All language subtitles for Odnazhdy.Na.Dikom.Zapade.1968.HDRip.All.Films.RG.Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:43,187 --> 00:01:44,563 Hey! 2 00:01:44,647 --> 00:01:46,065 If you want any tickets, 3 00:01:46,148 --> 00:01:50,778 you'll have to go around to the front of... 4 00:01:50,861 --> 00:01:53,614 Well, I suppose it'll be all right. 5 00:01:53,698 --> 00:01:55,825 What the hell am I doing around here? 6 00:01:55,908 --> 00:01:57,201 They walk in here and... 7 00:02:03,374 --> 00:02:05,751 Let's see. I hope I got... 8 00:02:06,752 --> 00:02:07,920 Three? 9 00:02:23,144 --> 00:02:25,229 That'll be $7... 10 00:02:29,900 --> 00:02:32,486 ... and 50 cents. 11 00:12:32,878 --> 00:12:34,713 Frank? 12 00:12:37,674 --> 00:12:39,509 Frank sent us. 13 00:12:43,221 --> 00:12:45,057 Did you bring a horse for me? 14 00:12:50,771 --> 00:12:53,607 Well, looks like we're... 15 00:12:54,858 --> 00:12:57,277 Looks like we're shy one horse. 16 00:15:45,862 --> 00:15:47,948 Hey, Pa! 17 00:15:48,031 --> 00:15:49,407 Look! 18 00:16:12,556 --> 00:16:16,351 That's enough for now. It's getting late. Come on home. 19 00:16:30,240 --> 00:16:31,408 Timmy. 20 00:17:23,501 --> 00:17:25,003 Maureen, look. 21 00:18:04,834 --> 00:18:08,463 What you doing there? Go inside, quick, and get washed. 22 00:18:08,546 --> 00:18:11,216 And don't touch the apple pie or the roast. 23 00:18:11,299 --> 00:18:14,844 Patrick's already left for the station, huh? 24 00:18:14,928 --> 00:18:16,805 He's getting ready, Pa. 25 00:18:16,888 --> 00:18:19,140 -Damn it, Patrick! -Coming, Pa. 26 00:18:23,061 --> 00:18:24,854 Not bad, I'd say. 27 00:18:26,272 --> 00:18:29,484 Bigger, them slices. What the hell? We're throwing a party, ain't we? 28 00:18:30,735 --> 00:18:33,363 But these are the same slices as usual. 29 00:18:37,867 --> 00:18:39,244 Yeah, sure. 30 00:18:41,204 --> 00:18:42,789 As usual. 31 00:18:45,625 --> 00:18:46,876 Maureen. 32 00:18:49,295 --> 00:18:54,551 Soon, you can cut the bread in slices as big as a door if you want to. 33 00:18:55,218 --> 00:18:57,470 You'll have beautiful new clothes 34 00:18:57,554 --> 00:18:59,347 and you won't have to work no more. 35 00:19:00,724 --> 00:19:03,393 We're going to get rich, Pa? 36 00:19:08,231 --> 00:19:09,899 Who knows? 37 00:19:11,192 --> 00:19:12,235 Patrick! 38 00:19:13,737 --> 00:19:14,904 Wait a minute! 39 00:19:16,906 --> 00:19:19,075 Look at the filth on your boots. Clean them. 40 00:19:24,581 --> 00:19:26,124 The train will come in 41 00:19:26,207 --> 00:19:28,043 and there won't be no one to meet your mother. 42 00:19:29,377 --> 00:19:31,588 Our mother died six years ago. 43 00:19:43,099 --> 00:19:45,351 Go now, or you'll really be late. 44 00:19:49,397 --> 00:19:52,692 Just a minute. Listen, Pa. How am I gonna recognize her? 45 00:19:52,776 --> 00:19:54,903 You can't make no mistake, Patrick. 46 00:19:54,986 --> 00:20:00,658 She's young and she's pretty and she's a lady. 47 00:20:02,285 --> 00:20:06,956 "For traveling, I'll be wearing a black dress 48 00:20:07,874 --> 00:20:14,172 "and the same straw hat that I was wearing when we met. " 49 00:20:25,141 --> 00:20:28,436 I'm gonna get some fresh water from the well. 50 00:20:30,522 --> 00:20:33,483 Oh, Danny boy 51 00:20:33,566 --> 00:20:37,737 The pipes, the pipes are calling 52 00:20:40,865 --> 00:20:44,077 And down the mountain side 53 00:20:44,160 --> 00:20:45,954 The summer's gone 54 00:20:46,704 --> 00:20:50,375 And all the roses fall... 55 00:21:46,055 --> 00:21:48,099 Maureen! 56 00:23:55,351 --> 00:23:58,354 What are we gonna do with this one, Frank? 57 00:24:14,078 --> 00:24:15,913 Now that you've called me by name... 58 00:25:56,973 --> 00:25:59,142 I saw some mighty fine stock down south. 59 00:25:59,225 --> 00:26:00,810 Is that so? 60 00:26:01,394 --> 00:26:03,354 And the prices are good. 61 00:26:13,656 --> 00:26:16,159 -These your valises, ma'am? -Yes. 62 00:26:16,242 --> 00:26:18,411 -Come, Sarah. -Bring them other two. 63 00:26:18,494 --> 00:26:20,788 We'll tote them for you, ma'am. 64 00:26:42,310 --> 00:26:44,729 Is that true? The sawmill needs hands? 65 00:26:44,812 --> 00:26:47,648 -Was yesterday. -Why didn't you tell your brother? 66 00:26:47,732 --> 00:26:50,443 -Hiya, Gramps. -Hiya, Bill. We're back again. 67 00:26:50,526 --> 00:26:52,904 Come on. Get a move on, will you? 68 00:26:54,697 --> 00:26:58,075 Get the lead out of your asses, you redskin warriors. 69 00:26:58,159 --> 00:27:00,369 I got a whole train to unload. 70 00:27:00,453 --> 00:27:03,623 All right, chuck down those feed sacks first. 71 00:27:03,706 --> 00:27:06,167 Come on! Come on! 72 00:29:54,126 --> 00:29:56,420 What's the name of the place you wanted to go? 73 00:29:57,088 --> 00:29:58,464 Sweetwater. 74 00:30:01,008 --> 00:30:02,718 Brett McBain's farm. 75 00:30:04,720 --> 00:30:07,264 McBain? Yeah, sure. 76 00:30:07,348 --> 00:30:09,767 That stubborn redheaded Irishman, 77 00:30:09,850 --> 00:30:13,729 tilling sand for years way out there in the middle of nowhere. 78 00:30:13,813 --> 00:30:15,606 Sweetwater! 79 00:30:15,689 --> 00:30:17,650 Only a loony like him could call 80 00:30:17,733 --> 00:30:20,820 that stinking piece of desert Sweetwater. 81 00:30:20,903 --> 00:30:23,239 Sweetwater! 82 00:30:26,742 --> 00:30:28,994 That's good! Sweetwater! 83 00:31:13,080 --> 00:31:15,666 That's right. A little more to the right. 84 00:31:15,750 --> 00:31:17,543 Higher. Higher. 85 00:31:19,503 --> 00:31:21,005 Hold it there. 86 00:31:30,139 --> 00:31:33,392 Here they are. Even got here with their damn rails. 87 00:31:33,476 --> 00:31:36,896 They caught up with us again, eh, Lafayette? Let's go! 88 00:31:37,646 --> 00:31:39,774 Hey, slow down. What's the matter with you? Slow down! 89 00:31:40,357 --> 00:31:41,817 Hey, boys! Watch out! 90 00:31:43,319 --> 00:31:45,112 Watch out down there! 91 00:31:45,196 --> 00:31:46,238 Slow down! 92 00:32:51,720 --> 00:32:55,349 Why are we stopping? I told you I was in a hurry. 93 00:32:55,432 --> 00:32:57,726 Don't the train stop? 94 00:34:44,917 --> 00:34:47,336 What can I do for you, ma'am? 95 00:34:47,836 --> 00:34:50,172 I would like some water, if it's no trouble. 96 00:34:50,255 --> 00:34:51,423 Water? 97 00:34:52,341 --> 00:34:54,843 Well, you see, that word is poison around these parts 98 00:34:54,927 --> 00:34:57,221 ever since the days of the great flood. 99 00:34:57,304 --> 00:35:00,724 -You mean you never wash? -We sure do! 100 00:35:00,808 --> 00:35:03,519 I'd like to use the same facilities you people do. 101 00:35:03,602 --> 00:35:05,145 You sure can. 102 00:35:05,229 --> 00:35:07,272 Just happen to have a full tub in the back. 103 00:35:07,356 --> 00:35:08,649 And you're lucky. 104 00:35:08,732 --> 00:35:10,651 Only three people have used it this morning. 105 00:35:11,318 --> 00:35:14,238 Used it one at a time or all together? 106 00:35:18,701 --> 00:35:22,246 I can tell you're accustomed to fine living. 107 00:35:22,329 --> 00:35:25,499 Bet you come from one of those big eastern cities. 108 00:35:25,582 --> 00:35:27,960 -New Orleans. -New Orleans! 109 00:35:28,335 --> 00:35:30,212 -You've been there? -No. 110 00:35:30,587 --> 00:35:32,923 But I got a cousin down there. She runs a bar. 111 00:35:33,007 --> 00:35:35,259 You know, she... 112 00:37:16,443 --> 00:37:17,486 Jug. 113 00:39:23,403 --> 00:39:27,616 Do you only know how to play or do you know how to shoot? 114 00:39:31,703 --> 00:39:34,748 Do you know how to blow music from that? 115 00:39:54,935 --> 00:39:56,812 Pick it up. 116 00:40:22,713 --> 00:40:23,797 You! 117 00:40:31,388 --> 00:40:33,515 You don't know how to play. 118 00:40:57,831 --> 00:40:59,458 Try this one. 119 00:41:15,057 --> 00:41:16,058 Take it. 120 00:41:35,368 --> 00:41:36,745 Go on. 121 00:41:48,006 --> 00:41:49,424 Here. 122 00:42:30,507 --> 00:42:31,842 Bravo. 123 00:42:55,991 --> 00:42:57,284 Cheyenne. 124 00:42:57,826 --> 00:42:59,578 We thought we'd never make it. 125 00:42:59,661 --> 00:43:02,497 It's all right. You're right on time. 126 00:43:05,292 --> 00:43:07,294 To bury my escort. 127 00:43:08,003 --> 00:43:11,590 If I'd waited for you, I'd be in jail by now. 128 00:43:28,523 --> 00:43:29,774 Hey. 129 00:43:38,575 --> 00:43:40,160 The gun. 130 00:44:01,681 --> 00:44:05,268 You interested in fashions, Harmonica? 131 00:44:11,983 --> 00:44:14,819 I saw three of these clusters a short time ago. 132 00:44:14,903 --> 00:44:15,904 They were waiting for a train. 133 00:44:22,327 --> 00:44:25,580 Inside the dusters, there were three men. 134 00:44:27,332 --> 00:44:28,708 So? 135 00:44:30,585 --> 00:44:33,797 Inside the men, there were three bullets. 136 00:44:45,058 --> 00:44:48,395 That's a crazy story, Harmonica. 137 00:44:50,438 --> 00:44:52,065 For two reasons. 138 00:44:52,691 --> 00:44:55,944 One, nobody around these parts got the guts 139 00:44:56,027 --> 00:44:58,947 to wear those dusters except Cheyenne's men. 140 00:44:59,739 --> 00:45:03,660 Two, Cheyenne's men don't get killed. 141 00:45:08,290 --> 00:45:09,457 That surprise you? 142 00:45:10,417 --> 00:45:11,501 Yeah. 143 00:45:16,381 --> 00:45:17,966 Well, you know music. 144 00:45:18,675 --> 00:45:21,886 And you can count. All the way up to two. 145 00:45:30,186 --> 00:45:32,897 All the way up to six, if I have to. 146 00:45:34,482 --> 00:45:35,984 And maybe faster than you. 147 00:45:50,540 --> 00:45:51,958 Yeah, go on. 148 00:45:52,751 --> 00:45:54,294 Play, Harmonica. 149 00:45:54,919 --> 00:45:57,047 Play, so you can't bullshit. 150 00:45:58,757 --> 00:46:01,176 Only, watch those false notes. 151 00:46:10,393 --> 00:46:11,644 Like so? 152 00:46:26,409 --> 00:46:27,952 And so, this cousin of mine 153 00:46:28,036 --> 00:46:29,871 keeps writing me to come on down to New Orleans. 154 00:46:29,954 --> 00:46:33,666 "Come on down. Help me with the bar. Make a pile of money. " 155 00:46:34,501 --> 00:46:36,920 I don't think I'd get along in a big city. 156 00:46:37,003 --> 00:46:39,464 It's too full of fast men and loose women. 157 00:46:39,547 --> 00:46:42,050 Begging your pardon, ma'am. No. 158 00:46:42,884 --> 00:46:47,389 Now, I'm too used to a quiet, simple country life. 159 00:49:17,914 --> 00:49:19,791 He's Timmy. 160 00:49:20,542 --> 00:49:21,960 Yes. 161 00:49:22,961 --> 00:49:24,754 Dear God. 162 00:49:26,214 --> 00:49:28,216 On the day... 163 00:49:29,509 --> 00:49:32,679 On the very day of your wedding. 164 00:49:33,555 --> 00:49:34,848 Poor little miss. 165 00:49:36,891 --> 00:49:38,351 Mrs... 166 00:49:40,478 --> 00:49:41,854 Mrs. McBain. 167 00:49:41,938 --> 00:49:44,774 But we all... But we thought... 168 00:49:45,858 --> 00:49:47,360 I know. 169 00:49:47,443 --> 00:49:49,696 It was to be a surprise today. 170 00:49:51,531 --> 00:49:53,867 Brett McBain and I were married. 171 00:49:54,242 --> 00:49:55,994 A month ago. 172 00:49:56,536 --> 00:49:58,746 In New Orleans. 173 00:50:15,388 --> 00:50:17,640 "I am the resurrection, and the life. 174 00:50:17,724 --> 00:50:21,352 "He that believeth in me, though he were dead, yet shall he live. 175 00:50:21,436 --> 00:50:24,898 "Whosoever liveth and believeth in me shall never die. " 176 00:50:24,981 --> 00:50:26,107 Amen. 177 00:50:41,873 --> 00:50:44,792 -Mr. Bennett! -What's he doing here? 178 00:50:48,087 --> 00:50:50,882 I found this collar on a nail by the door. 179 00:50:54,802 --> 00:50:58,640 You got no way of knowing, but this is as good as a signature. 180 00:50:58,723 --> 00:51:00,808 Cheyenne's hand. 181 00:51:02,352 --> 00:51:06,189 -But why? -Don't worry, Mrs. McBain. 182 00:51:06,272 --> 00:51:08,816 We'll make them tell us before we hang them. 183 00:51:10,276 --> 00:51:12,236 Let's get moving. 184 00:51:31,506 --> 00:51:32,757 Come on. 185 00:51:33,341 --> 00:51:35,635 Let's go back to Flagstone. 186 00:51:38,680 --> 00:51:40,431 No, Sam. 187 00:51:42,016 --> 00:51:43,434 You go back. 188 00:51:44,852 --> 00:51:47,438 You don't want to stay out here alone. 189 00:51:49,190 --> 00:51:50,441 Why not? 190 00:51:50,858 --> 00:51:52,485 This is my home. 191 00:55:51,515 --> 00:55:53,351 You know, Wobbles, 192 00:55:55,353 --> 00:55:56,938 I'm kind of mad at you. 193 00:56:01,233 --> 00:56:03,277 Frank wasn't there. 194 00:56:04,779 --> 00:56:06,989 He sent three friends. 195 00:56:07,073 --> 00:56:09,784 I don't know nothing, I swear. 196 00:56:10,117 --> 00:56:14,497 I only arranged the meeting the way you wanted it. 197 00:56:15,081 --> 00:56:17,959 I don't know why Frank wasn't there. 198 00:56:18,125 --> 00:56:21,879 -I swear to you that I... -'Cause he was at the McBains'. 199 00:56:22,463 --> 00:56:25,216 That's not true. Cheyenne did that job. 200 00:56:25,299 --> 00:56:28,094 Everyone knows that. We got proof. 201 00:56:28,386 --> 00:56:30,554 That was always one of Frank's tricks. 202 00:56:30,638 --> 00:56:32,431 Faking evidence. 203 00:56:34,392 --> 00:56:35,851 I don't know. 204 00:56:36,310 --> 00:56:37,478 I swear. 205 00:56:37,561 --> 00:56:41,941 I only arranged the meeting. I swear. 206 00:56:42,024 --> 00:56:44,485 I don't know nothing. 207 00:58:45,106 --> 00:58:46,524 Who's there? 208 01:01:18,926 --> 01:01:20,719 Did you make coffee? 209 01:01:24,556 --> 01:01:26,100 Make it. 210 01:01:34,024 --> 01:01:35,776 Didn't sleep a wink. 211 01:01:36,568 --> 01:01:40,990 A pack of turds dressed in black rode herd on me the whole damn night. 212 01:01:43,617 --> 01:01:46,829 Yeah, but I left them in the middle of the desert. 213 01:01:46,912 --> 01:01:49,123 If they're lucky, they'll be home in three days. 214 01:02:08,600 --> 01:02:11,979 I'll do it. You fetch the coffee. 215 01:02:18,319 --> 01:02:22,156 They want to hang me, the big black crows. 216 01:02:24,199 --> 01:02:25,743 Idiots. 217 01:02:26,160 --> 01:02:27,995 What the hell? 218 01:02:28,203 --> 01:02:31,248 I'll kill anything, but never a kid. 219 01:02:32,041 --> 01:02:34,043 Be like killing a priest. 220 01:02:34,627 --> 01:02:37,046 A Catholic priest, that is. 221 01:02:37,796 --> 01:02:41,091 Yeah, the world is full of people who hate Cheyenne. 222 01:02:56,648 --> 01:03:00,819 See, I ain't the mean bastard people make out. 223 01:03:03,906 --> 01:03:09,203 Of course, if somebody had a mind to kill me, 224 01:03:11,497 --> 01:03:13,040 it fires me up. 225 01:03:15,084 --> 01:03:17,669 And a fired-up Cheyenne 226 01:03:19,838 --> 01:03:21,882 ain't a nice thing to see. 227 01:03:22,508 --> 01:03:24,718 Especially for a lady. 228 01:03:37,606 --> 01:03:40,567 But you're too smart to make him mad. 229 01:03:45,906 --> 01:03:50,244 So this here's where I was supposed to do all the killing? 230 01:03:50,953 --> 01:03:52,246 Yeah. 231 01:03:54,331 --> 01:03:57,251 Don't seem the place is worth a shit. 232 01:04:03,090 --> 01:04:07,761 Now, if somebody gets dressed up to look like me, 233 01:04:11,181 --> 01:04:14,184 so they can hang this thing around my neck, 234 01:04:15,811 --> 01:04:17,604 I don't like it none. 235 01:04:18,856 --> 01:04:20,816 But I can understand it. 236 01:04:25,404 --> 01:04:29,199 What I don't understand is why. 237 01:04:30,909 --> 01:04:32,703 Neither do I. 238 01:04:37,124 --> 01:04:40,794 But I see you looked a lot for the why. 239 01:04:47,217 --> 01:04:48,594 Yeah. 240 01:04:52,181 --> 01:04:55,058 What if there were a whole heap of whys? 241 01:04:56,226 --> 01:04:59,229 Round. Yellow. 242 01:05:00,481 --> 01:05:02,483 You know the kind. 243 01:05:03,484 --> 01:05:05,819 You rap them on a stone 244 01:05:06,904 --> 01:05:08,780 and they go "ding. " 245 01:05:09,364 --> 01:05:10,699 Maybe. 246 01:05:13,285 --> 01:05:15,496 But I didn't find them. 247 01:05:21,376 --> 01:05:22,753 By the way, 248 01:05:23,837 --> 01:05:27,132 you know anything about a man going around playing a harmonica? 249 01:05:30,135 --> 01:05:31,970 He's somebody you'd remember. 250 01:05:34,056 --> 01:05:36,266 Instead of talking, he plays. 251 01:05:37,434 --> 01:05:40,312 And when he'd better play, he talks. 252 01:05:45,025 --> 01:05:48,445 You know, ma'am, when you've killed four, it's easy to make it five. 253 01:05:52,282 --> 01:05:55,202 Sure. You're an expert. 254 01:06:00,165 --> 01:06:03,001 Ma'am, it seems to me you ain't caught the idea. 255 01:06:07,965 --> 01:06:10,259 Of course I have. 256 01:06:11,552 --> 01:06:14,596 I'm here alone in the hands of a bandit who smelled money. 257 01:06:15,222 --> 01:06:18,350 If you want to, you can lay me over the table and amuse yourself. 258 01:06:18,559 --> 01:06:20,310 And even call in your men. 259 01:06:20,394 --> 01:06:23,230 Well, no woman ever died from that. 260 01:06:23,730 --> 01:06:26,984 When you're finished, all I'll need will be a tub of boiling water, 261 01:06:27,401 --> 01:06:29,820 and I'll be exactly what I was before. 262 01:06:30,070 --> 01:06:33,740 With just another filthy memory. 263 01:06:50,132 --> 01:06:52,426 You make good coffee, at least? 264 01:06:53,302 --> 01:06:54,720 Not bad. 265 01:06:55,387 --> 01:06:56,972 Congratulations. 266 01:06:57,639 --> 01:07:01,143 Tell me, was it necessary that you kill all of them? 267 01:07:01,435 --> 01:07:03,645 I only told you to scare them. 268 01:07:04,771 --> 01:07:07,399 People scare better when they're dying. 269 01:07:08,108 --> 01:07:11,570 And can you tell me what good was your stupid massacre? 270 01:07:12,779 --> 01:07:15,157 Now, a Mrs. McBain has turned up. 271 01:07:17,826 --> 01:07:21,163 So, I didn't expect that. It happens in business. 272 01:07:21,455 --> 01:07:24,791 Let's say this is something I didn't plan on. 273 01:07:25,375 --> 01:07:28,462 I have no time for surprises, Frank. 274 01:07:30,005 --> 01:07:31,673 You know that. 275 01:07:32,507 --> 01:07:36,553 I got on board in sight of the Atlantic, 276 01:07:36,970 --> 01:07:38,889 and before my eyes rot, 277 01:07:40,390 --> 01:07:44,561 I want to see the blue of the Pacific outside that window. 278 01:07:46,313 --> 01:07:48,106 I know where you got on board. 279 01:07:48,190 --> 01:07:50,817 I was there, too, remember? 280 01:07:55,697 --> 01:08:01,328 "To remove small obstacles from the track, " you said. 281 01:08:03,121 --> 01:08:04,998 Well, there were a few. 282 01:08:09,211 --> 01:08:12,047 But we traveled a long way, just the same. 283 01:08:12,130 --> 01:08:13,173 And fast. 284 01:08:13,882 --> 01:08:17,803 Even tuberculosis of the bones travels fast. 285 01:08:20,097 --> 01:08:23,475 Don't play the sick man with me, Mr. Morton. 286 01:08:23,767 --> 01:08:27,020 I knew you when you were just barely limping. 287 01:08:29,648 --> 01:08:33,860 I watch that dry rot rise a little more every day. 288 01:08:36,196 --> 01:08:38,907 Any normal man would put a bullet in his brain. 289 01:08:38,990 --> 01:08:43,120 But you, you just got a little more hasty. 290 01:08:43,870 --> 01:08:46,206 Otherwise you ain't changed any. 291 01:08:46,289 --> 01:08:48,834 I'd say you've changed, Frank. 292 01:08:48,917 --> 01:08:50,293 A lot. 293 01:08:51,628 --> 01:08:55,215 You used to take care of certain things personally. 294 01:08:56,842 --> 01:08:59,594 Now, you're keeping in the background. 295 01:09:01,596 --> 01:09:04,224 You'll end up giving orders. 296 01:09:05,892 --> 01:09:09,813 It's because, now, I don't want to leave you alone too much. 297 01:09:11,815 --> 01:09:15,277 You're gonna need somebody more and more every day to stay near you. 298 01:09:16,194 --> 01:09:18,947 -Like a friend. -Or like a partner. 299 01:09:29,624 --> 01:09:33,128 How does it feel sitting behind that desk, Frank? 300 01:09:36,298 --> 01:09:38,925 It's almost like holding a gun. 301 01:09:43,472 --> 01:09:46,433 Only much more powerful. 302 01:10:01,656 --> 01:10:05,535 You see, staying with you, 303 01:10:07,621 --> 01:10:10,457 I'm beginning to think big, too. 304 01:10:13,460 --> 01:10:15,545 This McBain business 305 01:10:17,380 --> 01:10:19,466 has given me ideas. 306 01:10:25,847 --> 01:10:29,726 I'm sorry for you, Frank. You're doing your best. 307 01:10:31,645 --> 01:10:34,189 You'll never succeed in becoming like me. 308 01:10:37,150 --> 01:10:38,235 Why? 309 01:10:38,318 --> 01:10:43,990 Because there are many things you'll never understand. 310 01:10:55,126 --> 01:10:56,670 This is one of them. 311 01:10:57,629 --> 01:11:01,383 You see, Frank, there are many kinds of weapons. 312 01:11:02,008 --> 01:11:06,304 And the only one that can stop that is this. 313 01:12:00,734 --> 01:12:03,653 Now, shall we get back to our little problem? 314 01:12:06,239 --> 01:12:09,659 My weapons might look simple to you, Mr. Morton, 315 01:12:10,911 --> 01:12:14,956 but they can still shoot holes big enough for our little problems. 316 01:12:15,665 --> 01:12:19,252 Pretty soon the widow McBain won't be a problem no more. 317 01:12:20,921 --> 01:12:24,925 You wake up one morning and say, "World, I know you. 318 01:12:25,300 --> 01:12:27,802 "From now on, there are no more surprises. " 319 01:12:27,886 --> 01:12:30,680 And then you happen to meet a man like this, 320 01:12:30,764 --> 01:12:32,349 who looked like a good man. 321 01:12:32,682 --> 01:12:34,935 Clear eyes, strong hands. 322 01:12:35,310 --> 01:12:37,354 And he wants to marry you. 323 01:12:37,812 --> 01:12:39,606 Which doesn't happen often. 324 01:12:39,940 --> 01:12:43,026 And he says he's rich, too, which doesn't hurt. 325 01:12:45,862 --> 01:12:49,157 So you think, "The hell with New Orleans. 326 01:12:50,200 --> 01:12:52,577 "Now I'll say yes and go live in the country. 327 01:12:54,287 --> 01:12:58,166 "I wouldn't mind giving him half a dozen kids after all. 328 01:12:59,000 --> 01:13:03,797 "Take care of a house. Do something. What the hell?" 329 01:13:15,183 --> 01:13:17,686 Well, God rest your soul, Brett McBain. 330 01:13:18,311 --> 01:13:22,565 Even if he's going to have a job pulling you out of the devil's grip. 331 01:13:37,664 --> 01:13:41,042 Still, I swear he'd left money around someplace. 332 01:13:43,295 --> 01:13:45,588 If you can find it, you're welcome to it. 333 01:13:46,047 --> 01:13:48,466 Mrs. McBain goes back to civilization. 334 01:13:48,758 --> 01:13:51,970 Minus a husband and plus a great future. 335 01:14:05,191 --> 01:14:06,943 You deserve better. 336 01:14:09,446 --> 01:14:13,325 The last man who told me that is buried out there. 337 01:14:23,001 --> 01:14:25,503 You know, Jill, you remind me of my mother. 338 01:14:29,341 --> 01:14:31,843 She was the biggest whore in Alameda 339 01:14:31,926 --> 01:14:34,554 and the finest woman that ever lived. 340 01:14:36,181 --> 01:14:39,726 Whoever my father was, for an hour or for a month, 341 01:14:41,061 --> 01:14:43,271 he must have been a happy man. 342 01:14:54,199 --> 01:14:56,451 Hey! Hey! 343 01:14:57,911 --> 01:14:59,079 Hey! 344 01:16:04,811 --> 01:16:06,479 What do you want? 345 01:16:07,939 --> 01:16:09,023 Cheyenne's right. 346 01:16:09,107 --> 01:16:13,236 Once you've killed four, it's easy to make it five. 347 01:16:27,500 --> 01:16:29,711 This isn't the time to leave. 348 01:17:32,065 --> 01:17:33,816 Give me some water. 349 01:17:43,409 --> 01:17:44,911 From the well. 350 01:17:46,829 --> 01:17:48,706 I like my water fresh. 351 01:19:16,169 --> 01:19:18,296 When you hear a strange sound, drop to the ground. 352 01:19:19,380 --> 01:19:22,008 A sound? Like what? 353 01:19:22,925 --> 01:19:24,260 Like that. 354 01:19:56,250 --> 01:20:00,380 He not only plays, he can shoot, too. 355 01:20:34,288 --> 01:20:35,748 Morning, Mrs. McBain. 356 01:20:36,207 --> 01:20:38,751 -What brings you to town? -Good morning. 357 01:20:39,001 --> 01:20:41,879 Maybe you don't remember, but yesterday at the funeral... 358 01:20:41,963 --> 01:20:43,923 I remember very well. 359 01:20:44,298 --> 01:20:47,176 Is there something I can do for you? 360 01:20:48,344 --> 01:20:49,762 Yes. 361 01:20:52,306 --> 01:20:55,435 See Frank. And tell him I know everything. 362 01:20:55,518 --> 01:20:58,521 Why is everybody hounding me about this guy Frank? 363 01:20:58,604 --> 01:21:01,232 I don't know him. I've never heard of him. 364 01:21:01,607 --> 01:21:05,361 I got my own worries, and all I want is to be left in peace. 365 01:21:05,486 --> 01:21:08,990 Tell Frank I want to negotiate with him. Personally. 366 01:22:03,753 --> 01:22:07,089 You were told not to come here for any reason. 367 01:22:07,673 --> 01:22:11,219 Whatever business you have with Frank, keep it far away from here. 368 01:22:11,302 --> 01:22:12,762 Yes, I know, Mr. Morton, 369 01:22:12,845 --> 01:22:14,680 but when I heard that woman say she knew everything, 370 01:22:14,764 --> 01:22:17,141 I thought that the important thing was for me to come over here 371 01:22:17,225 --> 01:22:18,434 right away and tell you about it. 372 01:22:18,851 --> 01:22:20,561 You never thought it wasn't a trick? 373 01:22:20,978 --> 01:22:22,855 Sure, but you know that I'm mighty careful, Frank. 374 01:22:23,689 --> 01:22:25,274 No one could have followed me. 375 01:22:25,983 --> 01:22:28,236 That's the first thing I learned, working for you. 376 01:22:28,486 --> 01:22:30,947 To listen unseen and to watch unheard. 377 01:22:32,114 --> 01:22:35,117 You should learn to live as if you didn't exist. 378 01:22:35,827 --> 01:22:37,745 You've known me a long time, Frank. 379 01:22:37,829 --> 01:22:39,664 You know you can trust me. 380 01:22:39,747 --> 01:22:41,499 Wobbles. 381 01:22:46,087 --> 01:22:49,882 How can you trust a man who wears both a belt and suspenders? 382 01:22:50,758 --> 01:22:53,803 The man can't even trust his own pants. 383 01:23:03,479 --> 01:23:05,064 Let's get out of here. 384 01:24:44,830 --> 01:24:46,582 The end of the line. 385 01:24:49,502 --> 01:24:50,586 Yeah. 386 01:24:56,592 --> 01:24:58,052 Get him on board. 387 01:25:12,441 --> 01:25:14,318 Tie him up. 388 01:25:48,310 --> 01:25:49,353 Wait, Frank. 389 01:25:50,229 --> 01:25:51,647 I didn't... 390 01:25:51,731 --> 01:25:53,524 So, nobody followed you? 391 01:25:54,108 --> 01:25:56,444 No. You gotta believe me. 392 01:25:57,611 --> 01:25:59,947 So, this is the way I can trust you. 393 01:26:00,156 --> 01:26:02,950 I can explain. I didn't know that he... 394 01:26:04,076 --> 01:26:06,537 -Get out. -No. No. No, Frank. 395 01:26:07,288 --> 01:26:08,873 Get out. 396 01:26:27,767 --> 01:26:29,977 Frank, wait! 397 01:26:51,791 --> 01:26:54,293 I told you to keep quiet. 398 01:26:59,006 --> 01:27:01,467 Where are Logan and Jim? They take care of the woman? 399 01:27:01,801 --> 01:27:03,511 Someone took care of them. 400 01:27:04,136 --> 01:27:06,222 We found them out at McBain's place. 401 01:27:06,597 --> 01:27:09,016 Stone dead. And the woman was gone. 402 01:27:10,059 --> 01:27:13,145 Your friends have a high mortality rate, Frank. 403 01:27:24,698 --> 01:27:27,243 First three, then two. 404 01:27:39,588 --> 01:27:42,133 So you're the one who makes appointments. 405 01:27:43,884 --> 01:27:46,971 And you're the one who doesn't keep them. 406 01:27:48,681 --> 01:27:50,349 What do you want? 407 01:27:51,559 --> 01:27:52,977 Who are you? 408 01:27:56,438 --> 01:27:57,898 Dave Jenkins. 409 01:28:06,031 --> 01:28:08,659 Dave Jenkins is dead a long time ago. 410 01:28:09,869 --> 01:28:11,704 Calder Benson. 411 01:28:13,497 --> 01:28:16,041 What's your name? Benson's dead, too. 412 01:28:18,169 --> 01:28:20,129 You ought to know, Frank, better than anyone. 413 01:28:20,212 --> 01:28:21,547 You killed him. 414 01:28:22,214 --> 01:28:23,424 Who are you? 415 01:28:23,591 --> 01:28:25,885 -Who are you, you... -Frank! 416 01:28:27,970 --> 01:28:29,471 The woman. 417 01:28:31,891 --> 01:28:33,559 We're only losing time. 418 01:28:39,023 --> 01:28:40,399 All right. 419 01:28:40,733 --> 01:28:43,652 This time, I'll take care of her personally. 420 01:28:43,903 --> 01:28:46,322 Yeah, it ought to be easy for you. 421 01:28:51,410 --> 01:28:53,245 Keep him warm for me. 422 01:28:53,329 --> 01:28:55,915 If he gives you any trouble, hit him. 423 01:28:56,248 --> 01:29:00,127 Not in the mouth. He's got to talk. And plenty. 424 01:29:05,758 --> 01:29:07,843 Meet me at the Navajo cliff. 425 01:29:07,927 --> 01:29:10,679 By the way, I want you to keep an eye on that cripple all the time. 426 01:29:10,763 --> 01:29:12,097 -Understand? -Sure, Frank. 427 01:30:45,232 --> 01:30:47,359 -See anyone? -No. 428 01:31:07,463 --> 01:31:08,589 There he is. 429 01:33:52,794 --> 01:33:54,880 You only know how to shoot? 430 01:33:56,381 --> 01:33:58,675 Or do you know how to cut, too? 431 01:34:10,145 --> 01:34:11,230 Hey, you. 432 01:34:13,398 --> 01:34:15,234 Wait a minute. 433 01:34:16,401 --> 01:34:18,612 Let's have a good look at you. 434 01:34:29,915 --> 01:34:32,668 Hey. Mr. Choo-Choo. 435 01:34:51,353 --> 01:34:53,230 It's easy to find you. 436 01:34:53,855 --> 01:34:54,856 Bastard. 437 01:34:54,940 --> 01:34:56,900 I don't have to kill you now. 438 01:34:56,984 --> 01:34:59,778 You leave a slime behind you like a snail. 439 01:35:00,320 --> 01:35:03,365 Two beautiful shiny rails. 440 01:35:04,241 --> 01:35:06,243 There's another bastard. 441 01:35:06,952 --> 01:35:10,122 And he's getting further away every minute. 442 01:35:21,883 --> 01:35:23,051 There it is. 443 01:35:23,135 --> 01:35:24,594 Exactly what your husband ordered from me. 444 01:35:24,678 --> 01:35:27,180 And seeing as how he paid cash on the barrelhead, 445 01:35:27,264 --> 01:35:28,807 it all belongs to you. 446 01:35:29,141 --> 01:35:32,144 Oak planks, beech, pine. 447 01:35:32,561 --> 01:35:34,271 All first-grade lumber. 448 01:35:34,354 --> 01:35:37,065 And there's beams and foundation pylons. 449 01:35:37,357 --> 01:35:41,445 Ten kegs of nails, 20 barrels of tar, and all these tools. 450 01:35:41,778 --> 01:35:43,864 Maybe he wanted to enlarge the farmhouse. 451 01:35:43,947 --> 01:35:45,824 Enlarge the farmhouse? 452 01:35:46,366 --> 01:35:49,202 He could have built at least eight of them. 453 01:35:49,286 --> 01:35:50,954 By the way, ma'am, 454 01:35:51,747 --> 01:35:54,833 McBain also ordered this. Said it was important. 455 01:35:55,625 --> 01:35:59,129 Only it seems he forgot to tell me what he wanted printed on it. 456 01:36:06,887 --> 01:36:08,305 Station. 457 01:36:09,973 --> 01:36:10,974 How's that again? 458 01:36:11,475 --> 01:36:13,352 I said print "station. " 459 01:36:45,842 --> 01:36:47,469 Looking for this? 460 01:36:48,220 --> 01:36:50,889 I've had enough of your butcher tactics. 461 01:36:50,972 --> 01:36:52,891 I know that woman is here. 462 01:36:53,392 --> 01:36:56,019 I don't want any more useless killing. 463 01:36:57,104 --> 01:36:59,439 I'm ready to make a deal for that land. 464 01:36:59,523 --> 01:37:01,483 To pay what's necessary. 465 01:37:01,566 --> 01:37:04,069 I don't want to waste any more time. 466 01:37:04,778 --> 01:37:07,239 You've made a big mistake, Morton. 467 01:37:11,493 --> 01:37:15,831 When you're not on that train, you look like a turtle out of its shell. 468 01:37:16,164 --> 01:37:17,749 Just funny. 469 01:37:18,375 --> 01:37:19,626 Poor cripple talking big 470 01:37:19,709 --> 01:37:22,379 so nobody will know how scared you are. 471 01:37:22,796 --> 01:37:24,381 I'm here to make a deal, Frank. 472 01:37:27,300 --> 01:37:29,094 I don't have time to compete with you. 473 01:37:35,600 --> 01:37:36,810 Compete? 474 01:37:40,897 --> 01:37:42,566 Why, you... 475 01:37:42,649 --> 01:37:45,902 You can't even stand on your own feet by yourself. 476 01:37:56,621 --> 01:37:59,291 Is that sufficient to make you feel stronger? 477 01:38:00,125 --> 01:38:02,753 I could squash you like a wormy apple. 478 01:38:05,213 --> 01:38:08,258 Sure, but you won't do it. 479 01:38:09,301 --> 01:38:12,637 Because it's not to your advantage. 480 01:38:19,770 --> 01:38:22,814 Who knows how far you'd have gone with two good legs. 481 01:38:31,072 --> 01:38:34,242 Help him back to the train. Keep your eye on him. 482 01:38:37,120 --> 01:38:40,081 Morton. Don't worry about the land. 483 01:38:40,165 --> 01:38:42,083 If you feel like paying for it, you can pay. 484 01:38:42,167 --> 01:38:44,002 Of course, it won't make any difference to you 485 01:38:44,085 --> 01:38:46,171 dealing with the new owner. 486 01:39:12,864 --> 01:39:15,408 Cheyenne! Hey, Cheyenne! 487 01:39:16,243 --> 01:39:18,787 There's a square staked out here. It says "water tank. " 488 01:39:19,496 --> 01:39:22,916 Over here, too. Only, it says "post office. " 489 01:39:23,500 --> 01:39:25,210 And this one says "corral. " 490 01:39:26,211 --> 01:39:28,296 And this here "church. " 491 01:39:29,005 --> 01:39:30,757 What the hell is this? 492 01:39:31,216 --> 01:39:32,551 Can't you see? 493 01:39:33,718 --> 01:39:35,262 It's a station. 494 01:39:36,638 --> 01:39:38,682 And all around it, a town. 495 01:39:41,518 --> 01:39:43,270 Brett McBain's town. 496 01:39:45,730 --> 01:39:47,899 Was he crazy! 497 01:39:49,192 --> 01:39:51,486 Yeah, in a very special way. 498 01:39:53,071 --> 01:39:54,447 An Irishman. 499 01:39:56,449 --> 01:39:57,492 He knew, sooner or later, 500 01:39:57,576 --> 01:40:00,871 that railroad coming through Flagstone would continue on west. 501 01:40:00,954 --> 01:40:03,790 So he looked over all this country out here 502 01:40:04,875 --> 01:40:07,544 until he found this hunk of desert. 503 01:40:07,627 --> 01:40:09,754 Nobody wanted it. 504 01:40:13,758 --> 01:40:15,051 But he bought it. 505 01:40:17,804 --> 01:40:22,350 Then he tightened his belt, and for years, he waited. 506 01:40:24,060 --> 01:40:25,645 Waited for what? 507 01:40:27,230 --> 01:40:29,691 For the railroad to reach this point. 508 01:40:30,567 --> 01:40:32,777 But how in the hell could he be sure 509 01:40:32,861 --> 01:40:35,780 the railroad would pass through his property? 510 01:40:37,115 --> 01:40:40,035 Them steam engines can't roll without water. 511 01:40:40,493 --> 01:40:45,123 And the only water for 50 miles west of Flagstone is right here. 512 01:40:45,707 --> 01:40:47,292 Under this land. 513 01:40:47,959 --> 01:40:50,837 He was no fool, our dead friend, huh? 514 01:40:51,588 --> 01:40:56,134 He was going to sell this piece of desert for its weight in gold, wasn't he? 515 01:40:56,718 --> 01:40:59,679 You don't sell the dream of a lifetime. 516 01:41:01,139 --> 01:41:03,642 Brett McBain wanted his station. 517 01:41:06,269 --> 01:41:08,480 He got the rights to build it. 518 01:41:10,649 --> 01:41:13,401 -How do you know all this? -I saw a document. 519 01:41:13,485 --> 01:41:16,780 It was all in order. Seals, signatures, everything. 520 01:41:17,822 --> 01:41:19,240 One thing, though. 521 01:41:19,324 --> 01:41:23,495 In very small print, there is a short clause, 522 01:41:24,329 --> 01:41:28,083 which says that McBain or his heirs lose all rights 523 01:41:28,166 --> 01:41:31,294 if, by the time the railroad reaches this point, 524 01:41:32,671 --> 01:41:34,839 the station ain't built yet. 525 01:41:41,846 --> 01:41:45,934 Speaking of railroads, I noticed the rail gang's already... 526 01:41:46,685 --> 01:41:48,228 Hey. 527 01:41:49,521 --> 01:41:53,233 I noticed the rail gang's already behind those hills. 528 01:41:53,316 --> 01:41:57,737 And before you know it, they're gonna be here. 529 01:41:58,196 --> 01:41:59,322 Yeah. 530 01:41:59,990 --> 01:42:01,074 Yeah. 531 01:42:02,534 --> 01:42:03,702 Listen. 532 01:42:04,661 --> 01:42:05,996 Harmonica. 533 01:42:07,038 --> 01:42:10,250 A town built around the railroad. 534 01:42:11,501 --> 01:42:13,712 You could make a fortune, huh? 535 01:42:15,380 --> 01:42:17,799 Hundreds of thousands of dollars. 536 01:42:19,217 --> 01:42:20,969 Hey, more than that. 537 01:42:22,429 --> 01:42:24,347 Thousands of thousands. 538 01:42:25,724 --> 01:42:27,726 They call them millions. 539 01:42:29,519 --> 01:42:30,770 Millions? 540 01:42:34,274 --> 01:42:36,651 -Yeah, millions. -Yeah. 541 01:42:36,735 --> 01:42:40,989 I always thought it'd be easier to make a deal with a smart lady. 542 01:42:41,656 --> 01:42:43,533 All you gotta do is... 543 01:42:46,286 --> 01:42:49,664 Hey, what in the hell are you standing around for? 544 01:42:50,081 --> 01:42:52,333 But, chief, what are we supposed to do? 545 01:42:52,417 --> 01:42:54,502 What are you supposed to do? 546 01:42:54,586 --> 01:42:57,255 Build a station, idiots! 547 01:43:00,091 --> 01:43:03,052 I figure it ain't gonna look like much. 548 01:43:06,097 --> 01:43:10,018 But it'll be the first thing she sees when she gets back. 549 01:43:11,269 --> 01:43:12,896 If she gets back. 550 01:44:33,059 --> 01:44:34,394 I think... 551 01:44:43,069 --> 01:44:44,195 Yeah. 552 01:44:45,405 --> 01:44:49,534 I'm beginning to think I might be a little sorry killing you. 553 01:44:52,036 --> 01:44:53,830 You like being alive. 554 01:45:07,635 --> 01:45:10,805 You also like to feel a man's hands all over you. 555 01:45:12,807 --> 01:45:14,225 You like it. 556 01:45:18,646 --> 01:45:22,442 Even if they're the hands of the man who killed your husband. 557 01:45:42,503 --> 01:45:43,755 What a... 558 01:45:47,383 --> 01:45:49,135 What a little tramp. 559 01:45:52,263 --> 01:45:56,267 Is there anything in the world you wouldn't do to save your skin? 560 01:45:59,938 --> 01:46:01,481 Nothing, Frank. 561 01:46:25,338 --> 01:46:28,299 Now I understand why they miss you so much 562 01:46:29,842 --> 01:46:33,721 down there in New Orleans. 563 01:46:36,349 --> 01:46:38,977 Great invention, the telegraph. 564 01:46:42,480 --> 01:46:45,233 "Jill? The brunette? 565 01:46:45,942 --> 01:46:47,568 "My God, all the customers 566 01:46:47,652 --> 01:46:50,238 "of the most elegant whorehouse on Bourbon Street 567 01:46:50,321 --> 01:46:53,324 "have been weeping ever since she left. " 568 01:46:55,785 --> 01:46:57,245 Say, tell me. 569 01:46:58,746 --> 01:47:00,498 Did old McBain know? 570 01:47:01,416 --> 01:47:02,500 Yeah. 571 01:47:04,002 --> 01:47:05,753 Yeah, I bet he did. 572 01:47:06,421 --> 01:47:09,007 He was just the type to marry a whore. 573 01:47:12,343 --> 01:47:13,428 Hey. 574 01:47:15,179 --> 01:47:16,639 It's an idea. 575 01:47:19,058 --> 01:47:20,727 I could marry you. 576 01:47:22,186 --> 01:47:24,480 And the land would become mine. 577 01:47:25,314 --> 01:47:26,566 And maybe 578 01:47:29,444 --> 01:47:31,487 you'd make a perfect wife. 579 01:47:35,867 --> 01:47:39,579 It would be me who wouldn't be any good as a husband. 580 01:47:40,955 --> 01:47:42,206 Too bad. 581 01:47:43,207 --> 01:47:45,918 We'll have to think of another solution. 582 01:47:46,335 --> 01:47:47,879 Simpler. 583 01:47:53,217 --> 01:47:54,469 Quicker. 584 01:48:16,616 --> 01:48:18,785 As sheriff of this county, 585 01:48:18,868 --> 01:48:22,288 I've been asked to preside over the sale by auction 586 01:48:22,371 --> 01:48:26,918 of all property belonging to Mrs. Jill McBain, here present. 587 01:48:27,376 --> 01:48:30,838 This parcel of land measures 320 acres. 588 01:48:30,922 --> 01:48:35,176 It's free of all encumbrances, liens and mortgages. 589 01:48:36,219 --> 01:48:38,346 This property and all it contains, 590 01:48:38,429 --> 01:48:40,681 lock, stock and barrel, 591 01:48:40,765 --> 01:48:44,310 will be turned over to the lucky purchaser at the time of sale. 592 01:48:44,393 --> 01:48:47,146 All the contents therein are listed by number 593 01:48:47,230 --> 01:48:50,149 on the inventory sheet distributed among you. 594 01:48:50,233 --> 01:48:54,153 The entire property will be sold in block to the highest bidder. 595 01:48:54,237 --> 01:48:55,780 All right. That's clear to everybody. 596 01:48:57,698 --> 01:48:59,367 I declare the auction open. 597 01:48:59,867 --> 01:49:02,495 Now, who's going to make the first bid? 598 01:49:07,125 --> 01:49:11,254 A list of all the items. Some of them are worth money. 599 01:49:12,338 --> 01:49:15,967 All right. Now, who's going to make the first bid? 600 01:49:19,929 --> 01:49:21,472 $200. 601 01:49:22,473 --> 01:49:24,976 Well, I have an opening bid of $200. 602 01:49:25,435 --> 01:49:28,896 $200. Do I hear more? 603 01:49:28,980 --> 01:49:31,732 That stinking piece of land ain't worth it. 604 01:49:31,816 --> 01:49:32,942 Is it, old-timer? 605 01:49:33,025 --> 01:49:36,070 Come on, my friends, $200. 606 01:49:36,612 --> 01:49:39,532 The livestock alone is worth twice that much. 607 01:49:41,159 --> 01:49:42,326 Well... 608 01:49:43,536 --> 01:49:45,830 Who's going to bid $300? 609 01:49:49,876 --> 01:49:51,586 Now, look, friends, 610 01:49:51,669 --> 01:49:54,839 I realize we're not offering California here, 611 01:49:54,922 --> 01:49:58,176 but 200 is damn little for all that property. 612 01:49:58,259 --> 01:50:02,346 Ladies and gentlemen, I wouldn't even take 200 as a deposit. 613 01:50:05,683 --> 01:50:09,103 Well, nobody's going to bid it up. 614 01:50:17,445 --> 01:50:20,489 You're sure you wouldn't want to set a minimum price? 615 01:50:22,617 --> 01:50:24,994 I wish I were wrong, Mrs. McBain, 616 01:50:25,077 --> 01:50:28,039 but you're liable to end up selling the place for a plate of beans. 617 01:50:35,463 --> 01:50:37,506 All I want is to sell. 618 01:51:44,407 --> 01:51:47,159 -You look fat, huh? -If you say so. 619 01:51:48,327 --> 01:51:50,121 -How many? -One card. 620 01:51:52,665 --> 01:51:54,041 One for me. 621 01:51:56,961 --> 01:51:58,713 Dealer takes three. 622 01:52:09,307 --> 01:52:11,600 Can I... Can I take a hand? 623 01:52:18,149 --> 01:52:19,400 Fifteen. 624 01:52:32,788 --> 01:52:34,749 Yeah, sit down. 625 01:52:58,439 --> 01:52:59,774 I'll deal. 626 01:54:44,962 --> 01:54:46,422 How do you... 627 01:54:47,798 --> 01:54:50,509 How do you play this game, Mr. Morton? 628 01:54:53,220 --> 01:54:54,847 It's very simple. 629 01:54:56,182 --> 01:55:00,728 As long as you use your head, you never lose. 630 01:55:01,604 --> 01:55:03,147 $500. 631 01:55:08,778 --> 01:55:10,196 $500. 632 01:55:12,364 --> 01:55:14,366 Do I hear any other bids? 633 01:55:16,785 --> 01:55:18,412 I don't think so. 634 01:55:27,755 --> 01:55:29,131 I'm sorry, Mrs. McBain, 635 01:55:29,215 --> 01:55:34,178 but I think I'm gonna have to knock down on that last bid. 636 01:55:45,231 --> 01:55:46,899 $500 once. 637 01:55:50,152 --> 01:55:52,363 $500 twice. 638 01:55:55,366 --> 01:55:57,827 -$500... -$5, 000. 639 01:56:21,725 --> 01:56:26,021 -You said $5, 000? -It's on its way. 640 01:56:38,993 --> 01:56:40,828 It's Cheyenne! 641 01:56:50,588 --> 01:56:53,674 The reward for this man is $5, 000, that right? 642 01:56:54,091 --> 01:56:58,137 Judas was content with $4, 970 less. 643 01:56:58,762 --> 01:57:01,265 There were no dollars in them days. 644 01:57:03,434 --> 01:57:05,769 But sons of bitches, yeah. 645 01:57:19,950 --> 01:57:22,036 Hey, wait a minute. 646 01:57:24,079 --> 01:57:26,915 -The jail's that way. -Yeah, I know. 647 01:57:27,291 --> 01:57:30,711 Yeah, but you're going to the railroad station. 648 01:57:31,712 --> 01:57:34,298 I'm sending you to Yuma, Cheyenne. 649 01:57:34,381 --> 01:57:36,425 They got a modern jail there. 650 01:57:36,759 --> 01:57:41,138 It's got more walls, more bars, more guards. 651 01:57:41,972 --> 01:57:45,809 You'll like it, in 20 years. You'll see. 652 01:58:47,204 --> 01:58:50,499 Two tickets, amigo, to the next station. 653 01:58:50,582 --> 01:58:52,042 One way only. 654 01:58:54,837 --> 01:58:57,673 Here's to you. And congratulations. 655 01:59:02,553 --> 01:59:04,763 You got yourself a good deal. 656 01:59:06,223 --> 01:59:07,599 The auction. 657 01:59:08,726 --> 01:59:12,146 Forget it. I don't invest in land. 658 01:59:14,773 --> 01:59:19,236 You don't look at all like the noble defender of poor defenseless widows. 659 01:59:21,238 --> 01:59:22,740 But then again, 660 01:59:25,617 --> 01:59:28,746 I don't look like a poor defenseless widow. 661 01:59:35,586 --> 01:59:37,796 Cheyenne's right. You're a remarkable woman. 662 01:59:39,798 --> 01:59:41,884 And you're a remarkable man. 663 01:59:42,718 --> 01:59:45,262 But you have something on your mind. 664 01:59:51,018 --> 01:59:53,145 And you got something on your mind. 665 01:59:56,815 --> 02:00:00,778 Hot water. A bathtub full of hot water. 666 02:00:19,505 --> 02:00:22,216 I think it's time I filled that bathtub. 667 02:00:53,163 --> 02:00:54,373 Who are you? 668 02:01:15,978 --> 02:01:17,354 Jim Cooper. 669 02:01:18,355 --> 02:01:20,023 Chuck Youngblood. 670 02:01:21,024 --> 02:01:22,526 More dead men. 671 02:01:26,363 --> 02:01:29,366 They were all alive until they met you, Frank. 672 02:01:35,622 --> 02:01:38,792 You paid $5, 000 for something that belongs to me. 673 02:01:44,006 --> 02:01:45,173 5, 000. 674 02:01:50,304 --> 02:01:52,222 Plus one. 675 02:01:57,769 --> 02:01:59,980 You've got a right to make a profit, too. 676 02:02:27,090 --> 02:02:30,177 I wouldn't take too long thinking about it, if I were you. 677 02:02:35,057 --> 02:02:37,351 You got yourself into something that's bigger than you are. 678 02:02:37,434 --> 02:02:40,103 You got a chance to get out easy. You better take it. 679 02:02:40,562 --> 02:02:43,273 You sound like a real businessman, Frank. 680 02:02:44,107 --> 02:02:47,319 Being with Mr. Morton has done you a lot of good. 681 02:02:54,868 --> 02:02:56,828 And you've learned some new methods. 682 02:02:59,164 --> 02:03:02,084 Yeah, Mr. Morton has shown you a lot of new ways. 683 02:03:06,838 --> 02:03:09,466 Even though you haven't given up the old ones. 684 02:03:10,717 --> 02:03:13,637 Pick any method you like. Just make the deal. 685 02:03:16,431 --> 02:03:18,100 Which deal, Frank? 686 02:03:21,228 --> 02:03:23,063 We have more than one, you and me. 687 02:03:26,900 --> 02:03:32,406 We can lump them together into one bundle, settle all of them. 688 02:03:33,031 --> 02:03:34,491 Here and now. 689 02:03:36,743 --> 02:03:38,495 Easy, Frank. 690 02:03:39,162 --> 02:03:40,288 Easy. 691 02:03:41,456 --> 02:03:43,625 You gotta learn not to push things. 692 02:03:43,875 --> 02:03:46,837 Taking it easy is the first thing a businessman should do. 693 02:03:50,173 --> 02:03:53,844 I got an idea Mr. Morton can teach you a lot more. 694 02:03:57,848 --> 02:03:59,141 How much? 695 02:04:00,517 --> 02:04:01,852 $1. 696 02:05:06,958 --> 02:05:08,585 Giddy up! 697 02:06:42,929 --> 02:06:44,347 Giddy up! 698 02:07:48,537 --> 02:07:51,206 I could swear we're going to have that strange sound. 699 02:07:51,289 --> 02:07:52,624 Right now. 700 02:09:45,570 --> 02:09:46,988 Time sure flies. 701 02:09:48,782 --> 02:09:50,575 It's already past 12: 00. 702 02:10:50,218 --> 02:10:52,595 But... But they were his men. 703 02:10:52,679 --> 02:10:55,098 -Yeah. -And they tried to kill him. 704 02:10:55,557 --> 02:10:57,434 They must have found somebody who pays better. 705 02:10:57,517 --> 02:10:58,560 And you! 706 02:10:58,977 --> 02:11:00,854 You saved his life. 707 02:11:03,481 --> 02:11:06,609 I didn't let them kill him and that's not the same thing. 708 02:11:19,456 --> 02:11:20,874 Sure. 709 02:11:21,458 --> 02:11:23,918 It's not the same thing. 710 02:11:31,259 --> 02:11:32,844 You get dressed. 711 02:11:33,261 --> 02:11:34,679 It's time to go home. 712 02:16:54,290 --> 02:16:56,042 Did you make coffee? 713 02:16:57,585 --> 02:16:59,170 This time I did. 714 02:17:39,669 --> 02:17:40,753 Good. 715 02:17:43,381 --> 02:17:46,509 My mother used to make coffee this way. 716 02:17:47,343 --> 02:17:52,014 Hot, strong and good. 717 02:18:01,524 --> 02:18:03,192 Cheyenne. 718 02:18:05,403 --> 02:18:07,738 What's he waiting for out there? 719 02:18:10,366 --> 02:18:11,492 What's he doing? 720 02:18:17,498 --> 02:18:19,917 He's whittling on a piece of wood. 721 02:18:22,461 --> 02:18:25,172 I got a feeling when he stops whittling, 722 02:19:37,203 --> 02:19:39,205 Surprised to see me here? 723 02:19:41,332 --> 02:19:43,000 I knew you'd come. 724 02:20:06,691 --> 02:20:09,694 Morton once told me I could never be like him. 725 02:20:11,028 --> 02:20:12,822 Now I understand why. 726 02:20:15,157 --> 02:20:19,495 Wouldn't have bothered him, knowing you were around somewhere alive. 727 02:20:20,663 --> 02:20:24,000 So you found out you're not a businessman after all? 728 02:20:24,542 --> 02:20:25,710 Just a man. 729 02:20:28,379 --> 02:20:30,006 An ancient race. 730 02:20:36,387 --> 02:20:40,683 Other Mortons will be along and they'll kill it off. 731 02:20:41,058 --> 02:20:43,019 The future don't matter to us. 732 02:20:43,894 --> 02:20:45,104 Nothing matters now. 733 02:20:45,187 --> 02:20:48,524 Not the land, not the money, not the woman. 734 02:20:49,150 --> 02:20:51,027 I came here to see you. 735 02:20:53,612 --> 02:20:56,699 'Cause I know that now you'll tell me what you're after. 736 02:21:12,006 --> 02:21:14,091 Only at the point of dying. 737 02:21:17,428 --> 02:21:18,637 I know. 738 02:22:03,307 --> 02:22:07,019 I heated some water for you. I also found a razor. 739 02:22:07,978 --> 02:22:10,106 Put it there, please. 740 02:22:12,525 --> 02:22:16,237 So I can watch the railroad move up while I shave. 741 02:22:22,743 --> 02:22:24,120 You know what? 742 02:22:25,913 --> 02:22:28,582 If I was you, I'd go down there and give those boys a drink. 743 02:22:38,217 --> 02:22:39,844 You can't imagine 744 02:22:41,137 --> 02:22:44,306 how happy it makes a man to see a woman like you. 745 02:22:46,767 --> 02:22:48,519 Just to look at her. 746 02:22:52,231 --> 02:22:55,484 And if one of them should pat your behind, 747 02:22:57,528 --> 02:23:00,156 just make believe it's nothing. 748 02:23:03,117 --> 02:23:04,660 They earned it. 749 02:27:38,934 --> 02:27:41,270 Keep your loving brother happy. 750 02:31:00,218 --> 02:31:02,638 Who... Who are you? 751 02:32:10,414 --> 02:32:14,251 Hey. You're sort of a handsome man. 752 02:32:17,379 --> 02:32:19,423 But I'm not the right man. 753 02:32:32,310 --> 02:32:33,979 And neither is he. 754 02:32:36,815 --> 02:32:38,150 Maybe not. 755 02:32:38,734 --> 02:32:40,235 But it doesn't matter. 756 02:32:44,614 --> 02:32:46,742 You don't understand, Jill. 757 02:32:48,285 --> 02:32:51,246 People like that have something inside. 758 02:32:53,582 --> 02:32:55,876 Something to do with death. 759 02:32:59,254 --> 02:33:03,425 If that fella lives, he'll come in through that door, 760 02:33:04,301 --> 02:33:06,595 pick up his gear and say adiуs. 761 02:33:12,350 --> 02:33:14,978 It would be nice to see this town grow. 762 02:34:47,028 --> 02:34:48,363 Now I gotta go. 763 02:35:34,659 --> 02:35:38,246 Gonna be a beautiful town, Sweetwater. 764 02:35:42,918 --> 02:35:45,253 I hope you'll come back someday. 765 02:36:03,021 --> 02:36:04,272 Someday. 766 02:36:16,660 --> 02:36:20,538 Yeah. I gotta go, too. 767 02:36:46,481 --> 02:36:48,525 Make believe it's nothing. 768 02:38:54,109 --> 02:38:55,777 Sorry, Harmonica. 769 02:38:56,319 --> 02:38:58,321 I gotta stay here. 770 02:39:36,901 --> 02:39:37,986 Who? 771 02:39:41,698 --> 02:39:43,700 I ran into Mr. Choo-Choo. 772 02:39:44,742 --> 02:39:48,163 I didn't count on that half-man from the train. 773 02:39:48,997 --> 02:39:50,999 He got scared. 774 02:40:09,475 --> 02:40:11,019 Hey, Harmonica. 775 02:40:12,520 --> 02:40:14,272 When they do you in, 776 02:40:15,023 --> 02:40:17,525 pray it's somebody who knows where to shoot. 777 02:40:33,374 --> 02:40:34,500 Go away. 778 02:40:37,545 --> 02:40:38,796 Go away. 779 02:40:39,505 --> 02:40:42,550 Go away. I don't want you to see me die. 55363

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.