All language subtitles for Red Sonja -(2025)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,710 --> 00:00:30,150 In time before history, the Highborn Age, there existed the land of Hercainia. 2 00:00:32,210 --> 00:00:37,053 It was a place of white-ticking beauty and pristine nature 3 00:00:37,054 --> 00:00:41,390 where people lived as one with the goddess of the earth. 4 00:00:42,790 --> 00:00:50,090 Respecting her gifts and sharing her bounty, it was a time of peace and harmony 5 00:00:50,091 --> 00:00:55,790 until the rise of the Barbarian King Masses, who swept across the land, 6 00:00:56,230 --> 00:00:59,930 bringing terror and destruction wherever he went. 7 00:02:11,990 --> 00:02:13,740 Just bad dreams for you. 8 00:02:17,340 --> 00:02:18,340 Time to move on. 9 00:02:19,280 --> 00:02:20,280 We're heading west today. 10 00:02:41,020 --> 00:02:42,780 I feel today is the day. 11 00:02:51,560 --> 00:02:52,620 Bless your sacrifice. 12 00:02:54,900 --> 00:02:56,500 Thank you, Forrest. 13 00:04:02,700 --> 00:04:07,120 Goddess Asha, please meet me today, the day I find my people. 14 00:04:16,700 --> 00:04:17,940 Oh, stop it. 15 00:04:18,940 --> 00:04:20,400 Your odor would fill us good. 16 00:05:37,500 --> 00:05:40,730 Goddess Asha, why frighten you? 17 00:05:40,870 --> 00:05:42,850 He's the suffering of this child of your course. 18 00:06:04,880 --> 00:06:08,020 And grant me the power to find those who did this. 19 00:07:25,380 --> 00:07:26,380 You stay here. 20 00:07:28,000 --> 00:07:29,130 I'm going to cut some birds. 21 00:07:32,590 --> 00:07:35,050 Vihun, are you still filled with water? 22 00:07:41,660 --> 00:07:44,420 Vihun, I said stay here. 23 00:07:46,060 --> 00:07:48,320 When I get back, I'm swapping you for a poem. 24 00:09:41,960 --> 00:09:45,700 My Emperor, we have prepared a feast in your honor. 25 00:09:46,420 --> 00:09:48,720 Progress first, feast later. 26 00:09:48,980 --> 00:09:50,360 Commander Archer. 27 00:09:50,640 --> 00:09:55,040 Commander Archer, I want to hear of nothing but progress. 28 00:09:55,900 --> 00:09:57,780 Progress is excellent. 29 00:09:58,760 --> 00:10:00,260 We're clearing half the league today. 30 00:10:00,800 --> 00:10:01,800 Half the league? 31 00:10:01,900 --> 00:10:03,640 Are my machines not working correctly? 32 00:10:03,680 --> 00:10:04,680 No, no, no. 33 00:10:04,860 --> 00:10:06,660 Your machines are exceptional, my Emperor. 34 00:10:22,980 --> 00:10:25,660 And we use many workers to the beastly dwell within. 35 00:10:25,661 --> 00:10:31,660 Commander Archer, you see, we need the lumber to fire the furnaces, and the ore 36 00:10:31,661 --> 00:10:37,000 is building entire cities, homes for people, places for people to live, 37 00:10:37,380 --> 00:10:39,380 to work, to trade, do you see? 38 00:10:39,860 --> 00:10:43,900 And there are secrets within that I shall help. 39 00:10:44,360 --> 00:10:45,740 You wouldn't deny me these things. 40 00:10:46,400 --> 00:10:48,000 You shall have everything you desire. 41 00:10:48,340 --> 00:10:49,340 Good. 42 00:10:49,660 --> 00:10:56,541 We've captured beastly or hermit, saboteurs, volcans, I am getting a cyclone, sir. 43 00:10:56,760 --> 00:10:58,220 Isn't that right, Minister Coltan? 44 00:10:58,360 --> 00:10:59,920 Oh, yes, yes, sir. 45 00:11:00,080 --> 00:11:03,840 We have hunted the forests of Northeim and Tritium right now. 46 00:11:04,360 --> 00:11:06,020 They will not fail me. 47 00:11:06,840 --> 00:11:10,740 And that is real progress, Commander Archer. 48 00:11:11,720 --> 00:11:13,260 Now, look at what we have here. 49 00:11:13,740 --> 00:11:14,740 All right? 50 00:11:14,900 --> 00:11:17,100 The lost between rebels, my Emperor. 51 00:11:32,790 --> 00:11:33,790 No way. 52 00:11:34,010 --> 00:11:35,010 No way. 53 00:11:35,290 --> 00:11:36,290 Down on your knees. 54 00:11:37,150 --> 00:11:38,150 Have a care. 55 00:11:39,070 --> 00:11:41,670 This man was once the great king of Turan. 56 00:11:42,070 --> 00:11:45,030 Your majesty, your niece, your royalty. 57 00:11:45,750 --> 00:11:47,290 Show some dignity and defeat. 58 00:11:48,510 --> 00:11:54,750 You know, when we once met before, when I was a little slave boy pouring ale 59 00:11:54,751 --> 00:11:58,211 in the service of King Hans just... We did. 60 00:11:58,330 --> 00:11:59,230 Oh, yes, yes. 61 00:11:59,231 --> 00:12:04,570 I recall you had the promise of greatness about you even then. 62 00:12:04,870 --> 00:12:05,870 Really? 63 00:12:06,190 --> 00:12:08,490 Because I recall how you spat on me. 64 00:12:09,450 --> 00:12:10,070 All right. 65 00:12:10,470 --> 00:12:14,370 But, but, ancient history, perhaps we can make amends. 66 00:12:14,850 --> 00:12:15,470 Amends? 67 00:12:15,670 --> 00:12:15,830 Yes. 68 00:12:16,210 --> 00:12:17,310 Amends, I met your service. 69 00:12:17,550 --> 00:12:17,990 Yes. 70 00:12:18,530 --> 00:12:19,530 Yes, you are. 71 00:12:19,590 --> 00:12:23,510 Your lands bordered her king in the forest, and 72 00:12:23,511 --> 00:12:26,790 it's said to be as wide as the world itself. 73 00:12:26,791 --> 00:12:29,850 You know I'm looking for something there. 74 00:12:30,470 --> 00:12:32,770 And missing half of your book of secrets? 75 00:12:33,510 --> 00:12:34,990 Do you know where it is? 76 00:12:35,790 --> 00:12:37,210 Glorious dragon, there. 77 00:12:37,830 --> 00:12:44,610 You know, Harkinian forest is endless and full of monsters. 78 00:12:45,170 --> 00:12:46,750 What of the tribes who lived there? 79 00:12:46,990 --> 00:12:48,310 There are no tribes. 80 00:12:48,850 --> 00:12:50,290 Emptiness is too dangerous. 81 00:12:50,670 --> 00:12:51,710 What of the Harkinians? 82 00:12:52,670 --> 00:12:57,750 The Harkinians were all slaughtered by your predecessor, my lord Hansus, 83 00:12:57,970 --> 00:13:02,170 who you defeated with your machines and your brilliance. 84 00:13:03,860 --> 00:13:07,210 Only the gods dwell with it. 85 00:13:08,050 --> 00:13:11,110 And only they decide who may pass through. 86 00:13:14,095 --> 00:13:17,610 You think that your gods can stop me from conquering the world beyond? 87 00:13:18,490 --> 00:13:21,410 Even you cannot defeat gods, my lord. 88 00:13:21,610 --> 00:13:22,610 Is that right? 89 00:13:22,950 --> 00:13:24,930 I will defeat your gods. 90 00:13:24,931 --> 00:13:26,210 Do you want to know how? 91 00:13:29,135 --> 00:13:30,135 It's knowledge. 92 00:13:32,650 --> 00:13:37,470 Knowledge that allows me to control the world, like I control those savage beasts. 93 00:13:37,870 --> 00:13:42,590 It's knowledge that brings civilization to the barbarians. 94 00:13:42,730 --> 00:13:44,390 Have any of your gods ever done that? 95 00:13:44,950 --> 00:13:45,290 No. 96 00:13:45,590 --> 00:13:46,590 No, why? 97 00:13:48,230 --> 00:13:49,230 Why? 98 00:13:49,990 --> 00:13:50,990 Why? 99 00:13:51,750 --> 00:13:53,730 Because your gods are not real. 100 00:13:53,731 --> 00:13:56,650 They don't exist and yet you continue to believe. 101 00:13:57,170 --> 00:14:00,410 And that is why you and all of your kind are 102 00:14:00,411 --> 00:14:04,211 relics from the past and I and the future. 103 00:14:05,550 --> 00:14:06,550 Carlac. 104 00:14:10,010 --> 00:14:11,370 What is your judgment? 105 00:14:12,810 --> 00:14:14,450 These are no use to me. 106 00:14:17,270 --> 00:14:18,670 What do we have here? 107 00:14:19,090 --> 00:14:20,790 Is this machine not working correctly? 108 00:14:33,000 --> 00:14:35,420 Get to see a king, get his head cut off. 109 00:14:36,560 --> 00:14:38,420 Don't let the emperor hear you say that. 110 00:14:38,700 --> 00:14:40,620 You'll have that ape man cut your head off, too. 111 00:14:40,940 --> 00:14:43,160 Now, we've got him a nice beastie for his arena. 112 00:14:48,700 --> 00:14:51,960 You came into my force and left death so free. 113 00:14:52,860 --> 00:14:54,980 You have nothing but cruelty in your hearts. 114 00:14:56,460 --> 00:14:58,180 The wars are supposed to be in that town. 115 00:14:59,340 --> 00:15:00,380 I'll come by, Nia. 116 00:15:01,540 --> 00:15:03,340 You look as if you clean up goods. 117 00:15:09,820 --> 00:15:10,820 Get 118 00:15:15,130 --> 00:15:16,450 back in the force, soon. 119 00:15:44,210 --> 00:15:46,670 You dare to take what Draven ours? 120 00:15:48,570 --> 00:15:50,310 No one can own the creatures of the force. 121 00:15:51,630 --> 00:15:52,630 No 122 00:15:55,560 --> 00:15:57,420 One can own anything or enough power. 123 00:15:57,421 --> 00:15:58,940 Draven owns the world. 124 00:16:00,660 --> 00:16:02,700 What tribe are you from, red woman? 125 00:16:03,740 --> 00:16:04,860 I have no tribe. 126 00:16:06,340 --> 00:16:07,520 Where is your home? 127 00:16:08,100 --> 00:16:09,100 This forest. 128 00:16:09,300 --> 00:16:09,760 Liar. 129 00:16:10,140 --> 00:16:11,820 No one could survive the Harkhenian forest. 130 00:16:11,960 --> 00:16:12,960 Everyone knows that. 131 00:16:13,400 --> 00:16:14,880 And it'll be gone soon enough, anyway. 132 00:16:17,840 --> 00:16:18,840 Yes. 133 00:16:20,140 --> 00:16:22,500 Yes, I should send her through for her life. 134 00:16:23,380 --> 00:16:24,440 And she could join you. 135 00:16:26,560 --> 00:16:27,940 Why are you talking to the air? 136 00:16:28,440 --> 00:16:29,440 Are you mad? 137 00:16:30,140 --> 00:16:31,140 Mad. 138 00:16:32,080 --> 00:16:33,200 Why do you kiss us? 139 00:17:03,070 --> 00:17:04,770 You look as if you'll be better at this. 140 00:17:05,230 --> 00:17:06,230 I thought I would be too. 141 00:17:06,870 --> 00:17:09,530 But to be fair, I'm better with a knife. 142 00:17:09,950 --> 00:17:10,950 That much is obvious. 143 00:17:33,710 --> 00:17:34,870 Come on! 144 00:17:35,090 --> 00:17:40,070 Stay down. 145 00:17:53,510 --> 00:17:54,510 Will she live? 146 00:17:54,770 --> 00:17:57,230 Ladies, you have cut her deeply, my lord. 147 00:17:57,750 --> 00:17:59,170 The wound may spoil. 148 00:18:01,290 --> 00:18:01,750 Be you. 149 00:18:02,190 --> 00:18:04,310 You said she has no fighting skills. 150 00:18:04,990 --> 00:18:05,490 What? 151 00:18:05,670 --> 00:18:07,670 What in the hell do I have to say to you there? 152 00:18:08,770 --> 00:18:09,810 Are you her king? 153 00:18:12,490 --> 00:18:13,490 Speak! 154 00:18:13,670 --> 00:18:14,990 You said she has no tribe. 155 00:18:15,770 --> 00:18:16,890 Why are you here? 156 00:18:18,570 --> 00:18:20,710 I don't know how to call that Lucenor, Tom. 157 00:18:22,210 --> 00:18:23,250 Now speak up. 158 00:18:23,251 --> 00:18:24,450 Tell us all. 159 00:18:28,290 --> 00:18:31,510 A map of a Lucanian forest. 160 00:18:32,210 --> 00:18:33,230 Very crude. 161 00:18:33,730 --> 00:18:35,330 You're clearly looking for something. 162 00:18:35,890 --> 00:18:39,750 So I... This might be very useful to me. 163 00:18:47,130 --> 00:18:49,730 My lord, any words? 164 00:18:50,090 --> 00:18:50,910 No, I'm fine. 165 00:18:50,911 --> 00:18:53,110 I like this one. 166 00:18:53,530 --> 00:18:54,910 Very, very feisty. 167 00:18:55,930 --> 00:18:58,010 Don't spill her blood, Inesian. 168 00:18:58,430 --> 00:18:59,450 I've had a better idea. 169 00:19:00,210 --> 00:19:04,770 She can join the Daunat and see how this barbarian fears in the arena. 170 00:19:05,230 --> 00:19:08,070 Perhaps who knows she might become a champion to rival you. 171 00:19:17,700 --> 00:19:18,160 Run! 172 00:19:18,380 --> 00:19:19,380 Run to the forest! 173 00:19:19,600 --> 00:19:20,620 Take your shoes off! 174 00:20:13,630 --> 00:20:14,630 Count! 175 00:20:14,830 --> 00:20:15,370 Come on! 176 00:20:15,690 --> 00:20:16,330 Move yourself! 177 00:20:16,331 --> 00:20:19,090 What do we do with her? 178 00:20:19,390 --> 00:20:20,910 They watch for the Daunati! 179 00:20:38,340 --> 00:20:38,980 Get down! 180 00:20:38,981 --> 00:20:41,100 Come on, move! 181 00:20:49,720 --> 00:20:50,720 He 182 00:20:56,540 --> 00:20:58,300 Must really like that horse. 183 00:21:16,840 --> 00:21:18,460 She can't live. 184 00:21:19,660 --> 00:21:21,980 She's stronger than any of us. 185 00:21:22,600 --> 00:21:23,840 She will live. 186 00:21:23,841 --> 00:21:25,680 It is time. 187 00:21:26,340 --> 00:21:29,400 It is time for you to wake my daughter. 188 00:21:30,120 --> 00:21:31,600 There's much to do now. 189 00:21:35,780 --> 00:21:36,780 You're not. 190 00:21:38,760 --> 00:21:41,280 And I am not your mother! 191 00:21:46,200 --> 00:21:47,280 See, Captain? 192 00:21:48,080 --> 00:21:49,080 Her fever has broken. 193 00:21:49,940 --> 00:21:52,360 She lives as the emperor requested. 194 00:21:53,280 --> 00:21:54,360 So it seems. 195 00:21:54,361 --> 00:21:56,980 She is now your problem. 196 00:21:58,140 --> 00:21:59,300 Look around. 197 00:22:00,100 --> 00:22:01,860 You are in the Daunati pits. 198 00:22:02,580 --> 00:22:03,960 There's nowhere to go. 199 00:22:04,940 --> 00:22:05,940 No escape. 200 00:22:06,080 --> 00:22:07,620 Would you stop your foolishness? 201 00:22:09,080 --> 00:22:10,300 Is there been a breakfast? 202 00:22:11,740 --> 00:22:13,640 You know it's always the new ones. 203 00:22:14,880 --> 00:22:17,380 Can't we just start our day in peace? 204 00:22:18,480 --> 00:22:19,480 Fight later? 205 00:22:20,620 --> 00:22:23,460 If you insist on dying, simply wait a few days for the games. 206 00:22:24,120 --> 00:22:25,580 Don't waste your blood here. 207 00:22:26,160 --> 00:22:27,160 There'll be no cheers. 208 00:22:27,580 --> 00:22:28,620 Listen to Osir. 209 00:22:28,920 --> 00:22:29,340 He's right. 210 00:22:29,720 --> 00:22:31,820 He's been here longer than any of us. 211 00:22:32,100 --> 00:22:33,100 Keep away. 212 00:22:33,700 --> 00:22:34,700 Why? 213 00:22:35,600 --> 00:22:36,600 Why? 214 00:22:36,920 --> 00:22:38,180 Because I'll slit her throat. 215 00:22:39,020 --> 00:22:40,020 Go ahead. 216 00:22:40,960 --> 00:22:41,960 Now what, hey guys? 217 00:22:52,570 --> 00:22:54,070 Are you finished? 218 00:22:55,050 --> 00:22:56,050 I'm done. 219 00:22:56,430 --> 00:22:57,010 Sit down. 220 00:22:57,370 --> 00:22:58,370 I'll see you later. 221 00:23:07,400 --> 00:23:08,400 She's not in. 222 00:23:11,580 --> 00:23:12,880 Oh, fresh rain. 223 00:23:17,840 --> 00:23:20,800 You think I give a hoax shit about your little peck on your head? 224 00:23:21,160 --> 00:23:23,120 Little peck. 225 00:23:24,060 --> 00:23:25,060 Petra. 226 00:23:25,500 --> 00:23:26,580 She's insulting my mom. 227 00:23:26,960 --> 00:23:28,280 She's a good judge of character. 228 00:23:35,470 --> 00:23:38,910 Petra, tell me what it is you've seen here when it's far better right before you. 229 00:23:39,670 --> 00:23:47,670 I prefer an uncut demon, rather than a polished jewel with no personality. 230 00:23:49,190 --> 00:23:50,290 That's enough! 231 00:23:51,150 --> 00:23:53,390 The training starts in the second round! 232 00:23:54,650 --> 00:23:56,790 Late cameras will be blocked! 233 00:23:59,250 --> 00:24:03,050 My lord, how is the search going in the Hakenian Forest? 234 00:24:05,870 --> 00:24:06,390 Disappointed. 235 00:24:06,670 --> 00:24:09,610 Well, how can you be certain it is even there? 236 00:24:10,430 --> 00:24:15,070 When Anzis drove the Hakenians into extinction, the survivors fled into the 237 00:24:15,071 --> 00:24:18,230 forest and took the other half of this with them. 238 00:24:19,890 --> 00:24:22,870 Why are you so convinced you need the other half of this book? 239 00:24:26,050 --> 00:24:28,070 Look at everything you've accomplished already. 240 00:24:29,590 --> 00:24:30,590 Look at this. 241 00:24:32,710 --> 00:24:33,890 Do you know what this says? 242 00:24:34,990 --> 00:24:35,910 Do you know what it says? 243 00:24:35,930 --> 00:24:37,230 No, I cannot read it. 244 00:24:37,250 --> 00:24:39,170 Only you have deciphered the code. 245 00:24:44,280 --> 00:24:52,050 It says, the child who holds the knowledge within shall hold the world in their hands. 246 00:24:52,430 --> 00:24:54,390 It's a prophecy, do you see? 247 00:24:54,770 --> 00:24:56,190 It's a prophecy about me. 248 00:24:56,191 --> 00:25:01,350 I am that child, and I unlocked the secrets and changed the world. 249 00:25:01,730 --> 00:25:07,430 And in the missing pages of this will be knowledge that even I can't imagine. 250 00:25:07,610 --> 00:25:11,470 New ideas, new machines, new worlds. 251 00:25:11,910 --> 00:25:14,650 This is the key to shaping the future of my world. 252 00:25:14,990 --> 00:25:16,330 And this is my story. 253 00:25:17,250 --> 00:25:17,750 Do you understand? 254 00:25:18,050 --> 00:25:20,190 This is my story, and without the other half... 255 00:25:22,490 --> 00:25:24,190 I don't have an ending. 256 00:25:24,191 --> 00:25:24,270 Is it? 257 00:25:24,490 --> 00:25:26,330 I need an ending, but I don't. 258 00:25:35,750 --> 00:25:36,750 How's she doing? 259 00:25:37,050 --> 00:25:38,450 Not bad, Father, and I have a bug. 260 00:25:39,510 --> 00:25:41,010 Not as far as I did, though. 261 00:25:47,010 --> 00:25:48,610 How did she end up here? 262 00:25:49,570 --> 00:25:52,430 I had to attack the Emperor's fort in the opinion forest. 263 00:25:53,330 --> 00:25:55,490 I know she took on six guards for a horse. 264 00:25:56,310 --> 00:25:57,710 Has anyone ever made it to the top? 265 00:25:58,170 --> 00:25:59,570 No one has ever made it to the top. 266 00:26:01,610 --> 00:26:02,850 He's passed my mark. 267 00:26:06,590 --> 00:26:08,590 What does she think will happen if she makes it? 268 00:26:11,490 --> 00:26:12,610 Well, look at that. 269 00:26:13,290 --> 00:26:14,770 Now this is going to get interesting. 270 00:26:24,620 --> 00:26:25,840 Oh, now she's in trouble. 271 00:26:26,560 --> 00:26:29,320 I don't know if she actually knew what she was doing. 272 00:26:29,940 --> 00:26:32,280 Well, now she's going to live long enough to find out. 273 00:26:36,015 --> 00:26:38,160 Do you want freedom so badly? 274 00:26:39,310 --> 00:26:40,600 All you have to do is win. 275 00:26:41,060 --> 00:26:42,060 Mm-hmm. 276 00:26:42,360 --> 00:26:43,360 Like Lady Anissia. 277 00:26:44,560 --> 00:26:45,840 Anissia of the White Hair. 278 00:26:47,455 --> 00:26:48,560 The man who trusts herself. 279 00:26:49,615 --> 00:26:50,920 She's talking to her ghosts. 280 00:26:51,360 --> 00:26:54,600 They say she is haunted by everyone she has ever killed. 281 00:26:55,940 --> 00:26:56,940 She was a Dunnati. 282 00:26:57,160 --> 00:26:59,200 Yes, but she was a child slave first. 283 00:26:59,820 --> 00:27:00,820 Then a Dunnati. 284 00:27:01,380 --> 00:27:03,320 She killed everyone before her, won her freedom. 285 00:27:03,321 --> 00:27:05,160 I fought her already. 286 00:27:06,165 --> 00:27:07,165 I lost. 287 00:27:07,555 --> 00:27:08,680 Obviously, I lost. 288 00:27:09,140 --> 00:27:12,040 But when we fight again, I will be better prepared. 289 00:27:28,670 --> 00:27:29,790 Leave us, please. 290 00:27:37,660 --> 00:27:38,660 My Lord. 291 00:27:38,780 --> 00:27:40,680 This is the only time for the banquet, Anissia. 292 00:27:40,700 --> 00:27:41,700 Aren't you ready? 293 00:27:42,140 --> 00:27:43,140 I'm feeling unwell. 294 00:27:44,040 --> 00:27:45,120 Perhaps we could eat here. 295 00:27:46,780 --> 00:27:48,120 Don't you want to stay here? 296 00:27:49,800 --> 00:27:50,960 Spend some time together. 297 00:27:52,930 --> 00:27:54,120 We're always together. 298 00:27:55,140 --> 00:27:56,140 You know what I mean? 299 00:27:57,450 --> 00:27:58,860 Why have we never shared a bed? 300 00:28:01,250 --> 00:28:03,580 Don't you think an emperor deserves an empress? 301 00:28:06,320 --> 00:28:09,100 Or am I still a slave and a Dunnati to you? 302 00:28:09,240 --> 00:28:11,060 Anissia, you've far more than that to me. 303 00:28:11,061 --> 00:28:13,200 I don't know so what we were, but look around. 304 00:28:13,920 --> 00:28:18,460 We were slaves who found our paths to freedom. 305 00:28:19,460 --> 00:28:20,460 Am I free? 306 00:28:22,240 --> 00:28:23,240 I do not feel it. 307 00:28:23,970 --> 00:28:25,980 I cannot escape their voices. 308 00:28:27,730 --> 00:28:30,060 All the time they tormented me. 309 00:28:31,230 --> 00:28:33,840 You promised that you would find a cure to this curse. 310 00:28:34,700 --> 00:28:37,040 And I will, I swear. 311 00:28:37,041 --> 00:28:41,320 Once you understand the true nature of this... 312 00:28:41,520 --> 00:28:43,140 this error in your mind. 313 00:28:43,380 --> 00:28:45,280 Some error in my mind. 314 00:28:45,740 --> 00:28:48,460 This is a real... 315 00:28:49,110 --> 00:28:50,860 my spirits surround me. 316 00:28:53,880 --> 00:28:54,880 Look at me. 317 00:28:56,260 --> 00:28:57,260 Look at me. 318 00:28:58,905 --> 00:29:00,340 I will find a cure. 319 00:29:02,280 --> 00:29:05,540 And then your suffering will be over. 320 00:29:05,541 --> 00:29:10,220 And then, when you are whole, when you are one... 321 00:29:10,870 --> 00:29:14,620 and you will be my empress and you will rule alongside. 322 00:29:17,590 --> 00:29:24,060 But for tonight... let us quiet those voices for a time. 323 00:29:31,740 --> 00:29:32,740 Good. 324 00:30:08,300 --> 00:30:09,300 What 325 00:30:17,610 --> 00:30:19,210 is your name, troublemaker? 326 00:30:20,130 --> 00:30:20,610 Sonja. 327 00:30:21,150 --> 00:30:21,670 Sonja? 328 00:30:22,110 --> 00:30:23,110 Which tribe? 329 00:30:23,530 --> 00:30:24,530 I have no tribe. 330 00:30:25,790 --> 00:30:26,790 Well, welcome. 331 00:30:27,350 --> 00:30:28,930 Sonja, who is alone in the world. 332 00:30:30,750 --> 00:30:33,410 Call me Osin, the untouched. 333 00:30:34,470 --> 00:30:35,110 Untouched? 334 00:30:35,490 --> 00:30:36,490 Why? 335 00:30:36,570 --> 00:30:38,530 Because no one has ever touched me with that name. 336 00:30:38,950 --> 00:30:39,950 Never. 337 00:30:40,130 --> 00:30:41,450 Well, since my imprisonment here. 338 00:30:46,090 --> 00:30:48,126 Now, perhaps you could be the first one to touch me. 339 00:30:48,150 --> 00:30:49,150 And win the prize. 340 00:30:49,310 --> 00:30:50,430 And what prize is that? 341 00:30:51,130 --> 00:30:52,130 Me. 342 00:30:54,170 --> 00:30:55,170 You? 343 00:30:55,850 --> 00:30:56,850 How do you say? 344 00:30:58,350 --> 00:30:59,350 Princessness. 345 00:31:00,690 --> 00:31:02,530 I... A tasty morsel. 346 00:31:03,350 --> 00:31:05,370 He is a royal feast. 347 00:31:05,371 --> 00:31:08,470 He is a pretening fool. 348 00:31:08,930 --> 00:31:10,350 With more lumped in scale. 349 00:31:12,290 --> 00:31:13,290 Root? 350 00:31:21,660 --> 00:31:22,740 What's through there? 351 00:31:24,780 --> 00:31:26,200 The arena is through there. 352 00:31:27,360 --> 00:31:28,600 The whole reason we're here. 353 00:31:31,400 --> 00:31:32,400 Where we fight. 354 00:31:33,940 --> 00:31:34,980 Who do we fight? 355 00:31:35,640 --> 00:31:37,100 Whoever they put in front of us. 356 00:31:39,640 --> 00:31:40,640 Barbarians. 357 00:31:41,540 --> 00:31:42,540 Creatures. 358 00:31:44,120 --> 00:31:45,120 Each other. 359 00:31:45,520 --> 00:31:46,520 Each other. 360 00:31:47,160 --> 00:31:48,460 But no one here is my enemy. 361 00:31:49,020 --> 00:31:50,680 And no one here is your friend either. 362 00:31:51,760 --> 00:31:52,760 Make none. 363 00:31:53,160 --> 00:31:54,160 Have no attachments. 364 00:31:55,080 --> 00:31:56,080 Life is cheap. 365 00:31:56,620 --> 00:31:57,620 So we fight for what? 366 00:31:58,140 --> 00:31:59,140 To sport. 367 00:31:59,860 --> 00:32:01,040 Surely you've killed one. 368 00:32:02,080 --> 00:32:02,720 For food. 369 00:32:02,721 --> 00:32:05,940 To protect what I love, not for sport. 370 00:32:06,060 --> 00:32:07,060 Never. 371 00:32:08,180 --> 00:32:09,180 Well then. 372 00:32:10,380 --> 00:32:11,380 This one. 373 00:32:11,880 --> 00:32:12,880 A week. 374 00:32:13,140 --> 00:32:14,140 At most. 375 00:32:46,570 --> 00:32:48,070 Ashman, give me my weapons. 376 00:32:48,610 --> 00:32:49,630 Out of my way, Petra. 377 00:32:49,850 --> 00:32:51,310 Today, we meet the gods. 378 00:32:51,710 --> 00:32:52,050 Gods? 379 00:32:52,610 --> 00:32:53,610 Wait. 380 00:32:54,950 --> 00:32:55,950 There you go, Petra. 381 00:32:56,710 --> 00:32:58,350 Get the move on, legs man. 382 00:32:58,970 --> 00:33:00,250 Cross the camp, cross the camp. 383 00:33:07,070 --> 00:33:09,870 Come on, let's get it on. 384 00:33:13,050 --> 00:33:14,690 Motion, your legs. 385 00:33:16,030 --> 00:33:18,230 We do realize the only way out now is through there. 386 00:33:21,270 --> 00:33:21,970 Don't worry. 387 00:33:21,971 --> 00:33:23,610 I left some for you. 388 00:33:42,900 --> 00:33:48,400 So, to get out of this miserable hole, I need to die or win, correct? 389 00:33:48,820 --> 00:33:49,100 That's right. 390 00:33:49,580 --> 00:33:50,580 I mean, I'll see games. 391 00:33:50,900 --> 00:33:51,240 Hear that? 392 00:33:51,540 --> 00:33:53,100 Biggest day to win for these sad songs. 393 00:33:53,300 --> 00:33:54,300 Very well. 394 00:33:54,740 --> 00:33:55,740 I want that. 395 00:33:56,320 --> 00:33:57,320 And that. 396 00:33:57,400 --> 00:33:58,400 And those. 397 00:33:58,640 --> 00:33:59,640 Excellent choices. 398 00:34:00,080 --> 00:34:01,080 You can have this. 399 00:34:02,440 --> 00:34:02,920 This. 400 00:34:02,921 --> 00:34:03,921 This. 401 00:34:05,560 --> 00:34:06,560 And... 402 00:34:07,340 --> 00:34:08,340 These. 403 00:34:10,020 --> 00:34:11,020 And that protects? 404 00:34:11,340 --> 00:34:11,680 Nothing. 405 00:34:12,060 --> 00:34:13,060 Absolutely nothing. 406 00:34:13,620 --> 00:34:14,620 The crowd will love it. 407 00:34:21,310 --> 00:34:22,310 You 408 00:35:26,750 --> 00:35:28,790 cut the balls from any man who tried to make me. 409 00:35:32,460 --> 00:35:34,780 Just focus on what's coming out of that gate. 410 00:35:36,200 --> 00:35:37,900 What is coming through that gate? 411 00:35:39,440 --> 00:35:40,700 It wouldn't be anything. 412 00:35:41,540 --> 00:35:42,840 I have a wooden sword. 413 00:35:44,840 --> 00:35:46,860 Maybe this happens on a giant beaver, then. 414 00:35:51,680 --> 00:35:53,320 Why didn't they ever dress for one thing? 415 00:36:14,550 --> 00:36:15,630 He wants us to fight. 416 00:36:16,370 --> 00:36:17,370 Each other. 417 00:36:21,650 --> 00:36:23,211 Well... One of us dies. 418 00:36:34,020 --> 00:36:36,460 And by the goddess, I will fight you. 419 00:36:36,680 --> 00:36:37,680 Sonia! 420 00:36:40,830 --> 00:36:42,630 You're entertaining me! 421 00:36:44,570 --> 00:36:46,150 But I will fight you! 422 00:36:46,810 --> 00:36:49,010 Or are you a coward? 423 00:36:53,120 --> 00:36:55,320 I'm sure this one would enjoy that. 424 00:37:18,810 --> 00:37:20,630 This one's touched by madness. 425 00:37:21,090 --> 00:37:23,110 Yes, such a shame she's about to die. 426 00:37:23,350 --> 00:37:24,350 I'll spend it that way. 427 00:37:25,990 --> 00:37:28,110 You're trying to hurt me! 428 00:37:28,390 --> 00:37:29,390 Protect! 429 00:37:32,900 --> 00:37:33,900 Good shot. 430 00:37:35,020 --> 00:37:36,020 Well done. 431 00:37:36,560 --> 00:37:37,560 Move! 432 00:37:37,640 --> 00:37:39,160 Get out! 433 00:37:43,080 --> 00:37:44,080 I'm sorry. 434 00:37:44,720 --> 00:37:45,320 Move! 435 00:37:45,560 --> 00:37:46,560 That's right! 436 00:37:48,380 --> 00:37:49,380 That's right! 437 00:37:49,960 --> 00:37:50,220 Move! 438 00:37:50,580 --> 00:37:51,580 That's right! 439 00:39:23,790 --> 00:39:24,390 Relax. 440 00:39:24,730 --> 00:39:25,730 Relax. 441 00:39:26,050 --> 00:39:27,430 There's nothing you can do. 442 00:39:28,270 --> 00:39:29,590 I don't think that's a good idea. 443 00:39:43,690 --> 00:39:45,470 Your last thoughts were for you. 444 00:39:50,040 --> 00:39:51,940 Well, tonight we drink to the fallen Danati. 445 00:39:54,890 --> 00:39:56,691 Let us pray that they're with their ancestors. 446 00:39:59,040 --> 00:40:00,860 May they rest in peace to the fallen. 447 00:40:01,520 --> 00:40:02,520 To the fallen! 448 00:40:31,110 --> 00:40:33,230 I'm not... 449 00:40:36,025 --> 00:40:38,010 Is my ex-santji a show? 450 00:40:38,290 --> 00:40:39,730 Is my ex-santji? 451 00:40:41,035 --> 00:40:43,950 I can't hear them yet, but I can hear them. 452 00:40:45,580 --> 00:40:47,610 But I can't hear them. 453 00:40:50,090 --> 00:40:52,890 They're all gone. 454 00:40:55,190 --> 00:40:58,890 Away, away, away. 455 00:41:00,750 --> 00:41:01,790 Away, away. 456 00:41:13,190 --> 00:41:14,510 So, tell me a progress. 457 00:41:15,450 --> 00:41:18,310 My lord, the forest beast is ready for the test. 458 00:41:19,310 --> 00:41:21,850 We are using your new design. 459 00:41:30,850 --> 00:41:35,170 And as you can see, the yoke is working better than ever. 460 00:41:35,370 --> 00:41:36,370 Better than ever? 461 00:41:37,910 --> 00:41:38,910 No. 462 00:41:39,030 --> 00:41:40,630 No, no, my lord, please. 463 00:41:40,930 --> 00:41:41,930 Don't do that. 464 00:41:47,300 --> 00:41:48,300 Better than ever. 465 00:41:49,200 --> 00:41:50,200 It's true. 466 00:41:50,460 --> 00:41:51,620 But still not on humans? 467 00:41:52,880 --> 00:41:54,540 Sadly, not yet. 468 00:41:55,080 --> 00:41:58,140 I've conducted many experiments, but they'll die. 469 00:41:59,080 --> 00:42:01,960 But I have no doubt you will overcome the challenges, lord. 470 00:42:02,400 --> 00:42:04,820 I mean, a ponder of little else in my tracks. 471 00:42:05,760 --> 00:42:07,760 The answers are in the book, I'm sure of that. 472 00:42:08,240 --> 00:42:12,420 All the missing knowledge will be in the other half, and then, once we've perfected 473 00:42:12,421 --> 00:42:15,060 this yoke, we're going to build a whole new army. 474 00:42:16,640 --> 00:42:22,160 But here, we have made very exciting progress. 475 00:42:23,640 --> 00:42:27,486 As you design, the orbs' energy is now powering the 476 00:42:27,487 --> 00:42:31,040 whole city, and can soon be used in your new weapons. 477 00:42:37,730 --> 00:42:38,730 Who are you? 478 00:42:42,120 --> 00:42:43,260 My name is Dax. 479 00:42:46,160 --> 00:42:47,840 How do you know the songs of my people? 480 00:42:48,360 --> 00:42:48,860 It is okay. 481 00:42:48,861 --> 00:42:52,480 I know, and you are clearly not a canyon. 482 00:42:57,015 --> 00:43:00,940 By the goddess, you are one of the orphans from the forest. 483 00:43:01,680 --> 00:43:06,420 Lots after Anz's attack, it was said that none of you survived. 484 00:43:09,480 --> 00:43:10,480 I survived. 485 00:43:12,940 --> 00:43:13,940 I survived. 486 00:43:16,260 --> 00:43:18,400 One by one, my friends were taken. 487 00:43:19,320 --> 00:43:20,540 My salvation. 488 00:43:22,020 --> 00:43:23,620 Is it easy? 489 00:43:25,880 --> 00:43:28,820 Always searching, alone in the ways of the forest. 490 00:43:30,200 --> 00:43:31,220 I had a living bride. 491 00:43:37,400 --> 00:43:39,100 I survived, but I was alone. 492 00:43:41,940 --> 00:43:42,940 No longer. 493 00:43:45,320 --> 00:43:48,740 The people were living and thriving in the heart of the forest. 494 00:43:49,520 --> 00:43:51,240 I have lived for so long. 495 00:43:57,500 --> 00:43:58,740 I am not alone. 496 00:44:05,840 --> 00:44:07,160 We have to escape this place. 497 00:44:07,940 --> 00:44:08,940 Go, go with the gaze. 498 00:44:13,020 --> 00:44:15,460 Barbarian, time to get changed. 499 00:44:15,920 --> 00:44:17,800 The emperor wants to see you. 500 00:44:23,260 --> 00:44:24,260 The 501 00:44:34,450 --> 00:44:36,410 ambassador post is the ambassador post. 502 00:44:36,430 --> 00:44:38,110 Why is that Barbarian here? 503 00:44:39,210 --> 00:44:43,290 Oh, I thought she'd add a splash of color. 504 00:44:54,570 --> 00:44:56,750 See, like my map, Barbarian. 505 00:44:57,690 --> 00:44:58,690 It's better than yours. 506 00:44:59,150 --> 00:45:03,430 What you're looking at is the known world entirely under my control. 507 00:45:03,950 --> 00:45:05,570 I have armies in every land. 508 00:45:06,150 --> 00:45:08,310 My conquest extends from sea to sea. 509 00:45:08,870 --> 00:45:13,550 And with the help of your map, your precious forest is next to fall. 510 00:45:14,290 --> 00:45:15,290 Why? 511 00:45:15,330 --> 00:45:17,310 Why do you wish to destroy it? 512 00:45:17,550 --> 00:45:19,010 Because there are secrets within. 513 00:45:19,910 --> 00:45:21,210 I shut out when they roll out. 514 00:45:22,130 --> 00:45:25,090 You think this goddess or yours will show up and save you? 515 00:45:25,590 --> 00:45:26,590 Save the day? 516 00:45:28,030 --> 00:45:29,510 That day will never come. 517 00:45:30,410 --> 00:45:31,410 Because guess what? 518 00:45:31,810 --> 00:45:36,990 All of the gods... are in here. 519 00:45:42,640 --> 00:45:44,000 Do you know what this is? 520 00:46:02,170 --> 00:46:03,170 My emperor! 521 00:46:03,650 --> 00:46:04,130 My emperor! 522 00:46:04,350 --> 00:46:05,350 What? 523 00:46:05,710 --> 00:46:06,310 My emperor! 524 00:46:06,630 --> 00:46:06,930 What? 525 00:46:07,510 --> 00:46:08,510 He's here! 526 00:46:08,830 --> 00:46:09,830 He's here! 527 00:46:09,870 --> 00:46:11,130 Oh, Cyclops? 528 00:46:11,630 --> 00:46:12,630 Excellent! 529 00:46:12,670 --> 00:46:14,010 Send her back to the pits. 530 00:46:14,430 --> 00:46:15,430 Everybody else follow. 531 00:46:18,450 --> 00:46:19,450 You 532 00:46:47,630 --> 00:46:49,090 are the one, Sonia. 533 00:47:17,180 --> 00:47:18,180 Today's the day. 534 00:47:59,400 --> 00:48:00,400 You! 535 00:48:00,500 --> 00:48:01,060 And you! 536 00:48:01,260 --> 00:48:02,860 You are... Why am I not fighting? 537 00:48:03,340 --> 00:48:04,560 And there is for an end. 538 00:48:04,980 --> 00:48:05,980 Empress order! 539 00:48:06,560 --> 00:48:07,740 To watch him all die. 540 00:48:10,380 --> 00:48:12,000 Do not let this wound die. 541 00:48:13,020 --> 00:48:14,020 This one. 542 00:48:14,560 --> 00:48:17,440 Do you understand it's her life and that any of us will survive this day? 543 00:48:17,620 --> 00:48:19,080 We must keep him alive. 544 00:48:20,800 --> 00:48:21,800 You have the woman. 545 00:48:21,980 --> 00:48:22,980 Stay alive. 546 00:48:23,140 --> 00:48:23,840 What about me? 547 00:48:23,841 --> 00:48:24,940 What about me? 548 00:48:25,240 --> 00:48:26,580 I didn't say anything about you! 549 00:48:35,020 --> 00:48:35,420 Red? 550 00:48:35,720 --> 00:48:36,720 Round? 551 00:48:36,900 --> 00:48:38,400 I want something good to do. 552 00:48:38,880 --> 00:48:41,300 You do realize your entire job is to die exceptionally. 553 00:48:41,880 --> 00:48:43,940 Why would I arm a pig if one of them is bacon? 554 00:48:44,580 --> 00:48:45,900 My only job is to die well. 555 00:48:46,220 --> 00:48:47,660 Why would they not let me fight him? 556 00:48:48,020 --> 00:48:49,060 I sent him to the emperor. 557 00:48:49,160 --> 00:48:50,200 He's got a brain, you see. 558 00:48:51,240 --> 00:48:54,820 Dean, I want armor, any weapons. 559 00:48:55,340 --> 00:48:56,340 Good ones this time. 560 00:48:57,560 --> 00:48:59,600 Why would you possibly smile at me? 561 00:49:00,060 --> 00:49:02,341 Because you're the only one who's ever remembered my name. 562 00:49:44,000 --> 00:49:46,080 Is it not what you want? 563 00:49:46,081 --> 00:49:52,000 I want you to tell us all where the last of those pesky, the canyons are. 564 00:49:52,160 --> 00:49:53,340 I am the last. 565 00:49:53,960 --> 00:49:55,940 We both know that that's not true. 566 00:49:56,580 --> 00:49:58,240 Tell me now. 567 00:49:59,140 --> 00:50:00,140 Come on. 568 00:50:00,920 --> 00:50:07,560 Tell us all now, or every damn party in this arena dies here tonight. 569 00:50:21,800 --> 00:50:23,020 It's up to you. 570 00:50:23,021 --> 00:50:24,820 We will not fight each other. 571 00:50:24,940 --> 00:50:27,100 You don't have to fight each other. 572 00:51:41,270 --> 00:51:44,670 Tell me soon, if this excellent beast can do it. 573 00:51:44,930 --> 00:51:45,930 Who did it not? 574 00:51:46,070 --> 00:51:47,070 Oh, I hope. 575 00:52:21,240 --> 00:52:22,740 I'm not here to see it. 576 00:53:18,760 --> 00:53:20,281 You... are free. 577 00:53:39,100 --> 00:53:40,100 Come on, come on. 578 00:53:58,470 --> 00:53:59,470 Why not? 579 00:54:25,000 --> 00:54:26,000 Where's Austin? 580 00:54:29,940 --> 00:54:30,940 I'm sorry. 581 00:54:44,540 --> 00:54:45,540 Still untouched? 582 00:54:50,560 --> 00:54:51,640 So what now, son? 583 00:54:52,080 --> 00:54:53,420 The Cyclops open the way. 584 00:54:53,660 --> 00:54:53,860 Go! 585 00:54:54,600 --> 00:54:55,600 There's your freedom. 586 00:54:56,080 --> 00:54:58,260 I'll meet you by the white table on the hill at dawn. 587 00:54:58,800 --> 00:55:00,860 But first, there's something I have to do. 588 00:55:28,600 --> 00:55:29,600 Where's my horse? 589 00:55:30,120 --> 00:55:31,120 Your horse? 590 00:55:31,620 --> 00:55:32,840 I'll show you your horse. 591 00:55:55,540 --> 00:55:57,260 Where's... my horse? 592 00:55:59,280 --> 00:56:00,360 How many dead? 593 00:56:01,280 --> 00:56:01,620 Many. 594 00:56:02,220 --> 00:56:03,580 I saw a coal car crush. 595 00:56:04,080 --> 00:56:05,700 Dozens in the crowd. 596 00:56:06,160 --> 00:56:07,160 More. 597 00:56:08,780 --> 00:56:09,980 Get out! 598 00:56:10,160 --> 00:56:11,980 God, God, help us! 599 00:56:12,200 --> 00:56:13,200 Get out! 600 00:56:13,380 --> 00:56:15,200 The Emperor will punish you for this. 601 00:56:15,980 --> 00:56:16,980 What? 602 00:56:53,100 --> 00:56:55,220 Are you okay, my friend? 603 00:57:47,110 --> 00:57:48,110 Mom, what has she done? 604 00:57:49,930 --> 00:57:51,190 No, no, no, no, no! 605 00:58:07,420 --> 00:58:08,420 I know! 606 00:58:08,560 --> 00:58:09,140 Are you hurt? 607 00:58:09,420 --> 00:58:10,420 No! 608 00:58:28,490 --> 00:58:29,490 Crudellus! 609 00:58:47,040 --> 00:58:48,640 This... hurt... 610 00:58:50,970 --> 00:58:52,610 She has not changed her plans. 611 00:58:53,390 --> 00:58:55,510 She's gone back to the forest to find help. 612 00:58:56,510 --> 00:58:58,410 I've sent scouts after her. 613 00:59:02,100 --> 00:59:03,240 She's not coming. 614 00:59:05,440 --> 00:59:06,740 She said no one. 615 00:59:07,400 --> 00:59:08,400 She's coming. 616 00:59:09,560 --> 00:59:10,660 Good to stay optimistic. 617 00:59:11,280 --> 00:59:12,880 No, she's coming. 618 01:00:27,080 --> 01:00:28,080 What are you doing? 619 01:00:29,940 --> 01:00:31,720 Sorry, my kingdom lies to the south. 620 01:00:33,300 --> 01:00:34,480 Dragan left it ruined. 621 01:00:35,160 --> 01:00:36,160 Destroyed my cities. 622 01:00:37,180 --> 01:00:39,100 Killed my people and enslaved its prince. 623 01:00:40,420 --> 01:00:42,100 But that prince is free now, thanks to you. 624 01:00:44,660 --> 01:00:46,340 You actually are a prince? 625 01:00:47,160 --> 01:00:48,160 Yes. 626 01:00:48,580 --> 01:00:51,060 It's the crowned prince of Shem at your service. 627 01:00:52,380 --> 01:00:53,520 Don't expect me to bow. 628 01:00:56,600 --> 01:00:58,780 There's no one here that you'd have to bow to anyone. 629 01:01:00,700 --> 01:01:02,220 I thought we would fight together. 630 01:01:02,880 --> 01:01:06,581 I'd love nothing more than to fight with you, Sonya, but I have a kingdom to rebuild. 631 01:01:06,680 --> 01:01:07,720 And an army together. 632 01:01:10,360 --> 01:01:11,900 Have no fear, you will see me again. 633 01:01:12,465 --> 01:01:15,240 I do not fear not seeing you, Errigan, before me. 634 01:01:17,820 --> 01:01:19,780 You know what, Miranda, you are quite the woman. 635 01:01:28,000 --> 01:01:29,180 And you will see me. 636 01:01:37,060 --> 01:01:38,590 I'm no longer untouched. 637 01:01:45,980 --> 01:01:48,100 Stay alive, princess, and of Shem. 638 01:01:48,980 --> 01:01:50,940 One day I will claim my pride. 639 01:02:10,000 --> 01:02:11,100 All right, there you go. 640 01:02:15,470 --> 01:02:16,470 You're excited. 641 01:02:18,850 --> 01:02:20,350 To see my people again. 642 01:02:23,310 --> 01:02:24,730 It is all I dreamed of. 643 01:02:26,950 --> 01:02:29,250 For longer than I can say. 644 01:02:30,360 --> 01:02:31,890 Long has changed over the years. 645 01:02:33,910 --> 01:02:35,191 It may not be what you remember. 646 01:02:36,090 --> 01:02:37,330 I remember warm beds. 647 01:02:38,990 --> 01:02:39,990 Good food. 648 01:02:42,210 --> 01:02:43,390 Singing of songs. 649 01:02:44,390 --> 01:02:45,390 And laughing. 650 01:02:49,280 --> 01:02:52,200 At least until High Priest Esper would scare us of silence. 651 01:02:53,180 --> 01:02:54,380 She still does. 652 01:02:57,600 --> 01:02:59,040 Esper is still alive. 653 01:02:59,480 --> 01:03:00,480 I know her. 654 01:03:01,480 --> 01:03:04,380 She's older now and wiser than her. 655 01:03:05,320 --> 01:03:07,460 She's still fearsome to the little ones. 656 01:03:17,540 --> 01:03:21,080 Sonia, of course a scouting party following us. 657 01:03:22,570 --> 01:03:23,570 What are the others? 658 01:03:23,840 --> 01:03:25,240 You don't need to worry about them. 659 01:03:25,460 --> 01:03:26,500 They're feeding the crows. 660 01:03:26,501 --> 01:03:28,541 I thought you might like to talk to this one though. 661 01:03:30,860 --> 01:03:32,420 There's Drake in nowhere we are. 662 01:03:33,900 --> 01:03:34,620 Answer me. 663 01:03:34,780 --> 01:03:36,080 You think you escaped? 664 01:03:37,060 --> 01:03:39,140 He's been following you since you left. 665 01:03:39,820 --> 01:03:40,820 How far behind? 666 01:03:41,140 --> 01:03:42,140 One day. 667 01:03:42,180 --> 01:03:43,180 But not for long. 668 01:03:43,580 --> 01:03:44,580 I figure why. 669 01:03:45,300 --> 01:03:46,660 But he wants you badly. 670 01:03:48,540 --> 01:03:50,540 You know you're all going to die, right? 671 01:03:51,000 --> 01:03:51,600 You first. 672 01:03:51,601 --> 01:03:52,601 Stop! 673 01:03:55,300 --> 01:03:56,640 What do we do now? 674 01:03:56,840 --> 01:03:58,220 We should make a stand here. 675 01:03:58,640 --> 01:03:59,640 Not here. 676 01:04:00,140 --> 01:04:01,240 Not on this open ground. 677 01:04:02,440 --> 01:04:02,880 Thanks. 678 01:04:03,280 --> 01:04:04,280 Come with me. 679 01:04:04,560 --> 01:04:05,560 She's right. 680 01:04:05,980 --> 01:04:07,060 The day has been different. 681 01:04:07,860 --> 01:04:09,420 Right as fast as you can to her people. 682 01:04:10,640 --> 01:04:11,880 One of them, Dragan, is coming. 683 01:04:15,700 --> 01:04:19,660 But what about... your dream to go home? 684 01:04:21,010 --> 01:04:22,420 You heard the skill. 685 01:04:24,300 --> 01:04:26,180 Dragan wants a city in there. 686 01:04:27,400 --> 01:04:28,400 I cannot go. 687 01:04:35,800 --> 01:04:37,500 I'm sorry you won't go home again. 688 01:04:57,430 --> 01:04:58,430 The naughty. 689 01:05:00,450 --> 01:05:01,450 My friends. 690 01:05:03,270 --> 01:05:04,470 This is where we part. 691 01:05:05,030 --> 01:05:05,270 What? 692 01:05:05,590 --> 01:05:06,590 What do you mean? 693 01:05:06,910 --> 01:05:07,910 Explain this to me. 694 01:05:08,490 --> 01:05:11,050 I'm going to try and leave Dragan and his 695 01:05:11,051 --> 01:05:14,971 forces into the forest, but away from my people. 696 01:05:15,890 --> 01:05:19,530 Then in my own world, I will do what damage I can. 697 01:05:21,370 --> 01:05:24,730 I cannot ask you to follow me as nothing but death awaits us. 698 01:05:25,570 --> 01:05:27,570 Nothing but death awaits us all anyway. 699 01:05:29,670 --> 01:05:31,970 It is the manner of death that counts. 700 01:05:33,050 --> 01:05:34,610 And this is a good way to die. 701 01:05:35,670 --> 01:05:36,670 Let's fight. 702 01:05:39,810 --> 01:05:40,810 Remember warfare. 703 01:05:41,710 --> 01:05:42,790 It's my favorite kind. 704 01:05:43,970 --> 01:05:46,990 Sonia, we are all to your side until this is over. 705 01:05:48,370 --> 01:05:49,570 Why not just wait to start? 706 01:06:12,040 --> 01:06:13,040 Arthur! 707 01:06:15,520 --> 01:06:16,980 Well, speak! 708 01:06:18,300 --> 01:06:19,100 You're a devil. 709 01:06:19,101 --> 01:06:21,480 Come back. 710 01:06:26,240 --> 01:06:27,240 Why 711 01:06:42,370 --> 01:06:44,990 will the rest of my army be here? 712 01:06:45,170 --> 01:06:45,690 A day or two. 713 01:06:46,070 --> 01:06:46,430 No more. 714 01:06:46,510 --> 01:06:47,510 A day or two? 715 01:06:47,710 --> 01:06:49,510 Our scouts in the forest are too few. 716 01:06:50,190 --> 01:06:52,584 You must crush her before news spreads that 717 01:06:52,585 --> 01:06:55,491 a handful of damn naughty stood against you. 718 01:06:56,350 --> 01:06:59,610 Return her body for all in Lighthaven to see. 719 01:07:00,590 --> 01:07:02,330 No one can know of your weakness. 720 01:07:03,090 --> 01:07:04,130 My weakness? 721 01:07:04,830 --> 01:07:05,930 I am not weak. 722 01:07:06,590 --> 01:07:08,646 I'm not the one who needs to drink constant 723 01:07:08,647 --> 01:07:11,150 potions to stop myself from tearing my mind apart. 724 01:07:11,670 --> 01:07:12,670 Am I? 725 01:07:18,760 --> 01:07:20,040 Anisia, Anisia. 726 01:07:22,360 --> 01:07:23,360 Hey there. 727 01:07:25,740 --> 01:07:26,740 My Emperor. 728 01:07:28,020 --> 01:07:29,520 Forgive me, I misspoke. 729 01:07:29,900 --> 01:07:31,280 No, no, it's fine. 730 01:07:31,940 --> 01:07:33,340 Of course you are not weak. 731 01:07:34,270 --> 01:07:35,680 As well as you used to. 732 01:07:36,850 --> 01:07:38,140 Emperor, it's her. 733 01:07:38,280 --> 01:07:39,280 She's here. 734 01:07:54,970 --> 01:07:56,070 We want more spots. 735 01:08:01,460 --> 01:08:05,380 It just so happens that I have something for you too. 736 01:08:05,660 --> 01:08:07,000 General Karla, if you please. 737 01:09:02,290 --> 01:09:06,690 I'd prefer if you didn't kill my friends. 738 01:09:11,780 --> 01:09:12,780 You are a king. 739 01:09:13,360 --> 01:09:14,360 I am. 740 01:09:15,510 --> 01:09:17,600 And you are the one they are calling Ren, Sonia. 741 01:09:23,150 --> 01:09:24,150 Today was the day. 742 01:09:35,750 --> 01:09:36,850 Sonia, this is... 743 01:09:37,430 --> 01:09:38,430 Aspera. 744 01:09:40,550 --> 01:09:41,970 I remember you. 745 01:09:43,590 --> 01:09:44,590 And I, you. 746 01:09:45,670 --> 01:09:46,670 Daughter of Denara. 747 01:09:47,570 --> 01:09:51,160 Your long exile is over. 748 01:09:52,020 --> 01:09:53,020 Welcome home. 749 01:09:57,700 --> 01:09:59,540 I was leaving his castle above me. 750 01:10:00,180 --> 01:10:01,680 We saw a dex taken, but... 751 01:10:02,780 --> 01:10:03,780 Too few to save him. 752 01:10:05,850 --> 01:10:08,160 Dragan is coming to destroy the last Ricanians. 753 01:10:10,340 --> 01:10:11,340 No, Sonia. 754 01:10:13,800 --> 01:10:14,800 Dragan... 755 01:10:15,660 --> 01:10:17,000 Is after this. 756 01:10:18,520 --> 01:10:19,520 The other half. 757 01:10:22,440 --> 01:10:24,120 How did Dragan get his half? 758 01:10:25,060 --> 01:10:28,040 The day Anzis attacked our village. 759 01:10:29,320 --> 01:10:33,200 A terrifying new boy fled into the temple... 760 01:10:33,720 --> 01:10:37,100 And hid as our priest was trying to save the book. 761 01:10:38,980 --> 01:10:41,620 But the strength was torn in two. 762 01:10:48,100 --> 01:10:54,100 I saved one half, but fled before Anzis came to kill us all. 763 01:10:55,460 --> 01:11:00,140 Not knowing I was leaving that frightened little boy behind. 764 01:11:05,000 --> 01:11:07,380 In the squalor of the slave beds. 765 01:11:09,380 --> 01:11:14,940 The child must have turned his brilliant mind to unlocking the secrets of the book. 766 01:11:15,820 --> 01:11:20,500 Secrets that would lift him from slavery to become Dragan. 767 01:11:22,120 --> 01:11:23,120 Is there a king? 768 01:11:25,780 --> 01:11:27,780 He cannot get the other half. 769 01:11:28,720 --> 01:11:30,780 We must vanish even deeper into the forest. 770 01:11:31,860 --> 01:11:32,860 No. 771 01:11:33,380 --> 01:11:34,860 Someone has to make a stand. 772 01:11:35,300 --> 01:11:37,060 Or it won't just be the Ricanians who suffer. 773 01:11:37,660 --> 01:11:40,720 It will be every tribe, every people who defy him. 774 01:11:41,420 --> 01:11:44,980 And right now Dragan is more or more and less defended than he ever will be. 775 01:11:45,880 --> 01:11:47,180 It's now or never. 776 01:11:57,720 --> 01:11:58,720 Ready? 777 01:11:59,680 --> 01:12:00,680 Let's go. 778 01:12:05,760 --> 01:12:06,760 You wait. 779 01:14:55,520 --> 01:14:56,080 Disappoint. 780 01:14:56,400 --> 01:14:57,880 Your time is much too much. 781 01:16:14,980 --> 01:16:17,480 Peace, and your gods, it's over. 782 01:16:18,420 --> 01:16:20,300 Your life is over. 783 01:16:20,860 --> 01:16:22,360 You know that I shall wait here. 784 01:16:22,840 --> 01:16:24,640 For I shall see my love all the sooner. 785 01:17:28,100 --> 01:17:32,300 I will be empress, and I will be free. 786 01:19:36,740 --> 01:19:37,740 Sonia. 787 01:19:51,020 --> 01:19:53,780 It's how you see me. 788 01:19:54,440 --> 01:19:55,660 I am everyone's mother. 789 01:19:56,180 --> 01:19:57,180 Am I dead? 790 01:19:58,160 --> 01:19:59,540 Do you choose death? 791 01:20:00,420 --> 01:20:01,420 Never. 792 01:20:01,540 --> 01:20:05,060 I choose to fight for what I believe in. 793 01:20:05,340 --> 01:20:10,200 If you lose, then Dragan and all his kind will turn the world to ash. 794 01:20:11,200 --> 01:20:14,620 The earth is bleeding, crying for help. 795 01:20:15,500 --> 01:20:16,880 Do you not see? 796 01:20:18,320 --> 01:20:25,240 I prayed to you, my whole life, and you did nothing I said for my people. 797 01:20:25,440 --> 01:20:27,640 It was never about you finding them. 798 01:20:28,280 --> 01:20:32,760 It was about you finding the strength to be who you are destined to be. 799 01:20:40,990 --> 01:20:41,990 The 800 01:20:50,040 --> 01:20:51,920 world is in your hands. 801 01:20:52,420 --> 01:20:58,500 Let go of what you were, and be reborn as what you can be. 802 01:22:00,920 --> 01:22:02,430 Open this one, please. 803 01:22:03,090 --> 01:22:04,090 Get up! 804 01:22:25,200 --> 01:22:26,200 Dragan. 805 01:22:28,400 --> 01:22:30,340 No, no. 806 01:22:30,840 --> 01:22:32,440 That boy is dead. 807 01:22:32,860 --> 01:22:33,100 Do you see? 808 01:22:33,300 --> 01:22:34,900 He died by the sword of Angus. 809 01:22:37,140 --> 01:22:40,240 What is my name? 810 01:22:42,800 --> 01:22:43,800 Dragan. 811 01:22:46,420 --> 01:22:50,000 And I am your empress. 812 01:22:50,540 --> 01:22:51,240 Sonia. 813 01:22:51,440 --> 01:22:57,640 Child who you taught to dance, singing ludicrous barbarian nonsense. 814 01:22:58,160 --> 01:23:01,580 I am not some child who you abandoned. 815 01:23:04,040 --> 01:23:06,340 You were not abandoned. 816 01:23:06,520 --> 01:23:07,520 Oh, yes. 817 01:23:07,960 --> 01:23:08,960 Yes, he was. 818 01:23:09,020 --> 01:23:10,020 You left him. 819 01:23:11,460 --> 01:23:12,800 You left him to die. 820 01:23:15,570 --> 01:23:16,700 Why do you abandon children? 821 01:23:18,560 --> 01:23:19,120 Say it. 822 01:23:19,340 --> 01:23:20,340 I want you to say it. 823 01:23:20,540 --> 01:23:22,080 I abandon children. 824 01:23:22,780 --> 01:23:24,840 I abandon children. 825 01:23:25,800 --> 01:23:27,420 I abandon children. 826 01:23:27,760 --> 01:23:28,200 Say it. 827 01:23:28,500 --> 01:23:29,580 Say it now. 828 01:23:30,240 --> 01:23:32,780 I abandon children. 829 01:23:33,440 --> 01:23:36,020 I abandon children. 830 01:23:36,740 --> 01:23:38,620 I abandon children. 831 01:23:39,300 --> 01:23:41,000 I abandon children. 832 01:23:41,420 --> 01:23:42,120 Stay it for me. 833 01:23:42,220 --> 01:23:43,220 Stay it for me now. 834 01:23:43,900 --> 01:23:49,020 I abandon children. 835 01:23:49,021 --> 01:23:50,021 Action! 836 01:24:14,500 --> 01:24:16,240 You brought me this? 837 01:24:28,350 --> 01:24:30,890 You know what this means, don't you? 838 01:24:34,230 --> 01:24:36,270 It means the prophecy is true. 839 01:24:39,830 --> 01:24:41,190 Thank you. 840 01:24:41,530 --> 01:24:42,530 Come on, action. 841 01:24:43,350 --> 01:24:44,350 Kill her. 842 01:24:45,540 --> 01:24:46,730 Kill a holy woman? 843 01:24:50,970 --> 01:24:53,310 I don't think I can... Action! 844 01:24:53,311 --> 01:24:54,311 Good. 845 01:24:58,360 --> 01:25:02,220 You are disloyal, and you will be dealt with. 846 01:25:02,580 --> 01:25:03,120 Alright, fine. 847 01:25:03,600 --> 01:25:04,600 I'll do it myself. 848 01:25:07,880 --> 01:25:09,320 You deserve this. 849 01:25:19,030 --> 01:25:21,170 I said she was dead! 850 01:25:21,830 --> 01:25:22,830 I was shot! 851 01:25:25,670 --> 01:25:26,670 Kill her! 852 01:26:12,640 --> 01:26:13,960 It does something to your hair. 853 01:26:15,000 --> 01:26:16,000 You left us. 854 01:26:16,860 --> 01:26:18,280 Yes, but I came back with an army. 855 01:26:19,940 --> 01:26:20,940 You did. 856 01:26:22,800 --> 01:26:23,800 I like it! 857 01:26:25,240 --> 01:26:26,240 How? 858 01:26:28,500 --> 01:26:29,660 How is she still alive? 859 01:26:30,480 --> 01:26:32,240 I broke my blade through her heart. 860 01:26:32,340 --> 01:26:33,000 That doesn't mean it works. 861 01:26:33,280 --> 01:26:34,040 She has no heart. 862 01:26:34,160 --> 01:26:35,160 She's a demon. 863 01:27:01,480 --> 01:27:02,760 It 864 01:27:30,240 --> 01:27:33,540 Seems to be a healing. 865 01:27:38,740 --> 01:27:40,520 Drugs and medicine. 866 01:27:41,120 --> 01:27:41,420 What? 867 01:27:41,660 --> 01:27:42,920 What is this? 868 01:27:47,160 --> 01:27:48,420 Balance on the future. 869 01:27:51,280 --> 01:27:52,320 This is useless. 870 01:27:55,220 --> 01:27:56,860 My love, go and fight her. 871 01:27:57,240 --> 01:27:57,840 Go and fight her. 872 01:27:58,240 --> 01:27:59,640 Go and fight her. 873 01:27:59,900 --> 01:28:00,580 Go and fight her. 874 01:28:00,760 --> 01:28:01,020 Go and fight her, please. 875 01:28:01,180 --> 01:28:02,380 And you see, go and fight her. 876 01:28:02,660 --> 01:28:03,660 No. 877 01:28:04,660 --> 01:28:05,660 You are a coward. 878 01:28:13,560 --> 01:28:16,220 You have two voices and you see they are right. 879 01:28:16,340 --> 01:28:17,340 You are a coward. 880 01:28:17,520 --> 01:28:21,440 And you'll never be embers unless you protect me. 881 01:28:21,441 --> 01:28:25,420 There is no empire unless you protect me. 882 01:28:35,410 --> 01:28:36,650 No, my queen. 883 01:28:36,910 --> 01:28:37,910 Get out of here! 884 01:28:44,650 --> 01:28:46,110 How is that possible? 885 01:28:46,450 --> 01:28:47,450 How is that possible? 886 01:28:52,180 --> 01:28:54,380 I didn't want to share my throne. 887 01:29:01,070 --> 01:29:02,070 Potion. 888 01:29:02,370 --> 01:29:03,630 That's why I hate them. 889 01:29:06,820 --> 01:29:08,680 Did you ever care about me? 890 01:29:10,920 --> 01:29:11,920 Anise. 891 01:29:12,020 --> 01:29:16,120 I love you more than anyone else in the entire world. 892 01:29:16,790 --> 01:29:18,781 But you and I... Even her. 893 01:29:19,390 --> 01:29:20,460 We're all broken. 894 01:30:20,850 --> 01:30:22,250 Please. 895 01:30:23,250 --> 01:30:26,680 Be quiet. 896 01:31:05,960 --> 01:31:07,360 Please. 897 01:31:32,410 --> 01:31:33,410 Be quiet. 898 01:31:59,810 --> 01:32:01,770 It's meaningless. 899 01:32:03,560 --> 01:32:06,090 And it's hyperbolic. 900 01:32:10,490 --> 01:32:12,390 You don't need that. 901 01:32:14,530 --> 01:32:18,290 I have no match for you, Red Sonja. 902 01:32:19,845 --> 01:32:24,270 And yet, I still rule the whole world. 903 01:32:27,770 --> 01:32:31,590 This was my sword, you see. 904 01:32:36,260 --> 01:32:37,260 My weapon. 905 01:32:40,820 --> 01:32:43,600 This was my army. 906 01:32:45,100 --> 01:32:46,100 It gave me everything. 907 01:32:47,240 --> 01:32:52,100 And now, it offers me nothing. 908 01:32:52,820 --> 01:32:54,220 Because it was never a weapon. 909 01:32:55,960 --> 01:32:57,920 Its knowledge lifted you from slavery. 910 01:32:57,921 --> 01:33:01,760 And gave you the power to turn this world into something wonderful. 911 01:33:02,400 --> 01:33:03,620 But look what you did. 912 01:33:04,800 --> 01:33:06,420 It made the world a better place. 913 01:33:07,060 --> 01:33:09,620 You were a slave who allowed slavery. 914 01:33:10,680 --> 01:33:13,420 You sent armies to destroy entire peoples. 915 01:33:14,060 --> 01:33:15,220 Not destroyed. 916 01:33:15,600 --> 01:33:17,860 You devoured resources with no limits. 917 01:33:18,620 --> 01:33:20,340 You used unsmotted animals. 918 01:33:20,780 --> 01:33:23,640 You mattered all who stood in your way. 919 01:33:25,340 --> 01:33:28,040 One tired, replaced another. 920 01:33:29,290 --> 01:33:30,411 You're just another answers. 921 01:33:32,760 --> 01:33:36,520 And now you're dying at the altar of a god you don't believe in. 922 01:33:36,760 --> 01:33:38,440 Your gods deserted me. 923 01:33:40,240 --> 01:33:43,260 Wait, I needed them the most when I was alone. 924 01:33:43,760 --> 01:33:44,760 Where were they then? 925 01:33:47,460 --> 01:33:50,320 You were not the only one who was alone. 926 01:33:54,170 --> 01:33:55,190 The day you were taken. 927 01:33:56,790 --> 01:33:57,790 I was there. 928 01:34:00,730 --> 01:34:01,730 You were there? 929 01:34:07,540 --> 01:34:08,540 I'm sorry. 930 01:34:11,000 --> 01:34:12,100 You're not sorry. 931 01:34:12,720 --> 01:34:13,720 Why are you sorry? 932 01:34:14,810 --> 01:34:16,280 You've come here to kill me. 933 01:34:16,380 --> 01:34:17,380 You've won. 934 01:34:18,630 --> 01:34:19,980 I came to kill Dragan. 935 01:34:21,680 --> 01:34:23,860 But if I'd held on tied it to your hand. 936 01:34:25,220 --> 01:34:26,880 When you were a boy back then. 937 01:34:31,320 --> 01:34:33,190 Both our lives might have been different now. 938 01:34:50,960 --> 01:34:52,920 I think I'm dying. 939 01:34:56,910 --> 01:34:57,910 You are. 940 01:34:59,950 --> 01:35:02,030 I'm scared about what comes next. 941 01:35:16,140 --> 01:35:17,880 There's nothing to be scared of. 942 01:35:21,340 --> 01:35:22,520 I've crossed over. 943 01:35:25,420 --> 01:35:26,580 As peace ahead. 944 01:35:31,360 --> 01:35:35,240 Please don't let me go this time. 945 01:35:40,560 --> 01:35:41,560 You've 946 01:36:55,180 --> 01:36:56,780 loved him for the scavengers. 947 01:36:57,100 --> 01:36:57,320 No. 948 01:36:58,000 --> 01:36:59,000 Take him home. 949 01:36:59,400 --> 01:37:00,400 Burry him his earthening. 950 01:37:02,160 --> 01:37:04,220 He hasn't earned that honor. 951 01:37:05,020 --> 01:37:06,020 Not for the man. 952 01:37:06,520 --> 01:37:07,660 But Burry the boy he was. 953 01:37:08,170 --> 01:37:09,170 Not the man he became. 954 01:37:09,780 --> 01:37:11,580 We will bury him as he came in. 955 01:37:12,330 --> 01:37:14,120 May he find redemption in death. 956 01:37:15,805 --> 01:37:17,180 When you return, you bury him. 957 01:37:18,190 --> 01:37:19,200 I'm not going with you. 958 01:37:19,820 --> 01:37:20,820 Why? 959 01:37:22,150 --> 01:37:23,960 I lived in this forest my whole life. 960 01:37:24,280 --> 01:37:26,800 Always searching for something I wasn't sure was even there. 961 01:37:27,530 --> 01:37:31,360 I hoped every day would be the day I found my people again. 962 01:37:32,690 --> 01:37:33,690 I've had the day. 963 01:37:35,260 --> 01:37:36,260 And now I know. 964 01:37:38,700 --> 01:37:40,021 I want to see more of this world. 965 01:37:41,220 --> 01:37:43,040 We want to see more of this world. 966 01:37:46,090 --> 01:37:47,740 The homelands of Troll and Savas. 967 01:37:52,310 --> 01:37:56,290 Hawk once said the Barbarian king of Samaria was a man worth needing. 968 01:37:57,290 --> 01:38:01,210 And maybe who knows, maybe you will see a cypher in the wild. 969 01:38:05,640 --> 01:38:06,640 Well, Red. 970 01:38:07,780 --> 01:38:10,000 Whenever you're ready to claim your prize, I will wait. 971 01:38:12,020 --> 01:38:13,460 Don't you have a kingdom to rebuild? 972 01:38:16,680 --> 01:38:18,060 This world needs leadership. 973 01:38:19,500 --> 01:38:20,620 Moral and just. 974 01:38:22,720 --> 01:38:24,000 Be those things, princess. 975 01:38:31,900 --> 01:38:33,580 But you can be sure I'll stop by. 976 01:38:34,180 --> 01:38:35,920 I want to find out what the fuss is about. 977 01:39:43,291 --> 01:39:44,291 Sonia 978 01:39:54,090 --> 01:39:55,090 we need you 64649

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.