All language subtitles for NSPS-706 (RM)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,808 --> 00:01:29,088 Since when have I 2 00:01:29,600 --> 00:01:33,696 I wonder if she has been reduced to a cooking hag rather than a woman. 3 00:01:43,424 --> 00:01:44,960 Married for ten years 4 00:01:45,728 --> 00:01:47,776 This is how I touched my husband. 5 00:01:48,032 --> 00:01:49,824 It seems like a long time ago 6 00:02:14,656 --> 00:02:15,168 ็„ก 7 00:02:15,424 --> 00:02:17,984 I haven't kissed anyone in years 8 00:03:57,568 --> 00:03:58,592 I'm home 9 00:03:58,848 --> 00:04:04,480 welcome home 10 00:04:16,768 --> 00:04:20,863 Don't get into the kotatsu with slightly dirty clothes. 11 00:04:22,655 --> 00:04:23,935 No, it's not. 12 00:04:24,191 --> 00:04:26,239 The bath is ready, so let's take a bath. 13 00:04:26,751 --> 00:04:30,847 I'm tired and I want to relax 14 00:04:31,103 --> 00:04:33,663 If you're tired, take a bath 15 00:04:34,175 --> 00:04:40,319 Don't talk like I'm your dead mother. I'm not your mother. 16 00:04:40,831 --> 00:04:46,719 Yes, yes 17 00:05:05,407 --> 00:05:08,735 Her husband worked for a village-registered manufacturing company. 18 00:05:10,271 --> 00:05:13,855 Immediately after graduating from high school, I got a job through an acquaintance in the village. 19 00:05:15,135 --> 00:05:18,207 I've known my husband since middle school. 20 00:05:18,719 --> 00:05:20,767 We've been together for about 20 years now. 21 00:05:22,047 --> 00:05:24,607 My husband and I both lost our parents early on. 22 00:05:24,863 --> 00:05:26,911 We lived in this house together 23 00:05:28,703 --> 00:05:29,471 Hey 24 00:05:30,239 --> 00:05:32,543 Why don't you stop playing with your phone while you're eating? 25 00:05:34,847 --> 00:05:36,127 Please stop 26 00:05:36,895 --> 00:05:39,455 It's so noisy 27 00:05:47,647 --> 00:05:51,487 I get it 28 00:05:53,791 --> 00:05:56,607 That's called cell phone addiction 29 00:05:57,887 --> 00:05:58,655 Yes, yes 30 00:05:59,167 --> 00:06:01,983 Mom, be careful. 31 00:06:02,239 --> 00:06:04,799 I'm telling you, I'm not your mother. 32 00:06:05,055 --> 00:06:11,199 Thank you for the meal 33 00:06:11,455 --> 00:06:17,599 Wash your own dishes 34 00:06:21,439 --> 00:06:24,511 It's a pain 35 00:07:04,959 --> 00:07:11,103 It's cold today 36 00:07:11,359 --> 00:07:17,503 My hands get numb and I get annoyed. That's true. Shuji is just lounging around at home. 37 00:07:17,759 --> 00:07:20,831 Please, go ahead. 38 00:07:21,343 --> 00:07:23,135 Tsukamoto's uncle 39 00:07:23,391 --> 00:07:26,207 In place of her husband's father, who passed away early. 40 00:07:26,463 --> 00:07:28,767 I've been taking care of my husband since he was little. 41 00:07:29,023 --> 00:07:35,167 Hey, what are you doing lying around? 42 00:07:38,239 --> 00:07:44,383 Come on, hurry up and get it, I'm not gonna eat it 43 00:07:51,039 --> 00:07:57,183 Look, I brought this much for Shuji. 44 00:07:57,439 --> 00:08:03,583 Ah, put away that stinky thing, why? 45 00:08:03,839 --> 00:08:09,983 No, I'm not really going to eat it, so please take it home. 46 00:08:10,239 --> 00:08:13,823 I can eat this much 47 00:08:14,079 --> 00:08:17,407 What should I do? 48 00:08:17,663 --> 00:08:18,687 It's the early shift, but 49 00:08:19,455 --> 00:08:20,735 I'm in trouble 50 00:08:22,527 --> 00:08:23,807 I like it 51 00:08:24,063 --> 00:08:25,343 Sweetened Ayano 52 00:08:25,599 --> 00:08:28,159 Oh really, do you like Etchan? 53 00:08:29,439 --> 00:08:35,583 You're lying, so please leave it at that. It's surprising that you fell in love with Etchan so quickly. 54 00:08:37,119 --> 00:08:38,911 Hey Etsuko 55 00:08:39,167 --> 00:08:42,239 I'll definitely bring it back 56 00:08:42,495 --> 00:08:45,567 Sorry for making you feel that way. 57 00:08:45,823 --> 00:08:51,455 No, I really love it so please leave it there. 58 00:08:51,711 --> 00:08:53,503 but 59 00:08:54,527 --> 00:08:57,087 Tsukamoto-san can't eat that much either. 60 00:08:57,855 --> 00:08:59,135 So please leave it there 61 00:08:59,647 --> 00:09:00,671 Is that true? 62 00:09:00,927 --> 00:09:04,255 That's why I say I like you 63 00:09:04,767 --> 00:09:06,047 I see. I get it. 64 00:09:12,959 --> 00:09:19,103 It's quite fast. 65 00:09:26,015 --> 00:09:31,903 I want to become a master of string figures. 66 00:09:32,159 --> 00:09:38,303 thank you 67 00:09:38,559 --> 00:09:39,583 Once in a while 68 00:09:39,839 --> 00:09:42,143 Yes, yes 69 00:09:53,407 --> 00:09:59,551 Why do you say that? 70 00:09:59,807 --> 00:10:04,159 You don't need Doraemon, thank the person who raised you in place of your father. 71 00:10:05,183 --> 00:10:09,791 You'll take responsibility for that, I know that. 72 00:10:34,111 --> 00:10:35,903 Don't sleep in a place like this 73 00:10:36,159 --> 00:10:39,999 That's enough 74 00:10:40,255 --> 00:10:46,399 You'll catch a cold, wake up. Yeah, you're so noisy, wake up. 75 00:10:47,679 --> 00:10:49,471 Today is the promised day 76 00:10:49,727 --> 00:10:51,519 promise 77 00:10:52,287 --> 00:10:53,055 Yes. 78 00:10:53,311 --> 00:10:54,847 It's a monthly promise. 79 00:10:56,383 --> 00:10:57,919 What was it? 80 00:10:58,943 --> 00:11:00,479 I'm not sure what it was. 81 00:11:03,295 --> 00:11:05,855 Ah, that day 82 00:11:06,879 --> 00:11:07,903 what 83 00:11:08,671 --> 00:11:09,951 Ah, was it that day? 84 00:11:11,487 --> 00:11:15,071 If I can do it next month, I'll try my best next month. 85 00:11:15,583 --> 00:11:16,863 What does it mean to try your best? 86 00:11:20,447 --> 00:11:23,007 It's not a matter of trying hard or not trying hard. 87 00:11:24,287 --> 00:11:30,431 That's enough 88 00:11:30,687 --> 00:11:33,759 Gods, shut up! 89 00:11:44,767 --> 00:11:46,047 That's how my husband 90 00:11:46,303 --> 00:11:47,839 You don't always hold me 91 00:11:48,863 --> 00:11:50,143 How many months already? 92 00:11:50,399 --> 00:11:51,679 Probably not being held 93 00:11:53,215 --> 00:11:54,751 The last day we held each other 94 00:11:55,007 --> 00:11:56,543 It was obligatory sex. 95 00:12:23,935 --> 00:12:28,287 Thank you for the meal. I'm off to the factory now. 96 00:16:00,255 --> 00:16:01,535 It's different. 97 00:16:01,791 --> 00:16:03,071 I wasn't going to continue any longer. 98 00:16:10,239 --> 00:16:13,567 I brought some vegetables from the garden 99 00:16:19,711 --> 00:16:21,503 Sorry for bothering you 100 00:16:21,759 --> 00:16:27,903 I'm sorry too. 101 00:16:28,159 --> 00:16:31,487 Would you like to have some tea? 102 00:16:31,999 --> 00:16:34,047 I'm going to wash my hands for a bit 103 00:17:07,327 --> 00:17:08,607 please 104 00:17:09,631 --> 00:17:10,399 thank you 105 00:17:31,391 --> 00:17:32,415 You saw it, right? 106 00:17:34,719 --> 00:17:35,487 Suma 107 00:17:39,583 --> 00:17:41,375 Sorry 108 00:17:41,631 --> 00:17:42,655 Show me something dirty 109 00:17:46,495 --> 00:17:47,263 This 110 00:17:47,775 --> 00:17:49,055 Could you please keep quiet? 111 00:17:50,335 --> 00:17:51,359 of course 112 00:18:40,255 --> 00:18:42,047 Because it's your fault 113 00:18:53,567 --> 00:18:55,615 Uncle Tsukamoto 114 00:18:58,431 --> 00:19:04,575 What happened? 115 00:19:04,831 --> 00:19:10,975 Sorry. 116 00:19:16,095 --> 00:19:19,679 Oh, wait a minute. 117 00:19:19,935 --> 00:19:25,311 I have some dried persimmons left, so I'll take them. 118 00:19:25,567 --> 00:19:31,711 I'll be waiting at the entrance 119 00:19:38,367 --> 00:19:44,511 It's cold so come inside 120 00:20:09,343 --> 00:20:15,487 thank you 121 00:20:15,743 --> 00:20:17,279 Have some tea 122 00:20:17,535 --> 00:20:23,679 Excuse me for interrupting 123 00:20:30,335 --> 00:20:32,127 thank you 124 00:20:32,383 --> 00:20:33,663 Don't worry 125 00:20:34,431 --> 00:20:35,967 Because I've forgotten about yesterday 126 00:20:36,991 --> 00:20:38,271 thank you 127 00:20:39,551 --> 00:20:41,599 This is also a closed village 128 00:20:42,111 --> 00:20:44,159 It's boring, isn't it? 129 00:20:44,671 --> 00:20:46,975 That's not true 130 00:20:47,231 --> 00:20:51,583 More importantly, I didn't have the courage to go to the city. 131 00:20:52,863 --> 00:20:56,703 I never thought about moving to the city. 132 00:21:01,311 --> 00:21:05,151 Shuji was also a good and obedient child when he was little. 133 00:21:05,663 --> 00:21:08,735 I can't help but wonder why it ended up like that. 134 00:21:09,759 --> 00:21:11,807 Shuji's diagnosis: In place of his father 135 00:21:12,319 --> 00:21:14,111 At a village sports day or something 136 00:21:14,623 --> 00:21:16,159 I went to see it 137 00:21:18,464 --> 00:21:20,512 Because it's a stubborn, closed-off village 138 00:21:21,280 --> 00:21:22,816 There's no one to consult with 139 00:21:23,840 --> 00:21:24,608 yes 140 00:21:27,424 --> 00:21:30,240 If anything happens, I'll be there to help you. 141 00:21:34,592 --> 00:21:35,360 what up 142 00:21:43,040 --> 00:21:44,064 I 143 00:21:44,320 --> 00:21:46,112 Isn't it attractive? 144 00:21:47,392 --> 00:21:47,904 of 145 00:21:50,464 --> 00:21:51,232 what up 146 00:21:55,072 --> 00:21:56,608 Giving Etchan advice 147 00:21:56,864 --> 00:21:58,144 I won't tell anyone 148 00:22:00,704 --> 00:22:01,472 Tell me 149 00:22:06,848 --> 00:22:09,152 I haven't done it in months. 150 00:22:10,432 --> 00:22:11,712 I haven't done it 151 00:22:14,016 --> 00:22:15,040 What 152 00:22:18,368 --> 00:22:22,464 I feel tired even after doing it 153 00:22:22,720 --> 00:22:25,792 obligatory 154 00:22:28,096 --> 00:22:29,120 Is that it? 155 00:22:30,656 --> 00:22:32,704 Is it a secret? 156 00:22:34,240 --> 00:22:37,056 Because I'm not attractive 157 00:22:37,568 --> 00:22:38,848 That's not true. 158 00:22:39,360 --> 00:22:40,640 It's fascinating 159 00:22:42,176 --> 00:22:44,480 So why? 160 00:22:44,736 --> 00:22:47,808 Do you only think of me as a servant? 161 00:22:48,064 --> 00:22:48,832 That person 162 00:22:49,344 --> 00:22:52,672 Well, since ancient times 163 00:22:52,928 --> 00:22:55,744 They say they want to win one, two, three. 164 00:22:57,024 --> 00:22:58,304 what do you mean 165 00:22:59,584 --> 00:23:03,680 It means that the most normal person is placed at the bottom. 166 00:23:04,192 --> 00:23:05,984 But don't worry. 167 00:23:06,496 --> 00:23:08,544 There's no hierarchy that would make him cheat 168 00:23:10,848 --> 00:23:12,640 He's too close 169 00:23:13,152 --> 00:23:14,944 I don't understand what's so good about Etchan 170 00:23:16,736 --> 00:23:18,528 If I was young too 171 00:23:19,040 --> 00:23:21,088 If you're as beautiful as Etchan 172 00:23:21,344 --> 00:23:23,136 I want to be with you every day 173 00:23:24,672 --> 00:23:26,464 This is sexual harassment 174 00:23:28,256 --> 00:23:30,048 Is that true? 175 00:23:30,816 --> 00:23:32,864 Even if an old man like me says 176 00:23:33,120 --> 00:23:34,656 I wouldn't be happy though 177 00:23:34,912 --> 00:23:36,704 That's not true. 178 00:23:37,472 --> 00:23:38,240 I'm happy 179 00:23:39,264 --> 00:23:42,080 I couldn't tell Ohira about this in the past. 180 00:23:43,360 --> 00:23:44,896 Embarrassing story 181 00:23:45,152 --> 00:23:46,944 I didn't even know how to do it 182 00:23:48,480 --> 00:23:50,784 Because nobody told me 183 00:23:51,040 --> 00:23:57,184 Drink some tea 184 00:24:02,560 --> 00:24:08,448 Even so, it seems to be cold today 185 00:24:08,704 --> 00:24:11,264 Yu-chan, are you good at being cold? 186 00:24:12,032 --> 00:24:18,176 It's not a work. Thank you for the meal. 187 00:24:18,432 --> 00:24:24,576 Thank you for the dried persimmons too. I'll be off now. Take care. 188 00:24:27,648 --> 00:24:33,792 Well, be careful. 189 00:24:36,352 --> 00:24:37,376 something 190 00:24:37,632 --> 00:24:40,704 I felt saved by Uncle Tsukamoto's words. 191 00:24:54,272 --> 00:24:57,344 But my husband never hugged me 192 00:25:43,680 --> 00:25:49,824 Yes yes yes yes hello 193 00:25:50,080 --> 00:25:51,104 This is Futamata 194 00:25:54,176 --> 00:25:55,712 It's been a while 195 00:25:57,760 --> 00:26:00,320 I've reached my limit of patience 196 00:26:01,344 --> 00:26:02,624 limit 197 00:26:03,648 --> 00:26:05,696 Well, I can't live with that person. 198 00:26:06,976 --> 00:26:08,768 What are you talking about? 199 00:26:09,792 --> 00:26:14,400 Uncle Tsukamoto took good care of me. 200 00:26:14,656 --> 00:26:16,192 I just wanted to say a word of thanks. 201 00:26:16,448 --> 00:26:20,032 Calm down a bit, I'm heading over there now 202 00:26:20,800 --> 00:26:22,080 Thank you for your help 203 00:26:22,336 --> 00:26:23,360 Etchan 204 00:26:23,872 --> 00:26:24,640 Etchan 205 00:26:48,704 --> 00:26:51,776 Etchan 206 00:26:59,456 --> 00:27:05,600 Etchan 207 00:27:18,656 --> 00:27:20,448 There will never have been a child 208 00:27:28,128 --> 00:27:29,664 What will you do if you leave? 209 00:27:30,688 --> 00:27:31,712 There's nowhere to go 210 00:27:33,248 --> 00:27:34,784 I'll tell the surgery 211 00:27:37,344 --> 00:27:38,112 Calm down 212 00:27:44,768 --> 00:27:48,608 Shall we have some tea? 213 00:28:07,040 --> 00:28:10,112 See, why? 214 00:28:18,048 --> 00:28:18,816 I 215 00:28:19,584 --> 00:28:21,632 Is this how I'm going to become an old lady? 216 00:28:25,216 --> 00:28:26,496 That's not true 217 00:28:28,032 --> 00:28:29,312 That happens. 218 00:28:37,248 --> 00:28:38,016 long ago 219 00:28:39,296 --> 00:28:41,600 You said I was attractive 220 00:28:42,112 --> 00:28:43,136 Uncle Tsukamoto 221 00:28:45,696 --> 00:28:46,976 If so, please hold me 222 00:28:48,000 --> 00:28:49,024 What are you talking about? 223 00:28:50,048 --> 00:28:52,352 I guess I'm not attractive after all 224 00:28:54,400 --> 00:28:55,680 What I mean by that 225 00:28:56,192 --> 00:28:57,216 Do you understand? 226 00:28:59,008 --> 00:29:00,288 Do you understand, uncle? 227 00:29:01,568 --> 00:29:03,104 The courage to ask someone out 228 00:29:10,784 --> 00:29:16,928 I was just joking when I asked you to hold me, so I'm leaving this house. 229 00:29:17,184 --> 00:29:21,792 I'll live patiently in this house 230 00:29:36,640 --> 00:29:39,712 boxer 231 00:29:42,272 --> 00:29:43,552 Hunter got an erection 232 00:29:48,672 --> 00:29:51,744 I got a boner when I saw you masturbating 233 00:29:53,536 --> 00:29:54,048 lie 234 00:29:54,304 --> 00:29:57,632 It's no lie, just like when I was a child 235 00:29:57,888 --> 00:29:58,656 Erection 236 00:30:06,592 --> 00:30:08,128 When you answered me 237 00:30:08,640 --> 00:30:10,688 I remembered the way you comforted me 238 00:30:11,968 --> 00:30:13,760 And I still have an erection 239 00:30:15,296 --> 00:30:15,808 lie 240 00:30:23,488 --> 00:30:29,632 What are you doing? 241 00:30:29,888 --> 00:30:33,216 Uncle, look! 242 00:30:39,104 --> 00:30:41,408 Here's the proof 243 00:30:42,688 --> 00:30:43,968 Because I understand 244 00:30:44,224 --> 00:30:45,504 Please put it away now 245 00:30:55,744 --> 00:30:57,280 Sorry 246 00:30:57,536 --> 00:30:59,328 I showed such a lack 247 00:31:12,640 --> 00:31:13,664 me too 248 00:31:15,712 --> 00:31:20,320 It's been a while since I last saw it 249 00:31:21,344 --> 00:31:22,368 It was insufficient 250 00:31:25,696 --> 00:31:27,488 It was excellent. 251 00:31:39,776 --> 00:31:40,800 still 252 00:31:41,824 --> 00:31:42,592 Are you standing? 253 00:31:46,176 --> 00:31:47,712 Embarrassingly 254 00:31:53,600 --> 00:31:55,136 One more time 255 00:31:57,440 --> 00:31:58,720 Can you show me? 256 00:32:12,800 --> 00:32:13,824 Are you really saying that? 257 00:32:20,992 --> 00:32:22,016 That's it 258 00:32:24,832 --> 00:32:26,112 If it's okay to have a shortage 259 00:32:51,456 --> 00:32:56,064 Don't look at me like that. 260 00:33:13,216 --> 00:33:19,360 Fucchan 261 00:33:19,616 --> 00:33:23,968 I'm curious 262 00:33:59,040 --> 00:34:05,184 Aya-chan 263 00:34:26,176 --> 00:34:30,272 Can you take a closer look? 264 00:35:06,624 --> 00:35:12,768 If something like this happens 265 00:35:37,856 --> 00:35:44,000 I don't know about adults 266 00:35:57,056 --> 00:36:00,384 uncle 267 00:37:11,040 --> 00:37:17,184 Beautiful 268 00:38:53,440 --> 00:38:59,584 Angry 269 00:39:16,480 --> 00:39:22,624 Hahaha beautiful 270 00:39:53,088 --> 00:39:59,232 It's the first time I've seen it in a bright place. 271 00:40:18,688 --> 00:40:24,832 Bal-chan 272 00:43:13,279 --> 00:43:19,423 Is this what they call fu****? 273 00:44:17,023 --> 00:44:23,167 It's flat 274 00:49:34,207 --> 00:49:40,351 You're doing well. I'm surprised too. 275 00:49:41,375 --> 00:49:47,007 No one should tell you this 276 00:49:53,151 --> 00:49:56,223 I felt like a woman for the first time in years. 277 00:49:56,479 --> 00:50:01,087 And best of all, it felt better than my husband's. 278 00:50:01,343 --> 00:50:05,439 I wondered if there was anything that felt this good. 279 00:50:06,719 --> 00:50:09,279 To an uncle who is as far away from me as my father 280 00:50:10,303 --> 00:50:12,095 I came so many times 281 00:50:49,727 --> 00:50:51,263 you 282 00:50:51,775 --> 00:50:53,823 I haven't said that lately 283 00:50:54,079 --> 00:50:55,359 What 284 00:50:57,407 --> 00:51:02,527 You said, "Do it, do it" like a cat in heat 285 00:51:04,575 --> 00:51:07,135 I just stopped expecting anything from you 286 00:51:09,183 --> 00:51:11,231 I see. 287 00:51:48,607 --> 00:51:53,215 The old man hasn't been coming around lately, I wonder if something happened? 288 00:51:54,239 --> 00:51:59,871 He used to come once a week, so I wonder if something happened? 289 00:52:00,127 --> 00:52:01,151 Was it around this time? 290 00:52:02,687 --> 00:52:05,759 I haven't seen you. I'm busy. 291 00:52:06,015 --> 00:52:10,879 I haven't heard any rumors that soccer is dead. 292 00:52:11,647 --> 00:52:13,439 I guess what's alive is alive 293 00:52:29,823 --> 00:52:35,455 My unfulfilled heart was filled by my uncle. 294 00:52:36,479 --> 00:52:42,367 However, Uncle Tsukamoto seemed to be avoiding me and stopped coming to my house. 295 00:52:53,631 --> 00:52:54,143 cormorant 296 00:53:09,247 --> 00:53:11,295 Why don't you come to my house these days? 297 00:53:13,087 --> 00:53:14,111 on second thoughts 298 00:53:14,879 --> 00:53:16,159 What I've been doing since my childhood 299 00:53:16,415 --> 00:53:17,695 I thought it was wrong. 300 00:53:26,655 --> 00:53:27,935 Therefore 301 00:53:28,703 --> 00:53:29,727 Don't look 302 00:53:38,175 --> 00:53:39,455 The thing that happened before 303 00:53:40,223 --> 00:53:41,759 I was afraid I would be found out. 304 00:53:43,295 --> 00:53:44,063 anxiety 305 00:53:49,951 --> 00:53:50,975 Me too 306 00:54:06,847 --> 00:54:08,383 I came here even though I was scared 307 00:54:10,431 --> 00:54:11,711 Etchan 308 00:54:14,527 --> 00:54:15,551 But 309 00:54:16,831 --> 00:54:18,623 At that time 310 00:54:18,879 --> 00:54:19,903 You 311 00:54:20,415 --> 00:54:22,463 Such a waist 312 00:54:22,719 --> 00:54:24,767 Maybe it was just a whim 313 01:01:31,775 --> 01:01:37,919 Sei-chan Yo-chan 314 01:02:10,175 --> 01:02:16,319 Chaiso 315 01:03:25,183 --> 01:03:26,975 And we made love 316 01:03:29,023 --> 01:03:31,327 It was a love story as far apart as that between a parent and a child 317 01:03:56,159 --> 01:04:02,303 Don't be silly. It's lunch break. That's Sabri. I'm working too. 318 01:04:03,839 --> 01:04:07,167 How's the weather? It's neither good nor bad. 319 01:04:07,679 --> 01:04:09,215 I see 320 01:04:11,007 --> 01:04:12,543 Ah, with Tsukamoto's father 321 01:04:12,799 --> 01:04:14,847 I often see my husband and his wife 322 01:04:16,383 --> 01:04:18,687 Uncle, I haven't seen you recently. 323 01:04:19,455 --> 01:04:25,599 We were picking wild vegetables like lovers in the mountains of Kamata. Well, I didn't say anything though. 324 01:04:25,855 --> 01:04:29,439 Don't be stupid, there's no way that's true 325 01:04:30,207 --> 01:04:33,535 We were close like lovers for three years. 326 01:04:34,047 --> 01:04:35,071 oh dear 327 01:04:35,327 --> 01:04:38,655 If it wasn't for a computer, I wouldn't be able to keep up with a waist like that. 328 01:04:40,447 --> 01:04:43,519 If there wasn't an age difference, it would be suspicious. 329 01:04:43,775 --> 01:04:45,567 Kamatan and this old hag 330 01:04:45,823 --> 01:04:46,847 If found 331 01:04:47,103 --> 01:04:48,127 It's tough. 332 01:04:49,407 --> 01:04:51,455 Because I'm an old lady who likes talking on the phone 333 01:04:51,967 --> 01:04:54,783 He tells me all sorts of things that aren't true 334 01:04:56,319 --> 01:04:58,367 It's like the story of 10 335 01:04:58,879 --> 01:05:00,415 It's going to be a crazy story. 336 01:05:19,871 --> 01:05:21,151 thank you 337 01:05:25,247 --> 01:05:25,759 It's delicious 338 01:05:39,583 --> 01:05:40,095 Toru 339 01:05:41,887 --> 01:05:43,679 Have you met Uncle recently? 340 01:05:45,215 --> 01:05:46,495 I haven't met him yet. 341 01:05:47,007 --> 01:05:48,543 I think we just talked on the phone 342 01:05:52,895 --> 01:05:55,711 When we spoke on the phone, you said you were busy. 343 01:05:56,735 --> 01:05:57,759 So 344 01:06:09,023 --> 01:06:10,815 Thank you for the meal 345 01:06:23,615 --> 01:06:27,967 Isn't that obvious? 346 01:09:12,575 --> 01:09:18,719 Auntie 347 01:09:44,575 --> 01:09:50,719 What are you doing? 348 01:09:50,975 --> 01:09:57,119 Get dressed quickly 349 01:09:57,375 --> 01:10:03,519 Do you know what you're doing? 350 01:10:03,775 --> 01:10:07,615 Get dressed quickly 351 01:10:11,199 --> 01:10:17,343 You 352 01:10:17,599 --> 01:10:23,743 Do you know what you're doing, Reign? 353 01:10:23,999 --> 01:10:30,143 Stay away from my house and Etsuko. 354 01:10:30,399 --> 01:10:36,543 Got it? I'm going home. 355 01:11:26,975 --> 01:11:33,119 Hey wake up wake up 356 01:11:33,375 --> 01:11:39,519 Do you know what you did 357 01:11:40,799 --> 01:11:46,687 Hey, this has been exposed, so you and your uncle will no longer be able to live in this village. 358 01:11:46,943 --> 01:11:50,271 Do you understand? 359 01:11:53,599 --> 01:11:55,647 I'll forget about this 360 01:11:56,927 --> 01:11:58,463 You should also reflect on that. 361 01:13:09,375 --> 01:13:10,143 hello 362 01:13:10,655 --> 01:13:11,679 It's me 363 01:13:13,471 --> 01:13:14,751 What are you doing now? 364 01:13:15,519 --> 01:13:16,543 choice 365 01:13:17,055 --> 01:13:18,079 Is that true? 366 01:13:19,359 --> 01:13:20,895 It's true 367 01:13:22,687 --> 01:13:23,967 I'll call you back later 368 01:13:35,743 --> 01:13:36,511 My husband 369 01:13:36,767 --> 01:13:38,303 To watch over me 370 01:13:38,559 --> 01:13:40,607 Called every hour 371 01:14:09,023 --> 01:14:10,559 Then for fifteen days 372 01:14:11,071 --> 01:14:13,119 I didn't get along with Uncle Tsukamoto. 373 01:14:14,911 --> 01:14:15,423 But 374 01:14:15,935 --> 01:14:17,727 If we don't meet, we won't meet 375 01:14:18,495 --> 01:14:20,287 I couldn't help but miss you 376 01:14:22,079 --> 01:14:22,847 tomorrow 377 01:14:23,103 --> 01:14:25,919 The desire to see makes me forget the fear that lies ahead 378 01:14:27,199 --> 01:14:27,967 I 379 01:14:44,351 --> 01:14:45,631 Yes, Etsuko 380 01:14:47,679 --> 01:14:49,983 sorry 381 01:15:04,575 --> 01:15:05,087 Hey 382 01:15:06,879 --> 01:15:07,903 sorry 383 01:15:08,671 --> 01:15:11,487 You don't have to apologize, just come and have dinner with me 384 01:15:14,559 --> 01:15:15,327 sorry 385 01:15:16,607 --> 01:15:22,751 Where are you going? 386 01:15:23,263 --> 01:15:25,055 Maybe you're going to Uncle's place? 387 01:15:38,367 --> 01:15:40,159 If I leave now 388 01:15:40,415 --> 01:15:42,975 You're already in this village 389 01:15:43,231 --> 01:15:47,327 You won't be able to stay here, is that okay? 390 01:15:49,119 --> 01:15:55,263 Sorry Ok Google 391 01:15:55,519 --> 01:16:01,663 Wait a minute 392 01:16:08,319 --> 01:16:14,463 Go back 393 01:16:21,887 --> 01:16:26,751 Reaction: What's so good about healing? 394 01:16:28,543 --> 01:16:31,615 I'll definitely kick you out of this village. 395 01:17:14,367 --> 01:17:20,511 what happened 396 01:17:21,791 --> 01:17:27,935 It's cold so don't come in 397 01:17:35,871 --> 01:17:36,895 Did it come out? 398 01:17:51,487 --> 01:17:53,535 I might not be able to live in Kanemura anymore. 399 01:17:55,071 --> 01:17:55,583 sorry 400 01:17:56,351 --> 01:17:57,119 But 401 01:17:58,655 --> 01:18:00,959 I wanted to meet my uncle 402 01:18:02,751 --> 01:18:04,799 Because 403 01:18:05,567 --> 01:18:11,711 Because everyone can do it, you know? 404 01:18:55,999 --> 01:19:02,143 oh 405 01:19:27,999 --> 01:19:34,143 Come here 406 01:21:45,984 --> 01:21:52,128 oh 407 01:22:05,184 --> 01:22:11,328 Anything will be washed away 408 01:22:11,584 --> 01:22:17,728 Uncle, let me wash it too 409 01:22:56,384 --> 01:23:02,528 It's really beautiful 410 01:23:02,784 --> 01:23:08,928 amazing 411 01:33:29,216 --> 01:33:35,360 Let's go out from behind, will you follow me?26687

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.