie for his
arena.
112
00:14:48,700 --> 00:14:51,960
You came into my force and left death so
free.
113
00:14:52,860 --> 00:14:54,980
You have nothing but cruelty in your
hearts.
114
00:14:56,460 --> 00:14:58,180
The wars are supposed to be in that town.
115
00:14:59,340 --> 00:15:00,380
I'll come by, Nia.
116
00:15:01,540 --> 00:15:03,340
You look as if you clean up goods.
117
00:15:09,820 --> 00:15:10,820
Get
118
00:15:15,130 --> 00:15:16,450
back in the force, soon.
119
00:15:44,210 --> 00:15:46,670
You dare to take what Draven ours?
120
00:15:48,570 --> 00:15:50,310
No one can own the creatures of the force.
121
00:15:51,630 --> 00:15:52,630
No
122
00:15:55,560 --> 00:15:57,420
One can own anything or enough power.
123
00:15:57,421 --> 00:15:58,940
Draven owns the world.
124
00:16:00,660 --> 00:16:02,700
What tribe are you from, red woman?
125
00:16:03,740 --> 00:16:04,860
I have no tribe.
126
00:16:06,340 --> 00:16:07,520
Where is your home?
127
00:16:08,100 --> 00:16:09,100
This forest.
128
00:16:09,300 --> 00:16:09,760
Liar.
129
00:16:10,140 --> 00:16:11,820
No one could survive the Harkhenian
forest.
130
00:16:11,960 --> 00:16:12,960
Everyone knows that.
131
00:16:13,400 --> 00:16:14,880
And it'll be gone soon enough,
anyway.
132
00:16:17,840 --> 00:16:18,840
Yes.
133
00:16:20,140 --> 00:16:22,500
Yes, I should send her through for her
life.
134
00:16:23,380 --> 00:16:24,440
And she could join you.
135
00:16:26,560 --> 00:16:27,940
Why are you talking to the air?
136
00:16:28,440 --> 00:16:29,440
Are you mad?
137
00:16:30,140 --> 00:16:31,140
Mad.
138
00:16:32,080 --> 00:16:33,200
Why do you kiss us?
139
00:17:03,070 --> 00:17:04,770
You look as if you'll be better at this.
140
00:17:05,230 --> 00:17:06,230
I thought I would be too.
141
00:17:06,870 --> 00:17:09,530
But to be fair, I'm better with a knife.
142
00:17:09,950 --> 00:17:10,950
That much is obvious.
143
00:17:33,710 --> 00:17:34,870
Come on!
144
00:17:35,090 --> 00:17:40,070
Stay down.
145
00:17:53,510 --> 00:17:54,510
Will she live?
146
00:17:54,770 --> 00:17:57,230
Ladies, you have cut her deeply,
my lord.
147
00:17:57,750 --> 00:17:59,170
The wound may spoil.
148
00:18:01,290 --> 00:18:01,750
Be you.
149
00:18:02,190 --> 00:18:04,310
You said she has no fighting skills.
150
00:18:04,990 --> 00:18:05,490
What?
151
00:18:05,670 --> 00:18:07,670
What in the hell do I have to say to you
there?
152
00:18:08,770 --> 00:18:09,810
Are you her king?
153
00:18:12,490 --> 00:18:13,490
Speak!
154
00:18:13,670 --> 00:18:14,990
You said she has no tribe.
155
00:18:15,770 --> 00:18:16,890
Why are you here?
156
00:18:18,570 --> 00:18:20,710
I don't know how to call that Lucenor,
Tom.
157
00:18:22,210 --> 00:18:23,250
Now speak up.
158
00:18:23,251 --> 00:18:24,450
Tell us all.
159
00:18:28,290 --> 00:18:31,510
A map of a Lucanian forest.
160
00:18:32,210 --> 00:18:33,230
Very crude.
161
00:18:33,730 --> 00:18:35,330
You're clearly looking for something.
162
00:18:35,890 --> 00:18:39,750
So I... This might
be very useful to me.
163
00:18:47,130 --> 00:18:49,730
My lord, any words?
164
00:18:50,090 --> 00:18:50,910
No, I'm fine.
165
00:18:50,911 --> 00:18:53,110
I like this one.
166
00:18:53,530 --> 00:18:54,910
Very, very feisty.
167
00:18:55,930 --> 00:18:58,010
Don't spill her blood, Inesian.
168
00:18:58,430 --> 00:18:59,450
I've had a better idea.
169
00:19:00,210 --> 00:19:04,770
She can join the Daunat and see how this
barbarian fears in the arena.
170
00:19:05,230 --> 00:19:08,070
Perhaps who knows she might become a
champion to rival you.
171
00:19:17,700 --> 00:19:18,160
Run!
172
00:19:18,380 --> 00:19:19,380
Run to the forest!
173
00:19:19,600 --> 00:19:20,620
Take your shoes off!
174
00:20:13,630 --> 00:20:14,630
Count!
175
00:20:14,830 --> 00:20:15,370
Come on!
176
00:20:15,690 --> 00:20:16,330
Move yourself!
177
00:20:16,331 --> 00:20:19,090
What do we do with her?
178
00:20:19,390 --> 00:20:20,910
They watch for the Daunati!
179
00:20:38,340 --> 00:20:38,980
Get down!
180
00:20:38,981 --> 00:20:41,100
Come on, move!
181
00:20:49,720 --> 00:20:50,720
He
182
00:20:56,540 --> 00:20:58,300
Must really like that horse.
183
00:21:16,840 --> 00:21:18,460
She can't live.
184
00:21:19,660 --> 00:21:21,980
She's stronger than any of us.
185
00:21:22,600 --> 00:21:23,840
She will live.
186
00:21:23,841 --> 00:21:25,680
It is time.
187
00:21:26,340 --> 00:21:29,400
It is time for you to wake my daughter.
188
00:21:30,120 --> 00:21:31,600
There's much to do now.
189
00:21:35,780 --> 00:21:36,780
You're not.
190
00:21:38,760 --> 00:21:41,280
And I am not your mother!
191
00:21:46,200 --> 00:21:47,280
See, Captain?
192
00:21:48,080 --> 00:21:49,080
Her fever has broken.
193
00:21:49,940 --> 00:21:52,360
She lives as the emperor requested.
194
00:21:53,280 --> 00:21:54,360
So it seems.
195
00:21:54,361 --> 00:21:56,980
She is now your problem.
196
00:21:58,140 --> 00:21:59,300
Look around.
197
00:22:00,100 --> 00:22:01,860
You are in the Daunati pits.
198
00:22:02,580 --> 00:22:03,960
There's nowhere to go.
199
00:22:04,940 --> 00:22:05,940
No escape.
200
00:22:06,080 --> 00:22:07,620
Would you stop your foolishness?
201
00:22:09,080 --> 00:22:10,300
Is there been a breakfast?
202
00:22:11,740 --> 00:22:13,640
You know it's always the new ones.
203
00:22:14,880 --> 00:22:17,380
Can't we just start our day in peace?
204
00:22:18,480 --> 00:22:19,480
Fight later?
205
00:22:20,620 --> 00:22:23,460
If you insist on dying, simply wait a few
days for the games.
206
00:22:24,120 --> 00:22:25,580
Don't waste your blood here.
207
00:22:26,160 --> 00:22:27,160
There'll be no cheers.
208
00:22:27,580 --> 00:22:28,620
Listen to Osir.
209
00:22:28,920 --> 00:22:29,340
He's right.
210
00:22:29,720 --> 00:22:31,820
He's been here longer than any of us.
211
00:22:32,100 --> 00:22:33,100
Keep away.
212
00:22:33,700 --> 00:22:34,700
Why?
213
00:22:35,600 --> 00:22:36,600
Why?
214
00:22:36,920 --> 00:22:38,180
Because I'll slit her throat.
215
00:22:39,020 --> 00:22:40,020
Go ahead.
216
00:22:40,960 --> 00:22:41,960
Now what, hey guys?
217
00:22:52,570 --> 00:22:54,070
Are you finished?
218
00:22:55,050 --> 00:22:56,050
I'm done.
219
00:22:56,430 --> 00:22:57,010
Sit down.
220
00:22:57,370 --> 00:22:58,370
I'll see you later.
221
00:23:07,400 --> 00:23:08,400
She's not in.
222
00:23:11,580 --> 00:23:12,880
Oh, fresh rain.
223
00:23:17,840 --> 00:23:20,800
You think I give a hoax shit about your
little peck on your head?
224
00:23:21,160 --> 00:23:23,120
Little peck.
225
00:23:24,060 --> 00:23:25,060
Petra.
226
00:23:25,500 --> 00:23:26,580
She's insulting my mom.
227
00:23:26,960 --> 00:23:28,280
She's a good judge of character.
228
00:23:35,470 --> 00:23:38,910
Petra, tell me what it is you've seen here
when it's far better right before you.
229
00:23:39,670 --> 00:23:47,670
I prefer an uncut demon, rather than a
polished jewel with no personality.
230
00:23:49,190 --> 00:23:50,290
That's enough!
231
00:23:51,150 --> 00:23:53,390
The training starts in the second round!
232
00:23:54,650 --> 00:23:56,790
Late cameras will be blocked!
233
00:23:59,250 --> 00:24:03,050
My lord, how is the search going in the
Hakenian Forest?
234
00:24:05,870 --> 00:24:06,390
Disappointed.
235
00:24:06,670 --> 00:24:09,610
Well, how can you be certain it is even
there?
236
00:24:10,430 --> 00:24:15,070
When Anzis drove the Hakenians into
extinction, the survivors fled into the
237
00:24:15,071 --> 00:24:18,230
forest and took the other half of this
with them.
238
00:24:19,890 --> 00:24:22,870
Why are you so convinced you need the
other half of this book?
239
00:24:26,050 --> 00:24:28,070
Look at everything you've accomplished
already.
240
00:24:29,590 --> 00:24:30,590
Look at this.
241
00:24:32,710 --> 00:24:33,890
Do you know what this says?
242
00:24:34,990 --> 00:24:35,910
Do you know what it says?
243
00:24:35,930 --> 00:24:37,230
No, I cannot read it.
244
00:24:37,250 --> 00:24:39,170
Only you have deciphered the code.
245
00:24:44,280 --> 00:24:52,050
It says, the child who holds the knowledge
within shall hold the world in their hands.
246
00:24:52,430 --> 00:24:54,390
It's a prophecy, do you see?
247
00:24:54,770 --> 00:24:56,190
It's a prophecy about me.
248
00:24:56,191 --> 00:25:01,350
I am that child, and I unlocked the
secrets and changed the world.
249
00:25:01,730 --> 00:25:07,430
And in the missing pages of this will be
knowledge that even I can't imagine.
250
00:25:07,610 --> 00:25:11,470
New ideas, new machines, new worlds.
251
00:25:11,910 --> 00:25:14,650
This is the key to shaping the future of
my world.
252
00:25:14,990 --> 00:25:16,330
And this is my story.
253
00:25:17,250 --> 00:25:17,750
Do you understand?
254
00:25:18,050 --> 00:25:20,190
This is my story, and without the other
half...
255
00:25:22,490 --> 00:25:24,190
I don't have an ending.
256
00:25:24,191 --> 00:25:24,270
Is it?
257
00:25:24,490 --> 00:25:26,330
I need an ending, but I don't.
258
00:25:35,750 --> 00:25:36,750
How's she doing?
259
00:25:37,050 --> 00:25:38,450
Not bad, Father, and I have a bug.
260
00:25:39,510 --> 00:25:41,010
Not as far as I did, though.
261
00:25:47,010 --> 00:25:48,610
How did she end up here?
262
00:25:49,570 --> 00:25:52,430
I had to attack the Emperor's fort in the
opinion forest.
263
00:25:53,330 --> 00:25:55,490
I know she took on six guards for a horse.
264
00:25:56,310 --> 00:25:57,710
Has anyone ever made it to the top?
265
00:25:58,170 --> 00:25:59,570
No one has ever made it to the top.
266
00:26:01,610 --> 00:26:02,850
He's passed my mark.
267
00:26:06,590 --> 00:26:08,590
What does she think will happen if she
makes it?
268
00:26:11,490 --> 00:26:12,610
Well, look at that.
269
00:26:13,290 --> 00:26:14,770
Now this is going to get interesting.
270
00:26:24,620 --> 00:26:25,840
Oh, now she's in trouble.
271
00:26:26,560 --> 00:26:29,320
I don't know if she actually knew what she
was doing.
272
00:26:29,940 --> 00:26:32,280
Well, now she's going to live long enough
to find out.
273
00:26:36,015 --> 00:26:38,160
Do you want freedom so badly?
274
00:26:39,310 --> 00:26:40,600
All you have to do is win.
275
00:26:41,060 --> 00:26:42,060
Mm-hmm.
276
00:26:42,360 --> 00:26:43,360
Like Lady Anissia.
277
00:26:44,560 --> 00:26:45,840
Anissia of the White Hair.
278
00:26:47,455 --> 00:26:48,560
The man who trusts herself.
279
00:26:49,615 --> 00:26:50,920
She's talking to her ghosts.
280
00:26:51,360 --> 00:26:54,600
They say she is haunted by everyone she
has ever killed.
281
00:26:55,940 --> 00:26:56,940
She was a Dunnati.
282
00:26:57,160 --> 00:26:59,200
Yes, but she was a child slave first.
283
00:26:59,820 --> 00:27:00,820
Then a Dunnati.
284
00:27:01,380 --> 00:27:03,320
She killed everyone before her,
won her freedom.
285
00:27:03,321 --> 00:27:05,160
I fought her already.
286
00:27:06,165 --> 00:27:07,165
I lost.
287
00:27:07,555 --> 00:27:08,680
Obviously, I lost.
288
00:27:09,140 --> 00:27:12,040
But when we fight again, I will be better
prepared.
289
00:27:28,670 --> 00:27:29,790
Leave us, please.
290
00:27:37,660 --> 00:27:38,660
My Lord.
291
00:27:38,780 --> 00:27:40,680
This is the only time for the banquet,
Anissia.
292
00:27:40,700 --> 00:27:41,700
Aren't you ready?
293
00:27:42,140 --> 00:27:43,140
I'm feeling unwell.
294
00:27:44,040 --> 00:27:45,120
Perhaps we could eat here.
295
00:27:46,780 --> 00:27:48,120
Don't you want to stay here?
296
00:27:49,800 --> 00:27:50,960
Spend some time together.
297
00:27:52,930 --> 00:27:54,120
We're always together.
298
00:27:55,140 --> 00:27:56,140
You know what I mean?
299
00:27:57,450 --> 00:27:58,860
Why have we never shared a bed?
300
00:28:01,250 --> 00:28:03,580
Don't you think an emperor deserves an
empress?
301
00:28:06,320 --> 00:28:09,100
Or am I still a slave and a Dunnati to
you?
302
00:28:09,240 --> 00:28:11,060
Anissia, you've far more than that to me.
303
00:28:11,061 --> 00:28:13,200
I don't know so what we were, but look
around.
304
00:28:13,920 --> 00:28:18,460
We were slaves who found our paths to
freedom.
305
00:28:19,460 --> 00:28:20,460
Am I free?
306
00:28:22,240 --> 00:28:23,240
I do not feel it.
307
00:28:23,970 --> 00:28:25,980
I cannot escape their voices.
308
00:28:27,730 --> 00:28:30,060
All the time they tormented me.
309
00:28:31,230 --> 00:28:33,840
You promised that you would find a cure to
this curse.
310
00:28:34,700 --> 00:28:37,040
And I will, I swear.
311
00:28:37,041 --> 00:28:41,320
Once you understand the true nature of
this...
312
00:28:41,520 --> 00:28:43,140
this error in your mind.
313
00:28:43,380 --> 00:28:45,280
Some error in my mind.
314
00:28:45,740 --> 00:28:48,460
This is a real...
315
00:28:49,110 --> 00:28:50,860
my spirits surround me.
316
00:28:53,880 --> 00:28:54,880
Look at me.
317
00:28:56,260 --> 00:28:57,260
Look at me.
318
00:28:58,905 --> 00:29:00,340
I will find a cure.
319
00:29:02,280 --> 00:29:05,540
And then your suffering will be over.
320
00:29:05,541 --> 00:29:10,220
And then, when you are whole, when you are
one...
321
00:29:10,870 --> 00:29:14,620
and you will be my empress and you will
rule alongside.
322
00:29:17,590 --> 00:29:24,060
But for tonight... let us
quiet those voices for a time.
323
00:29:31,740 --> 00:29:32,740
Good.
324
00:30:08,300 --> 00:30:09,300
What
325
00:30:17,610 --> 00:30:19,210
is your name, troublemaker?
326
00:30:20,130 --> 00:30:20,610
Sonja.
327
00:30:21,150 --> 00:30:21,670
Sonja?
328
00:30:22,110 --> 00:30:23,110
Which tribe?
329
00:30:23,530 --> 00:30:24,530
I have no tribe.
330
00:30:25,790 --> 00:30:26,790
Well, welcome.
331
00:30:27,350 --> 00:30:28,930
Sonja, who is alone in the world.
332
00:30:30,750 --> 00:30:33,410
Call me Osin, the untouched.
333
00:30:34,470 --> 00:30:35,110
Untouched?
334
00:30:35,490 --> 00:30:36,490
Why?
335
00:30:36,570 --> 00:30:38,530
Because no one has ever touched me with
that name.
336
00:30:38,950 --> 00:30:39,950
Never.
337
00:30:40,130 --> 00:30:41,450
Well, since my imprisonment here.
338
00:30:46,090 --> 00:30:48,126
Now, perhaps you could be the first one to
touch me.
339
00:30:48,150 --> 00:30:49,150
And win the prize.
340
00:30:49,310 --> 00:30:50,430
And what prize is that?
341
00:30:51,130 --> 00:30:52,130
Me.
342
00:30:54,170 --> 00:30:55,170
You?
343
00:30:55,850 --> 00:30:56,850
How do you say?
344
00:30:58,350 --> 00:30:59,350
Princessness.
345
00:31:00,690 --> 00:31:02,530
I... A tasty morsel.
346
00:31:03,350 --> 00:31:05,370
He is a royal feast.
347
00:31:05,371 --> 00:31:08,470
He is a pretening fool.
348
00:31:08,930 --> 00:31:10,350
With more lumped in scale.
349
00:31:12,290 --> 00:31:13,290
Root?
350
00:31:21,660 --> 00:31:22,740
What's through there?
351
00:31:24,780 --> 00:31:26,200
The arena is through there.
352
00:31:27,360 --> 00:31:28,600
The whole reason we're here.
353
00:31:31,400 --> 00:31:32,400
Where we fight.
354
00:31:33,940 --> 00:31:34,980
Who do we fight?
355
00:31:35,640 --> 00:31:37,100
Whoever they put in front of us.
356
00:31:39,640 --> 00:31:40,640
Barbarians.
357
00:31:41,540 --> 00:31:42,540
Creatures.
358
00:31:44,120 --> 00:31:45,120
Each other.
359
00:31:45,520 --> 00:31:46,520
Each other.
360
00:31:47,160 --> 00:31:48,460
But no one here is my enemy.
361
00:31:49,020 --> 00:31:50,680
And no one here is your friend either.
362
00:31:51,760 --> 00:31:52,760
Make none.
363
00:31:53,160 --> 00:31:54,160
Have no attachments.
364
00:31:55,080 --> 00:31:56,080
Life is cheap.
365
00:31:56,620 --> 00:31:57,620
So we fight for what?
366
00:31:58,140 --> 00:31:59,140
To sport.
367
00:31:59,860 --> 00:32:01,040
Surely you've killed one.
368
00:32:02,080 --> 00:32:02,720
For food.
369
00:32:02,721 --> 00:32:05,940
To protect what I love, not for sport.
370
00:32:06,060 --> 00:32:07,060
Never.
371
00:32:08,180 --> 00:32:09,180
Well then.
372
00:32:10,380 --> 00:32:11,380
This one.
373
00:32:11,880 --> 00:32:12,880
A week.
374
00:32:13,140 --> 00:32:14,140
At most.
375
00:32:46,570 --> 00:32:48,070
Ashman, give me my weapons.
376
00:32:48,610 --> 00:32:49,630
Out of my way, Petra.
377
00:32:49,850 --> 00:32:51,310
Today, we meet the gods.
378
00:32:51,710 --> 00:32:52,050
Gods?
379
00:32:52,610 --> 00:32:53,610
Wait.
380
00:32:54,950 --> 00:32:55,950
There you go, Petra.
381
00:32:56,710 --> 00:32:58,350
Get the move on, legs man.
382
00:32:58,970 --> 00:33:00,250
Cross the camp, cross the camp.
383
00:33:07,070 --> 00:33:09,870
Come on, let's get it on.
384
00:33:13,050 --> 00:33:14,690
Motion, your legs.
385
00:33:16,030 --> 00:33:18,230
We do realize the only way out now is
through there.
386
00:33:21,270 --> 00:33:21,970
Don't worry.
387
00:33:21,971 --> 00:33:23,610
I left some for you.
388
00:33:42,900 --> 00:33:48,400
So, to get out of this miserable hole,
I need to die or win, correct?
389
00:33:48,820 --> 00:33:49,100
That's right.
390
00:33:49,580 --> 00:33:50,580
I mean, I'll see games.
391
00:33:50,900 --> 00:33:51,240
Hear that?
392
00:33:51,540 --> 00:33:53,100
Biggest day to win for these sad songs.
393
00:33:53,300 --> 00:33:54,300
Very well.
394
00:33:54,740 --> 00:33:55,740
I want that.
395
00:33:56,320 --> 00:33:57,320
And that.
396
00:33:57,400 --> 00:33:58,400
And those.
397
00:33:58,640 --> 00:33:59,640
Excellent choices.
398
00:34:00,080 --> 00:34:01,080
You can have this.
399
00:34:02,440 --> 00:34:02,920
This.
400
00:34:02,921 --> 00:34:03,921
This.
401
00:34:05,560 --> 00:34:06,560
And...
402
00:34:07,340 --> 00:34:08,340
These.
403
00:34:10,020 --> 00:34:11,020
And that protects?
404
00:34:11,340 --> 00:34:11,680
Nothing.
405
00:34:12,060 --> 00:34:13,060
Absolutely nothing.
406
00:34:13,620 --> 00:34:14,620
The crowd will love it.
407
00:34:21,310 --> 00:34:22,310
You
408
00:35:26,750 --> 00:35:28,790
cut the balls from any man who tried to
make me.
409
00:35:32,460 --> 00:35:34,780
Just focus on what's coming out of that
gate.
410
00:35:36,200 --> 00:35:37,900
What is coming through that gate?
411
00:35:39,440 --> 00:35:40,700
It wouldn't be anything.
412
00:35:41,540 --> 00:35:42,840
I have a wooden sword.
413
00:35:44,840 --> 00:35:46,860
Maybe this happens on a giant beaver,
then.
414
00:35:51,680 --> 00:35:53,320
Why didn't they ever dress for one thing?
415
00:36:14,550 --> 00:36:15,630
He wants us to fight.
416
00:36:16,370 --> 00:36:17,370
Each other.
417
00:36:21,650 --> 00:36:23,211
Well... One of us dies.
418
00:36:34,020 --> 00:36:36,460
And by the goddess, I will fight you.
419
00:36:36,680 --> 00:36:37,680
Sonia!
420
00:36:40,830 --> 00:36:42,630
You're entertaining me!
421
00:36:44,570 --> 00:36:46,150
But I will fight you!
422
00:36:46,810 --> 00:36:49,010
Or are you a coward?
423
00:36:53,120 --> 00:36:55,320
I'm sure this one would enjoy that.
424
00:37:18,810 --> 00:37:20,630
This one's touched by madness.
425
00:37:21,090 --> 00:37:23,110
Yes, such a shame she's about to die.
426
00:37:23,350 --> 00:37:24,350
I'll spend it that way.
427
00:37:25,990 --> 00:37:28,110
You're trying to hurt me!
428
00:37:28,390 --> 00:37:29,390
Protect!
429
00:37:32,900 --> 00:37:33,900
Good shot.
430
00:37:35,020 --> 00:37:36,020
Well done.
431
00:37:36,560 --> 00:37:37,560
Move!
432
00:37:37,640 --> 00:37:39,160
Get out!
433
00:37:43,080 --> 00:37:44,080
I'm sorry.
434
00:37:44,720 --> 00:37:45,320
Move!
435
00:37:45,560 --> 00:37:46,560
That's right!
436
00:37:48,380 --> 00:37:49,380
That's right!
437
00:37:49,960 --> 00:37:50,220
Move!
438
00:37:50,580 --> 00:37:51,580
That's right!
439
00:39:23,790 --> 00:39:24,390
Relax.
440
00:39:24,730 --> 00:39:25,730
Relax.
441
00:39:26,050 --> 00:39:27,430
There's nothing you can do.
442
00:39:28,270 --> 00:39:29,590
I don't think that's a good idea.
443
00:39:43,690 --> 00:39:45,470
Your last thoughts were for you.
444
00:39:50,040 --> 00:39:51,940
Well, tonight we drink to the fallen
Danati.
445
00:39:54,890 --> 00:39:56,691
Let us pray that they're with their
ancestors.
446
00:39:59,040 --> 00:40:00,860
May they rest in peace to the fallen.
447
00:40:01,520 --> 00:40:02,520
To the fallen!
448
00:40:31,110 --> 00:40:33,230
I'm not...
449
00:40:36,025 --> 00:40:38,010
Is my ex-santji a show?
450
00:40:38,290 --> 00:40:39,730
Is my ex-santji?
451
00:40:41,035 --> 00:40:43,950
I can't hear them yet, but I can hear
them.
452
00:40:45,580 --> 00:40:47,610
But I can't hear them.
453
00:40:50,090 --> 00:40:52,890
They're all gone.
454
00:40:55,190 --> 00:40:58,890
Away, away, away.
455
00:41:00,750 --> 00:41:01,790
Away, away.
456
00:41:13,190 --> 00:41:14,510
So, tell me a progress.
457
00:41:15,450 --> 00:41:18,310
My lord, the forest beast is ready for the
test.
458
00:41:19,310 --> 00:41:21,850
We are using your new design.
459
00:41:30,850 --> 00:41:35,170
And as you can see, the yoke is working
better than ever.
460
00:41:35,370 --> 00:41:36,370
Better than ever?
461
00:41:37,910 --> 00:41:38,910
No.
462
00:41:39,030 --> 00:41:40,630
No, no, my lord, please.
463
00:41:40,930 --> 00:41:41,930
Don't do that.
464
00:41:47,300 --> 00:41:48,300
Better than ever.
465
00:41:49,200 --> 00:41:50,200
It's true.
466
00:41:50,460 --> 00:41:51,620
But still not on humans?
467
00:41:52,880 --> 00:41:54,540
Sadly, not yet.
468
00:41:55,080 --> 00:41:58,140
I've conducted many experiments,
but they'll die.
469
00:41:59,080 --> 00:42:01,960
But I have no doubt you will overcome the
challenges, lord.
470
00:42:02,400 --> 00:42:04,820
I mean, a ponder of little else in my
tracks.
471
00:42:05,760 --> 00:42:07,760
The answers are in the book, I'm sure of
that.
472
00:42:08,240 --> 00:42:12,420
All the missing knowledge will be in the
other half, and then, once we've perfected
473
00:42:12,421 --> 00:42:15,060
this yoke, we're going to build a whole
new army.
474
00:42:16,640 --> 00:42:22,160
But here, we have made very exciting
progress.
475
00:42:23,640 --> 00:42:27,486
As you design, the orbs'
energy is now powering the
476
00:42:27,487 --> 00:42:31,040
whole city, and can soon
be used in your new weapons.
477
00:42:37,730 --> 00:42:38,730
Who are you?
478
00:42:42,120 --> 00:42:43,260
My name is Dax.
479
00:42:46,160 --> 00:42:47,840
How do you know the songs of my people?
480
00:42:48,360 --> 00:42:48,860
It is okay.
481
00:42:48,861 --> 00:42:52,480
I know, and you are clearly not a canyon.
482
00:42:57,015 --> 00:43:00,940
By the goddess, you are one of the orphans
from the forest.
483
00:43:01,680 --> 00:43:06,420
Lots after Anz's attack, it was said that
none of you survived.
484
00:43:09,480 --> 00:43:10,480
I survived.
485
00:43:12,940 --> 00:43:13,940
I survived.
486
00:43:16,260 --> 00:43:18,400
One by one, my friends were taken.
487
00:43:19,320 --> 00:43:20,540
My salvation.
488
00:43:22,020 --> 00:43:23,620
Is it easy?
489
00:43:25,880 --> 00:43:28,820
Always searching, alone in the ways of the
forest.
490
00:43:30,200 --> 00:43:31,220
I had a living bride.
491
00:43:37,400 --> 00:43:39,100
I survived, but I was alone.
492
00:43:41,940 --> 00:43:42,940
No longer.
493
00:43:45,320 --> 00:43:48,740
The people were living and thriving in the
heart of the forest.
494
00:43:49,520 --> 00:43:51,240
I have lived for so long.
495
00:43:57,500 --> 00:43:58,740
I am not alone.
496
00:44:05,840 --> 00:44:07,160
We have to escape this place.
497
00:44:07,940 --> 00:44:08,940
Go, go with the gaze.
498
00:44:13,020 --> 00:44:15,460
Barbarian, time to get changed.
499
00:44:15,920 --> 00:44:17,800
The emperor wants to see you.
500
00:44:23,260 --> 00:44:24,260
The
501
00:44:34,450 --> 00:44:36,410
ambassador post is the ambassador post.
502
00:44:36,430 --> 00:44:38,110
Why is that Barbarian here?
503
00:44:39,210 --> 00:44:43,290
Oh, I thought she'd add a splash of color.
504
00:44:54,570 --> 00:44:56,750
See, like my map, Barbarian.
505
00:44:57,690 --> 00:44:58,690
It's better than yours.
506
00:44:59,150 --> 00:45:03,430
What you're looking at is the known world
entirely under my control.
507
00:45:03,950 --> 00:45:05,570
I have armies in every land.
508
00:45:06,150 --> 00:45:08,310
My conquest extends from sea to sea.
509
00:45:08,870 --> 00:45:13,550
And with the help of your map,
your precious forest is next to fall.
510
00:45:14,290 --> 00:45:15,290
Why?
511
00:45:15,330 --> 00:45:17,310
Why do you wish to destroy it?
512
00:45:17,550 --> 00:45:19,010
Because there are secrets within.
513
00:45:19,910 --> 00:45:21,210
I shut out when they roll out.
514
00:45:22,130 --> 00:45:25,090
You think this goddess or yours will show
up and save you?
515
00:45:25,590 --> 00:45:26,590
Save the day?
516
00:45:28,030 --> 00:45:29,510
That day will never come.
517
00:45:30,410 --> 00:45:31,410
Because guess what?
518
00:45:31,810 --> 00:45:36,990
All of the gods... are in here.
519
00:45:42,640 --> 00:45:44,000
Do you know what this is?
520
00:46:02,170 --> 00:46:03,170
My emperor!
521
00:46:03,650 --> 00:46:04,130
My emperor!
522
00:46:04,350 --> 00:46:05,350
What?
523
00:46:05,710 --> 00:46:06,310
My emperor!
524
00:46:06,630 --> 00:46:06,930
What?
525
00:46:07,510 --> 00:46:08,510
He's here!
526
00:46:08,830 --> 00:46:09,830
He's here!
527
00:46:09,870 --> 00:46:11,130
Oh, Cyclops?
528
00:46:11,630 --> 00:46:12,630
Excellent!
529
00:46:12,670 --> 00:46:14,010
Send her back to the pits.
530
00:46:14,430 --> 00:46:15,430
Everybody else follow.
531
00:46:18,450 --> 00:46:19,450
You
532
00:46:47,630 --> 00:46:49,090
are the one, Sonia.
533
00:47:17,180 --> 00:47:18,180
Today's the day.
534
00:47:59,400 --> 00:48:00,400
You!
535
00:48:00,500 --> 00:48:01,060
And you!
536
00:48:01,260 --> 00:48:02,860
You are... Why
am I not fighting?
537
00:48:03,340 --> 00:48:04,560
And there is for an end.
538
00:48:04,980 --> 00:48:05,980
Empress order!
539
00:48:06,560 --> 00:48:07,740
To watch him all die.
540
00:48:10,380 --> 00:48:12,000
Do not let this wound die.
541
00:48:13,020 --> 00:48:14,020
This one.
542
00:48:14,560 --> 00:48:17,440
Do you understand it's her life and that
any of us will survive this day?
543
00:48:17,620 --> 00:48:19,080
We must keep him alive.
544
00:48:20,800 --> 00:48:21,800
You have the woman.
545
00:48:21,980 --> 00:48:22,980
Stay alive.
546
00:48:23,140 --> 00:48:23,840
What about me?
547
00:48:23,841 --> 00:48:24,940
What about me?
548
00:48:25,240 --> 00:48:26,580
I didn't say anything about you!
549
00:48:35,020 --> 00:48:35,420
Red?
550
00:48:35,720 --> 00:48:36,720
Round?
551
00:48:36,900 --> 00:48:38,400
I want something good to do.
552
00:48:38,880 --> 00:48:41,300
You do realize your entire job is to die
exceptionally.
553
00:48:41,880 --> 00:48:43,940
Why would I arm a pig if one of them is
bacon?
554
00:48:44,580 --> 00:48:45,900
My only job is to die well.
555
00:48:46,220 --> 00:48:47,660
Why would they not let me fight him?
556
00:48:48,020 --> 00:48:49,060
I sent him to the emperor.
557
00:48:49,160 --> 00:48:50,200
He's got a brain, you see.
558
00:48:51,240 --> 00:48:54,820
Dean, I want armor, any weapons.
559
00:48:55,340 --> 00:48:56,340
Good ones this time.
560
00:48:57,560 --> 00:48:59,600
Why would you possibly smile at me?
561
00:49:00,060 --> 00:49:02,341
Because you're the only one who's ever
remembered my name.
562
00:49:44,000 --> 00:49:46,080
Is it not what you want?
563
00:49:46,081 --> 00:49:52,000
I want you to tell us all where the last
of those pesky, the canyons are.
564
00:49:52,160 --> 00:49:53,340
I am the last.
565
00:49:53,960 --> 00:49:55,940
We both know that that's not true.
566
00:49:56,580 --> 00:49:58,240
Tell me now.
567
00:49:59,140 --> 00:50:00,140
Come on.
568
00:50:00,920 --> 00:50:07,560
Tell us all now, or every damn party in
this arena dies here tonight.
569
00:50:21,800 --> 00:50:23,020
It's up to you.
570
00:50:23,021 --> 00:50:24,820
We will not fight each other.
571
00:50:24,940 --> 00:50:27,100
You don't have to fight each other.
572
00:51:41,270 --> 00:51:44,670
Tell me soon, if this excellent beast can
do it.
573
00:51:44,930 --> 00:51:45,930
Who did it not?
574
00:51:46,070 --> 00:51:47,070
Oh, I hope.
575
00:52:21,240 --> 00:52:22,740
I'm not here to see it.
576
00:53:18,760 --> 00:53:20,281
You... are free.
577
00:53:39,100 --> 00:53:40,100
Come on, come on.
578
00:53:58,470 --> 00:53:59,470
Why not?
579
00:54:25,000 --> 00:54:26,000
Where's Austin?
580
00:54:29,940 --> 00:54:30,940
I'm sorry.
581
00:54:44,540 --> 00:54:45,540
Still untouched?
582
00:54:50,560 --> 00:54:51,640
So what now, son?
583
00:54:52,080 --> 00:54:53,420
The Cyclops open the way.
584
00:54:53,660 --> 00:54:53,860
Go!
585
00:54:54,600 --> 00:54:55,600
There's your freedom.
586
00:54:56,080 --> 00:54:58,260
I'll meet you by the white table on the
hill at dawn.
587
00:54:58,800 --> 00:55:00,860
But first, there's something I have to do.
588
00:55:28,600 --> 00:55:29,600
Where's my horse?
589
00:55:30,120 --> 00:55:31,120
Your horse?
590
00:55:31,620 --> 00:55:32,840
I'll show you your horse.
591
00:55:55,540 --> 00:55:57,260
Where's... my horse?
592
00:55:59,280 --> 00:56:00,360
How many dead?
593
00:56:01,280 --> 00:56:01,620
Many.
594
00:56:02,220 --> 00:56:03,580
I saw a coal car crush.
595
00:56:04,080 --> 00:56:05,700
Dozens in the crowd.
596
00:56:06,160 --> 00:56:07,160
More.
597
00:56:08,780 --> 00:56:09,980
Get out!
598
00:56:10,160 --> 00:56:11,980
God, God, help us!
599
00:56:12,200 --> 00:56:13,200
Get out!
600
00:56:13,380 --> 00:56:15,200
The Emperor will punish you for this.
601
00:56:15,980 --> 00:56:16,980
What?
602
00:56:53,100 --> 00:56:55,220
Are you okay, my friend?
603
00:57:47,110 --> 00:57:48,110
Mom, what has she done?
604
00:57:49,930 --> 00:57:51,190
No, no, no, no, no!
605
00:58:07,420 --> 00:58:08,420
I know!
606
00:58:08,560 --> 00:58:09,140
Are you hurt?
607
00:58:09,420 --> 00:58:10,420
No!
608
00:58:28,490 --> 00:58:29,490
Crudellus!
609
00:58:47,040 --> 00:58:48,640
This... hurt...
610
00:58:50,970 --> 00:58:52,610
She has not changed her plans.
611
00:58:53,390 --> 00:58:55,510
She's gone back to the forest to find
help.
612
00:58:56,510 --> 00:58:58,410
I've sent scouts after her.
613
00:59:02,100 --> 00:59:03,240
She's not coming.
614
00:59:05,440 --> 00:59:06,740
She said no one.
615
00:59:07,400 --> 00:59:08,400
She's coming.
616
00:59:09,560 --> 00:59:10,660
Good to stay optimistic.
617
00:59:11,280 --> 00:59:12,880
No, she's coming.
618
01:00:27,080 --> 01:00:28,080
What are you doing?
619
01:00:29,940 --> 01:00:31,720
Sorry, my kingdom lies to the south.
620
01:00:33,300 --> 01:00:34,480
Dragan left it ruined.
621
01:00:35,160 --> 01:00:36,160
Destroyed my cities.
622
01:00:37,180 --> 01:00:39,100
Killed my people and enslaved its prince.
623
01:00:40,420 --> 01:00:42,100
But that prince is free now, thanks to
you.
624
01:00:44,660 --> 01:00:46,340
You actually are a prince?
625
01:00:47,160 --> 01:00:48,160
Yes.
626
01:00:48,580 --> 01:00:51,060
It's the crowned prince of Shem at your
service.
627
01:00:52,380 --> 01:00:53,520
Don't expect me to bow.
628
01:00:56,600 --> 01:00:58,780
There's no one here that you'd have to bow
to anyone.
629
01:01:00,700 --> 01:01:02,220
I thought we would fight together.
630
01:01:02,880 --> 01:01:06,581
I'd love nothing more than to fight with
you, Sonya, but I have a kingdom to rebuild.
631
01:01:06,680 --> 01:01:07,720
And an army together.
632
01:01:10,360 --> 01:01:11,900
Have no fear, you will see me again.
633
01:01:12,465 --> 01:01:15,240
I do not fear not seeing you, Errigan,
before me.
634
01:01:17,820 --> 01:01:19,780
You know what, Miranda, you are quite the
woman.
635
01:01:28,000 --> 01:01:29,180
And you will see me.
636
01:01:37,060 --> 01:01:38,590
I'm no longer untouched.
637
01:01:45,980 --> 01:01:48,100
Stay alive, princess, and of Shem.
638
01:01:48,980 --> 01:01:50,940
One day I will claim my pride.
639
01:02:10,000 --> 01:02:11,100
All right, there you go.
640
01:02:15,470 --> 01:02:16,470
You're excited.
641
01:02:18,850 --> 01:02:20,350
To see my people again.
642
01:02:23,310 --> 01:02:24,730
It is all I dreamed of.
643
01:02:26,950 --> 01:02:29,250
For longer than I can say.
644
01:02:30,360 --> 01:02:31,890
Long has changed over the years.
645
01:02:33,910 --> 01:02:35,191
It may not be what you remember.
646
01:02:36,090 --> 01:02:37,330
I remember warm beds.
647
01:02:38,990 --> 01:02:39,990
Good food.
648
01:02:42,210 --> 01:02:43,390
Singing of songs.
649
01:02:44,390 --> 01:02:45,390
And laughing.
650
01:02:49,280 --> 01:02:52,200
At least until High Priest Esper would
scare us of silence.
651
01:02:53,180 --> 01:02:54,380
She still does.
652
01:02:57,600 --> 01:02:59,040
Esper is still alive.
653
01:02:59,480 --> 01:03:00,480
I know her.
654
01:03:01,480 --> 01:03:04,380
She's older now and wiser than her.
655
01:03:05,320 --> 01:03:07,460
She's still fearsome to the little ones.
656
01:03:17,540 --> 01:03:21,080
Sonia, of course a scouting party
following us.
657
01:03:22,570 --> 01:03:23,570
What are the others?
658
01:03:23,840 --> 01:03:25,240
You don't need to worry about them.
659
01:03:25,460 --> 01:03:26,500
They're feeding the crows.
660
01:03:26,501 --> 01:03:28,541
I thought you might like to talk to this
one though.
661
01:03:30,860 --> 01:03:32,420
There's Drake in nowhere we are.
662
01:03:33,900 --> 01:03:34,620
Answer me.
663
01:03:34,780 --> 01:03:36,080
You think you escaped?
664
01:03:37,060 --> 01:03:39,140
He's been following you since you left.
665
01:03:39,820 --> 01:03:40,820
How far behind?
666
01:03:41,140 --> 01:03:42,140
One day.
667
01:03:42,180 --> 01:03:43,180
But not for long.
668
01:03:43,580 --> 01:03:44,580
I figure why.
669
01:03:45,300 --> 01:03:46,660
But he wants you badly.
670
01:03:48,540 --> 01:03:50,540
You know you're all going to die,
right?
671
01:03:51,000 --> 01:03:51,600
You first.
672
01:03:51,601 --> 01:03:52,601
Stop!
673
01:03:55,300 --> 01:03:56,640
What do we do now?
674
01:03:56,840 --> 01:03:58,220
We should make a stand here.
675
01:03:58,640 --> 01:03:59,640
Not here.
676
01:04:00,140 --> 01:04:01,240
Not on this open ground.
677
01:04:02,440 --> 01:04:02,880
Thanks.
678
01:04:03,280 --> 01:04:04,280
Come with me.
679
01:04:04,560 --> 01:04:05,560
She's right.
680
01:04:05,980 --> 01:04:07,060
The day has been different.
681
01:04:07,860 --> 01:04:09,420
Right as fast as you can to her people.
682
01:04:10,640 --> 01:04:11,880
One of them, Dragan, is coming.
683
01:04:15,700 --> 01:04:19,660
But what about... your
dream to go home?
684
01:04:21,010 --> 01:04:22,420
You heard the skill.
685
01:04:24,300 --> 01:04:26,180
Dragan wants a city in there.
686
01:04:27,400 --> 01:04:28,400
I cannot go.
687
01:04:35,800 --> 01:04:37,500
I'm sorry you won't go home again.
688
01:04:57,430 --> 01:04:58,430
The naughty.
689
01:05:00,450 --> 01:05:01,450
My friends.
690
01:05:03,270 --> 01:05:04,470
This is where we part.
691
01:05:05,030 --> 01:05:05,270
What?
692
01:05:05,590 --> 01:05:06,590
What do you mean?
693
01:05:06,910 --> 01:05:07,910
Explain this to me.
694
01:05:08,490 --> 01:05:11,050
I'm going to try and
leave Dragan and his
695
01:05:11,051 --> 01:05:14,971
forces into the forest,
but away from my people.
696
01:05:15,890 --> 01:05:19,530
Then in my own world, I will do what
damage I can.
697
01:05:21,370 --> 01:05:24,730
I cannot ask you to follow me as nothing
but death awaits us.
698
01:05:25,570 --> 01:05:27,570
Nothing but death awaits us all anyway.
699
01:05:29,670 --> 01:05:31,970
It is the manner of death that counts.
700
01:05:33,050 --> 01:05:34,610
And this is a good way to die.
701
01:05:35,670 --> 01:05:36,670
Let's fight.
702
01:05:39,810 --> 01:05:40,810
Remember warfare.
703
01:05:41,710 --> 01:05:42,790
It's my favorite kind.
704
01:05:43,970 --> 01:05:46,990
Sonia, we are all to your side until this
is over.
705
01:05:48,370 --> 01:05:49,570
Why not just wait to start?
706
01:06:12,040 --> 01:06:13,040
Arthur!
707
01:06:15,520 --> 01:06:16,980
Well, speak!
708
01:06:18,300 --> 01:06:19,100
You're a devil.
709
01:06:19,101 --> 01:06:21,480
Come back.
710
01:06:26,240 --> 01:06:27,240
Why
711
01:06:42,370 --> 01:06:44,990
will the rest of my army be here?
712
01:06:45,170 --> 01:06:45,690
A day or two.
713
01:06:46,070 --> 01:06:46,430
No more.
714
01:06:46,510 --> 01:06:47,510
A day or two?
715
01:06:47,710 --> 01:06:49,510
Our scouts in the forest are too few.
716
01:06:50,190 --> 01:06:52,584
You must crush her
before news spreads that
717
01:06:52,585 --> 01:06:55,491
a handful of damn
naughty stood against you.
718
01:06:56,350 --> 01:06:59,610
Return her body for all in Lighthaven to
see.
719
01:07:00,590 --> 01:07:02,330
No one can know of your weakness.
720
01:07:03,090 --> 01:07:04,130
My weakness?
721
01:07:04,830 --> 01:07:05,930
I am not weak.
722
01:07:06,590 --> 01:07:08,646
I'm not the one who
needs to drink constant
723
01:07:08,647 --> 01:07:11,150
potions to stop myself
from tearing my mind apart.
724
01:07:11,670 --> 01:07:12,670
Am I?
725
01:07:18,760 --> 01:07:20,040
Anisia, Anisia.
726
01:07:22,360 --> 01:07:23,360
Hey there.
727
01:07:25,740 --> 01:07:26,740
My Emperor.
728
01:07:28,020 --> 01:07:29,520
Forgive me, I misspoke.
729
01:07:29,900 --> 01:07:31,280
No, no, it's fine.
730
01:07:31,940 --> 01:07:33,340
Of course you are not weak.
731
01:07:34,270 --> 01:07:35,680
As well as you used to.
732
01:07:36,850 --> 01:07:38,140
Emperor, it's her.
733
01:07:38,280 --> 01:07:39,280
She's here.
734
01:07:54,970 --> 01:07:56,070
We want more spots.
735
01:08:01,460 --> 01:08:05,380
It just so happens that I have something
for you too.
736
01:08:05,660 --> 01:08:07,000
General Karla, if you please.
737
01:09:02,290 --> 01:09:06,690
I'd prefer if you didn't kill my friends.
738
01:09:11,780 --> 01:09:12,780
You are a king.
739
01:09:13,360 --> 01:09:14,360
I am.
740
01:09:15,510 --> 01:09:17,600
And you are the one they are calling Ren,
Sonia.
741
01:09:23,150 --> 01:09:24,150
Today was the day.
742
01:09:35,750 --> 01:09:36,850
Sonia, this is...
743
01:09:37,430 --> 01:09:38,430
Aspera.
744
01:09:40,550 --> 01:09:41,970
I remember you.
745
01:09:43,590 --> 01:09:44,590
And I, you.
746
01:09:45,670 --> 01:09:46,670
Daughter of Denara.
747
01:09:47,570 --> 01:09:51,160
Your long exile is over.
748
01:09:52,020 --> 01:09:53,020
Welcome home.
749
01:09:57,700 --> 01:09:59,540
I was leaving his castle above me.
750
01:10:00,180 --> 01:10:01,680
We saw a dex taken, but...
751
01:10:02,780 --> 01:10:03,780
Too few to save him.
752
01:10:05,850 --> 01:10:08,160
Dragan is coming to destroy the last
Ricanians.
753
01:10:10,340 --> 01:10:11,340
No, Sonia.
754
01:10:13,800 --> 01:10:14,800
Dragan...
755
01:10:15,660 --> 01:10:17,000
Is after this.
756
01:10:18,520 --> 01:10:19,520
The other half.
757
01:10:22,440 --> 01:10:24,120
How did Dragan get his half?
758
01:10:25,060 --> 01:10:28,040
The day Anzis attacked our village.
759
01:10:29,320 --> 01:10:33,200
A terrifying new boy fled into the
temple...
760
01:10:33,720 --> 01:10:37,100
And hid as our priest was trying to save
the book.
761
01:10:38,980 --> 01:10:41,620
But the strength was torn in two.
762
01:10:48,100 --> 01:10:54,100
I saved one half, but fled before Anzis
came to kill us all.
763
01:10:55,460 --> 01:11:00,140
Not knowing I was leaving that frightened
little boy behind.
764
01:11:05,000 --> 01:11:07,380
In the squalor of the slave beds.
765
01:11:09,380 --> 01:11:14,940
The child must have turned his brilliant
mind to unlocking the secrets of the book.
766
01:11:15,820 --> 01:11:20,500
Secrets that would lift him from slavery
to become Dragan.
767
01:11:22,120 --> 01:11:23,120
Is there a king?
768
01:11:25,780 --> 01:11:27,780
He cannot get the other half.
769
01:11:28,720 --> 01:11:30,780
We must vanish even deeper into the
forest.
770
01:11:31,860 --> 01:11:32,860
No.
771
01:11:33,380 --> 01:11:34,860
Someone has to make a stand.
772
01:11:35,300 --> 01:11:37,060
Or it won't just be the Ricanians who
suffer.
773
01:11:37,660 --> 01:11:40,720
It will be every tribe, every people who
defy him.
774
01:11:41,420 --> 01:11:44,980
And right now Dragan is more or more and
less defended than he ever will be.
775
01:11:45,880 --> 01:11:47,180
It's now or never.
776
01:11:57,720 --> 01:11:58,720
Ready?
777
01:11:59,680 --> 01:12:00,680
Let's go.
778
01:12:05,760 --> 01:12:06,760
You wait.
779
01:14:55,520 --> 01:14:56,080
Disappoint.
780
01:14:56,400 --> 01:14:57,880
Your time is much too much.
781
01:16:14,980 --> 01:16:17,480
Peace, and your gods, it's over.
782
01:16:18,420 --> 01:16:20,300
Your life is over.
783
01:16:20,860 --> 01:16:22,360
You know that I shall wait here.
784
01:16:22,840 --> 01:16:24,640
For I shall see my love all the sooner.
785
01:17:28,100 --> 01:17:32,300
I will be empress, and I will be free.
786
01:19:36,740 --> 01:19:37,740
Sonia.
787
01:19:51,020 --> 01:19:53,780
It's how you see me.
788
01:19:54,440 --> 01:19:55,660
I am everyone's mother.
789
01:19:56,180 --> 01:19:57,180
Am I dead?
790
01:19:58,160 --> 01:19:59,540
Do you choose death?
791
01:20:00,420 --> 01:20:01,420
Never.
792
01:20:01,540 --> 01:20:05,060
I choose to fight for what I believe in.
793
01:20:05,340 --> 01:20:10,200
If you lose, then Dragan and all his kind
will turn the world to ash.
794
01:20:11,200 --> 01:20:14,620
The earth is bleeding, crying for help.
795
01:20:15,500 --> 01:20:16,880
Do you not see?
796
01:20:18,320 --> 01:20:25,240
I prayed to you, my whole life,
and you did nothing I said for my people.
797
01:20:25,440 --> 01:20:27,640
It was never about you finding them.
798
01:20:28,280 --> 01:20:32,760
It was about you finding the strength to
be who you are destined to be.
799
01:20:40,990 --> 01:20:41,990
The
800
01:20:50,040 --> 01:20:51,920
world is in your hands.
801
01:20:52,420 --> 01:20:58,500
Let go of what you were, and be reborn as
what you can be.
802
01:22:00,920 --> 01:22:02,430
Open this one, please.
803
01:22:03,090 --> 01:22:04,090
Get up!
804
01:22:25,200 --> 01:22:26,200
Dragan.
805
01:22:28,400 --> 01:22:30,340
No, no.
806
01:22:30,840 --> 01:22:32,440
That boy is dead.
807
01:22:32,860 --> 01:22:33,100
Do you see?
808
01:22:33,300 --> 01:22:34,900
He died by the sword of Angus.
809
01:22:37,140 --> 01:22:40,240
What is my name?
810
01:22:42,800 --> 01:22:43,800
Dragan.
811
01:22:46,420 --> 01:22:50,000
And I am your empress.
812
01:22:50,540 --> 01:22:51,240
Sonia.
813
01:22:51,440 --> 01:22:57,640
Child who you taught to dance,
singing ludicrous barbarian nonsense.
814
01:22:58,160 --> 01:23:01,580
I am not some child who you abandoned.
815
01:23:04,040 --> 01:23:06,340
You were not abandoned.
816
01:23:06,520 --> 01:23:07,520
Oh, yes.
817
01:23:07,960 --> 01:23:08,960
Yes, he was.
818
01:23:09,020 --> 01:23:10,020
You left him.
819
01:23:11,460 --> 01:23:12,800
You left him to die.
820
01:23:15,570 --> 01:23:16,700
Why do you abandon children?
821
01:23:18,560 --> 01:23:19,120
Say it.
822
01:23:19,340 --> 01:23:20,340
I want you to say it.
823
01:23:20,540 --> 01:23:22,080
I abandon children.
824
01:23:22,780 --> 01:23:24,840
I abandon children.
825
01:23:25,800 --> 01:23:27,420
I abandon children.
826
01:23:27,760 --> 01:23:28,200
Say it.
827
01:23:28,500 --> 01:23:29,580
Say it now.
828
01:23:30,240 --> 01:23:32,780
I abandon children.
829
01:23:33,440 --> 01:23:36,020
I abandon children.
830
01:23:36,740 --> 01:23:38,620
I abandon children.
831
01:23:39,300 --> 01:23:41,000
I abandon children.
832
01:23:41,420 --> 01:23:42,120
Stay it for me.
833
01:23:42,220 --> 01:23:43,220
Stay it for me now.
834
01:23:43,900 --> 01:23:49,020
I abandon children.
835
01:23:49,021 --> 01:23:50,021
Action!
836
01:24:14,500 --> 01:24:16,240
You brought me this?
837
01:24:28,350 --> 01:24:30,890
You know what this means, don't you?
838
01:24:34,230 --> 01:24:36,270
It means the prophecy is true.
839
01:24:39,830 --> 01:24:41,190
Thank you.
840
01:24:41,530 --> 01:24:42,530
Come on, action.
841
01:24:43,350 --> 01:24:44,350
Kill her.
842
01:24:45,540 --> 01:24:46,730
Kill a holy woman?
843
01:24:50,970 --> 01:24:53,310
I don't think I can... Action!
844
01:24:53,311 --> 01:24:54,311
Good.
845
01:24:58,360 --> 01:25:02,220
You are disloyal, and you will be dealt
with.
846
01:25:02,580 --> 01:25:03,120
Alright, fine.
847
01:25:03,600 --> 01:25:04,600
I'll do it myself.
848
01:25:07,880 --> 01:25:09,320
You deserve this.
849
01:25:19,030 --> 01:25:21,170
I said she was dead!
850
01:25:21,830 --> 01:25:22,830
I was shot!
851
01:25:25,670 --> 01:25:26,670
Kill her!
852
01:26:12,640 --> 01:26:13,960
It does something to your hair.
853
01:26:15,000 --> 01:26:16,000
You left us.
854
01:26:16,860 --> 01:26:18,280
Yes, but I came back with an army.
855
01:26:19,940 --> 01:26:20,940
You did.
856
01:26:22,800 --> 01:26:23,800
I like it!
857
01:26:25,240 --> 01:26:26,240
How?
858
01:26:28,500 --> 01:26:29,660
How is she still alive?
859
01:26:30,480 --> 01:26:32,240
I broke my blade through her heart.
860
01:26:32,340 --> 01:26:33,000
That doesn't mean it works.
861
01:26:33,280 --> 01:26:34,040
She has no heart.
862
01:26:34,160 --> 01:26:35,160
She's a demon.
863
01:27:01,480 --> 01:27:02,760
It
864
01:27:30,240 --> 01:27:33,540
Seems to be a healing.
865
01:27:38,740 --> 01:27:40,520
Drugs and medicine.
866
01:27:41,120 --> 01:27:41,420
What?
867
01:27:41,660 --> 01:27:42,920
What is this?
868
01:27:47,160 --> 01:27:48,420
Balance on the future.
869
01:27:51,280 --> 01:27:52,320
This is useless.
870
01:27:55,220 --> 01:27:56,860
My love, go and fight her.
871
01:27:57,240 --> 01:27:57,840
Go and fight her.
872
01:27:58,240 --> 01:27:59,640
Go and fight her.
873
01:27:59,900 --> 01:28:00,580
Go and fight her.
874
01:28:00,760 --> 01:28:01,020
Go and fight her, please.
875
01:28:01,180 --> 01:28:02,380
And you see, go and fight her.
876
01:28:02,660 --> 01:28:03,660
No.
877
01:28:04,660 --> 01:28:05,660
You are a coward.
878
01:28:13,560 --> 01:28:16,220
You have two voices and you see they are
right.
879
01:28:16,340 --> 01:28:17,340
You are a coward.
880
01:28:17,520 --> 01:28:21,440
And you'll never be embers unless you
protect me.
881
01:28:21,441 --> 01:28:25,420
There is no empire unless you protect me.
882
01:28:35,410 --> 01:28:36,650
No, my queen.
883
01:28:36,910 --> 01:28:37,910
Get out of here!
884
01:28:44,650 --> 01:28:46,110
How is that possible?
885
01:28:46,450 --> 01:28:47,450
How is that possible?
886
01:28:52,180 --> 01:28:54,380
I didn't want to share my throne.
887
01:29:01,070 --> 01:29:02,070
Potion.
888
01:29:02,370 --> 01:29:03,630
That's why I hate them.
889
01:29:06,820 --> 01:29:08,680
Did you ever care about me?
890
01:29:10,920 --> 01:29:11,920
Anise.
891
01:29:12,020 --> 01:29:16,120
I love you more than anyone else in the
entire world.
892
01:29:16,790 --> 01:29:18,781
But you and I... Even her.
893
01:29:19,390 --> 01:29:20,460
We're all broken.
894
01:30:20,850 --> 01:30:22,250
Please.
895
01:30:23,250 --> 01:30:26,680
Be quiet.
896
01:31:05,960 --> 01:31:07,360
Please.
897
01:31:32,410 --> 01:31:33,410
Be quiet.
898
01:31:59,810 --> 01:32:01,770
It's meaningless.
899
01:32:03,560 --> 01:32:06,090
And it's hyperbolic.
900
01:32:10,490 --> 01:32:12,390
You don't need that.
901
01:32:14,530 --> 01:32:18,290
I have no match for you, Red Sonja.
902
01:32:19,845 --> 01:32:24,270
And yet, I still rule the whole world.
903
01:32:27,770 --> 01:32:31,590
This was my sword, you see.
904
01:32:36,260 --> 01:32:37,260
My weapon.
905
01:32:40,820 --> 01:32:43,600
This was my army.
906
01:32:45,100 --> 01:32:46,100
It gave me everything.
907
01:32:47,240 --> 01:32:52,100
And now, it offers me nothing.
908
01:32:52,820 --> 01:32:54,220
Because it was never a weapon.
909
01:32:55,960 --> 01:32:57,920
Its knowledge lifted you from slavery.
910
01:32:57,921 --> 01:33:01,760
And gave you the power to turn this world
into something wonderful.
911
01:33:02,400 --> 01:33:03,620
But look what you did.
912
01:33:04,800 --> 01:33:06,420
It made the world a better place.
913
01:33:07,060 --> 01:33:09,620
You were a slave who allowed slavery.
914
01:33:10,680 --> 01:33:13,420
You sent armies to destroy entire peoples.
915
01:33:14,060 --> 01:33:15,220
Not destroyed.
916
01:33:15,600 --> 01:33:17,860
You devoured resources with no limits.
917
01:33:18,620 --> 01:33:20,340
You used unsmotted animals.
918
01:33:20,780 --> 01:33:23,640
You mattered all who stood in your way.
919
01:33:25,340 --> 01:33:28,040
One tired, replaced another.
920
01:33:29,290 --> 01:33:30,411
You're just another answers.
921
01:33:32,760 --> 01:33:36,520
And now you're dying at the altar of a god
you don't believe in.
922
01:33:36,760 --> 01:33:38,440
Your gods deserted me.
923
01:33:40,240 --> 01:33:43,260
Wait, I needed them the most when I was
alone.
924
01:33:43,760 --> 01:33:44,760
Where were they then?
925
01:33:47,460 --> 01:33:50,320
You were not the only one who was alone.
926
01:33:54,170 --> 01:33:55,190
The day you were taken.
927
01:33:56,790 --> 01:33:57,790
I was there.
928
01:34:00,730 --> 01:34:01,730
You were there?
929
01:34:07,540 --> 01:34:08,540
I'm sorry.
930
01:34:11,000 --> 01:34:12,100
You're not sorry.
931
01:34:12,720 --> 01:34:13,720
Why are you sorry?
932
01:34:14,810 --> 01:34:16,280
You've come here to kill me.
933
01:34:16,380 --> 01:34:17,380
You've won.
934
01:34:18,630 --> 01:34:19,980
I came to kill Dragan.
935
01:34:21,680 --> 01:34:23,860
But if I'd held on tied it to your hand.
936
01:34:25,220 --> 01:34:26,880
When you were a boy back then.
937
01:34:31,320 --> 01:34:33,190
Both our lives might have been different
now.
938
01:34:50,960 --> 01:34:52,920
I think I'm dying.
939
01:34:56,910 --> 01:34:57,910
You are.
940
01:34:59,950 --> 01:35:02,030
I'm scared about what comes next.
941
01:35:16,140 --> 01:35:17,880
There's nothing to be scared of.
942
01:35:21,340 --> 01:35:22,520
I've crossed over.
943
01:35:25,420 --> 01:35:26,580
As peace ahead.
944
01:35:31,360 --> 01:35:35,240
Please don't let me go this time.
945
01:35:40,560 --> 01:35:41,560
You've
946
01:36:55,180 --> 01:36:56,780
loved him for the scavengers.
947
01:36:57,100 --> 01:36:57,320
No.
948
01:36:58,000 --> 01:36:59,000
Take him home.
949
01:36:59,400 --> 01:37:00,400
Burry him his earthening.
950
01:37:02,160 --> 01:37:04,220
He hasn't earned that honor.
951
01:37:05,020 --> 01:37:06,020
Not for the man.
952
01:37:06,520 --> 01:37:07,660
But Burry the boy he was.
953
01:37:08,170 --> 01:37:09,170
Not the man he became.
954
01:37:09,780 --> 01:37:11,580
We will bury him as he came in.
955
01:37:12,330 --> 01:37:14,120
May he find redemption in death.
956
01:37:15,805 --> 01:37:17,180
When you return, you bury him.
957
01:37:18,190 --> 01:37:19,200
I'm not going with you.
958
01:37:19,820 --> 01:37:20,820
Why?
959
01:37:22,150 --> 01:37:23,960
I lived in this forest my whole life.
960
01:37:24,280 --> 01:37:26,800
Always searching for something I wasn't
sure was even there.
961
01:37:27,530 --> 01:37:31,360
I hoped every day would be the day I found
my people again.
962
01:37:32,690 --> 01:37:33,690
I've had the day.
963
01:37:35,260 --> 01:37:36,260
And now I know.
964
01:37:38,700 --> 01:37:40,021
I want to see more of this world.
965
01:37:41,220 --> 01:37:43,040
We want to see more of this world.
966
01:37:46,090 --> 01:37:47,740
The homelands of Troll and Savas.
967
01:37:52,310 --> 01:37:56,290
Hawk once said the Barbarian king of
Samaria was a man worth needing.
968
01:37:57,290 --> 01:38:01,210
And maybe who knows, maybe you will see a
cypher in the wild.
969
01:38:05,640 --> 01:38:06,640
Well, Red.
970
01:38:07,780 --> 01:38:10,000
Whenever you're ready to claim your prize,
I will wait.
971
01:38:12,020 --> 01:38:13,460
Don't you have a kingdom to rebuild?
972
01:38:16,680 --> 01:38:18,060
This world needs leadership.
973
01:38:19,500 --> 01:38:20,620
Moral and just.
974
01:38:22,720 --> 01:38:24,000
Be those things, princess.
975
01:38:31,900 --> 01:38:33,580
But you can be sure I'll stop by.
976
01:38:34,180 --> 01:38:35,920
I want to find out what the fuss is about.
977
01:39:43,291 --> 01:39:44,291
Sonia
978
01:39:54,090 --> 01:39:55,090
we need you
64649
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.