Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,800 --> 00:00:03,480
Diváci jako vy činí
tento program možným.
2
00:00:03,600 --> 00:00:05,240
Podpořte svou místní stanici PBS.
3
00:00:32,640 --> 00:00:34,280
Matko, jak se máš?
4
00:00:34,720 --> 00:00:36,560
Jsem v Benátkách, drahý chlapče.
5
00:00:36,840 --> 00:00:38,240
Mé srdce jednoduše bolí pro
6
00:00:38,360 --> 00:00:40,680
zničenou vznešenost tohoto místa.
7
00:00:41,320 --> 00:00:44,440
Zelda mi říká, že tě požádala,
aby ses
8
00:00:44,560 --> 00:00:47,720
podíval na nějakého nového chlapa,
o
9
00:00:47,840 --> 00:00:49,040
kterého má docela zájem, a ty jsi odmítl.
10
00:00:49,680 --> 00:00:51,040
Jaspre, pokud se tvým
11
00:00:51,160 --> 00:00:53,240
úmyslem je mi zničit mé
12
00:00:53,360 --> 00:00:54,920
velkolepé turné, děláš vynikající práci.
13
00:00:55,040 --> 00:00:56,360
Matko, mohu tě ujistit...
14
00:00:56,480 --> 00:00:57,960
Arrivederci.
15
00:01:41,840 --> 00:01:43,640
Bruno, přidáš se k nám?
16
00:01:43,760 --> 00:01:45,040
Možná později.
17
00:02:19,840 --> 00:02:22,200
Zapomněl jsi mi říct, že tento tvůj
18
00:02:22,320 --> 00:02:24,240
Peter bydlí v domově důchodců.
19
00:02:25,040 --> 00:02:27,040
Je to důchodová vesnice.
20
00:02:27,560 --> 00:02:29,680
Luxusní bydlení pro pozdní život.
21
00:02:30,040 --> 00:02:31,400
Ťuká F-type Jag.
22
00:02:31,520 --> 00:02:33,120
Chci, abys byl milý.
23
00:02:33,240 --> 00:02:34,920
Myslel jsem, že chceš můj názor.
24
00:02:35,480 --> 00:02:36,640
Jazza.
25
00:02:37,840 --> 00:02:39,480
Ty znáš Wilfreda docela dobře.
26
00:02:39,920 --> 00:02:41,560
Zeptal jsem se ho, víš, docela
27
00:02:41,680 --> 00:02:43,360
náhodně, jestli by si rád zašel na drink.
28
00:02:43,480 --> 00:02:44,640
Odpověděl kladně.
29
00:02:45,160 --> 00:02:46,640
Pak se ale nedostavil.
30
00:02:48,040 --> 00:02:49,640
Nerozumím, proč
by to udělal.
31
00:02:51,640 --> 00:02:54,320
Když mi bylo sedm, dívka se
přestěhovala naproti přes ulici.
32
00:02:54,440 --> 00:02:55,800
Rozhodl jsem se, že se mi líbí.
33
00:02:56,440 --> 00:02:57,920
-Pozval jsi ji ven?
-Ne.
34
00:02:58,040 --> 00:02:59,440
Hodil jsem po ní kamenem.
35
00:03:11,040 --> 00:03:12,640
Špehuji tu dámu.
36
00:03:13,080 --> 00:03:15,240
Zdá se, že si přivedla
doprovod.
37
00:03:16,720 --> 00:03:18,320
Zelda.
38
00:03:18,440 --> 00:03:20,000
Jsí jako náhlý příchod jara.
39
00:03:20,120 --> 00:03:21,520
Tohle je můj synovec, Jasper.
40
00:03:21,640 --> 00:03:23,120
Velmi mě těší.
41
00:03:25,880 --> 00:03:26,920
Ah.
42
00:03:27,840 --> 00:03:29,240
Tohle je má dcera.
43
00:03:30,240 --> 00:03:31,920
Paní Snares?
44
00:03:32,040 --> 00:03:33,320
Oh, znáte se?
45
00:03:33,720 --> 00:03:34,760
Pracujeme spolu.
46
00:03:34,880 --> 00:03:36,320
Synchronicita.
47
00:03:36,440 --> 00:03:38,040
Všechno se děje z nějakého důvodu.
48
00:03:38,160 --> 00:03:39,960
Ne, tohle je náhodná událost, která může být
49
00:03:40,080 --> 00:03:42,760
snadno špatně pochopena z důvodu kognitivní zaujatosti.
50
00:03:42,880 --> 00:03:44,920
Musíte být profesor Tempest.
51
00:03:45,040 --> 00:03:46,960
Ingrid mi říkala, že jste
mnoho zábavy.
52
00:03:47,080 --> 00:03:48,160
Pa.
53
00:03:48,280 --> 00:03:50,520
Eh, možná bych měl vzít
nějaké Pimms?
54
00:03:50,640 --> 00:03:52,280
Dobrá myšlenka. Pomůžu.
55
00:03:54,960 --> 00:03:56,200
Takže...
56
00:03:56,520 --> 00:03:57,800
Teta Zelda.
57
00:03:57,920 --> 00:03:59,040
Sestra vaší matky?
58
00:03:59,160 --> 00:04:01,120
- Ano.
- Byla vdaná třikrát?
59
00:04:01,760 --> 00:04:02,720
To jsi mi neřekl.
60
00:04:02,840 --> 00:04:03,640
Proč bych měl?
61
00:04:03,760 --> 00:04:05,560
Neměl jsem naprosto žádnou představu.
62
00:04:07,680 --> 00:04:09,520
Vnímám
vibrační vlny.
63
00:04:10,840 --> 00:04:12,920
Vibrační vlny?
64
00:04:13,040 --> 00:04:14,680
Jen se starám o svého otce.
65
00:04:29,840 --> 00:04:30,960
Mum?
66
00:04:34,760 --> 00:04:36,000
Oh, Dennisi.
67
00:04:36,120 --> 00:04:37,200
Jsi v pořádku?
68
00:04:37,320 --> 00:04:38,520
Je to můj táta. Nemůžu
69
00:04:38,640 --> 00:04:40,120
se dostat do jeho bytu.
70
00:04:40,240 --> 00:04:41,600
No, je zamčený?
71
00:04:41,720 --> 00:04:43,000
Není si jistý.
72
00:04:43,440 --> 00:04:44,720
Julie, máš
hlavní klíč?
73
00:04:44,840 --> 00:04:46,040
Tady je.
74
00:04:57,680 --> 00:04:59,240
Není zamčený.
75
00:05:01,240 --> 00:05:02,840
Něco blokuje dveře.
76
00:05:07,040 --> 00:05:08,760
- Oh, Bože.
- Eddy?
77
00:05:09,360 --> 00:05:10,640
Ne, ne.
78
00:05:11,920 --> 00:05:13,400
-Eddy?
-Tati. Tati, ne.
79
00:05:13,520 --> 00:05:14,960
Tati, ne.
80
00:06:24,720 --> 00:06:26,920
Říkal jsem ti, pocity.
Nikdy se nemýlím.
81
00:06:27,040 --> 00:06:29,120
Ano, i když jsi mluvil
o mé tetě.
82
00:06:29,240 --> 00:06:30,160
Pocity jsou pocity.
83
00:06:30,280 --> 00:06:31,600
Jen blázen by je ignoroval.
84
00:06:31,720 --> 00:06:33,960
Vidím, že se ptáš,
proč jsme tady.
85
00:06:34,240 --> 00:06:37,200
- Napadlo mě to.
- Doprovázel jsem svou tetu.
86
00:06:37,320 --> 00:06:38,520
Navštívila mého otce.
87
00:06:38,640 --> 00:06:40,160
A teď ji odvezl domů.
88
00:06:40,280 --> 00:06:41,360
Hrozné vraždění.
89
00:06:41,480 --> 00:06:42,880
Na rande to není ideální.
90
00:06:43,360 --> 00:06:45,640
Můžu ti poskytnout
detaily toho, co se stalo.
91
00:06:45,760 --> 00:06:47,520
Abbey Sommers,
navštěvující svého
92
00:06:47,640 --> 00:06:49,600
otce, vešla do špatného bytu
a pak
93
00:06:49,720 --> 00:06:52,240
byla napadena a zabita 80letým
Eddym Bainesem.
94
00:06:53,160 --> 00:06:55,440
Je opravdu potřeba, abys tu ještě byl?
95
00:06:55,560 --> 00:06:57,720
Myslel jsem, že bych
mohl být nějak nápomocný.
96
00:06:57,840 --> 00:07:00,120
Jako minule, kdy jsi
málem zabil všechny?
97
00:07:00,360 --> 00:07:02,240
O takovou pomoc
teď opravdu nestojíme.
98
00:07:04,960 --> 00:07:06,360
Děkujeme.
99
00:07:07,240 --> 00:07:08,840
Nashledanou.
100
00:07:12,720 --> 00:07:13,720
Kdo našel tělo?
101
00:07:13,840 --> 00:07:15,800
Julie, eh, Julie Norman.
102
00:07:16,120 --> 00:07:17,120
Pracuje na recepci.
103
00:07:17,240 --> 00:07:18,200
Dělá i fyzioterapeutku.
104
00:07:18,320 --> 00:07:19,760
- Byly dveře zamčené?
- Ne.
105
00:07:19,880 --> 00:07:22,840
Vzala si klíč od bytu pro případ, že
by byly zamčené, ale byly otevřené.
106
00:07:22,960 --> 00:07:24,600
Dobře. A byla sama?
107
00:07:24,720 --> 00:07:26,120
Byla s Dennisem Bainesem.
108
00:07:26,240 --> 00:07:28,160
Eh, Dennis je synem
toho muže...
109
00:07:28,280 --> 00:07:29,800
Eddyho syn. A kde jsou?
110
00:07:29,920 --> 00:07:30,960
Jsou v jídelně.
111
00:07:31,080 --> 00:07:32,200
Eddy je sedovaný
112
00:07:32,320 --> 00:07:33,440
a Julie na něj dohlíží.
113
00:07:33,560 --> 00:07:35,720
Dobře. Co nám můžeš
říct o Eddym?
114
00:07:35,840 --> 00:07:37,960
No, je s námi už
dva roky.
115
00:07:38,080 --> 00:07:41,320
Poslední dobou se zhoršuje.
116
00:07:41,440 --> 00:07:44,320
Na testu na demenci
získal sedm z třiceti bodů.
117
00:07:44,680 --> 00:07:46,240
Dennis to nebyl připraven
přijmout.
118
00:07:46,360 --> 00:07:47,560
Snažil jsem se ho přesvědčit,
že
119
00:07:47,680 --> 00:07:49,120
Eddy by měl být v domově důchodců,
120
00:07:49,240 --> 00:07:51,520
ale on si myslel, že řešení
je lepší byt.
121
00:07:51,640 --> 00:07:53,320
Je, um,
122
00:07:53,440 --> 00:07:55,560
neobvyklé, že?
123
00:07:55,840 --> 00:07:58,760
Pro lidi s demencí bývá násilí? Eddy k
nám přišel po vloupání do jeho domu.
124
00:07:58,880 --> 00:08:01,000
Zlodeji ho docela dost zmlátili.
125
00:08:01,360 --> 00:08:04,320
-Minulý týden zaútočil na Julii.
-Proč?
126
00:08:04,440 --> 00:08:05,440
No, šla k němu
do
127
00:08:05,560 --> 00:08:06,520
bytu na rehabilitaci a
128
00:08:06,640 --> 00:08:07,800
on po ní jen vystartoval.
129
00:08:07,920 --> 00:08:10,000
Naštěstí se mu to nepovedlo.
130
00:08:10,720 --> 00:08:12,640
Auto mé dcery je
na parkovišti.
131
00:08:13,160 --> 00:08:14,560
Kde je?
132
00:08:14,840 --> 00:08:16,800
Může mi někdo prosím
říct, co se, k čertu, děje?
133
00:08:16,920 --> 00:08:18,320
Jsem s policií.
134
00:08:18,840 --> 00:08:20,600
Bohužel mám pro vás
nějaké velmi špatné zprávy.
135
00:08:20,720 --> 00:08:22,160
Máte někde místo, kde si můžeme sednout?
136
00:08:22,280 --> 00:08:24,000
- Samozřejmě, jo.
- Co se děje?
137
00:08:24,120 --> 00:08:26,640
- Chcete nás následovat?
- Řekněte mi, že je v pořádku.
138
00:08:30,840 --> 00:08:32,640
Proč nejste ve škole?
139
00:08:38,960 --> 00:08:40,880
Chcete, abych zopakoval otázku?
140
00:08:44,520 --> 00:08:46,560
Není mi dobře.
141
00:08:46,680 --> 00:08:49,040
A přesto se věnujete školním úkolům.
142
00:08:49,640 --> 00:08:51,720
Nikdy jsem neměl den volna ve škole, ale kdybych měl,
143
00:08:51,840 --> 00:08:54,520
představuji si, že bych ho strávil
podobně jako vy.
144
00:08:55,640 --> 00:08:56,840
S mými knihami.
145
00:08:58,480 --> 00:08:59,400
Omlouvám se.
146
00:08:59,520 --> 00:09:00,440
Kdo jste?
147
00:09:00,560 --> 00:09:02,040
Profesor Jasper Tempest.
148
00:09:02,520 --> 00:09:03,800
Ah...
149
00:09:03,920 --> 00:09:06,400
Marie, použití pouze pod dohledem,
150
00:09:06,520 --> 00:09:08,040
neměl bych vám to říkat.
151
00:09:08,160 --> 00:09:10,400
Omlouvám se, kdo jste říkal, že jste?
152
00:09:10,640 --> 00:09:11,920
Policijní konzultant.
153
00:09:13,680 --> 00:09:15,760
Lidé vám řeknou, že to bude
lepší.
154
00:09:16,320 --> 00:09:17,640
A možná to bude.
155
00:09:18,080 --> 00:09:19,840
Na druhou stranu, pro některé z nás,
156
00:09:21,240 --> 00:09:22,720
ten boj nikdy nekončí.
157
00:09:22,840 --> 00:09:25,400
Omlouvám se, ale... opravdu si nemyslím,
že je to vhodné.
158
00:09:25,920 --> 00:09:27,520
Pravda je vždy vhodná.
159
00:09:36,320 --> 00:09:37,800
Byla taková, když jste přišli?
160
00:09:37,920 --> 00:09:39,960
Personál ji přesunul, blokovala
vchod.
161
00:09:41,480 --> 00:09:42,240
Klíč.
162
00:09:42,360 --> 00:09:44,040
Titan, není levný.
163
00:09:44,440 --> 00:09:46,560
Dům měl minulý týden
udělanou práci na střeše.
164
00:09:46,680 --> 00:09:48,840
Ředitel si myslí, že ten
starý chlapík to asi ukradl.
165
00:09:48,960 --> 00:09:50,480
Bojí se zlodějů.
166
00:09:51,040 --> 00:09:52,520
Je nějaký jiný vchod?
167
00:09:52,640 --> 00:09:55,240
Okno se otevírá asi
o tři palce, takže... ne.
168
00:09:58,040 --> 00:09:59,400
Bože, podívej se na její ruce.
169
00:09:59,520 --> 00:10:00,800
To jsou zranění z obrany.
170
00:10:00,920 --> 00:10:02,440
I zlomené nehty.
171
00:10:02,720 --> 00:10:04,040
Podívej se na tohle.
172
00:10:09,320 --> 00:10:10,800
Snažila se dostat ven.
173
00:10:11,040 --> 00:10:12,640
Utrpěla další zranění.
174
00:10:14,840 --> 00:10:16,720
Někdo ji zamkl dovnitř,
175
00:10:16,840 --> 00:10:18,640
počkal, až to všechno
176
00:10:19,120 --> 00:10:20,480
skončí, a pak odemknul dveře.
177
00:10:29,320 --> 00:10:30,640
Děkuji.
178
00:10:34,320 --> 00:10:36,600
Luciene, chci jen říct,
jak moc mi to je líto.
179
00:10:36,720 --> 00:10:38,680
Na místě jako je tohle,
to je neuvěřitelné.
180
00:10:39,840 --> 00:10:40,920
Toto je profesor Tempest.
181
00:10:41,040 --> 00:10:42,720
Je policejním konzultantem.
182
00:10:43,120 --> 00:10:45,160
- Nevadilo by vám...
- Přivede ji zpět?
183
00:10:45,560 --> 00:10:47,160
Nějaký zázračný kouzelník?
184
00:10:47,280 --> 00:10:49,720
Nic, co mohu říct,
neumírní váš bolest.
185
00:10:49,840 --> 00:10:53,080
Co ale udělám,
přinese spravedlnost.
186
00:10:56,240 --> 00:10:57,640
Dejte mi minutu.
187
00:11:05,080 --> 00:11:06,240
Spravedlnost?
188
00:11:07,120 --> 00:11:08,600
No, začněme tím,
189
00:11:08,720 --> 00:11:11,080
kdo nechal Eddyho Baina zůstat tady.
190
00:11:12,240 --> 00:11:13,320
Snažil jsem se být mu přítelem,
191
00:11:13,440 --> 00:11:15,080
ale jeho šedá hmota
byla v háji.
192
00:11:15,640 --> 00:11:18,000
Proč vaše dcera vešla do
bytu 12?
193
00:11:18,240 --> 00:11:20,160
Protože do včerejška
byl můj.
194
00:11:20,840 --> 00:11:22,680
Neřekl jste jí, že
jste se odstěhoval?
195
00:11:23,240 --> 00:11:25,560
Spíše jsem se domníval, že správa
ji bude informovat.
196
00:11:26,120 --> 00:11:27,840
A nenapadlo vás jí
zavolat?
197
00:11:28,360 --> 00:11:31,080
Bylo to citlivé téma. Nechtěl jsem
to probírat po telefonu.
198
00:11:31,480 --> 00:11:32,440
Proč jste se odstěhoval?
199
00:11:33,840 --> 00:11:35,640
Abych ušetřil.
200
00:11:37,080 --> 00:11:38,520
Opravdu nevidím, jak by tohle...
201
00:11:38,640 --> 00:11:40,040
Vaše peníze nebo její peníze?
202
00:11:43,440 --> 00:11:44,520
Abbey je účetní.
203
00:11:44,640 --> 00:11:46,760
Dal jsem jí kontrolu nad
mými financemi.
204
00:11:47,440 --> 00:11:50,120
To bylo předtím, než
se zapletla do něčeho...
205
00:11:50,440 --> 00:11:51,840
bitva o svěření dítěte.
206
00:11:53,960 --> 00:11:55,520
Rodinné soudy.
207
00:11:56,480 --> 00:11:58,080
Prodloužené, chaotické,
208
00:11:59,120 --> 00:12:00,760
a drahé.
209
00:12:00,880 --> 00:12:02,360
Aby si mohla dovolit právníka,
přestěhovala tě
210
00:12:02,480 --> 00:12:03,640
do levnějšího bytu.
211
00:12:03,760 --> 00:12:05,480
Neměla na to právo.
212
00:12:07,280 --> 00:12:08,520
Byly to moje peníze.
213
00:12:10,080 --> 00:12:11,760
Musíme ho zatknout?
214
00:12:12,120 --> 00:12:14,520
Poslouchej, není to naše práce
diagnostikovat, rozumíš?
215
00:12:14,640 --> 00:12:17,080
Bude na CPS, aby rozhodli,
jestli bude stíhán.
216
00:12:18,360 --> 00:12:19,280
Pojď, no.
217
00:12:22,680 --> 00:12:25,960
Tati, jsou tu lidi,
s kterými musím mluvit.
218
00:12:26,080 --> 00:12:27,640
Hned se vrátím.
219
00:12:29,560 --> 00:12:31,120
Vzali všechno.
220
00:12:31,440 --> 00:12:33,160
Vím, tati, vím.
221
00:12:34,520 --> 00:12:36,760
Buď opatrný. Je to horké.
222
00:12:39,440 --> 00:12:40,480
Děkuji.
223
00:12:43,880 --> 00:12:46,520
Co myslel tvůj táta
tím, že vzali všechno?
224
00:12:46,640 --> 00:12:47,760
Byl okraden.
225
00:12:47,880 --> 00:12:50,720
Myslím, že tím myslí,
že mu vzali důstojnost.
226
00:12:50,840 --> 00:12:53,120
Jeden z pracovníků
zmínil demenci.
227
00:12:53,240 --> 00:12:54,200
Ne.
228
00:12:54,320 --> 00:12:55,200
Depresi.
229
00:12:55,320 --> 00:12:56,840
Trpí depresí.
230
00:12:57,080 --> 00:12:58,720
Dal jsem ho přestěhovat kvůli světlu.
231
00:12:59,240 --> 00:13:00,720
Byt 12 je na slunci.
232
00:13:02,160 --> 00:13:04,240
No, v testu dosáhl
velmi špatného výsledku.
233
00:13:04,360 --> 00:13:06,440
Nikdy jsem nesouhlasil
s tím, aby byl testován.
234
00:13:06,840 --> 00:13:09,640
Pane Baines, pokud je test na
235
00:13:09,760 --> 00:13:11,520
demenci špatný, váš
otec půjde do vězení.
236
00:13:15,640 --> 00:13:18,160
Měl halucinace z útoku.
237
00:13:19,680 --> 00:13:21,720
Musel se snažit bránit
238
00:13:21,840 --> 00:13:23,720
se po posledním incidentu.
239
00:13:23,840 --> 00:13:25,520
Všiml jsem si, že jste se nepodepsal.
240
00:13:25,640 --> 00:13:28,840
No, když jsem dorazil,
nebyl nikdo na recepci.
241
00:13:34,040 --> 00:13:35,760
Řekl jsi jednomu z našich
důstojníků, že si myslíš, že Eddy
242
00:13:35,880 --> 00:13:37,480
mohl mít ukradený kladivo.
243
00:13:38,040 --> 00:13:40,240
No, to není něco, co by nějaký
z našich obyvatel potřeboval.
244
00:13:40,360 --> 00:13:42,000
Pravda, jo, měl jsi,
ehm, stanovenou práci.
245
00:13:42,120 --> 00:13:43,760
Jaká firma to dělala?
246
00:13:43,880 --> 00:13:44,760
Barton a Main.
247
00:13:44,880 --> 00:13:45,920
Dobře.
248
00:13:47,240 --> 00:13:49,320
Oh, paní Normanová,
můžeme si promluvit?
249
00:13:49,440 --> 00:13:51,600
-Jo.
-Nechám vás v tom.
250
00:13:51,720 --> 00:13:52,800
Díky.
251
00:13:52,920 --> 00:13:56,360
Ehm, viděli jste Abbey Sommersovou, jak přijíždí navštívit svého otce?
252
00:13:56,480 --> 00:13:58,920
-Jo.
253
00:13:59,040 --> 00:14:02,240
Pravda, a, ehm, věděla
jste, že se přestěhoval?
254
00:14:02,360 --> 00:14:03,720
Samozřejmě.
255
00:14:03,840 --> 00:14:05,160
Tak proč jsi jí to neřekla?
256
00:14:05,280 --> 00:14:06,720
Neměla jsem šanci.
257
00:14:08,880 --> 00:14:10,320
Každý týden, to je stejný.
258
00:14:10,440 --> 00:14:12,040
Plachty letí kolem.
259
00:14:13,240 --> 00:14:14,720
Kde jsi byl, když se to stalo?
260
00:14:14,840 --> 00:14:16,640
Eh, přímo tam.
261
00:14:18,080 --> 00:14:20,040
Dennis Baines tě hledal?
262
00:14:21,280 --> 00:14:22,800
Ano, správně.
263
00:14:23,360 --> 00:14:26,320
Omlouvám se, já...já jsem si.
264
00:14:27,240 --> 00:14:28,240
..šel
ehm, na záchod.
A co pak?
265
00:14:29,240 --> 00:14:30,920
Dennis se nemohl dostat dovnitř, tak jsem...já...já
266
00:14:31,040 --> 00:14:34,400
jsem šel s ním, abych zjistil, co je špatného.
267
00:14:34,960 --> 00:14:36,640
Byly otevřené, když jsi tam dorazil?
268
00:14:37,280 --> 00:14:38,840
Ne, nebyly.
269
00:14:39,840 --> 00:14:41,440
Dennis nedokázal otevřít dveře.
270
00:14:42,640 --> 00:14:43,760
Víš proč.
271
00:15:00,480 --> 00:15:03,680
Schemata jsou vzory, které
používáme k interpretaci světa.
272
00:15:05,120 --> 00:15:08,920
Umožňují nám číst lidi
na první pohled.
273
00:15:11,080 --> 00:15:13,160
Co to má společného s kriminologií?
274
00:15:13,280 --> 00:15:15,320
40 procent ženských sériových
275
00:15:15,440 --> 00:15:17,440
vražedkyň jsou sestry nebo pečovatelky.
276
00:15:17,720 --> 00:15:20,520
Když je chytnou, lidé se nevyhnutelně ptají,
277
00:15:20,640 --> 00:15:23,120
jak to mohla dělat tak dlouho bez povšimnutí?
278
00:15:23,240 --> 00:15:25,080
Nikdo neviděl varovné signály?
279
00:15:26,120 --> 00:15:28,760
Odpověď je, samozřejmě,
že viděli.
280
00:15:29,640 --> 00:15:31,760
Ale byly tam rušivé vlivy od
281
00:15:31,880 --> 00:15:33,560
jiných, dominantnějších signálů.
282
00:15:37,520 --> 00:15:39,560
Popisné přídavné jméno, prosím.
283
00:15:39,840 --> 00:15:41,040
Laskavý.
284
00:15:41,440 --> 00:15:43,520
Žhavý.
285
00:15:43,960 --> 00:15:45,320
Pečující?
286
00:15:45,560 --> 00:15:47,600
Laskavý, pečující.
287
00:15:47,840 --> 00:15:51,200
Ta schemata, která
zaměňují varovné signály.
288
00:15:51,320 --> 00:15:52,480
Empatický?
289
00:15:52,960 --> 00:15:55,920
Ah, empatie,
tak snadno manipulovatelná.
290
00:15:56,040 --> 00:15:58,320
Toto vidíme tak často na světové scéně.
291
00:15:58,960 --> 00:16:01,120
Je vám těch lidí tady líto?
292
00:16:01,240 --> 00:16:03,400
Odpovědní jsou ti ostatní.
293
00:16:03,760 --> 00:16:06,880
Takže empatie se mění v nenávist.
294
00:16:08,360 --> 00:16:09,640
Prásk.
295
00:16:15,640 --> 00:16:16,880
Oh...
296
00:16:18,760 --> 00:16:22,040
Oh, jaký den.
297
00:16:23,280 --> 00:16:24,760
Žena byla ubitá k smrti v
298
00:16:24,880 --> 00:16:27,000
důchodovém domě mého otce.
299
00:16:27,280 --> 00:16:29,040
To je něco. Byl jsi tam?
300
00:16:29,840 --> 00:16:31,920
Ano. Také profesor.
301
00:16:32,240 --> 00:16:33,840
Dohled na svou tetu.
302
00:16:34,640 --> 00:16:35,960
Jeho teta?
303
00:16:36,080 --> 00:16:37,160
Zelda.
304
00:16:37,280 --> 00:16:39,320
S mym otcem.
305
00:16:39,440 --> 00:16:43,000
Odvezl ji svým Jaguárem.
306
00:16:43,120 --> 00:16:45,560
Randění by mělo být zakázáno
pro kohokoliv nad 65 let.
307
00:16:45,680 --> 00:16:47,640
Je to nevhodné.
308
00:16:49,640 --> 00:16:50,880
Pořád svítí slunce.
309
00:16:52,640 --> 00:16:53,640
Opravdu?
310
00:17:01,360 --> 00:17:02,960
Ahoj.
311
00:17:04,160 --> 00:17:05,560
Omlouvám se.
312
00:17:05,680 --> 00:17:07,760
Myslím, že mám něco.
- Řekni mi to později.
313
00:17:07,880 --> 00:17:10,440
Takže, potřebujeme vzít výpověď od Eddyho
314
00:17:10,560 --> 00:17:13,400
Baina, ale jeho syn říká, že bude mluvit pouze s tebou.
315
00:17:13,520 --> 00:17:16,160
Takže jsem to schválila s DCI Goswami.
316
00:17:17,160 --> 00:17:18,080
Půjdeme?
317
00:17:21,080 --> 00:17:23,080
Eddy, říkal jsi, že se bojíš.
318
00:17:23,680 --> 00:17:25,560
Že jsi vzal kladivo, udeřil
319
00:17:25,960 --> 00:17:28,040
zloděje třikrát nebo čtyřikrát.
320
00:17:30,720 --> 00:17:32,240
Víš, že tam žádný zloděj nebyl.
321
00:17:35,240 --> 00:17:36,760
Kde jsi vzal kladivo?
322
00:17:37,280 --> 00:17:38,280
Kladivo?
323
00:17:39,640 --> 00:17:40,920
Dostal jsi ho od někoho?
324
00:17:41,040 --> 00:17:42,040
Ano.
325
00:17:42,720 --> 00:17:43,840
Kdo?
326
00:17:44,640 --> 00:17:45,640
Někdo, koho znáš?
327
00:17:47,440 --> 00:17:48,760
Jeden z tvých přátel?
328
00:17:49,960 --> 00:17:51,160
Lucien.
329
00:17:53,040 --> 00:17:54,080
Abbeyin otec?
330
00:17:57,240 --> 00:17:58,440
Luciene.
331
00:18:03,560 --> 00:18:06,520
Ne, chci, aby to bylo
zdokumentováno. Nejsem obstrukční.
332
00:18:06,640 --> 00:18:08,600
-Dobře, můžeme jen...
-Neskončil jsem.
333
00:18:08,720 --> 00:18:11,000
Už jsem, za těch nejhroznějších okolností,
334
00:18:11,120 --> 00:18:12,960
věnoval svůj čas vašemu konzultantovi.
335
00:18:13,080 --> 00:18:14,400
Profesor Tempest není
žádný konzultant.
336
00:18:14,520 --> 00:18:15,760
Odpověděl jsem na jeho otázky.
337
00:18:15,880 --> 00:18:17,640
Znovu si tím projít
je nesnesitelné.
338
00:18:17,760 --> 00:18:19,200
A pak být zatčen.
339
00:18:19,320 --> 00:18:21,240
Doufám, že se za sebe stydíte.
340
00:18:22,280 --> 00:18:24,400
Dobře, můžeme se vrátit k
kladivu?
341
00:18:24,640 --> 00:18:26,800
No, samozřejmě, že jsem
nedal Eddy Bainesovi kladivo.
342
00:18:26,920 --> 00:18:29,320
Proboha, ten chlap je dost nebezpečný
343
00:18:29,440 --> 00:18:31,320
pro personál, aniž by mu dali kladivo.
344
00:18:31,640 --> 00:18:32,920
A co tím myslíte,
nebezpečný pro personál?
345
00:18:33,040 --> 00:18:34,160
No, byl očividně postižen
346
00:18:34,280 --> 00:18:35,920
nějakou paranoidou.
347
00:18:36,040 --> 00:18:37,680
Slyšeli jste ho křičet,
348
00:18:38,080 --> 00:18:40,160
vyhrožovat uklízečkám a podobně.
349
00:18:41,120 --> 00:18:43,360
Někteří zaměstnanci se
báli tam jít.
350
00:18:44,280 --> 00:18:46,320
Eddy Baines nám řekl,
že jste mu dal kladivo.
351
00:18:47,080 --> 00:18:48,240
Co?
352
00:18:48,560 --> 00:18:50,200
Dal jsem mu kladivo?
353
00:18:50,320 --> 00:18:51,600
Správně.
354
00:18:51,720 --> 00:18:52,640
Dal jsem mu kladivo s ohledem na
355
00:18:52,760 --> 00:18:53,720
to, že tam moje
dcera, Abbey, vchází.
356
00:18:53,840 --> 00:18:55,640
Vy lidi, jak vám pracují hlavy.
357
00:18:55,760 --> 00:18:57,520
-Podívejte se, pane Hailsham,
358
00:18:57,640 --> 00:18:59,000
máme povinnost zjistit
všechny okolnosti.
359
00:18:59,120 --> 00:19:00,120
Ty máš povinnost?
360
00:19:00,240 --> 00:19:01,320
No, pokud děláš svou práci,
361
00:19:01,440 --> 00:19:03,080
měl bys vyslýchat mého zeťě.
362
00:19:05,640 --> 00:19:07,240
-Tvého zeťě?
363
00:19:07,360 --> 00:19:09,040
-Ano, Bruna Sommerse, jedinca, jehož Abbey...
364
00:19:11,120 --> 00:19:12,720
se rozváděla.
365
00:19:14,680 --> 00:19:17,120
Hledáte někoho s
motivem, promluvte si s ním.
366
00:19:18,160 --> 00:19:19,440
Motiv.
367
00:19:22,040 --> 00:19:23,880
Kdo teď dostane péči o Poppy?
368
00:19:27,080 --> 00:19:28,200
Uvolníme ho?
369
00:19:28,320 --> 00:19:30,320
Nařídil jsem auto, aby ho
odvezlo zpět.
370
00:19:30,640 --> 00:19:31,800
Protože byl
soudce?
371
00:19:31,920 --> 00:19:33,320
Ne, protože nemůžeme věřit
372
00:19:33,440 --> 00:19:34,640
muži s demencí, aby ho hlídal.
373
00:19:34,760 --> 00:19:36,320
Pověz mi, co jsi zjistil.
374
00:19:37,120 --> 00:19:39,560
Dobře. Nikdo neřekl Abbey
375
00:19:39,680 --> 00:19:40,760
Sommers, že se její otec přestěhoval.
376
00:19:40,880 --> 00:19:42,440
Ona vešla do jeho starého
bytu.
377
00:19:42,560 --> 00:19:43,920
Předpokládám, že dveře
byly odemčené.
378
00:19:44,040 --> 00:19:45,960
A viděla Abbey svého tátu
ve stejnou dobu každý týden?
379
00:19:46,080 --> 00:19:47,320
Jo, viděla.
380
00:19:47,440 --> 00:19:48,880
No, pokud bys ji chtěl zabít,
381
00:19:49,120 --> 00:19:51,200
použití Eddyho Baines by to zařídilo.
382
00:19:51,640 --> 00:19:53,840
Ne, vrah vidí
383
00:19:53,960 --> 00:19:55,160
Abbey
přicházet, dá Eddy
384
00:19:55,280 --> 00:19:56,360
mu kladivo
a řekne mu, že bude napaden.
385
00:19:56,480 --> 00:19:57,800
To zanechává dost na náhodě.
386
00:19:57,920 --> 00:19:59,800
-No...
387
00:19:59,920 --> 00:20:01,360
-Také, ředitel toho místa si myslí, že se Eddy nějakým způsobem dostal ke kladivu.
388
00:20:01,480 --> 00:20:03,600
minulý týden. Nechali
si... udělat práci na střeše.
389
00:20:03,720 --> 00:20:05,400
A potvrdili to stavbaři?
390
00:20:05,520 --> 00:20:07,440
Chlapík, co to dělal, je na
dovolené mimo civilizaci.
391
00:20:07,560 --> 00:20:08,640
- Mimo civilizaci?
392
00:20:08,760 --> 00:20:10,160
- Takže ne, neměl jsem možnost se s ním spojit.
393
00:20:13,480 --> 00:20:14,520
Pojď se mnou.
394
00:20:17,120 --> 00:20:18,920
Byla Abbey Sommers
395
00:20:19,040 --> 00:20:20,640
obětí nešťastných okolností?
396
00:20:24,760 --> 00:20:26,240
Můžeš mi pomoci, víš.
397
00:20:33,080 --> 00:20:34,520
Měl jsi práci.
398
00:20:34,640 --> 00:20:36,520
Spravedlnost nikdy nespí.
399
00:20:38,120 --> 00:20:40,120
Kate Bryant, ředitelka
400
00:20:40,240 --> 00:20:42,240
Zářících zahrad.
401
00:20:42,360 --> 00:20:44,560
Milá ke všem. Až příliš milá.
402
00:20:44,680 --> 00:20:46,920
Nevím, jestli jsem tě
někdy viděl tak rozrušeného.
403
00:20:47,040 --> 00:20:48,640
Lucien Hailsham, jeho
404
00:20:48,760 --> 00:20:50,360
dcera Abbey ho
405
00:20:50,480 --> 00:20:52,160
přestěhovala do levnějšího bytu.
406
00:20:52,280 --> 00:20:54,120
Proto jeho status byl
407
00:20:54,240 --> 00:20:57,440
právě ponížlivě snizen.
408
00:20:57,960 --> 00:20:59,560
Julie Norman.
409
00:20:59,880 --> 00:21:01,920
Částečná zdravotní sestra, částečná
410
00:21:02,040 --> 00:21:04,000
recepční, celodenní podvodnice.
411
00:21:04,680 --> 00:21:06,440
Zkontroloval jsem to s Královským
kolegiem zdravotních sester.
412
00:21:06,560 --> 00:21:08,320
Není zaregistrovaná.
413
00:21:08,440 --> 00:21:10,360
To je proto, že je fyzioterapeutka,
414
00:21:10,480 --> 00:21:12,080
ne zdravotní sestra.
415
00:21:13,640 --> 00:21:15,240
Dobře.
416
00:21:15,360 --> 00:21:16,680
To ji nevylučuje.
417
00:21:17,080 --> 00:21:18,440
A kdo je tohle?
418
00:21:18,560 --> 00:21:20,040
To je Poppy
419
00:21:20,160 --> 00:21:21,240
Sommers, třináct let.
420
00:21:21,360 --> 00:21:23,120
Předmět zuřivé bitvy o
421
00:21:23,240 --> 00:21:24,360
custody mezi jejími rodiči.
422
00:21:24,480 --> 00:21:26,160
Bitva, jak je zřejmé, kterou
423
00:21:26,280 --> 00:21:29,920
vyhrál její otec, Bruno Sommers.
424
00:21:30,040 --> 00:21:32,200
Myslím, že by bylo
slušné zavolat tvému otci.
425
00:21:32,320 --> 00:21:33,920
Hmm. Je se tvou tetou.
426
00:21:34,040 --> 00:21:35,840
-Perfektní.
-Urgh.
427
00:21:50,720 --> 00:21:52,240
Pořád se necítíš dobře, Marie?
428
00:21:53,520 --> 00:21:55,360
Zítra se vrátí do školy.
429
00:22:01,040 --> 00:22:02,720
Prosím, informujte
pana Petera Snaresa.
430
00:22:02,840 --> 00:22:04,760
že profesor Tempest je
tady, aby se s ním setkal.
431
00:22:04,880 --> 00:22:06,120
Očekává vás?
432
00:22:06,240 --> 00:22:07,240
Ne.
433
00:22:16,240 --> 00:22:18,640
Zkusím jeho byt.
434
00:22:48,040 --> 00:22:49,120
- Ahoj.
- Ahoj.
435
00:22:49,240 --> 00:22:50,160
Bruno Sommers, zeť
436
00:22:50,280 --> 00:22:51,600
Luciena Hailshama.
437
00:22:51,720 --> 00:22:53,760
Oh, je mi to moc líto. Chudák.
438
00:22:53,880 --> 00:22:56,320
Uh, tohle je Poppy, přišla
se podívat na svého dědečka.
439
00:22:56,440 --> 00:22:57,400
Ahoj, Poppy.
440
00:22:57,520 --> 00:22:58,840
Je mi líto tvé ztráty.
441
00:22:59,360 --> 00:23:00,640
Um, pan Hailsham
je venku na trávníku.
442
00:23:00,760 --> 00:23:02,400
Mohu tě vzít?
- Ne, počkám tady.
443
00:23:02,920 --> 00:23:04,760
Její dědeček si
přeje vidět jen ji.
444
00:23:04,880 --> 00:23:06,040
Dobře.
445
00:23:09,640 --> 00:23:10,800
Jo?
446
00:23:10,920 --> 00:23:12,160
Chtěl jsem to zmínit už dřív,
447
00:23:12,280 --> 00:23:13,520
ale se vším, co se děje...
-No tak, co to je?
448
00:23:13,640 --> 00:23:15,560
-Ano, um, jeden z obyvatelů, s
449
00:23:15,680 --> 00:23:17,600
nímž jsem mluvil, říkal, že ta,
450
00:23:17,840 --> 00:23:19,120
která našla tělo...
je Julie Norman,
451
00:23:19,240 --> 00:23:20,760
recepční. ...měla poměr s
452
00:23:20,880 --> 00:23:23,680
manželem mrtvé ženy.
Brunem Sommers?
453
00:23:23,960 --> 00:23:25,120
Ano, paní.
454
00:23:25,240 --> 00:23:26,440
Hm, obávám se, že jste zmeškala
455
00:23:28,560 --> 00:23:31,160
pana Snares. Jsem
ochoten počkat.
456
00:23:31,280 --> 00:23:33,080
Jen na chvilku vyběhnu.
457
00:23:44,520 --> 00:23:46,160
Dcera Bruna Sommerse...
458
00:23:52,720 --> 00:23:54,720
-Poppy. Hmm.
459
00:23:55,160 --> 00:23:56,720
-Poppy se zdá, že se drží.
460
00:23:56,840 --> 00:23:58,680
.. po smrti své matky.
461
00:23:59,280 --> 00:24:00,880
Možná je tu prvek úlevy.
462
00:24:02,160 --> 00:24:03,600
Úleva?
463
00:24:04,040 --> 00:24:05,720
Abbey ji používala jako zbraň
464
00:24:05,840 --> 00:24:09,440
v rozvodovém boji. Jak to
jde s tvým domácím úkolem,
465
00:24:16,840 --> 00:24:18,640
miláčku? Neměli
bychom nejdřív mluvit
466
00:24:23,840 --> 00:24:25,520
s Brunem Sommersem?
Jakmile budeme mít víc
467
00:24:25,640 --> 00:24:27,440
než drby. Proč jsi tu?
468
00:24:30,320 --> 00:24:31,520
Pozoruji.
469
00:24:31,640 --> 00:24:32,880
Dobře, pojď sem.
470
00:24:33,840 --> 00:24:35,080
OK. Nechci, abys
mluvila s někým,
471
00:24:41,160 --> 00:24:43,600
kdo má něco společného s
472
00:24:43,720 --> 00:24:45,600
tímto případem, rozumíš?
473
00:24:45,720 --> 00:24:47,880
To zahrnuje každého obyvatele,
každého člena personálu.
474
00:24:48,120 --> 00:24:49,840
Už jsi to posrala s
Lucienem Hailshamem...
475
00:24:49,960 --> 00:24:51,520
DS Winters.
476
00:24:52,320 --> 00:24:54,720
Jak mohu pomoci?
477
00:24:54,840 --> 00:24:57,560
Ahoj, um, rádi bychom
mluvili s Julíí Norman.
478
00:24:57,680 --> 00:24:58,880
Je tu?
479
00:24:59,240 --> 00:25:00,520
Podívám se, kde je.
480
00:25:00,640 --> 00:25:01,840
Díky.
481
00:25:09,720 --> 00:25:11,880
Pamatuješ, jak jsme se o tom hádali?
482
00:25:13,640 --> 00:25:15,840
Och, ano.
483
00:25:16,320 --> 00:25:18,800
Teď si ani nepamatuji,
jestli je to tvoje nebo moje.
484
00:25:19,040 --> 00:25:21,920
-Je to tvoje.
-No...hm.
485
00:25:32,320 --> 00:25:33,840
Myslíš, že by to bylo
486
00:25:33,960 --> 00:25:35,640
jiné, kdybychom měli děti?
487
00:25:38,440 --> 00:25:40,120
Byli bychom taky v průšvihu.
488
00:26:35,480 --> 00:26:38,120
Kdy jsi naposledy
viděl Bruna Somerse?
489
00:26:38,240 --> 00:26:39,320
Dnes ráno.
490
00:26:39,440 --> 00:26:42,000
Přivedl Poppy, aby viděla Luciena.
491
00:26:42,440 --> 00:26:44,200
Viděl jsi ho včera?
492
00:26:44,320 --> 00:26:45,440
Ne.
493
00:26:47,240 --> 00:26:49,440
Máš s Brunem
románek?
494
00:26:50,840 --> 00:26:52,040
Ne.
495
00:26:52,880 --> 00:26:54,880
Proč se mě na to vůbec ptáš?
496
00:26:57,040 --> 00:26:58,720
To je můj vnuk.
497
00:26:58,840 --> 00:27:01,080
Trochu zhubnul
od té doby.
498
00:27:01,640 --> 00:27:04,000
Aaron studuje, aby se stal právníkem.
499
00:27:04,240 --> 00:27:05,720
Dám ti své telefonní číslo?
500
00:27:05,840 --> 00:27:06,760
Jen pro případ.
501
00:27:06,880 --> 00:27:09,760
Um... ehm, promiň, tohle je můj šéf.
502
00:27:09,880 --> 00:27:12,360
Ah, on je celkem v pohodě.
503
00:27:12,480 --> 00:27:14,240
Můžu si to půjčit?
504
00:27:14,360 --> 00:27:16,200
-Můžu ti věřit?
-Hm.
505
00:27:20,240 --> 00:27:21,240
Je tady něco,
co bys měl vidět.
506
00:27:21,360 --> 00:27:22,520
Oh, opravdu?
507
00:27:25,040 --> 00:27:26,520
Dívám se na obsazení
Zlatých děvčat.
508
00:27:26,640 --> 00:27:27,920
Dej to sem.
509
00:27:31,480 --> 00:27:32,800
-Bruno Sommers.
-Mm.
510
00:27:32,920 --> 00:27:34,320
Tam je okno do bytu, kde byla
511
00:27:34,440 --> 00:27:36,200
zavražděna Abbey Sommers.
512
00:27:36,440 --> 00:27:38,000
Zkontroluj čas.
513
00:27:38,240 --> 00:27:40,320
Tři minuty předtím,
než bylo tělo objeveno.
514
00:27:40,440 --> 00:27:41,960
Ne, Soco říkal, že se okno otevírá
515
00:27:42,080 --> 00:27:43,720
jen tři nebo čtyři palce, takže...
516
00:27:43,840 --> 00:27:45,240
Mm-hm. Jen dost široké, aby se
517
00:27:45,360 --> 00:27:47,080
tam vešel kladivo pro Eddyho Bainese.
518
00:27:48,640 --> 00:27:49,840
To je pravda.
519
00:27:52,560 --> 00:27:53,800
Správně.
520
00:27:53,920 --> 00:27:55,520
Uniformy přivedly Julii
521
00:27:55,640 --> 00:27:57,120
Norman a Brunu Sommerse.
522
00:27:57,240 --> 00:27:58,840
Jak to chceš hrát?
523
00:27:58,960 --> 00:28:00,280
Udělal jsi si na něj dojem.
524
00:28:01,360 --> 00:28:03,400
Myslím, že začneme
s Julií Norman.
525
00:28:03,640 --> 00:28:05,160
Ona a Bruno Sommers
mají milenecký vztah.
526
00:28:05,280 --> 00:28:06,600
-No.
-Myslím, že to je pověst.
527
00:28:06,720 --> 00:28:07,920
Což Julie popřela.
528
00:28:08,040 --> 00:28:09,840
Kromě toho byl Bruno tam v přesný
529
00:28:09,960 --> 00:28:11,320
čas, kdy byla Abbey Sommers zavražděna.
530
00:28:11,440 --> 00:28:13,560
Dobře, takže ta fotka
dokazuje, že Bruno tam byl.
531
00:28:13,680 --> 00:28:14,960
Jo, rovnou před místností,
532
00:28:15,080 --> 00:28:16,840
kde byla jeho žena zavražděna.
533
00:28:17,960 --> 00:28:19,560
Ale ta fotka sama o sobě
534
00:28:19,680 --> 00:28:21,360
nedokazuje, že Julie lhala, že?
535
00:28:21,840 --> 00:28:24,200
Tak jaká je vaše pracovní teorie?
536
00:28:24,320 --> 00:28:26,720
Brunoův rozvod byl, ehm, jak Abbey
537
00:28:26,840 --> 00:28:29,600
zamýšlela, finančně ho paralyzující.
538
00:28:29,720 --> 00:28:32,800
Takže on a Julie vymyslí plán, jak dostat jeho
539
00:28:32,920 --> 00:28:36,200
ženu do místnosti s vystrašeným, nestabilním mužem.
540
00:28:36,320 --> 00:28:39,560
Dobře. Zjistěte, co mají
na srdci ti osudoví milenci.
541
00:28:45,640 --> 00:28:47,320
Znáte toho muže?
542
00:28:47,760 --> 00:28:50,200
Vypadá jako manžel Abbey Sommersové.
543
00:28:50,760 --> 00:28:52,320
Bruno Sommers.
544
00:28:53,320 --> 00:28:55,840
Máme ho ve vazbě, tato
fotka byla pořízena včera.
545
00:28:57,840 --> 00:29:00,120
Říkal jsi, že jsi ho včera neviděl.
546
00:29:00,240 --> 00:29:01,200
Neviděl.
547
00:29:01,320 --> 00:29:02,720
Proč tam byl?
548
00:29:07,840 --> 00:29:09,240
Máte poměr?
549
00:29:13,640 --> 00:29:15,440
Nehodlám říct ani slovo.
550
00:29:16,840 --> 00:29:18,400
Neřeknu ani slovo, dokud si
551
00:29:18,520 --> 00:29:21,280
nepromluvím se svým právníkem.
552
00:29:25,880 --> 00:29:27,120
Proč nemůžu zavolat?
553
00:29:27,240 --> 00:29:28,360
- Už jsi jednou volal.
554
00:29:28,480 --> 00:29:29,720
- Musím zkontrolovat, jestli je moje dcera v pořádku.
555
00:29:29,840 --> 00:29:31,720
Co děláš na této fotografii?
556
00:29:35,320 --> 00:29:36,800
Pokud jsi nic špatného neudělal,
557
00:29:36,920 --> 00:29:38,680
brzy budeš se svou dcerou.
558
00:29:43,840 --> 00:29:45,120
Skrývám se před Abbey.
559
00:29:45,240 --> 00:29:46,640
Proč?
560
00:29:46,760 --> 00:29:49,440
Protože jsem nechtěl dodat její zbraně.
561
00:29:50,640 --> 00:29:52,560
Byl jsi někdy v rodinném soudnictví?
562
00:29:53,640 --> 00:29:55,480
Sedmý kruh pekla.
563
00:29:58,680 --> 00:29:59,920
Chci být s Julií.
564
00:30:00,040 --> 00:30:02,040
- Takže máš románek?
- Ne.
565
00:30:03,960 --> 00:30:06,040
Vidíš, to je to, o čem mluvím, zbraně.
566
00:30:06,160 --> 00:30:07,880
Myslíš, že chci ztratit svou dceru?
567
00:30:09,440 --> 00:30:11,040
Julie mě podporovala.
568
00:30:12,160 --> 00:30:13,440
A jo...
569
00:30:14,240 --> 00:30:15,160
měl jsem k ní city,
570
00:30:15,280 --> 00:30:16,480
ale nebyli jsme...
571
00:30:16,840 --> 00:30:17,840
nebyla to aféra.
572
00:30:17,960 --> 00:30:19,840
Tak co tam děláš?
573
00:30:23,080 --> 00:30:24,840
Rozhodl jsem se jí říct, co cítím.
574
00:30:27,640 --> 00:30:28,640
A pak jsem viděl Abbey.
575
00:30:31,920 --> 00:30:33,640
A mluvil jsi s Julií?
576
00:30:33,760 --> 00:30:34,920
Odešel jsem.
577
00:30:36,040 --> 00:30:38,520
Neměl jsem tušení, co se stalo, dokud
578
00:30:38,640 --> 00:30:41,440
tví kolegové nezaklepali na moje dveře.
579
00:30:45,240 --> 00:30:47,000
Bruno...
580
00:30:47,120 --> 00:30:48,840
věříme, že ty a Julie jste se
581
00:30:48,960 --> 00:30:50,800
domluvili na vraždě tvojí ženy.
582
00:30:57,120 --> 00:30:58,600
- Dane?
- Jo?
583
00:30:58,720 --> 00:31:01,240
Jen abys věděl, požádal
jsem profesora, aby to sledoval.
584
00:31:01,920 --> 00:31:03,080
Fajn.
585
00:31:03,520 --> 00:31:04,840
Podívej, on dosahuje výsledků.
586
00:31:04,960 --> 00:31:07,040
Dělá to svým vlastním
tempem a dělá to zadarmo.
587
00:31:07,160 --> 00:31:10,040
Potřebuji, aby můj tým
fungoval na maximální kapacitu.
588
00:31:11,240 --> 00:31:12,360
Dobře.
589
00:31:12,480 --> 00:31:14,760
Vím, že s ním není snadné spolupracovat.
590
00:31:15,640 --> 00:31:16,800
A vím, že Lisa byla tím zprostředkovatelem
591
00:31:16,920 --> 00:31:18,440
mezi jeho přístupem a naším přístupem,
592
00:31:18,560 --> 00:31:20,520
ale teď tě potřebuji,
abys se postavil.
593
00:31:22,320 --> 00:31:23,640
-Jo.
-Dobře.
594
00:31:28,360 --> 00:31:29,640
Takže, zatímco
čekáme na Julii Norman.
595
00:31:29,760 --> 00:31:31,360
aby se poradili se svým právníkem,
596
00:31:31,640 --> 00:31:33,760
pojďme si ujasnit naši strategii.
597
00:31:33,880 --> 00:31:35,120
Profesore?
598
00:31:35,240 --> 00:31:37,120
Julie Normanová a Bruno Sommers neměli
599
00:31:37,240 --> 00:31:39,440
nic společného s úmrtím
Abbey Sommersové.
600
00:31:39,560 --> 00:31:40,920
Jakékoliv další
601
00:31:41,040 --> 00:31:42,520
vyslýchání jejich
by bylo ztrátou času.
602
00:31:42,640 --> 00:31:44,440
Uh, Julie Normanová
říká, že byla u
603
00:31:44,560 --> 00:31:45,720
stolu, když byla paní Sommersová zabita.
604
00:31:45,840 --> 00:31:47,520
A pak najednou
605
00:31:47,640 --> 00:31:48,760
tvrdí, že byla na záchodě.
606
00:31:48,880 --> 00:31:50,120
Udělala chybu.
607
00:31:50,440 --> 00:31:52,560
Ona a Bruno Sommers
nespolupracovali.
608
00:31:53,880 --> 00:31:54,960
A to je všechno?
609
00:31:55,640 --> 00:31:57,120
Viděl jsem je spolu.
610
00:31:57,360 --> 00:31:59,120
Jejich přitažlivost
k sobě je zřejmá,
611
00:31:59,240 --> 00:32:01,120
ale fámy o aféře
jsou předčasné.
612
00:32:01,240 --> 00:32:03,040
Z toho vyplývá, že vzájemná důvěra
613
00:32:03,160 --> 00:32:05,520
potřebná k spiknutí při vraždě neexistuje.
614
00:32:05,640 --> 00:32:06,760
Dobře.
615
00:32:06,880 --> 00:32:09,000
Takže Bruno jednal sám.
616
00:32:09,120 --> 00:32:10,560
Rozvod ho vysává ze všech sil.
617
00:32:10,680 --> 00:32:12,760
Hněv, který Bruno projevil během
618
00:32:12,880 --> 00:32:15,080
výslechu, nebyl pokusem zamaskovat vinu.
619
00:32:15,560 --> 00:32:18,320
Spíše pramení z frustrované
620
00:32:18,440 --> 00:32:19,920
touhy utěšit svou dceru.
621
00:32:20,240 --> 00:32:22,600
Nikdy by nejednal tak, aby
odebral Poppy její matku.
622
00:32:22,720 --> 00:32:23,800
Neříkáte přece, že Abbey Sommers
623
00:32:23,920 --> 00:32:25,720
prostě vešla do špatné místnosti, že ne?
624
00:32:25,840 --> 00:32:27,560
Ne, to neříkám.
625
00:32:27,880 --> 00:32:29,040
Co tedy?
626
00:32:32,240 --> 00:32:33,760
Potřebuji více důkazů.
627
00:32:36,440 --> 00:32:38,600
Profesore, jste součástí
týmu.
628
00:32:38,720 --> 00:32:39,640
Jsem si toho vědom.
629
00:32:39,760 --> 00:32:41,120
Jako tým musíme
630
00:32:41,240 --> 00:32:42,640
naše kroky sladit.
631
00:32:43,480 --> 00:32:44,720
Lucien Hailsham mi odmítl
632
00:32:44,840 --> 00:32:46,240
mluvit, protože už mluvil s vámi.
633
00:32:46,640 --> 00:32:48,000
Co vám řekl? To nevíme, protože
634
00:32:48,120 --> 00:32:50,040
jste nám to neřekl. To není tým.
635
00:32:50,160 --> 00:32:51,360
Musím mít možnost
636
00:32:51,480 --> 00:32:52,680
sloužit týmu po svém.
637
00:32:53,640 --> 00:32:54,920
Po svém?
638
00:32:57,840 --> 00:32:59,720
Šest měsíců, nikde jsi nebyl.
639
00:32:59,840 --> 00:33:01,360
Na zprávy neodpovídáš.
640
00:33:01,480 --> 00:33:03,200
Počkej. A když se
nakonec zapojíš do případu,
641
00:33:03,320 --> 00:33:05,840
odcházíte na výlet, který
téměř končí katastrofou.
642
00:33:06,640 --> 00:33:08,040
Obsloužit tým?
643
00:33:08,720 --> 00:33:10,320
Ani jsi nebyl na
pohřbu.
644
00:33:17,080 --> 00:33:18,960
Dobře, už jsem slyšel dost.
645
00:33:19,080 --> 00:33:20,840
-Pokud... pokud mohu.
-Ne, nemůžeš.
646
00:33:20,960 --> 00:33:22,800
Chloe, mohla bych tě na
chvilku požádat, prosím?
647
00:33:22,920 --> 00:33:24,240
Mm-hm.
648
00:33:27,640 --> 00:33:30,080
Poslouchejte pozorně, oba dva.
649
00:33:31,120 --> 00:33:32,760
Tohle je to, co chci, abyste udělali.
650
00:33:54,240 --> 00:33:55,880
Kdo vám napsal vaše zápisky?
651
00:33:58,040 --> 00:33:59,520
Myslíte, že je to vůbec
nějak důležité?
652
00:33:59,640 --> 00:34:01,160
Snažím se rozpoznat
vzorec.
653
00:34:01,280 --> 00:34:02,560
Není žádný vzorec.
654
00:34:14,360 --> 00:34:18,000
No, podívejte, vy oba
jste tu zjevně proti své vůli.
655
00:34:18,120 --> 00:34:20,560
Navrhuji, abychom skončili
sezení.
656
00:34:22,440 --> 00:34:23,960
Ale předtím, profesore, mohu
657
00:34:24,080 --> 00:34:26,440
říct DS Winters něco, o čem
658
00:34:26,560 --> 00:34:29,480
jsme mluvili
v předchozím sezení?
659
00:34:32,680 --> 00:34:34,040
Můžete.
660
00:34:35,640 --> 00:34:37,760
Po smrti vašeho
661
00:34:37,880 --> 00:34:39,440
kolegy, DI Donckerse,
662
00:34:39,680 --> 00:34:41,920
profesor Tempest
663
00:34:42,040 --> 00:34:44,440
začal
trpět invazivními myšlenkami.
664
00:34:45,160 --> 00:34:48,800
V extrémních případech se tyto myšlenky mohou
665
00:34:49,120 --> 00:34:51,880
stát nekontrolovatelnými a způsobit paralyzující úzkost.
666
00:34:54,080 --> 00:34:55,400
Mohou znemožnit jedinci
667
00:34:55,520 --> 00:34:58,680
vykonávat
i ty nejzákladnější
668
00:34:59,040 --> 00:35:00,840
funkce, málo udělají pro řešení
669
00:35:00,960 --> 00:35:02,720
emocionálně složitých
670
00:35:02,840 --> 00:35:04,600
záležitostí, které nevyhnutelně
671
00:35:04,720 --> 00:35:07,120
vyvstávají při pomoci s
policejním vyšetřováním.
672
00:35:13,280 --> 00:35:16,120
Chtěl byste... odpovědět?
673
00:35:19,080 --> 00:35:21,040
Vědět to, ehm...
674
00:35:24,040 --> 00:35:25,240
pomáhá.
675
00:35:30,240 --> 00:35:32,560
Není to sice logické, ale
676
00:35:32,680 --> 00:35:34,560
měl strach z toho, že
677
00:35:34,680 --> 00:35:36,760
bude svědkem vašeho utrpení.
678
00:35:38,360 --> 00:35:39,440
Ehm...
679
00:35:40,040 --> 00:35:41,320
Jsem tady jako policista.
680
00:35:41,920 --> 00:35:43,120
Dobře, já, ehm...
681
00:35:44,440 --> 00:35:46,840
chci, aby tým fungoval.
682
00:35:47,520 --> 00:35:48,840
To je vše.
683
00:35:54,920 --> 00:35:57,600
Bohužel,
Lisa jsem nikdy nepoznal.
684
00:35:57,720 --> 00:35:59,320
Zajímalo by mě...
685
00:35:59,440 --> 00:36:02,040
jaké konkrétní vlastnosti
ji odlišovaly?
686
00:36:04,920 --> 00:36:06,280
Byla dobrá ve své práci.
687
00:36:08,160 --> 00:36:09,480
O hodně mě předčila.
688
00:36:10,640 --> 00:36:11,960
Má titul z kriminologie.
689
00:36:13,480 --> 00:36:15,760
Jste vítán navštěvovat moje přednášky,
690
00:36:15,880 --> 00:36:17,760
pokud si myslíte, že by to mohlo pomoci.
691
00:36:19,680 --> 00:36:21,080
Teď jsem trochu zaneprázdněný.
692
00:36:23,240 --> 00:36:24,320
Ale, ehm...
693
00:36:25,840 --> 00:36:26,720
děkuji.
694
00:36:32,960 --> 00:36:34,040
Děkuji.
695
00:36:38,480 --> 00:36:39,960
Profesore...
696
00:36:40,080 --> 00:36:41,160
chtěl jste něco dodat?
697
00:36:41,280 --> 00:36:42,840
Ano, ehm, něco, co jste říkal
698
00:36:42,960 --> 00:36:44,520
dřív o svědění utrpení druhého.
699
00:36:44,640 --> 00:36:46,240
Musíme zavolat DCI Goswamiho.
700
00:36:46,360 --> 00:36:48,800
Bruno Sommers nesmí být
propuštěn z vazby.
701
00:36:48,920 --> 00:36:50,600
Před hodinou jste
byl jistý, že je nevinný.
702
00:36:50,720 --> 00:36:53,560
Má informace, které se domnívám,
že by mohly odemknout případ.
703
00:37:00,760 --> 00:37:02,400
Říkají mi, že mohu jít, pak
mi zase říkají, že nemohu.
704
00:37:02,520 --> 00:37:03,800
Co se děje?
705
00:37:03,920 --> 00:37:05,360
Máme ještě pár
otázek.
706
00:37:06,160 --> 00:37:07,520
Mimo záznam.
707
00:37:08,640 --> 00:37:11,200
Byl jste v procesu rozvodu
se svou zesnulou manželkou.
708
00:37:11,320 --> 00:37:12,440
Jak to ovlivnilo tvou dceru?
709
00:37:12,560 --> 00:37:14,200
Dobře, nech mě s ní
promluvit. Zeptám se jí.
710
00:37:14,680 --> 00:37:17,880
Bruno, čím více nám toho řekneš,
tím více můžeme Poppy pomoct.
711
00:37:18,360 --> 00:37:20,960
Jaký vliv měl rozvod na Poppy?
712
00:37:24,920 --> 00:37:26,040
Bylo to těžké.
713
00:37:27,480 --> 00:37:28,640
Oh...
714
00:37:28,760 --> 00:37:30,120
projevovala se ve škole.
715
00:37:30,240 --> 00:37:32,040
Byly stížnosti. - Stížnosti?
716
00:37:32,160 --> 00:37:34,160
Byla obviněna z...
717
00:37:34,280 --> 00:37:35,440
kyberšikany.
718
00:37:36,920 --> 00:37:38,360
Fyzické agresivity.
719
00:37:38,480 --> 00:37:39,520
Oh.
720
00:37:40,080 --> 00:37:42,880
Jak na tato obvinění reagovala Abbey?
721
00:37:44,080 --> 00:37:45,400
Abbey stála na Poppyně straně,
722
00:37:45,520 --> 00:37:47,240
řekla, že toho s rozvodem má dost.
723
00:37:49,160 --> 00:37:50,200
Opatrovnictví.
724
00:37:50,320 --> 00:37:52,480
Jak dlouho to ještě potrvá?
725
00:37:54,280 --> 00:37:55,360
Pomohlo to?
726
00:37:55,840 --> 00:37:57,840
Potřebuji vidět
727
00:37:57,960 --> 00:37:59,800
záznam rozhovoru DC
Highsmitha s pánem Bainesem.
728
00:37:59,920 --> 00:38:01,640
- Dobře.
- Ahoj.
729
00:38:01,760 --> 00:38:02,760
Tvůj stavitel je zpět.
730
00:38:02,880 --> 00:38:04,040
Chce, abys mu zavolal.
731
00:38:05,040 --> 00:38:06,440
Skvěle.
732
00:38:08,120 --> 00:38:09,840
Kde jsi vzal kladivo?
733
00:38:09,960 --> 00:38:11,160
Někdo ti ho dal?
734
00:38:11,280 --> 00:38:12,200
Ano.
735
00:38:12,320 --> 00:38:13,320
Kdo?
736
00:38:13,840 --> 00:38:14,880
Někdo, koho znáš?
737
00:38:16,520 --> 00:38:17,680
Jeden z tvých přátel?
738
00:38:19,120 --> 00:38:20,440
Lucien.
739
00:38:22,240 --> 00:38:23,360
Abbeyin otec?
740
00:38:25,240 --> 00:38:26,320
Lucien.
741
00:38:26,760 --> 00:38:28,280
Pauza.
742
00:38:28,840 --> 00:38:30,960
Eddy neodpovídá na otázky,
743
00:38:31,080 --> 00:38:32,920
které si myslíš, že odpovídá.
744
00:38:33,760 --> 00:38:34,960
Přehrávat.
745
00:38:36,840 --> 00:38:38,240
Jeden z tvých přátel?
746
00:38:39,440 --> 00:38:41,320
-Lucien.
-Pauza.
747
00:38:41,440 --> 00:38:43,840
Říká ti jméno jednoho
ze svých přátel.
748
00:38:44,360 --> 00:38:45,680
Abbeyin otec?
749
00:38:47,280 --> 00:38:48,520
Lucien.
750
00:38:48,640 --> 00:38:50,200
Říká ti jméno Abbeyina otce.
751
00:38:50,520 --> 00:38:52,240
Luciena můžeme vyloučit.
752
00:38:52,920 --> 00:38:54,120
Právě jsem mluvil se stavitelem.
753
00:38:54,240 --> 00:38:55,600
Ztratil titanové kladivo.
754
00:38:55,720 --> 00:38:57,600
Zbraň obvinění. Chtěl
zdůraznit, že to nebyla jeho
755
00:38:57,720 --> 00:38:59,720
chyba, ale Kate Bryant
mu zavolala a hrozila mu
756
00:38:59,840 --> 00:39:02,520
žalobou, obviňovala ho z
toho, že ho nechal ležet na zemi.
757
00:39:02,640 --> 00:39:04,960
Tvrdí, že mu ho
ukradli, řekl mi, že
758
00:39:05,080 --> 00:39:07,000
jeden starý chlap se
zajímal o jeho nářadí.
759
00:39:07,480 --> 00:39:09,440
Poslal jsem mu
tucet fotek a, ehm...
760
00:39:09,680 --> 00:39:11,240
identifikoval Eddyho.
761
00:39:12,920 --> 00:39:13,920
Hm.
762
00:39:22,360 --> 00:39:24,560
Eddy vzal kladivo
pro vlastní ochranu.
763
00:39:25,760 --> 00:39:27,400
Existuje zde jasná a jednoduchá logika,
764
00:39:27,520 --> 00:39:28,920
které nemůžeme ignorovat.
765
00:39:30,880 --> 00:39:32,440
Říkáš, že nikdo jiný nebyl zapojen?
766
00:39:32,560 --> 00:39:33,520
Naopak.
767
00:39:34,720 --> 00:39:36,600
Proč byla Abbey Sommers
v nesprávném pokoji?
768
00:39:36,720 --> 00:39:37,640
Kdo zamkl dveře?
769
00:39:37,760 --> 00:39:39,320
To jsou dobré otázky.
770
00:39:39,440 --> 00:39:41,600
Ale použít traumatizovaného starého
771
00:39:41,720 --> 00:39:43,840
muže, který právě náhodou ukradl
772
00:39:43,960 --> 00:39:46,200
kladivo, je neefektivní způsob, jak spáchat vraždu.
773
00:39:46,440 --> 00:39:48,160
Co když vražda nebyla úmyslem?
774
00:39:50,040 --> 00:39:51,280
Pak všechno zapadá do sebe.
775
00:39:52,880 --> 00:39:55,960
Pokud to nebyla vražda,
jaký mohla být úmysl?
776
00:39:56,480 --> 00:39:57,800
Vyděsit.
777
00:39:58,240 --> 00:40:00,360
A když se něco katastrofálně pokazí,
778
00:40:00,480 --> 00:40:03,360
převzít odpovědnost je téměř nemožně obtížné.
779
00:40:03,880 --> 00:40:05,800
Snadnější je obviňovat stavitele,
780
00:40:05,920 --> 00:40:08,040
že nechal své kladivo ležet.
781
00:40:14,480 --> 00:40:17,040
Jako ředitelka Zářících zahrad byla
782
00:40:17,280 --> 00:40:20,120
bezpečnost obyvatel ve tvých rukou.
783
00:40:22,040 --> 00:40:24,400
Korunní prokuratura je pod tlakem,
784
00:40:24,520 --> 00:40:26,520
aby vznesla obvinění z vraždy.
785
00:40:27,880 --> 00:40:28,960
Ne.
786
00:40:29,640 --> 00:40:32,960
Kate, to, co tady řekneš, ovlivní
787
00:40:33,320 --> 00:40:36,040
zbytek tvého života, rozumíš?
788
00:40:36,160 --> 00:40:38,960
Jsme tvá nejlepší šance,
jak předejít katastrofě.
789
00:40:41,680 --> 00:40:44,680
Mluvili jsme s ředitelkou školy tvé dcery.
790
00:40:45,240 --> 00:40:48,760
Víme, že Marie byla
šikanována Poppy Sommers.
791
00:40:49,560 --> 00:40:51,120
Ředitel školy zvolil
nenásilný přístup.
792
00:40:51,240 --> 00:40:53,520
protože Poppyini rodiče
se rozcházeli,
793
00:40:54,120 --> 00:40:58,760
a víme, že to mohlo
mít za následek Marieino sebepoškozování.
794
00:41:02,760 --> 00:41:04,520
Kdybych nešla
do jejího pokoje,
795
00:41:07,640 --> 00:41:09,240
nemusela by tu teď být.
796
00:41:11,440 --> 00:41:14,520
Mluvila jste s... Abbey Sommers,
Poppyinou matkou.
797
00:41:15,880 --> 00:41:17,720
Řekla mi, že by se Marie měla...
798
00:41:18,840 --> 00:41:20,680
otrkat.
799
00:41:21,840 --> 00:41:23,320
Otrkat?
800
00:41:23,440 --> 00:41:24,960
Měla noční můry,
801
00:41:25,080 --> 00:41:27,640
byla nemocná, a bála se jít
do školy.
802
00:41:28,440 --> 00:41:31,760
Jen bych si přála, aby ta
až příliš mocná žena
803
00:41:36,240 --> 00:41:39,200
mohla cítit alespoň kousek
toho strachu, který
804
00:41:39,320 --> 00:41:41,440
Moje malá holčička
cítila každý jediný den.
805
00:41:42,760 --> 00:41:45,320
Já... já neměl tušení, že
Eddy Baines měl kladivo.
806
00:41:45,840 --> 00:41:47,240
Neměl jsem tušení.
807
00:41:48,560 --> 00:41:51,120
Dobře, můžeš nás provést tím, co se stalo?
808
00:41:56,240 --> 00:41:58,160
Věděl jsem, že Abbey má přijít na návštěvu.
809
00:41:58,280 --> 00:42:02,040
Vždycky volala a
vyžadovala parkovací místo.
810
00:42:05,520 --> 00:42:07,840
Pak šla rovnou do pokojíku
jejího otce s květinami.
811
00:42:09,520 --> 00:42:11,120
Věděl jsi, že jí nebylo
812
00:42:11,240 --> 00:42:12,720
řečeno o změně pokoje?
813
00:42:13,440 --> 00:42:14,480
Ano.
814
00:42:15,560 --> 00:42:16,760
Dobře.
815
00:42:16,880 --> 00:42:18,800
Takže jsi opustil tenisový kurt.
816
00:42:19,440 --> 00:42:21,240
Zákulisní vchod se
nikdy nepoužíval.
817
00:42:21,360 --> 00:42:23,040
Měl jsem... měl jsem klíč.
818
00:42:26,120 --> 00:42:29,480
Sledoval jsem, jak Abbey
Sommers vchází do bytu číslo 12.
819
00:42:31,560 --> 00:42:33,080
Dveře se za ní zavřely.
820
00:42:36,040 --> 00:42:37,840
Slyšel jsem Eddyho křičet a...
821
00:42:39,640 --> 00:42:41,000
no, to stačilo.
822
00:42:41,640 --> 00:42:43,320
Vrátil jsem se
na tenisové kurty.
823
00:42:44,960 --> 00:42:47,240
neslyšel jsi, jak
Abbey volá o pomoc?
824
00:42:50,680 --> 00:42:52,000
Všechno, co jsem slyšel...
825
00:42:52,680 --> 00:42:54,560
byly to ovace z tribun.
826
00:42:56,560 --> 00:42:58,400
Nechtěl jsem, aby
Abbey byla mrtvá.
827
00:42:58,920 --> 00:43:01,840
Jen jsem chtěl být schopen
se jí podívat do očí a říct,
828
00:43:01,960 --> 00:43:03,240
Omlouvám se, ale
nemohu splnit tuto žádost.
829
00:43:03,760 --> 00:43:05,800
víš, co moje dcera trpěla.
830
00:43:06,680 --> 00:43:10,480
Co procházela za
poslední tři měsíce.
831
00:43:29,480 --> 00:43:32,160
Než tohle důkaz
předám prokuratuře,
832
00:43:32,280 --> 00:43:34,000
Chtěl bych jen říct,
dobře odvedená práce.
833
00:43:34,440 --> 00:43:35,960
Byl to skvělý týmový výkon.
834
00:43:36,440 --> 00:43:38,200
A CPS obviní Kate Bryant.
835
00:43:38,320 --> 00:43:39,360
s čímkoliv, co
považují za vhodné,
836
00:43:39,480 --> 00:43:41,000
ale máme trochu místa
837
00:43:41,120 --> 00:43:43,000
ovlivnit jejich rozhodnutí.
838
00:43:43,440 --> 00:43:44,960
Má její dcera dalšího rodiče?
839
00:43:45,080 --> 00:43:47,920
Ne, proto se přikláním
k neúmyslnému zabití.
840
00:43:48,040 --> 00:43:49,560
spíše než vražda.
841
00:43:50,040 --> 00:43:51,160
Hm.
842
00:43:56,560 --> 00:43:58,720
Projev trochu lítosti, možná
se jí podaří vyhnout vězení.
843
00:43:58,840 --> 00:44:00,920
No, přesně tak.
Jo. Pořád přemýšlej.
844
00:44:01,040 --> 00:44:02,400
Dobře.
845
00:44:02,520 --> 00:44:03,640
Dobře udělané.
846
00:44:06,240 --> 00:44:07,480
Ó, Chloe.
847
00:44:08,360 --> 00:44:10,680
Dostal jsem ti rande na
národní detektivní zkoušku.
848
00:44:11,040 --> 00:44:12,320
Je to za dva týdny.
849
00:44:12,880 --> 00:44:14,840
-Hoo.
-Budeš v pořádku.
850
00:44:15,960 --> 00:44:17,040
Děkuji.
851
00:44:28,720 --> 00:44:29,920
Co ji prozradilo?
852
00:44:32,280 --> 00:44:33,680
Něco, co řekla.
853
00:44:34,360 --> 00:44:36,720
Zmínila, že Poppy
byla použita jako zbraň.
854
00:44:36,840 --> 00:44:38,120
její matkou.
855
00:44:38,240 --> 00:44:40,560
Vzhledem k okolnostem
její slova působila nepatřičně.
856
00:44:41,640 --> 00:44:43,520
Podle mého názoru
jde o podvědomý pokus,
857
00:44:43,640 --> 00:44:45,440
malovat její oběť v
ne příliš zářivém světle
858
00:44:45,560 --> 00:44:47,720
aby mohla obhájit
své vlastní činy.
859
00:44:48,440 --> 00:44:50,240
Od ženy, která právě
využila dalšího člověka.
860
00:44:50,360 --> 00:44:51,480
jako zbraň.
861
00:44:52,640 --> 00:44:53,640
Přesně tak.
862
00:45:00,360 --> 00:45:01,840
Víš, co to...
863
00:45:03,320 --> 00:45:06,080
Terapeut řekl o tvém...
864
00:45:07,080 --> 00:45:08,280
vtíravé myšlenky?
865
00:45:09,240 --> 00:45:10,560
Omlouvám se, ale nemohu
vám s tímto požadavkem pomoci.
866
00:45:11,120 --> 00:45:12,440
Neměl jsem tušení.
867
00:45:14,720 --> 00:45:15,880
Proč bys to dělal?
868
00:45:23,440 --> 00:45:24,560
Vaše nabídka, účastnit
se vašich přednášek,
869
00:45:24,680 --> 00:45:26,360
Rezervoval jsem si
volno na příští týden.
870
00:45:27,280 --> 00:45:29,160
Vynikající.
871
00:45:29,280 --> 00:45:30,520
Těším se na to.
872
00:45:48,080 --> 00:45:49,280
Máte nějaké otázky?
873
00:45:51,520 --> 00:45:52,600
Ano.
874
00:45:53,040 --> 00:45:54,360
Něco, co jsi řekl ve své
předchozí přednášce.
875
00:45:54,480 --> 00:45:55,760
mi v poslední době
pořád leží v hlavě.
876
00:45:56,640 --> 00:45:58,320
Můžeš nám to připomenout?
877
00:45:58,440 --> 00:46:00,920
Řekl jsi, že empatie se
může změnit v nenávist.
878
00:46:01,280 --> 00:46:03,840
Jsem empat. Cítím
bolest při nespravedlnosti,
879
00:46:03,960 --> 00:46:05,320
ale nikdy hněv.
880
00:46:05,840 --> 00:46:09,120
Cítíš bolest z toho, co
vnímáš jako nespravedlnost.
881
00:46:09,440 --> 00:46:12,680
A nikdy se nehněvej... zatím.
882
00:46:15,840 --> 00:46:19,160
Sledoval jsem Abbey Sommersovou,
jak vstupuje do bytu číslo 12.
883
00:46:24,680 --> 00:46:26,920
Slyšel jsem, jak Eddy křičí.
884
00:46:28,920 --> 00:46:30,520
Tak to stačilo.
885
00:46:35,040 --> 00:46:38,680
Empati často
tvrdí, že se nezlobí.
886
00:46:39,440 --> 00:46:43,200
Nicméně roky strávené
potlačováním této přirozené emoce
887
00:46:43,320 --> 00:46:45,440
může vést k obcházení hněvu
888
00:46:46,080 --> 00:46:50,160
a sopečný hněv
erupcí na jeho místě.
889
00:46:50,840 --> 00:46:53,560
Abych byl jasný, empatie
je skvělá vlastnost.
890
00:46:54,880 --> 00:46:58,360
Dělá nás to lidskými,
laskavými a štědrými.
891
00:46:59,440 --> 00:47:02,120
Ale existuje také temná stránka.
892
00:47:02,240 --> 00:47:05,640
Když extrémní empati vidí
hroznou nespravedlnost,
893
00:47:05,760 --> 00:47:08,600
tyto pozitivní vlastnosti
se mohou stát negativními.
894
00:47:14,360 --> 00:47:16,960
Pusťte mě ven! Pomoc!
895
00:47:24,960 --> 00:47:26,400
Marie?
896
00:47:26,520 --> 00:47:28,720
Oh, můj bože.
Marie! Oh, můj bože.
897
00:47:28,840 --> 00:47:31,840
Ach, Bože, co jsi
provedla? Marie!
898
00:47:45,440 --> 00:47:49,000
Empatická reaktivita
může vést k úzkosti,
899
00:47:49,120 --> 00:47:52,120
deprese, vtíravé myšlenky.
900
00:47:54,720 --> 00:47:56,200
Co potřebujeme
901
00:47:56,320 --> 00:47:58,840
je něco chladnějšího, tvrdšího.
902
00:47:59,240 --> 00:48:01,440
Něco, co je opravdu užitečné.
903
00:48:03,120 --> 00:48:04,320
Soucit.
904
00:48:11,440 --> 00:48:14,560
Projevuješ nějaké
soucitné chování?
905
00:48:15,960 --> 00:48:17,280
Právě jsem to slyšel.
906
00:48:17,640 --> 00:48:20,120
Žádné obvinění vzneseno
proti Eddymu Bainesovi.
907
00:48:20,240 --> 00:48:21,560
Jak je správně.
908
00:48:21,680 --> 00:48:24,160
Kate Bryantová obviněna
z vraždy z nedbalosti.
909
00:48:25,680 --> 00:48:27,200
Můj otec má svoje kontakty.
910
00:48:28,080 --> 00:48:30,120
Kate Bryantová
tvrdila, že neslyší.
911
00:48:30,240 --> 00:48:32,520
Abby Sommers volá o pomoc.
912
00:48:32,640 --> 00:48:35,360
kvůli potlesku z
tenisových kurtů.
913
00:48:35,640 --> 00:48:36,920
Byli jsme tam.
914
00:48:37,040 --> 00:48:38,920
Nebyly žádné výkřiky
dostatečně hlasité na to.
915
00:48:39,040 --> 00:48:41,720
Kate Bryant neměla
v úmyslu nikoho zabít.
916
00:48:41,840 --> 00:48:43,640
Myslím, že to mohla zabránit.
917
00:48:44,720 --> 00:48:46,240
A ty si to také myslíš.
918
00:48:47,280 --> 00:48:49,040
Zachránil jsi ji.
919
00:48:49,160 --> 00:48:51,160
z velmi dlouhého vězení.
920
00:48:55,720 --> 00:48:57,920
Jsi si jistý, že jsi
udělal správnou věc?
921
00:49:04,240 --> 00:49:06,080
Pro některé z nás,
922
00:49:06,720 --> 00:49:08,520
ten boj nikdy nekončí.64849
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.