Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,740 --> 00:00:20,820
I'm sure you and I saw it,
2
00:00:21,530 --> 00:00:25,200
Tonight I'm watching
3
00:00:25,700 --> 00:00:29,210
in a room next to yours
4
00:00:29,330 --> 00:00:32,750
St. Julian Hospital has close due to various
circumstances. Thank you very much
for attending our hospital for so long.
The Director.
5
00:00:33,040 --> 00:00:41,050
What the hell?
6
00:00:41,340 --> 00:00:44,800
That's impossible. What on earth happened here?
7
00:00:45,350 --> 00:00:49,140
I meet you, Nanase Ren.
8
00:00:49,390 --> 00:00:53,100
There's not a woman alive who
wouldn't yield to my seduction.
9
00:00:53,360 --> 00:00:57,110
I will make you happy no matter what!
10
00:00:57,360 --> 00:01:01,030
I'm sorry
11
00:01:01,410 --> 00:01:04,740
I'm not the kind of woman that is appropriate for you.
12
00:01:05,370 --> 00:01:08,700
You should find someone who suits
you better, Kuwabara-san.
13
00:01:09,370 --> 00:01:12,920
I've done my best to get here!
14
00:01:43,610 --> 00:01:45,070
Hurry up...
15
00:01:45,070 --> 00:01:46,910
Stop Ittttt!!
16
00:01:49,950 --> 00:01:52,040
I can't stand the thought of you
sleeping with any other man
17
00:01:53,170 --> 00:01:56,170
It's been four years since Ren vanished.
18
00:02:02,420 --> 00:02:02,880
During that period I've been moving
around from hospital to hospital.
19
00:02:10,180 --> 00:02:12,060
今天又要去一家新的了
20
00:02:14,060 --> 00:02:17,770
This time, I wonder if I'll find you?
21
00:02:20,030 --> 00:02:22,740
Ren?
22
00:02:24,070 --> 00:02:26,110
Are you alright?
23
00:02:26,570 --> 00:02:28,530
Owowow...
24
00:02:29,580 --> 00:02:30,830
Oh no! Just look at me!
25
00:02:47,090 --> 00:02:49,550
I'm really sorry, I just forgot something
and was in a hurry.
26
00:02:58,980 --> 00:03:02,530
It wasn't her... although she does
look alike, It's not Ren after all.
27
00:03:04,360 --> 00:03:06,990
You're not hurt are you?
28
00:03:08,490 --> 00:03:09,570
I'm fine, thank you.
29
00:03:12,450 --> 00:03:15,330
I see. That's good then.
30
00:03:19,000 --> 00:03:19,830
Yes.
31
00:03:21,500 --> 00:03:24,840
Eh? Are you a doctor?
32
00:03:26,260 --> 00:03:29,510
That's right. I'm starting work in that hospital today.
33
00:03:33,100 --> 00:03:35,730
My name is Kuwabara.
34
00:03:38,850 --> 00:03:43,020
H... He's so cool!
35
00:03:47,240 --> 00:03:49,360
那麼 我就先告辭了
36
00:03:49,780 --> 00:03:54,120
Well then I'll be going!
37
00:03:54,620 --> 00:03:55,790
啊 妳 叫甚麼名字
38
00:03:56,660 --> 00:03:58,870
What's your name?
39
00:03:59,330 --> 00:04:01,330
Huh? Me?
40
00:04:08,930 --> 00:04:09,630
Er... my name is Kazama Mana.
41
00:04:16,100 --> 00:04:17,350
I wonder why I mistook her for Ren.
42
00:04:17,890 --> 00:04:18,680
There's no way Ren would be as careless as that.
43
00:04:21,610 --> 00:04:22,360
Medical Corporation
Sei-Katorea General Hospital
44
00:04:33,030 --> 00:04:34,410
Cardiology Internal Clinic
45
00:04:34,450 --> 00:04:36,410
There seem to be an awfully large
number of cameras here.
46
00:04:42,710 --> 00:04:43,840
It's as if we were under surveillance by someone...
47
00:04:46,130 --> 00:04:46,750
Come in.
48
00:04:48,050 --> 00:04:52,390
Excuse my entry.
49
00:04:57,810 --> 00:04:59,810
How do you do. My name is Kuwabara Souichirou.
50
00:05:01,440 --> 00:05:04,150
I've been waiting for you.
51
00:05:05,270 --> 00:05:10,360
Please come this way.
52
00:05:19,250 --> 00:05:19,700
I'm the director of this hospital,
53
00:05:25,670 --> 00:05:26,460
Kaneshiro Ruhl.
54
00:05:27,380 --> 00:05:29,340
Please feel free to sit down.
55
00:05:31,680 --> 00:05:33,010
This hospital aims to provide the
latest in medical treatment,
56
00:05:33,510 --> 00:05:36,850
and we have various projects currently in action.
57
00:05:38,310 --> 00:05:41,600
最歡迎像你這樣的年青有為有幹勁的醫生
58
00:05:43,350 --> 00:05:44,520
We give an extra warm welcome to young
people with plenty of motivation.
59
00:05:46,520 --> 00:05:48,360
監視器之後 緊跟著就是美人計嗎
60
00:05:49,110 --> 00:05:50,820
First there are hidden cameras
now there's this venus flytrap?
61
00:05:51,110 --> 00:05:51,530
Please allow me to serve anyway
I can within my ability.
62
00:05:52,400 --> 00:05:54,610
Anyway you can?
63
00:05:55,410 --> 00:05:58,450
我很期待你的表現
64
00:05:58,740 --> 00:05:59,620
I'm expecting great thing of you. Actually,
I have a favor for you to do right away.
65
00:06:01,790 --> 00:06:03,370
Ah, what is it?
66
00:06:04,710 --> 00:06:07,500
婦產科的橘醫生今天沒上班
67
00:06:07,790 --> 00:06:08,880
Tachibana-Sensei from maternity and gynecology
isn't doing examinations today.
68
00:06:09,510 --> 00:06:11,210
雖然說匆忙下不應該讓你工作...
69
00:06:11,720 --> 00:06:13,380
I'm sorry to burden you with
this right after you arrival,
70
00:06:14,220 --> 00:06:16,590
Alright.
71
00:06:18,720 --> 00:06:20,520
Hmm. This is really quite sudden.
72
00:06:21,730 --> 00:06:23,430
Alright then, I'm counting on you.
73
00:06:24,480 --> 00:06:26,810
Kuwabara-Sensei,
74
00:06:27,610 --> 00:06:29,860
sorry about this morning.
75
00:06:29,860 --> 00:06:32,610
Not at all. Kazama-kun, was it?
76
00:06:34,910 --> 00:06:36,280
That's right! I'll lead you to the hospital
room and give you support.
77
00:06:39,370 --> 00:06:41,040
As do I.
78
00:06:46,670 --> 00:06:47,500
Erm, where is the usual Doctor?
79
00:06:47,920 --> 00:06:48,630
Tachibana-Sensei is off work today
80
00:06:49,960 --> 00:06:52,210
今天換我來給你檢查
81
00:06:52,710 --> 00:06:53,920
so I will be filling in for him.
82
00:06:54,010 --> 00:06:55,130
I see. I'll leave it to you.
83
00:06:55,720 --> 00:06:57,510
Let's see. You had surgery three days ago didn't you?
84
00:06:57,890 --> 00:06:59,050
Do you still feel pain from time to time?
85
00:06:59,600 --> 00:07:00,720
Yes, it hurts a little, but is that normal?
86
00:07:01,220 --> 00:07:03,140
Your progress is coming along fine.
87
00:07:17,160 --> 00:07:19,700
I see.
88
00:07:19,780 --> 00:07:21,700
If the pain, persists we can try
changing your painkiller.
89
00:07:22,740 --> 00:07:25,250
Yes, ok then.
90
00:07:25,710 --> 00:07:26,290
Yeah, the rumored "Super elite doctor"!
91
00:07:29,420 --> 00:07:31,540
Isn't he?
92
00:07:34,210 --> 00:07:36,720
Apparently his father is managing
two hospitals at once!
93
00:07:38,090 --> 00:07:38,970
Also, he was supposed to have graduated University
with the best results in his year!
94
00:07:39,850 --> 00:07:40,220
I's like he's the perfect man!
95
00:07:41,510 --> 00:07:45,430
他為甚麼上我們這來呢
96
00:07:45,680 --> 00:07:47,020
I wonder why he came to our place?
97
00:07:47,480 --> 00:07:50,270
He could have lived like a prince if
he worked at his father's hospital.
98
00:07:50,900 --> 00:07:52,900
That's true isn't it...
99
00:07:53,530 --> 00:07:55,190
I's obvious that he was just destined to encounter me!
100
00:07:56,570 --> 00:07:57,450
There seem to be no irregularities in the
results from his investigation either.
101
00:07:59,200 --> 00:08:01,160
It's good that he's a proficient man,
102
00:08:01,990 --> 00:08:03,530
不過我覺得他有點公子哥兒的 沒問題吧
103
00:08:04,040 --> 00:08:05,660
but are you sure such a "prince"
is going to be alright?
104
00:08:10,630 --> 00:08:11,960
You're being deceived as well.
105
00:08:12,090 --> 00:08:13,710
妳別看這小子一臉的天真
106
00:08:13,880 --> 00:08:16,210
Under that sweet and innocent face of his,
107
00:08:16,760 --> 00:08:20,970
其實心裏陰暗的很
108
00:08:21,090 --> 00:08:22,140
there's another hidden layer, the part
of him which lies in the shadows.
109
00:08:22,300 --> 00:08:23,010
You cannot fool these eyes of mine...
110
00:08:23,720 --> 00:08:26,470
畢竟我們也是同類
111
00:08:27,850 --> 00:08:29,850
You're a member of the same species as me.
112
00:08:30,190 --> 00:08:31,520
It's ok to hold exceptions for him then correct?
113
00:08:32,020 --> 00:08:34,570
Indeed. I've got great confidence in him.
114
00:08:34,780 --> 00:08:37,780
Kuwabara-Sensei, you're incredible aren't you?
115
00:08:38,490 --> 00:08:39,990
I am?
116
00:08:40,240 --> 00:08:43,660
就算是第一次見面的病人 你就那麼看兩下
117
00:08:43,830 --> 00:08:44,950
All you have to do is inspect the patient's body briefly
118
00:08:45,410 --> 00:08:47,160
and you can handle them smoothly!
119
00:08:47,330 --> 00:08:48,160
實在是太厲害了
120
00:08:48,790 --> 00:08:52,000
It's amazing!
121
00:08:52,080 --> 00:08:53,170
You think so?
122
00:08:54,960 --> 00:08:56,800
I think it's normal for a doctor though.
123
00:08:57,710 --> 00:08:59,380
I'm clumsy and stupid, I'm always doing
silly things like this morning...
124
00:08:59,420 --> 00:09:02,180
That's not so bad.
125
00:09:02,220 --> 00:09:03,590
這樣的女孩也是很可愛的嘛
126
00:09:03,680 --> 00:09:04,390
Girls that are a little clumsy are quite cute you know.
127
00:09:04,760 --> 00:09:06,930
Cute? Not really...
128
00:09:06,970 --> 00:09:09,930
I've finished my rounds.
129
00:09:10,230 --> 00:09:11,560
正好 先給你介紹一下
130
00:09:11,850 --> 00:09:14,520
That's good timing, let me introduce someone to you.
131
00:09:14,900 --> 00:09:16,860
This is the newly appointed chief nurse
of the maternity and gynecology ward,
132
00:09:17,190 --> 00:09:19,900
Nanase Ren-san.
133
00:09:19,990 --> 00:09:21,200
I'm Nanase Ren. I look forward to working with you.
134
00:09:21,450 --> 00:09:25,160
R-Ren? It can't be!
135
00:09:25,240 --> 00:09:26,530
不 不會錯的
136
00:09:27,540 --> 00:09:30,750
No... there's no doubt about it.
137
00:09:31,290 --> 00:09:33,620
這次不是認錯人了
138
00:09:33,880 --> 00:09:38,340
It's definitely her.
139
00:09:39,420 --> 00:09:41,340
我日思夜想的戀 現在就在眼前
140
00:09:41,880 --> 00:09:44,510
Ren is in front of me right now!
141
00:09:44,850 --> 00:09:46,510
I'm glad to be alive...
142
00:09:46,890 --> 00:09:49,140
終於能夠見到戀了
143
00:09:49,520 --> 00:09:52,390
I finally got to see Ren again.
144
00:09:52,640 --> 00:09:54,230
實在是太好了
145
00:09:54,650 --> 00:09:56,110
I'm really glad to be alive!
146
00:09:57,770 --> 00:09:58,730
那麼以後就拜託你了
147
00:09:58,940 --> 00:10:00,860
Well then, I'm counting on you.
148
00:10:17,000 --> 00:10:19,380
Yes.
149
00:10:20,050 --> 00:10:20,630
Well then Kuwabara-Sensei...
150
00:10:20,960 --> 00:10:24,180
Is anything the matter?
151
00:10:24,180 --> 00:10:26,390
I think some dirt just got into my eye is all.
152
00:10:26,600 --> 00:10:27,510
我那邊還有工作 那麼就先告辭了
153
00:10:27,800 --> 00:10:28,470
Well then, there's still work left
to do so I'll leave it at that?
154
00:10:28,850 --> 00:10:30,470
Yes. Good work.
155
00:10:31,230 --> 00:10:35,020
你怎麼了 這麼慌張
156
00:10:36,230 --> 00:10:37,690
Is there something the matter?
157
00:10:38,650 --> 00:10:41,440
You seem to be all flustered.
158
00:10:43,530 --> 00:10:45,660
Why are you ignoring me?
159
00:10:50,290 --> 00:10:51,410
這麼久不見 好不容易才找到妳
160
00:10:51,580 --> 00:10:52,500
We finally meet each other again
after all this time and yet...
161
00:10:52,960 --> 00:10:55,080
Well that's because...
162
00:10:56,170 --> 00:10:58,330
I'm still in love with you!
163
00:10:58,420 --> 00:10:59,460
No... let me go!
164
00:11:02,300 --> 00:11:05,590
For the past 4 years I've used every means
available to me in order to look for you!
165
00:11:05,760 --> 00:11:08,090
所以說現在能夠遇到妳 絕對不是巧合
166
00:11:08,890 --> 00:11:11,430
It's not a coincidence that we got to meet here.
167
00:11:12,060 --> 00:11:13,470
這是因為我們有緣啊
168
00:11:14,520 --> 00:11:17,400
We're connected by fate after all!
169
00:11:18,150 --> 00:11:19,360
NO!
170
00:11:20,360 --> 00:11:21,940
S-Stop it...
171
00:11:22,530 --> 00:11:24,110
That hurts!
172
00:11:25,030 --> 00:11:26,150
Stop it...
173
00:11:26,570 --> 00:11:28,530
No!
174
00:11:28,600 --> 00:11:29,100
戀
175
00:11:29,910 --> 00:11:31,280
Ren!
176
00:11:32,330 --> 00:11:33,490
住手
177
00:11:34,290 --> 00:11:35,540
Stop it!
178
00:11:36,370 --> 00:11:38,120
Ren!
179
00:11:38,580 --> 00:11:40,710
Stop it! Please!
180
00:11:41,250 --> 00:11:42,590
NO!
181
00:12:03,610 --> 00:12:06,400
No!
182
00:12:07,450 --> 00:12:08,530
Kuwabara-Sensei?
183
00:12:08,660 --> 00:12:09,740
Ren...
184
00:12:10,160 --> 00:12:11,910
我終於找到妳了
185
00:12:12,080 --> 00:12:12,370
I've finally found you,
186
00:12:12,830 --> 00:12:15,700
I'm working at the same place again tomorrow.
187
00:12:17,210 --> 00:12:18,330
I'm going to make you recognize me no matter what!
188
00:12:18,830 --> 00:12:20,710
I have no use for these boring women anymore.
189
00:12:22,040 --> 00:12:24,880
Title: It's Kumiko (*^o^*)
Sender: Kumiko
Sou-kun, you're horrid!(>o<)
I phoned you again you know!
Why know, I found a restaurant that serves
really delicious food! I thought that maybe you'd
want to go with me some time Sou-kun...
190
00:12:24,960 --> 00:12:26,590
Title: I want to see you.
Sender: Mii
What do you mean it's all over?
Did you get another girlfriend?
I only had sex with Takashi just the once
so don't say you won't meet with me anymore.
What would you like as a birthday present?
191
00:12:27,720 --> 00:12:28,630
Huh? Ren's... true character?
192
00:12:28,800 --> 00:12:33,600
Ren!
193
00:12:34,350 --> 00:12:35,930
This can't be!
194
00:12:36,430 --> 00:12:38,980
This is Ren's true character?!
195
00:12:39,980 --> 00:12:40,520
I... I won't believe it!
196
00:12:40,980 --> 00:12:42,100
It's a lie!
197
00:12:43,320 --> 00:12:44,440
This has to be a damn lie!
198
00:12:44,530 --> 00:12:45,860
Don't watch them! If you watch them you're
doing exactly what they want you to do!
199
00:12:47,570 --> 00:12:49,450
絕對不能看
200
00:12:50,950 --> 00:12:51,700
You musn't watch them!
201
00:12:52,570 --> 00:12:52,990
You're starting to feel good now baby!
202
00:12:53,370 --> 00:12:54,530
It's no good! I'll break in half!
203
00:12:56,620 --> 00:12:57,080
Keep going!
204
00:12:57,700 --> 00:12:59,540
No! It's going to come out!
205
00:13:00,290 --> 00:13:01,620
Shut the hell up!
206
00:13:04,380 --> 00:13:05,130
住手 求求你 戀 停手吧
207
00:13:05,460 --> 00:13:06,710
Stop it!
208
00:13:10,680 --> 00:13:11,430
Please stop it!
209
00:13:22,400 --> 00:13:23,480
Stop it!
210
00:13:24,770 --> 00:13:26,070
I'm begging you Ren! Please stop it!
211
00:13:27,280 --> 00:13:30,570
S... Sto...
212
00:13:37,160 --> 00:13:37,580
Please stop it!
213
00:13:38,250 --> 00:13:39,410
PLEEEEAAAASSSEEEEE!!
214
00:13:41,120 --> 00:13:44,250
啊 老婆婆 妳精神好多了呢
215
00:13:47,130 --> 00:13:49,420
Oh hi granny! You look a lot better, now don't you?
216
00:13:51,430 --> 00:13:54,430
Huh? Kuwabara-sensei and Nanase-san?
217
00:13:56,050 --> 00:13:56,770
Those two were together yesterday
as well weren't they?
218
00:13:56,770 --> 00:13:58,140
Of course, I don't believe any of it.
219
00:13:58,140 --> 00:13:59,730
但是我還是想聽妳本人親自告訴我
220
00:14:03,150 --> 00:14:05,110
But, I want to hear it straight from you.
221
00:14:06,400 --> 00:14:08,070
確實不是妳吧? 戀?
222
00:14:08,610 --> 00:14:08,610
It's not you is it? Right?
223
00:14:08,610 --> 00:14:15,410
You're wrong.
224
00:14:29,840 --> 00:14:30,300
I supposed it can't be helped
that you found out about this.
225
00:14:34,840 --> 00:14:35,760
The one in those photographs is most certainly me.
226
00:14:36,510 --> 00:14:37,890
W-Why?
227
00:14:39,180 --> 00:14:40,310
Do you know Hirasaka-sensei from Yuriana Hospital?
228
00:14:40,850 --> 00:14:41,430
Ah yeah, I've heard his name before at least.
229
00:14:41,850 --> 00:14:43,230
I was the test subject in Hirasaka-sensei's
female body experiments.
230
00:14:45,400 --> 00:14:46,400
It couldn't be helped.
231
00:14:46,860 --> 00:14:50,360
I was too weak to run away and there
was nothing else I could do about it.
232
00:14:50,820 --> 00:14:51,780
只有完全照他的意思去做
233
00:14:57,530 --> 00:14:58,530
All I could do was follow Hirasaka's orders.
234
00:15:12,340 --> 00:15:14,050
My body has already been soiled.
235
00:15:14,170 --> 00:15:14,880
Can you still say that you love me
after knowing what I'm like?
236
00:15:20,890 --> 00:15:23,310
Well then, I'll be returning to work.
237
00:15:24,560 --> 00:15:25,350
Hirasaka!
238
00:15:27,100 --> 00:15:29,520
HIRASAKAAA!
239
00:15:32,990 --> 00:15:33,690
Take care of yourself.
240
00:15:34,030 --> 00:15:35,190
Kuwabara-sensei!
241
00:15:36,030 --> 00:15:36,400
你怎麼了 好像沒精打采的
242
00:15:36,860 --> 00:15:39,120
What's the matter?
243
00:15:41,990 --> 00:15:42,870
You don't look so good.
244
00:15:44,830 --> 00:15:46,410
I couldn't sleep very well last night.
245
00:15:47,170 --> 00:15:49,710
Perhaps you should take a rest for a while?
246
00:15:50,500 --> 00:15:53,000
but when I looked in the staff room a while ago
247
00:15:53,340 --> 00:15:55,630
it looked like someone else was sleeping in there.
248
00:15:55,920 --> 00:15:57,340
我介紹一個好地方給你吧
249
00:15:57,470 --> 00:15:59,340
I know a place that'll be perfect for you!
250
00:16:03,810 --> 00:16:05,770
In here, hurry up!
251
00:16:08,400 --> 00:16:11,110
Is it ok to come down here?
252
00:16:16,240 --> 00:16:18,110
It's a patient room currently under refurbishment.
253
00:16:18,780 --> 00:16:21,200
If you rest here you surely won't
be disturbed by anyone.
254
00:16:21,910 --> 00:16:23,620
Thanks Kazama-kun!
255
00:16:24,750 --> 00:16:25,410
Not at all...
256
00:16:26,710 --> 00:16:28,920
Sensei, am I not good enough for you?
257
00:16:30,080 --> 00:16:33,040
我不能代替七瀨在你心目中的位置嗎
258
00:16:35,630 --> 00:16:36,260
Is it impossible for me to take
the place of Nanase-san?
259
00:16:36,920 --> 00:16:39,880
Ka... Kazama-kun! Don't tell me
you saw that this morning...
260
00:16:40,510 --> 00:16:42,390
我也覺得不太好 但是
261
00:16:43,220 --> 00:16:48,270
I know I shouldn't have but...
262
00:16:48,390 --> 00:16:49,440
我一直很擔心醫生你 於是就...
263
00:16:50,400 --> 00:16:51,900
I was worried about you so, I accidentally...
264
00:16:52,860 --> 00:16:54,070
I see.
265
00:16:55,320 --> 00:17:00,610
You saw an ugly side of me huh?
266
00:17:01,160 --> 00:17:02,950
No! It wasn't ugly!
267
00:17:03,080 --> 00:17:04,120
It's alright. No-one will truly love someone
like me properly anyway.
268
00:17:04,490 --> 00:17:05,030
妳也是出於同情的吧
269
00:17:06,040 --> 00:17:08,870
Even you are just sympathizing with me...
270
00:17:10,670 --> 00:17:11,960
That's not true at all! I'm serious about you!
271
00:17:15,960 --> 00:17:21,300
Sensei!
272
00:17:32,060 --> 00:17:34,730
As long as it's ok with you I'll take
the place of Nanase-san, ok?
273
00:17:37,530 --> 00:17:38,900
Se... Sensei!!
274
00:17:40,150 --> 00:17:40,530
I'm sorry Kazama-kun.
275
00:17:48,040 --> 00:17:50,750
Can we just stay like this for a while?
276
00:17:51,290 --> 00:17:52,250
Ok. We can stay likei this until you settle back down.
277
00:17:53,380 --> 00:17:55,000
I'm sorry...
278
00:17:55,710 --> 00:18:00,050
Oh no! It's already gotten this late!
279
00:18:06,640 --> 00:18:08,310
Oh no, what's this?
280
00:18:08,970 --> 00:18:09,770
I'm feeling lonely... I was stabbed
in the back by Nanase-kun.
281
00:18:21,360 --> 00:18:22,570
妳來代替她安慰我吧
282
00:18:22,910 --> 00:18:23,950
You're going to console me right?
283
00:18:24,030 --> 00:18:25,620
But that doesn't explain why you did this!
284
00:18:25,950 --> 00:18:28,280
Unless you do the same thing as her you
won't be able to console me after all.
285
00:18:29,500 --> 00:18:32,500
I'm a lot better than your average guy.
286
00:18:32,920 --> 00:18:35,250
Even though she allows other men
to do whatever they like to her.
287
00:18:36,000 --> 00:18:37,130
Why, damit?!
288
00:18:37,540 --> 00:18:39,380
Shut it! Shut the hell up!!
289
00:18:39,630 --> 00:18:41,130
No! Nooooo!
290
00:18:41,510 --> 00:18:42,840
– Stop it! No, Noo!!
291
00:18:43,550 --> 00:18:45,340
– You bitch!
292
00:18:47,010 --> 00:18:48,760
Please stop it already!
293
00:18:49,350 --> 00:18:50,930
I'm begging you!
294
00:18:52,140 --> 00:18:53,890
You have big tits.
295
00:18:54,100 --> 00:18:56,600
No!! Stop it!
Noo! Please stop this! No!
296
00:18:56,770 --> 00:18:58,560
No!
297
00:18:58,900 --> 00:19:01,360
Don't touch there! Stop it!
298
00:19:02,320 --> 00:19:03,070
Don't get boisterous!
299
00:19:05,160 --> 00:19:05,860
You like me, don't you?
300
00:19:07,070 --> 00:19:07,700
No I don't! Stop it! No!
301
00:19:12,160 --> 00:19:13,410
Even though you let that bastard
take advantage of you!?
302
00:19:13,870 --> 00:19:17,250
I'm not Nanase-san!
303
00:19:17,460 --> 00:19:17,790
Shut the hell up!
304
00:19:18,460 --> 00:19:21,250
Shut our fucking mouth!
305
00:19:21,590 --> 00:19:25,130
I'm not...
306
00:19:25,510 --> 00:19:26,880
I'm not Nanase-san!
307
00:19:27,260 --> 00:19:29,640
Shut up!
308
00:19:30,350 --> 00:19:33,890
You fucking bitch!
309
00:19:34,940 --> 00:19:36,100
I'm not...
310
00:19:38,730 --> 00:19:39,440
I'm not... Nanase-san...
311
00:19:41,280 --> 00:19:43,530
You still won't shut up?!
312
00:19:43,740 --> 00:19:45,650
Bitch!
313
00:19:45,740 --> 00:19:50,200
No!! Stop it! Let me go! NOO!!
314
00:19:51,030 --> 00:19:53,620
You make quite the pretty picture, Ren.
315
00:19:53,870 --> 00:19:56,750
Nooooo!
316
00:19:57,500 --> 00:19:58,670
求求你 不要再繼續了
317
00:20:01,130 --> 00:20:03,630
Please!
318
00:20:05,170 --> 00:20:10,430
Don't go any further!
319
00:20:13,430 --> 00:20:14,390
What's wrong...
320
00:20:14,850 --> 00:20:16,140
Don't tell me you're a virgin?
321
00:20:16,810 --> 00:20:18,980
Good for you, you're first partner is the man you love.
322
00:20:19,650 --> 00:20:22,320
Come on, give me a good look at it.
323
00:20:22,650 --> 00:20:23,570
妳那還沒有人看過的秘密地帶
324
00:20:39,630 --> 00:20:41,710
– Let me took at the secret place you've
never shown anyone before.
325
00:20:46,470 --> 00:20:48,170
– Noo stop it nooo!
326
00:20:49,090 --> 00:20:50,720
How does it feel to show it off to the man you love?
327
00:20:52,300 --> 00:20:53,390
Noo... it's embarrassing... stop it!
328
00:20:53,890 --> 00:20:57,310
What a pretty color.
329
00:20:57,430 --> 00:20:58,100
It appears that you weren't lying about
not having slept with a man before.
330
00:20:59,100 --> 00:21:01,400
No, please stop it!
331
00:21:01,730 --> 00:21:04,360
The taste of a virgin is quite exceptional.
332
00:21:05,230 --> 00:21:09,740
Shall we enter the end-game now then?
333
00:21:10,160 --> 00:21:11,530
No, you can't! Stop it! Noooo!
334
00:21:12,030 --> 00:21:15,410
What's wrong with you? Aren't you overjoyed
to get to have sex with the man you love?
335
00:21:16,040 --> 00:21:19,040
No... I don't want it this way...
336
00:21:19,540 --> 00:21:22,290
Are you satisfied now?
337
00:21:23,750 --> 00:21:25,420
While you were doing it you didn't
even call my name once...
338
00:21:26,760 --> 00:21:27,380
But that's ok... because I'm just a
stand-in for Nanase-san after all.
339
00:21:27,760 --> 00:21:28,970
You're going to help me forget her, aren't you?
340
00:21:29,260 --> 00:21:30,340
It appears that things have worked
out just as I planned.
341
00:21:31,470 --> 00:21:32,720
We can certainly use that man alright.
342
00:21:32,760 --> 00:21:34,430
You're right.
343
00:21:34,720 --> 00:21:35,720
Things are going to get interesting from now on.
344
00:21:36,310 --> 00:21:37,310
Shaking in the light of the moon
345
00:21:37,310 --> 00:21:38,100
Everyone continues walking alone,
346
00:21:43,110 --> 00:21:44,440
lost inside a labyrinth
347
00:21:45,110 --> 00:21:46,900
where I found myself from the past.
348
00:21:53,990 --> 00:21:55,030
I wonder if we could ever go back
349
00:22:03,130 --> 00:22:05,630
Of course, we could not
350
00:22:05,670 --> 00:22:06,540
砂??????
351
00:22:16,720 --> 00:22:18,060
because the sky will only fall down.
352
00:22:18,060 --> 00:22:18,720
Believe in something and march straight ahead.
353
00:22:19,640 --> 00:22:20,850
the smiles from now on...
26106
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.