Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,650 --> 00:00:21,030
I'm sure you and I saw it,
2
00:00:21,450 --> 00:00:24,990
that nostalgic smile.
3
00:00:25,580 --> 00:00:29,080
in a room next to yours
4
00:00:29,290 --> 00:00:32,960
the last scene I can't remember.
5
00:00:33,040 --> 00:00:40,930
It's different from what I want to see.
6
00:00:41,300 --> 00:00:45,060
It's a more happy ending
7
00:00:45,310 --> 00:00:48,930
Dreaming of that last time
8
00:00:49,350 --> 00:00:52,980
I look over my shoulder
9
00:00:53,400 --> 00:00:57,070
Let's keep that happiness
10
00:00:57,360 --> 00:01:00,700
to ourselves!
11
00:01:01,320 --> 00:01:04,620
Stop it! No!!
12
00:01:05,280 --> 00:01:08,830
SHUT UP!! SHUT UP!!
13
00:01:09,120 --> 00:01:13,500
I'm not Nanase-san!!
14
00:01:37,270 --> 00:01:39,230
Stop saying that, you bitch!
15
00:01:40,280 --> 00:01:42,400
Oh? I thought he was the same
species as you though?
16
00:01:42,450 --> 00:01:44,160
不要
17
00:01:50,080 --> 00:01:50,790
No...
18
00:01:52,790 --> 00:01:55,250
Kazama-kun, you're going to help
me forget Ren aren't you?
19
00:01:55,290 --> 00:01:58,250
I'll do anything you want...
20
00:02:00,170 --> 00:02:03,340
with this we can finally pull one over on those
old farts at the medical association.
21
00:02:03,630 --> 00:02:06,760
Doesn't the seduction of the boy come first?
22
00:02:07,350 --> 00:02:11,310
I'll get him to do it whatever it takes.
23
00:02:12,140 --> 00:02:13,270
Oh no! Please don't stare at it like that!
24
00:02:14,520 --> 00:02:15,060
Why are you wet?
25
00:02:17,730 --> 00:02:18,310
That's because, I doing it with
my beloved Kuwabara-sensei.
26
00:02:20,860 --> 00:02:23,860
Is that so?
27
00:02:23,990 --> 00:02:27,570
I love you too, Mana.
28
00:02:28,700 --> 00:02:31,240
I love you too...
29
00:02:32,460 --> 00:02:34,120
If I don't hurry somebody will come in here.
30
00:02:35,000 --> 00:02:36,210
What have you been up to?
31
00:02:41,130 --> 00:02:41,920
Oh, I'm sorry, alot of things came up.
32
00:02:42,340 --> 00:02:46,470
There's no use in trying to make excuses.
33
00:02:46,760 --> 00:02:49,390
We decided before that we'd come in early
due to the lack of staff didn't we?
34
00:02:49,890 --> 00:02:51,510
I'm sorry,
35
00:03:03,650 --> 00:03:05,400
I'm afraid I directed her to take care of something.
36
00:03:06,910 --> 00:03:08,780
This is the new doctor Kuwabara-sensei.
37
00:03:08,910 --> 00:03:12,160
Ah, Sakaki-sensei successor?
38
00:03:12,500 --> 00:03:13,700
The name's Kuwabara.
39
00:03:14,250 --> 00:03:18,630
Excuse my rudeness.
40
00:03:18,880 --> 00:03:19,330
I look forward to working together.
41
00:03:22,710 --> 00:03:24,670
She's like that with everyone.
42
00:03:26,050 --> 00:03:27,010
What?
43
00:03:28,800 --> 00:03:31,300
All the data we've gathered from
him shows his aptitude.
44
00:03:35,020 --> 00:03:36,020
Failure is unacceptable.
45
00:03:49,870 --> 00:03:55,370
Just leave it to me.
46
00:04:01,710 --> 00:04:07,170
there's no doubt that many rich people
would want to spend their money for it.
47
00:04:25,030 --> 00:04:25,730
This is to cure your fastidiousness, isn't it?
48
00:04:26,400 --> 00:04:28,070
But I'm in the middle of my work!
49
00:04:40,170 --> 00:04:42,210
You're going to give birth to a very healthy baby.
50
00:04:42,340 --> 00:04:43,250
Thank you very much.
51
00:04:43,420 --> 00:04:46,250
Take good care.
52
00:04:46,380 --> 00:04:47,550
I'll be leaving then.
53
00:04:47,630 --> 00:04:51,050
Good work.
54
00:04:51,550 --> 00:04:52,510
That is an honor, however...
55
00:04:52,640 --> 00:04:55,310
We haven't announced it yet.
56
00:04:56,390 --> 00:04:57,140
So it's going to offer the very best in treatment along
with a reception which rivals high class hotels, huh?
57
00:04:57,350 --> 00:04:59,180
Oh not just that.
58
00:04:59,350 --> 00:05:01,850
And even use their bodies in order to
deliver the best attendance possible.
59
00:05:02,100 --> 00:05:02,770
We're going to need nurses who are both
obedient and give good service.
60
00:05:03,270 --> 00:05:04,270
And as many as possible.
61
00:05:04,980 --> 00:05:06,360
Breaking in the nurses?
62
00:05:07,030 --> 00:05:09,320
You're fully competent, aren't you?
63
00:05:09,900 --> 00:05:10,990
So, how about it?
64
00:05:11,530 --> 00:05:12,530
Kuwabara-sensei?!
65
00:05:18,620 --> 00:05:19,500
What happened?
66
00:05:21,210 --> 00:05:22,790
Stop it please!
67
00:05:28,170 --> 00:05:32,430
Don't order me around!
68
00:05:32,930 --> 00:05:35,050
Don talk back to me!
69
00:05:35,640 --> 00:05:36,760
WHAT KIND OF ATTITUDE IS THAT?!
70
00:05:43,600 --> 00:05:44,770
Shut up! Relax our muscle
71
00:05:45,770 --> 00:05:46,690
Sensei!
72
00:05:47,020 --> 00:05:47,650
I want to accept you for what you were...
73
00:05:49,990 --> 00:05:52,360
But then I ended up running away.
74
00:05:53,570 --> 00:05:56,780
If it's for you Ren, I'll do anything!
75
00:05:58,160 --> 00:05:59,740
You can't!
76
00:06:00,410 --> 00:06:02,790
It's dirty!
77
00:06:03,370 --> 00:06:05,330
What are you saying?
78
00:06:05,580 --> 00:06:06,790
If it's something that came out of you then I'm fine.
79
00:06:26,860 --> 00:06:29,400
No... He'd do things even more extreme than that.
80
00:06:30,110 --> 00:06:33,030
How about this?!
81
00:06:40,950 --> 00:06:42,700
Like hell will I lose!
82
00:06:43,830 --> 00:06:45,250
What about this?
83
00:06:45,540 --> 00:06:48,920
WHAT ABOUT THIS!?!
84
00:06:49,550 --> 00:06:50,880
DAMMIT!
85
00:06:52,300 --> 00:06:53,970
I won't fucking lose!!
86
00:06:55,010 --> 00:06:57,720
to the past when we were clueless.
87
00:06:58,550 --> 00:06:59,850
because the sky will only fall down.
88
00:07:01,220 --> 00:07:02,270
Everything looks beautiful,
89
00:07:27,080 --> 00:07:29,580
the smiles from now on...
6180
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.