Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,552 --> 00:00:38,289
M: There always comes
a time when a lost people
2
00:00:38,289 --> 00:00:38,389
M: There always comes
a time when a lost people
3
00:00:38,510 --> 00:00:40,888
turns to simple ideas.
4
00:00:41,844 --> 00:00:45,057
The cunning brutality of strongmen.
5
00:00:47,093 --> 00:00:50,764
They find in us an outlet
for their resentment.
6
00:00:52,634 --> 00:00:56,847
An escape from their
mortifying sense of impotence.
7
00:00:57,385 --> 00:01:00,013
A hope of miraculously reversing
8
00:01:00,093 --> 00:01:03,221
their unsatisfactory destiny.
9
00:01:06,301 --> 00:01:07,594
MAN: Hail to the Duce!
10
00:01:08,342 --> 00:01:11,055
CROWD: Duce! Duce! Duce!
11
00:01:11,134 --> 00:01:13,052
M: You only need the right words.
12
00:01:13,176 --> 00:01:14,802
Simple and direct words.
13
00:01:14,925 --> 00:01:16,927
The right gaze and tone.
14
00:01:17,052 --> 00:01:21,138
MUSSOLINI: Italy,
under lictorian leadership,
15
00:01:21,800 --> 00:01:22,885
will attain
16
00:01:23,550 --> 00:01:24,885
wellbeing,
17
00:01:25,383 --> 00:01:27,051
power, and glory!
18
00:01:28,884 --> 00:01:31,470
M: So you love us. You worship us.
19
00:01:32,592 --> 00:01:36,471
MUSSOLINI: It would never! Never, I say!
20
00:01:36,592 --> 00:01:38,677
CROWD: Duce! Duce! Duce!
21
00:01:41,049 --> 00:01:43,260
M: You loved me madly.
22
00:01:43,383 --> 00:01:46,928
For 20 years, you worshiped
and feared me as a deity.
23
00:02:04,215 --> 00:02:08,344
And then you hated me, and hated me madly,
24
00:02:08,465 --> 00:02:13,094
- because you still loved me.
- (CROWD CLAMORING)
25
00:02:13,214 --> 00:02:17,051
You ridiculed me. You
desecrated my remains,
26
00:02:17,173 --> 00:02:20,426
because you were scared
of your mad love for me.
27
00:02:22,049 --> 00:02:23,257
Even after I died.
28
00:02:25,964 --> 00:02:28,341
But tell me. What was the point?
29
00:02:29,173 --> 00:02:30,591
Look around.
30
00:02:31,338 --> 00:02:34,051
We're still here.
31
00:02:34,547 --> 00:02:39,260
MILAN MARCH 23, 1919
32
00:02:40,547 --> 00:02:44,676
(GRUNTING SOFTLY)
33
00:03:08,296 --> 00:03:12,049
My name is Mussolini
Benito Amilcare Andrea.
34
00:03:12,962 --> 00:03:15,923
son of Mussolini
Alessandro and Maltoni Rosa.
35
00:03:16,378 --> 00:03:21,091
I'm 35 and I run a
newspaper that I founded.
36
00:03:23,837 --> 00:03:27,174
I owe my name to my
father's socialist convictions.
37
00:03:28,211 --> 00:03:30,505
Andrea, like Andrea Costa,
38
00:03:30,628 --> 00:03:34,132
founder of Romagna's
Revolutionary Socialist Party.
39
00:03:34,586 --> 00:03:37,422
Amilcare, like Amilcare Cipriani,
40
00:03:38,046 --> 00:03:43,049
patriot, adventurer, socialist
and staunch anarchist.
41
00:03:43,544 --> 00:03:46,172
Benito, like Benito Juarez,
42
00:03:46,294 --> 00:03:48,087
another revolutionary,
43
00:03:48,210 --> 00:03:52,423
and first indigenous to hold
the office of President of Mexico.
44
00:03:53,127 --> 00:03:55,713
So I owe my name to an indigenous man?
45
00:03:57,377 --> 00:04:00,756
A man who was only four and a half.
46
00:04:02,334 --> 00:04:03,711
A little man.
47
00:04:04,334 --> 00:04:06,044
Nothing like me.
48
00:04:08,752 --> 00:04:11,171
Apart from the revolutionary spirit.
49
00:04:15,376 --> 00:04:18,713
- (PEOPLE SINGING INDISTINCTLY)
- Today, March 23rd, 1919,
50
00:04:18,834 --> 00:04:22,379
is a day that will go down in history.
51
00:04:23,084 --> 00:04:26,546
I am like the beasts. I smell
the weather before it changes.
52
00:04:26,667 --> 00:04:28,669
And it's changing in my favor.
53
00:04:28,792 --> 00:04:31,754
♪ Onwards, Ardito The black flames...
54
00:04:31,876 --> 00:04:33,878
Here they are, my lost people.
55
00:04:34,000 --> 00:04:35,460
♪ They're like a symbol...
56
00:04:35,584 --> 00:04:38,712
They need strongmen and simple ideas.
57
00:04:38,833 --> 00:04:43,171
The destitute, the crippled,
the veterans of the Great War.
58
00:04:43,292 --> 00:04:45,419
♪ With hand grenades!
59
00:04:45,541 --> 00:04:49,003
♪ Black flames, vanguards of death
60
00:04:49,083 --> 00:04:51,627
- See you at dinner, Volpi
- ♪ We bring the meaning
61
00:04:51,750 --> 00:04:53,293
♪ Of the fight and fear
62
00:04:53,416 --> 00:04:57,336
♪ We're pride mutated to cohort... ♪
63
00:04:58,124 --> 00:05:00,793
You know what the Great War is, right?
64
00:05:00,915 --> 00:05:05,503
1914-1918, Europe is in flames.
65
00:05:05,832 --> 00:05:09,878
Four years of battles
from Russia to Italy.
66
00:05:10,042 --> 00:05:14,086
10 million dead, 21 million wounded,
67
00:05:14,206 --> 00:05:18,335
and countless veterans, destitute.
68
00:05:18,457 --> 00:05:21,251
Like them, who are here for me.
69
00:05:22,123 --> 00:05:25,084
Albino Volpi. He has
a hefty criminal record.
70
00:05:25,206 --> 00:05:27,917
Volunteer. Caiman of the Piave.
71
00:05:29,290 --> 00:05:31,125
Brave soldiers.
72
00:05:31,248 --> 00:05:33,667
They were promised compensations, rewards,
73
00:05:33,789 --> 00:05:35,499
the honor of victory.
74
00:05:35,622 --> 00:05:37,374
Instead, they got nothing.
75
00:05:37,497 --> 00:05:39,207
Not even a pension.
76
00:05:39,330 --> 00:05:43,126
Only the contempt of those
who didn't want the war
77
00:05:43,247 --> 00:05:45,207
and who didn't fight it.
78
00:05:45,330 --> 00:05:48,292
Amerigo Dumini. An American.
79
00:05:48,414 --> 00:05:51,876
But he chose to fight for Italy.
80
00:05:51,997 --> 00:05:55,542
Assault battalion and the death company.
81
00:05:55,663 --> 00:05:57,665
♪ We're pride...♪
82
00:05:57,788 --> 00:06:00,875
In this rotten time of peace,
83
00:06:00,996 --> 00:06:04,207
these men of war, who
have no place in the world,
84
00:06:04,329 --> 00:06:07,624
discharged on the spot
as one dismisses a servant,
85
00:06:07,746 --> 00:06:09,622
they are my men.
86
00:06:09,746 --> 00:06:13,207
I can feel their anger, their hatred.
87
00:06:13,329 --> 00:06:17,083
I only have them and they only have me.
88
00:06:17,204 --> 00:06:19,623
♪ With hand grenades! ♪
89
00:06:19,746 --> 00:06:21,581
History is made with cheap material,
90
00:06:21,704 --> 00:06:23,372
with humanity's outcasts,
91
00:06:23,495 --> 00:06:26,041
with the bottom of the barrel.
92
00:06:26,120 --> 00:06:27,955
You inflame their anger,
93
00:06:28,036 --> 00:06:31,290
arm them with bombs and guns.
94
00:06:31,412 --> 00:06:35,249
It's with them that I
will start a revolution.
95
00:06:38,745 --> 00:06:42,373
♪ Armed to the teeth with hand grenades! ♪
96
00:06:55,660 --> 00:07:00,790
We pushed this country into war
97
00:07:00,910 --> 00:07:03,288
and led it to victory.
98
00:07:03,618 --> 00:07:07,122
We shed our blood for our homeland.
99
00:07:07,577 --> 00:07:12,165
And today, we create the Fasces of Combat,
100
00:07:12,702 --> 00:07:16,956
for the future, the
vanguard, the revolution!
101
00:07:17,951 --> 00:07:21,371
Today, fascism is born.
102
00:07:21,492 --> 00:07:24,162
ALL: Yes!
103
00:07:35,117 --> 00:07:38,287
Fascism is a beautiful creature,
104
00:07:38,742 --> 00:07:42,370
made up of dreams,
ideals, courage, and change,
105
00:07:42,783 --> 00:07:45,536
that will conquer millions
and millions of hearts.
106
00:07:45,658 --> 00:07:47,869
Yours too, I'm sure.
107
00:07:48,491 --> 00:07:50,034
Follow me.
108
00:07:50,158 --> 00:07:51,743
You'll love me, too.
109
00:07:52,116 --> 00:07:54,785
You'll become fascists too.
110
00:08:02,907 --> 00:08:05,076
CESARE: I'd say we were about 80.
111
00:08:05,199 --> 00:08:07,326
Good thing we took the smaller room.
112
00:08:07,449 --> 00:08:08,783
Still plenty of space.
113
00:08:08,907 --> 00:08:12,161
M: If we were still at war,
I'd shoot you for defeatism.
114
00:08:12,282 --> 00:08:15,618
CESARE: Admit it, Benito.
You also expected more
115
00:08:15,741 --> 00:08:18,910
- than those airheads.
- It's not about the heads.
116
00:08:19,033 --> 00:08:20,700
It's about the hearts.
117
00:08:20,823 --> 00:08:22,533
Good evening.
118
00:08:23,031 --> 00:08:24,992
You can't look forward.
119
00:08:25,073 --> 00:08:27,159
We built a home for our people.
120
00:08:27,282 --> 00:08:30,535
There was plenty of space?
Better. There's room for others.
121
00:08:32,115 --> 00:08:33,992
ALBINO: Cesare, one day,
122
00:08:34,073 --> 00:08:35,950
not even Piazza Duomo will be enough.
123
00:08:36,031 --> 00:08:37,533
Am I right or not?
124
00:08:38,114 --> 00:08:40,032
100, 200 new members.
125
00:08:40,156 --> 00:08:44,410
And that's a low estimate. There
are millions angry like beasts.
126
00:08:47,822 --> 00:08:50,658
- MAN: Mussolini is here.
- What the fuck did he want?
127
00:08:50,780 --> 00:08:52,033
You'll see.
128
00:08:54,530 --> 00:08:55,990
Cesare Rossi.
129
00:08:56,905 --> 00:08:59,199
A unionist and a revolutionary.
130
00:08:59,989 --> 00:09:03,242
He has the smallest hands
I've ever seen in my life.
131
00:09:03,405 --> 00:09:06,241
We want to occupy with our power...
132
00:09:06,363 --> 00:09:08,365
I can't imagine his cock,
133
00:09:08,488 --> 00:09:11,950
But as for his brain, that is quite big.
134
00:09:12,363 --> 00:09:15,658
But you don't need his brain
to figure out who that was.
135
00:09:15,779 --> 00:09:18,115
Mussolini, you wanted war and you got it.
136
00:09:18,238 --> 00:09:20,782
- Happy?
- Poor thing, he got hurt.
137
00:09:22,571 --> 00:09:24,322
- In training, though.
- (PEOPLE LAUGHING)
138
00:09:24,446 --> 00:09:26,197
He finished his war in the hospital.
139
00:09:26,320 --> 00:09:30,034
Poor thing, he couldn't get out of bed.
140
00:09:30,237 --> 00:09:32,489
- To the traitor!
- To the traitor!
141
00:09:32,612 --> 00:09:35,240
- Socialists.
- Socialists.
142
00:09:35,987 --> 00:09:39,407
Followers of the man that
two years ago, in Russia,
143
00:09:39,528 --> 00:09:40,904
kicked out the tzar.
144
00:09:41,030 --> 00:09:44,198
The great Vladimir Ilich
Ulyanov, better known as Lenin.
145
00:09:44,319 --> 00:09:46,655
To Mussolini, the traitor!
146
00:09:46,778 --> 00:09:48,864
MAN 1: To the traitor!
MAN 2: To the traitor!
147
00:09:50,278 --> 00:09:53,740
Brotherhood, equality, power to people...
148
00:09:54,236 --> 00:09:56,196
Well, there might be some good people
149
00:09:56,319 --> 00:09:59,740
that cares about workers,
the last, the exploited.
150
00:09:59,861 --> 00:10:01,028
MAN 3: Socialist traitor.
151
00:10:01,153 --> 00:10:03,613
They know plenty of big words,
152
00:10:03,736 --> 00:10:06,905
but hard facts, very few.
153
00:10:07,569 --> 00:10:08,987
And I should know.
154
00:10:09,610 --> 00:10:11,362
I was one of them.
155
00:10:11,485 --> 00:10:15,322
MAN 4: ♪ Forward people towards redemption
156
00:10:15,444 --> 00:10:19,531
♪ Red flag, red flag
157
00:10:19,901 --> 00:10:23,822
♪ Forward people towards redemption
158
00:10:23,943 --> 00:10:27,572
OTHERS: (JOINING IN)
♪ Red flag will triumph
159
00:10:28,068 --> 00:10:31,739
♪ Red flag will be triumphant
160
00:10:32,192 --> 00:10:35,988
♪ Red flag will be triumphant
161
00:10:36,317 --> 00:10:39,904
♪ Red flag will be triumphant
162
00:10:40,025 --> 00:10:44,280
♪ Hurray to socialism and freedom!
163
00:10:44,483 --> 00:10:48,529
♪ Forward people the cannon thunders
164
00:10:48,650 --> 00:10:52,821
♪ Revolution, revolution
165
00:10:52,942 --> 00:10:57,031
♪ Forward people the cannon thunders
166
00:10:57,108 --> 00:11:00,945
♪ Revolution we want to make
167
00:11:01,191 --> 00:11:05,404
♪ Revolution we want to make
168
00:11:05,524 --> 00:11:09,278
♪ Revolution we want to make
169
00:11:09,399 --> 00:11:13,486
♪ Revolution we want to make
170
00:11:13,607 --> 00:11:17,778
♪ Hurray to socialism and freedom!
171
00:11:17,899 --> 00:11:21,695
♪ From the country to the sea To the mine
172
00:11:21,815 --> 00:11:25,652
♪ Red flags, red flags
173
00:11:25,773 --> 00:11:31,028
♪ From the country to
the sea To the mine... ♪
174
00:11:31,149 --> 00:11:33,860
(MEN CLAMORING ANGRILY)
175
00:11:35,523 --> 00:11:38,860
(HUMMING ALONG TO SINGING)
176
00:12:12,188 --> 00:12:14,441
Savage. Fluid.
177
00:12:14,563 --> 00:12:16,189
Necessary.
178
00:12:16,313 --> 00:12:18,816
That's how violence should always be.
179
00:12:19,023 --> 00:12:22,567
- (LAUGHING)
- (MAN GRUNTING)
180
00:12:37,312 --> 00:12:38,605
It'll triumph.
181
00:12:42,562 --> 00:12:44,689
- Here we are!
- Here we go!
182
00:12:52,645 --> 00:12:54,522
MAN: Good evening. Have a seat.
183
00:12:57,936 --> 00:12:59,980
Benito, tell me something.
184
00:13:00,061 --> 00:13:01,354
Was fascism born for the revolution
185
00:13:01,519 --> 00:13:03,020
or to beat up socialists?
186
00:13:03,145 --> 00:13:03,979
You're still bothered by them.
187
00:13:04,061 --> 00:13:05,563
M: Stai bon'!
188
00:13:05,686 --> 00:13:08,981
I'm not bothered, I don't
give a damn about socialists.
189
00:13:09,060 --> 00:13:10,562
- Good evening.
- Good evening.
190
00:13:10,686 --> 00:13:11,687
I've got my people.
191
00:13:11,811 --> 00:13:15,356
A people who will
include workers, laborers.
192
00:13:15,477 --> 00:13:18,939
With them, we'll beat this
putrid liberal democracy.
193
00:13:19,018 --> 00:13:21,563
- Where are you going?
- To wage war to the world.
194
00:13:21,685 --> 00:13:24,938
War isn't over. Not for us. We are war.
195
00:13:25,018 --> 00:13:26,603
Goodnight, Cesarino.
196
00:13:28,685 --> 00:13:30,145
Margherita,
197
00:13:30,852 --> 00:13:33,438
the only woman in
the world that I listen to.
198
00:13:35,435 --> 00:13:38,521
Rich, cultured, refined.
199
00:13:38,934 --> 00:13:39,935
And she's mine.
200
00:13:44,642 --> 00:13:46,310
So what do you think?
201
00:13:48,059 --> 00:13:50,270
MARGUERITA: Do you
know what I like the most?
202
00:13:51,767 --> 00:13:53,686
"We ask."
203
00:13:54,225 --> 00:13:55,476
We ask.
204
00:13:56,475 --> 00:13:59,395
M: What about what we
ask? Don't you like that?
205
00:14:00,225 --> 00:14:02,936
Nationalization, expropriation,
206
00:14:03,016 --> 00:14:04,727
confiscation of Church properties,
207
00:14:04,850 --> 00:14:06,935
workers running the factories.
208
00:14:07,016 --> 00:14:09,769
You're farther left than the socialists.
209
00:14:10,599 --> 00:14:13,477
Except the socialists
will never actually do it.
210
00:14:13,599 --> 00:14:16,477
They make promises, but
they don't have the guts.
211
00:14:16,599 --> 00:14:18,852
A never-ending wait for revolution.
212
00:14:20,015 --> 00:14:21,475
We demand.
213
00:14:23,641 --> 00:14:25,059
M: We demand?
214
00:14:28,849 --> 00:14:31,977
My savage doesn't ask. My savage takes.
215
00:14:33,057 --> 00:14:34,350
We demand.
216
00:14:39,306 --> 00:14:40,433
WE DEMAND
217
00:14:40,557 --> 00:14:42,142
(MARGHERITA MOANS)
218
00:14:42,931 --> 00:14:44,266
WE DEMAND
219
00:14:45,765 --> 00:14:47,892
WE DEMAND
220
00:14:49,348 --> 00:14:51,892
WE DEMAND
221
00:14:53,181 --> 00:14:54,683
M: We demand.
222
00:14:54,806 --> 00:14:57,100
And what we demand, we shout.
223
00:14:57,223 --> 00:15:00,017
And what we demand, we pursue to death.
224
00:15:00,139 --> 00:15:01,974
Without countless "ifs" or "buts".
225
00:15:02,055 --> 00:15:03,473
The endless flaccid distinctions
226
00:15:03,597 --> 00:15:06,726
and the babble of socialist theater.
227
00:15:06,847 --> 00:15:09,391
This is how you make politics,
228
00:15:09,514 --> 00:15:10,807
and this is how you make a newspaper.
229
00:15:10,930 --> 00:15:12,016
My newspaper.
230
00:15:12,097 --> 00:15:13,640
Il Popolo d'Italia.
231
00:15:13,805 --> 00:15:16,516
Headlines in block
letters, buzzwords, dry,
232
00:15:16,638 --> 00:15:19,516
straight to the reader's belly.
233
00:15:20,430 --> 00:15:23,933
Not like L'Avanti, the
ass wipe socialist paper.
234
00:15:24,430 --> 00:15:26,014
I used to run it.
235
00:15:27,221 --> 00:15:28,472
And then...
236
00:15:31,929 --> 00:15:33,139
NOVEMBER 24, 1914
237
00:15:33,263 --> 00:15:37,016
- Go away! Traitor!
- Today, you hate me
238
00:15:38,096 --> 00:15:40,014
because you still love me.
239
00:15:40,138 --> 00:15:42,515
Warmonger! Traitor!
240
00:15:42,637 --> 00:15:44,055
Go away! Go!
241
00:15:44,179 --> 00:15:45,222
Traitor!
242
00:15:45,512 --> 00:15:46,972
MAN: Down with war!
243
00:15:47,054 --> 00:15:49,056
It's cruelly ironic
244
00:15:49,512 --> 00:15:52,140
to shout "Down with war"...
245
00:15:55,137 --> 00:15:59,182
...while people fight
and die in the trenches.
246
00:16:02,262 --> 00:16:05,974
Socialism is something
that takes roots in the blood.
247
00:16:06,053 --> 00:16:07,888
- Mussolini!
- Traitor!
248
00:16:08,013 --> 00:16:09,012
Warmonger!
249
00:16:09,594 --> 00:16:12,723
Don't think that by tearing
up my party membership,
250
00:16:12,845 --> 00:16:15,305
you will remove my socialist convictions.
251
00:16:15,428 --> 00:16:18,015
That you will prevent me from working
252
00:16:18,094 --> 00:16:19,429
for the cause of socialism
253
00:16:19,553 --> 00:16:21,096
and for the revolution!
254
00:16:21,219 --> 00:16:23,513
- Traitor!
- I will tell you now.
255
00:16:23,635 --> 00:16:26,221
- Warmonger!
- I will have no remission,
256
00:16:26,343 --> 00:16:27,678
no mercy
257
00:16:27,802 --> 00:16:28,678
for the reticent and the cowards.
258
00:16:28,802 --> 00:16:31,513
Out of the party!
259
00:16:31,635 --> 00:16:32,678
Traitor!
260
00:16:32,802 --> 00:16:33,845
Traitor!
261
00:16:33,969 --> 00:16:36,012
I gave you 12 years of my life.
262
00:16:36,510 --> 00:16:37,886
MAN: Warmonger! Out!
263
00:16:38,176 --> 00:16:39,553
Twelve years!
264
00:16:40,801 --> 00:16:44,847
I will have no mercy for
the reticent and the cowards.
265
00:16:56,008 --> 00:16:58,428
MAN 1: Good evening, chickens!
266
00:16:58,801 --> 00:17:00,678
Chickens!
267
00:17:01,217 --> 00:17:02,969
MAN 2: Come on, cowards!
268
00:17:03,050 --> 00:17:04,427
Come on!
269
00:17:04,551 --> 00:17:05,760
Let's go!
270
00:17:08,758 --> 00:17:10,135
Bastards!
271
00:17:45,965 --> 00:17:48,300
Tonight's top story.
272
00:17:48,424 --> 00:17:50,092
L'Avanti burns.
273
00:17:51,215 --> 00:17:52,800
No! No! No!
274
00:18:15,007 --> 00:18:16,340
CROWD: (SINGING) ♪ L'Avanti is no more!
275
00:18:17,089 --> 00:18:18,465
♪ L'Avanti is no more!
276
00:18:19,256 --> 00:18:20,632
♪ L'Avanti is no more!
277
00:18:21,338 --> 00:18:22,715
♪ L'Avanti is no more!
278
00:18:23,338 --> 00:18:24,715
♪ L'Avanti is no more!
279
00:18:25,296 --> 00:18:26,673
♪ L'Avanti is no more!
280
00:18:27,547 --> 00:18:28,923
♪ L'Avanti is no more! ♪
281
00:18:29,463 --> 00:18:31,757
- ♪ L'Avanti is no more! ♪
- MAN: Mussolini!
282
00:18:31,879 --> 00:18:33,214
♪ L'Avanti is no more! ♪
283
00:18:33,796 --> 00:18:35,131
♪ L'Avanti is no more! ♪
284
00:18:35,505 --> 00:18:37,674
- ♪ L'Avanti is no more! ♪
- Mussolini!
285
00:18:37,796 --> 00:18:39,965
- ♪ L'Avanti is no more! ♪
- Mussolini!
286
00:18:40,046 --> 00:18:41,423
♪ L'Avanti is no more! ♪
287
00:18:42,255 --> 00:18:43,631
♪ L'Avanti is no more! ♪
288
00:18:44,130 --> 00:18:45,506
♪ L'Avanti is no more! ♪
289
00:18:46,004 --> 00:18:47,381
♪ L'Avanti is no more! ♪
290
00:18:48,212 --> 00:18:49,588
♪ L'Avanti is no more! ♪
291
00:18:50,254 --> 00:18:51,630
♪ L'Avanti is no more! ♪
292
00:18:52,379 --> 00:18:53,755
♪ L'Avanti is no more! ♪
293
00:18:54,587 --> 00:18:55,964
♪ L'Avanti is no more! ♪
294
00:18:56,712 --> 00:18:58,046
♪ L'Avanti is no more! ♪
295
00:18:58,837 --> 00:19:00,171
♪ L'Avanti is no more! ♪
296
00:19:12,253 --> 00:19:15,131
That's the first act of the civil war!
297
00:19:15,253 --> 00:19:19,716
ALL: (CHEERING) Long live Mussolini!
298
00:19:19,836 --> 00:19:21,587
Long live Mussolini!
299
00:19:23,794 --> 00:19:25,129
Long live Mussolini!
300
00:19:42,960 --> 00:19:44,586
GABRIELE D'ANNUNZIO: "Dear Mussolini,
301
00:19:44,918 --> 00:19:46,503
the die is cast.
302
00:19:47,252 --> 00:19:48,670
I'm departing now.
303
00:19:49,418 --> 00:19:52,254
Tomorrow morning,
I'll take Fiume by force.
304
00:19:53,960 --> 00:19:56,003
May the God of Italy assist us.
305
00:19:56,418 --> 00:19:58,086
I am feverish.
306
00:19:58,209 --> 00:20:00,503
But it's impossible to postpone.
307
00:20:00,626 --> 00:20:03,212
Once again, the spirit will dominate
308
00:20:03,834 --> 00:20:05,669
the miserable flesh."
309
00:20:11,167 --> 00:20:13,002
M: No! No! No!
310
00:20:13,126 --> 00:20:14,377
For God's sake!
311
00:20:15,002 --> 00:20:16,460
Dickhead!
312
00:20:24,001 --> 00:20:25,668
Gabriele D'Annunzio.
313
00:20:25,833 --> 00:20:27,084
Great poet,
314
00:20:27,208 --> 00:20:29,168
hedonist, refined esthete.
315
00:20:29,291 --> 00:20:33,421
Triumphant seducer,
flying ace, and war hero.
316
00:20:33,916 --> 00:20:36,794
The most famous
living Italian in the world.
317
00:20:37,541 --> 00:20:39,418
My people adore him.
318
00:20:39,541 --> 00:20:41,084
They worship him.
319
00:20:41,708 --> 00:20:43,793
How could they not?
320
00:20:44,040 --> 00:20:45,333
He's a superman.
321
00:20:46,040 --> 00:20:49,085
A man who flew into Vienna
in the middle of the war,
322
00:20:49,207 --> 00:20:51,793
dropping thousands of tricolor leaflets.
323
00:20:54,290 --> 00:20:56,376
And what's the superman doing now?
324
00:20:56,707 --> 00:20:58,041
He's going to Fiume.
325
00:20:59,248 --> 00:21:00,499
What's Fiume?
326
00:21:01,664 --> 00:21:03,457
An unknown continent?
327
00:21:03,579 --> 00:21:05,790
Atlantis, Eldorado,
328
00:21:05,913 --> 00:21:07,373
a tax haven?
329
00:21:08,454 --> 00:21:09,580
No.
330
00:21:12,203 --> 00:21:14,414
It's a rock on the Adriatic Sea.
331
00:21:14,536 --> 00:21:17,747
A useless outpost on the
homeland's eastern borders,
332
00:21:17,868 --> 00:21:20,996
a clump of houses no
one would give a fuck about
333
00:21:21,743 --> 00:21:23,997
if it hadn't become a symbol.
334
00:21:25,492 --> 00:21:27,619
At the end of the war,
335
00:21:27,741 --> 00:21:29,660
the Allies were
supposed to give it to Italy,
336
00:21:29,783 --> 00:21:31,284
but they didn't.
337
00:21:34,282 --> 00:21:36,034
They gave it to the Yugoslavs.
338
00:21:36,156 --> 00:21:38,909
And what does our government do? Nothing.
339
00:21:39,906 --> 00:21:43,576
So we started to shout,
340
00:21:44,322 --> 00:21:48,618
What was the point of
fighting, dying, and winning?
341
00:21:49,612 --> 00:21:53,241
A magnificent expression was coined for it
342
00:21:53,778 --> 00:21:56,989
that stirred people's
hearts with patriotism.
343
00:22:02,568 --> 00:22:04,821
Mutilated victory.
344
00:22:06,359 --> 00:22:08,528
A mutilated victory.
345
00:22:11,441 --> 00:22:13,610
Sadly, I didn't come up with it.
346
00:22:16,232 --> 00:22:17,608
He did.
347
00:22:18,648 --> 00:22:22,235
Always him. And now
he's going to get it back.
348
00:22:22,356 --> 00:22:25,943
A new, sensational act of heroism.
349
00:22:26,022 --> 00:22:28,191
- (KNOCKING ON DOOR)
- You can't come in.
350
00:22:30,646 --> 00:22:32,981
D'Annunzio left for Fiume.
351
00:22:33,104 --> 00:22:36,148
- He wants it back.
- What a extraordinary man.
352
00:22:36,436 --> 00:22:37,979
Don't joke, Margherita.
353
00:22:38,103 --> 00:22:41,231
Do you know what happened seven years ago?
354
00:22:48,725 --> 00:22:51,853
I chose you and rejected him.
355
00:22:52,433 --> 00:22:54,644
The savage, not the poet.
356
00:22:56,808 --> 00:22:58,810
And I've never regretted it.
357
00:22:59,640 --> 00:23:01,392
Don't be jealous.
358
00:23:04,681 --> 00:23:07,266
I'm not jealous, you cretin.
359
00:23:08,389 --> 00:23:10,766
He treats me like a
child, steals my spotlight
360
00:23:10,888 --> 00:23:13,432
just when I've launched my creation.
361
00:23:13,554 --> 00:23:16,808
You are jealous, but not of me.
362
00:23:27,426 --> 00:23:29,595
- Either Fiume...
- Or death!
363
00:23:30,425 --> 00:23:32,177
- Either Fiume...
- Or death!
364
00:23:32,841 --> 00:23:34,927
- Either Fiume...
- Or death!
365
00:23:39,590 --> 00:23:41,967
If he pulls this off,
it's a disaster for me.
366
00:23:42,090 --> 00:23:44,092
I have a hundred misfits in a small room
367
00:23:44,215 --> 00:23:45,466
and he takes a city.
368
00:23:45,589 --> 00:23:47,591
But the army is there, right?
369
00:23:48,672 --> 00:23:50,965
How will he get past the barricade?
370
00:23:51,089 --> 00:23:53,716
They'll stop him. They have to stop him.
371
00:23:55,504 --> 00:23:58,131
They'll stop him and push him back.
372
00:23:58,711 --> 00:24:00,505
(INTENSE MUSIC PLAYING)
373
00:24:40,953 --> 00:24:42,664
- General.
- Commander.
374
00:24:42,787 --> 00:24:44,914
I must order you to turn back.
375
00:24:44,994 --> 00:24:47,246
My love for my homeland
prevents me from obeying you.
376
00:24:47,369 --> 00:24:49,079
Homeland is best served by respecting
377
00:24:49,202 --> 00:24:50,578
the authority of the state.
378
00:24:51,368 --> 00:24:54,956
Go ahead then. Shoot on these medals.
379
00:24:57,951 --> 00:25:01,078
He just rolled into Fiume
without firing a shot.
380
00:25:01,199 --> 00:25:03,159
They say through a huge crowd.
381
00:25:03,282 --> 00:25:04,784
Everybody wants to go.
382
00:25:05,282 --> 00:25:08,619
There. My lost people
are more his than mine.
383
00:25:09,365 --> 00:25:11,992
Jealous? Of course I'm jealous.
384
00:25:13,696 --> 00:25:15,531
They also say he has a...
385
00:25:20,403 --> 00:25:23,323
No way. He must have put
a fucking eggplant in there!
386
00:25:23,736 --> 00:25:26,030
The Fasces of Combat should be there,
387
00:25:26,153 --> 00:25:27,738
in Fiume, with D'Annunzio.
388
00:25:27,860 --> 00:25:32,114
My place is anywhere but there,
in the shadow of the superman.
389
00:25:32,234 --> 00:25:35,321
If he rolled into Fiume
through a huge crowd,
390
00:25:35,442 --> 00:25:38,111
then it's not men he needs, right?
391
00:25:39,150 --> 00:25:41,027
The government will react...
392
00:25:41,150 --> 00:25:42,193
If they crush him,
393
00:25:42,316 --> 00:25:44,610
I'll be crushed with him if I'm there.
394
00:25:44,732 --> 00:25:46,233
A subscription.
395
00:25:47,106 --> 00:25:49,859
We'll launch a subscription
in the newspaper
396
00:25:49,939 --> 00:25:52,692
in support of the heroic deeds in Fiume.
397
00:25:53,606 --> 00:25:54,942
It's fucking right.
398
00:25:55,022 --> 00:25:57,483
A nice subscription.
399
00:25:59,063 --> 00:26:01,565
Rule number one of a good politician.
400
00:26:01,687 --> 00:26:05,524
If you don't know how something
will end, don't make a move.
401
00:26:05,645 --> 00:26:07,647
Bide your time.
402
00:26:08,186 --> 00:26:10,396
Cesarino knows that, he's smart.
403
00:26:10,518 --> 00:26:12,270
Sooner or later, I'll kill him.
404
00:26:13,435 --> 00:26:14,603
I'm kidding.
405
00:26:15,976 --> 00:26:17,394
Well said, Cesarino.
406
00:26:18,935 --> 00:26:20,810
I didn't even recognize him.
407
00:26:20,935 --> 00:26:25,438
So thin and drawn, his groomed
mustache, dressed all in black.
408
00:26:25,557 --> 00:26:27,017
MAN 2: The count
dressed like an undertaker?
409
00:26:27,140 --> 00:26:28,516
MAN 1: Not like an undertaker.
410
00:26:28,641 --> 00:26:31,435
- Like a fascist!
- (ALL LAUGHING)
411
00:26:32,930 --> 00:26:34,599
This I had yet to hear.
412
00:26:34,722 --> 00:26:36,515
The count, a fascist.
413
00:26:37,347 --> 00:26:40,433
Did you hear? Your party
has won over a count.
414
00:26:45,762 --> 00:26:47,096
Mussolini.
415
00:26:52,427 --> 00:26:54,638
We won over many people,
416
00:26:54,760 --> 00:26:57,596
but the Fasces of Combat are not a party.
417
00:26:57,718 --> 00:26:59,553
What are you then?
418
00:26:59,842 --> 00:27:01,677
We're an anti-party.
419
00:27:01,800 --> 00:27:03,802
But what does that mean exactly?
420
00:27:03,926 --> 00:27:05,760
We practice anti-politics.
421
00:27:05,883 --> 00:27:08,469
So, if I were to vote for you...
422
00:27:08,591 --> 00:27:10,801
We don't care about the electoral medal.
423
00:27:10,925 --> 00:27:12,175
We're against elections.
424
00:27:12,298 --> 00:27:15,801
- Against elections?
- Yes, we're against elections.
425
00:27:15,924 --> 00:27:18,342
We're against this state.
426
00:27:18,464 --> 00:27:21,133
We're against the
monarchy, against the church,
427
00:27:21,254 --> 00:27:23,840
against the capital, the great powers.
428
00:27:23,920 --> 00:27:27,591
- Against everything.
- (ALL LAUGHING)
429
00:27:30,003 --> 00:27:31,921
You don't understand.
430
00:27:32,419 --> 00:27:34,630
Fascism is everything.
431
00:27:38,543 --> 00:27:40,670
And the opposite of everything.
432
00:27:42,542 --> 00:27:43,543
Sir.
433
00:27:44,583 --> 00:27:46,335
There's a samurai for you.
434
00:27:55,040 --> 00:27:57,459
For you, from the Commander.
435
00:28:00,164 --> 00:28:02,458
A letter from D'Annunzio.
436
00:28:03,996 --> 00:28:05,247
Excuse me.
437
00:28:06,495 --> 00:28:08,748
GABRIELE: "My dear Mussolini,
438
00:28:09,329 --> 00:28:11,414
you astonish me.
439
00:28:12,453 --> 00:28:14,580
I've risked everything,
440
00:28:14,702 --> 00:28:16,245
I gave everything,
441
00:28:16,368 --> 00:28:18,162
I've earned everything.
442
00:28:19,285 --> 00:28:23,331
I am the ruler of Fiume
and of soldiers who will obey
443
00:28:23,451 --> 00:28:24,744
no one but me.
444
00:28:25,491 --> 00:28:28,036
Nothing can be done against me,
445
00:28:28,408 --> 00:28:31,244
no one can remove me from here.
446
00:28:31,866 --> 00:28:35,661
I have Fiume. I will hold
onto Fiume for as long as I live.
447
00:28:36,032 --> 00:28:40,786
Indisputably. And you tremble with fear,
448
00:28:40,907 --> 00:28:45,493
capable only of a flaccid subscription."
449
00:28:47,404 --> 00:28:48,655
Excuse me.
450
00:28:50,362 --> 00:28:52,239
- I have to go.
- Something serious?
451
00:28:52,361 --> 00:28:53,654
An anti-letter?
452
00:28:54,570 --> 00:28:57,615
The necessity to support
Fiume and the Commander
453
00:28:57,737 --> 00:28:59,822
obliges me to return to the newspaper.
454
00:28:59,903 --> 00:29:01,280
If you'll excuse me.
455
00:29:06,155 --> 00:29:08,365
"You let the most abject swindler
456
00:29:08,488 --> 00:29:10,907
in the history of universal scum
457
00:29:11,031 --> 00:29:15,493
put his swinish foot on your neck,
458
00:29:15,615 --> 00:29:17,116
the Slug."
459
00:29:17,240 --> 00:29:20,410
M: He's talking about Nitti,
the head of the government.
460
00:29:20,532 --> 00:29:23,660
An old tool, a relic
from the last century.
461
00:29:24,116 --> 00:29:25,534
GABRIELE: The Slug.
462
00:29:25,782 --> 00:29:27,618
"Any other country would
have overthrown him.
463
00:29:27,742 --> 00:29:30,453
But you just dawdle,
464
00:29:30,575 --> 00:29:33,453
settling old scores with the socialists
465
00:29:33,576 --> 00:29:34,702
while we fight, moment after moment
466
00:29:34,826 --> 00:29:36,328
against this cowardly government.
467
00:29:36,492 --> 00:29:38,911
Where are the fascists?
468
00:29:39,035 --> 00:29:40,036
The Arditi, the volunteers, the Futurists!
469
00:29:40,243 --> 00:29:43,747
Wake up! Shame on you!
Pierce at least the belly
470
00:29:43,869 --> 00:29:45,370
that weights you down
471
00:29:45,494 --> 00:29:46,996
and deflate it.
472
00:29:47,119 --> 00:29:49,915
Or I'll come when I've
consolidated my power.
473
00:29:49,995 --> 00:29:52,456
But I won't look you in the eye...
474
00:29:55,371 --> 00:29:58,625
Go on, revel in despair,
475
00:29:58,747 --> 00:30:02,834
lazy pigs of your eternal siesta.
476
00:30:03,706 --> 00:30:04,749
Lazy!
477
00:30:08,831 --> 00:30:11,959
What do you want to do?
The Fasces are on his side.
478
00:30:12,082 --> 00:30:14,001
Those not in Fiume, would like to be.
479
00:30:14,917 --> 00:30:17,126
What happened after the great poet-flying
480
00:30:17,249 --> 00:30:19,335
ace-war hero took Fiume?
481
00:30:19,666 --> 00:30:22,127
Did Italy rise up? Did
the government fall?
482
00:30:22,250 --> 00:30:25,170
Nothing, Cesarino. Nothing happened.
483
00:30:25,292 --> 00:30:27,002
We only sold more copies.
484
00:30:27,501 --> 00:30:30,379
I've never seen a revolution
begin in some tiny town
485
00:30:30,501 --> 00:30:32,795
1,000 miles from the
center of the country.
486
00:30:33,085 --> 00:30:36,005
It's as if to take Moscow,
Lenin started from Siberia.
487
00:30:36,127 --> 00:30:37,795
True, but...
488
00:30:37,921 --> 00:30:42,382
One word from poet-flying ace-war hero,
489
00:30:42,503 --> 00:30:45,006
- our men would turn on us.
- ...my men would turn on me.
490
00:30:50,421 --> 00:30:51,547
Hey!
491
00:30:54,631 --> 00:30:56,215
Publish the letter tomorrow.
492
00:30:56,339 --> 00:30:59,592
- With all the insults?
- Duly revised.
493
00:31:04,007 --> 00:31:04,841
Headline:
494
00:31:06,424 --> 00:31:09,427
"D'Annunzio asks Mussolini to help him.
495
00:31:13,884 --> 00:31:17,054
And Mussolini goes to Fiume, in person."
496
00:31:19,676 --> 00:31:22,804
Election campaign. We vote in a month.
497
00:31:23,510 --> 00:31:26,096
Benito, we're against elections.
498
00:31:26,218 --> 00:31:29,180
We were against. We
were. You don't keep up!
499
00:31:29,303 --> 00:31:32,473
Only mules and bollard
don't change their minds.
500
00:31:33,095 --> 00:31:34,930
We get out of D'Annunzio shadow,
501
00:31:35,054 --> 00:31:37,806
we spread, change the playing field.
502
00:31:38,638 --> 00:31:40,640
So you're going to Fiume...
503
00:31:42,013 --> 00:31:44,932
Call the Fasces for a
congress. We will announce it.
504
00:31:45,139 --> 00:31:46,724
With the poet's blessing,
505
00:31:46,847 --> 00:31:49,683
those who love him will vote for me.
506
00:31:58,807 --> 00:31:59,892
Flying.
507
00:32:00,932 --> 00:32:05,646
Only an idiot would deny
the divine nature of flying.
508
00:32:05,808 --> 00:32:09,020
No more the fratricidal
domain of man over man,
509
00:32:09,142 --> 00:32:13,021
but man's dominion over
nature, over the universe.
510
00:32:13,809 --> 00:32:16,395
A pilot is a superior creature,
511
00:32:16,518 --> 00:32:18,479
a discoverer of new worlds.
512
00:32:20,436 --> 00:32:22,355
So, how are we doing?
513
00:32:22,561 --> 00:32:24,813
- All good.
- Good.
514
00:32:25,312 --> 00:32:26,313
Good.
515
00:32:43,106 --> 00:32:46,276
Commander, at last.
516
00:33:04,109 --> 00:33:05,778
Mussolini.
517
00:33:06,568 --> 00:33:07,944
At last.
518
00:33:09,152 --> 00:33:10,904
I flew, Commander,
519
00:33:10,986 --> 00:33:12,738
to get here as soon as possible.
520
00:33:13,362 --> 00:33:15,949
As soon as your emissary
delivered your letter.
521
00:33:16,737 --> 00:33:20,783
My comrade Samurai, a
valiant and literal combatant,
522
00:33:20,987 --> 00:33:22,864
and a poet himself,
523
00:33:24,072 --> 00:33:26,157
has been back here for days.
524
00:33:27,113 --> 00:33:29,199
As soon as I could, Commander.
525
00:33:29,322 --> 00:33:31,949
As soon as I could.
526
00:33:32,406 --> 00:33:36,410
But what I see here repays
me for the impatience I endured.
527
00:33:36,950 --> 00:33:38,950
As a patriot, combatant, and fascist,
528
00:33:39,074 --> 00:33:41,451
I only have one thing to say.
529
00:33:43,991 --> 00:33:45,076
Thank you.
530
00:33:45,991 --> 00:33:48,661
If at least half of Italy
resembled the people of Fiume,
531
00:33:48,784 --> 00:33:50,410
we would rule the world.
532
00:33:52,034 --> 00:33:53,744
I'm ready for anything.
533
00:33:53,868 --> 00:33:55,745
But we need to understand each other.
534
00:33:56,160 --> 00:33:59,538
We must clarify our political goals.
535
00:34:00,243 --> 00:34:02,621
(SCOFFS) "Political goals."
536
00:34:04,411 --> 00:34:05,704
With the ships of that slug Nitti
537
00:34:05,828 --> 00:34:08,665
pointing their cannons at us?
538
00:34:10,912 --> 00:34:12,872
Fiume is nothing more
539
00:34:13,704 --> 00:34:17,833
than a solitary peak of heroism
where death will be sweet
540
00:34:18,538 --> 00:34:21,625
after a last sip of her water.
541
00:34:33,499 --> 00:34:37,586
If this city is not returned
to the homeland in ten days,
542
00:34:37,708 --> 00:34:40,044
I will cast the dice one more time.
543
00:34:41,750 --> 00:34:45,962
Should this martyred city be
martyred again, I will avenge it
544
00:34:46,085 --> 00:34:48,253
with a huge reprisal.
545
00:34:48,377 --> 00:34:49,503
Commander,
546
00:34:50,293 --> 00:34:54,839
we can halt the hand of
the Slug on November 16th.
547
00:34:56,336 --> 00:34:57,629
With the elections.
548
00:34:59,295 --> 00:35:01,047
"Elections."
549
00:35:01,837 --> 00:35:05,633
There'll be a landslide victory for Fiume.
550
00:35:06,088 --> 00:35:07,881
"Elections."
551
00:35:08,505 --> 00:35:12,425
While this adorable people
is impoverished and tortured,
552
00:35:12,922 --> 00:35:15,968
you're only capable of resignation.
553
00:35:16,881 --> 00:35:19,884
Resignation? On the contrary, Commander.
554
00:35:20,090 --> 00:35:22,509
I say we take the struggle,
555
00:35:22,632 --> 00:35:25,343
the energy of Fiume to Parliament.
556
00:35:25,591 --> 00:35:28,552
The legionnaires here,
the fascists in Rome.
557
00:35:28,675 --> 00:35:29,967
Like claws.
558
00:35:33,676 --> 00:35:35,219
Speaking of which...
559
00:35:37,635 --> 00:35:39,095
Speaking of which,
560
00:35:39,885 --> 00:35:41,512
to encourage the voters,
561
00:35:42,052 --> 00:35:45,514
perhaps you might
furnish me with a message.
562
00:35:47,719 --> 00:35:51,723
The fight revolves mostly
around your name, you know.
563
00:35:52,387 --> 00:35:55,556
You'll be leader of our rallies.
564
00:35:58,013 --> 00:36:00,599
You have my absolute devotion.
565
00:36:02,597 --> 00:36:05,058
Vanity is his Achilles' heel.
566
00:36:08,931 --> 00:36:09,932
No.
567
00:36:11,765 --> 00:36:12,766
No?
568
00:36:14,975 --> 00:36:15,976
No.
569
00:36:18,849 --> 00:36:21,018
You will never convince real Italians
570
00:36:21,141 --> 00:36:23,644
to draw a cowardly cross on a ballot.
571
00:36:28,267 --> 00:36:30,770
The Arditi dare, they don't conspire.
572
00:36:31,768 --> 00:36:33,853
The Arditi fight, they battle,
573
00:36:33,978 --> 00:36:35,978
they face the enemy hand-to-hand,
574
00:36:36,103 --> 00:36:37,896
with a knife between their teeth.
575
00:36:40,937 --> 00:36:44,565
For the country, the glory,
and the honor, until death.
576
00:36:47,104 --> 00:36:48,313
To whom, death?
577
00:36:50,938 --> 00:36:52,314
To whom, death?
578
00:36:54,105 --> 00:36:55,523
To whom, death?
579
00:36:55,647 --> 00:36:57,107
Commander, I don't...
580
00:36:57,231 --> 00:36:59,733
To us. To whom, death?
581
00:36:59,856 --> 00:37:02,109
- To us.
- To whom, death?
582
00:37:02,232 --> 00:37:03,316
To us.
583
00:37:03,440 --> 00:37:05,317
{\an8}- To whom, death?
- To us!
584
00:37:21,859 --> 00:37:23,403
{\an8}- Go higher!
- What?
585
00:37:23,610 --> 00:37:25,404
{\an8}Go higher. The police!
586
00:37:26,568 --> 00:37:29,363
- We can't!
- It's the police, Lombardi!
587
00:37:29,528 --> 00:37:32,406
We can't. We're running out of fuel.
588
00:37:32,988 --> 00:37:35,197
Come on. Come on. Faster! Faster!
589
00:37:37,153 --> 00:37:39,114
Land now! Come down!
590
00:37:39,405 --> 00:37:40,739
Come down!
591
00:37:41,238 --> 00:37:42,572
Come down!
592
00:37:46,613 --> 00:37:49,866
For fuck's sake,
Lombardi. For fuck's sake!
593
00:37:50,489 --> 00:37:51,824
They'll arrest us.
594
00:38:02,324 --> 00:38:06,745
This is simply abuse of
power. I demand right now...
595
00:38:12,493 --> 00:38:13,494
General.
596
00:38:14,827 --> 00:38:16,495
General, I'm expected in Florence
597
00:38:16,618 --> 00:38:19,121
for the first congress of
the Fasces of Combat.
598
00:38:19,244 --> 00:38:20,328
Wait.
599
00:38:23,120 --> 00:38:24,998
Mussolini, you know perfectly well
600
00:38:25,078 --> 00:38:27,789
the occupation of Fiume is illegal.
601
00:38:29,828 --> 00:38:31,579
Then why did you go there?
602
00:38:36,744 --> 00:38:38,538
{\an8}That's obvious, General.
603
00:38:42,078 --> 00:38:43,121
{\an8}Well?
604
00:38:44,996 --> 00:38:47,580
I went to leverage
D'Annunzio's common sense,
605
00:38:47,703 --> 00:38:51,790
to find a compromise,
to unravel the situation.
606
00:39:01,994 --> 00:39:05,998
FASCES OF COMBAT CONGRESS
FLORENCE, OCTOBER 10, 1919
607
00:39:08,161 --> 00:39:10,288
(CHATTERING INDISTINCTLY)
608
00:39:19,328 --> 00:39:22,540
He never made it to the hotel,
he didn't catch the 7:39 train.
609
00:39:22,661 --> 00:39:24,413
- Let's start.
- Without him?
610
00:39:24,537 --> 00:39:26,999
Of course. What else? We send them home?
611
00:39:27,744 --> 00:39:30,122
- Go on. Don't waste time.
- I can't make a speech.
612
00:39:30,245 --> 00:39:31,663
What do I say?
613
00:39:31,953 --> 00:39:34,122
I don't know. Improvise.
614
00:39:34,245 --> 00:39:35,998
You're the one who's good with words.
615
00:39:36,078 --> 00:39:37,371
That's not the point.
616
00:39:37,911 --> 00:39:39,871
(IN LATIN) Like rejoices in like.
617
00:39:39,996 --> 00:39:41,121
What?
618
00:39:41,328 --> 00:39:43,539
Dumini, they know you.
619
00:39:43,662 --> 00:39:46,998
You speak the same
language. They respect you.
620
00:39:47,120 --> 00:39:50,498
Your audacity is worth more than my words.
621
00:39:50,620 --> 00:39:51,955
Come on, Dumini.
622
00:40:00,620 --> 00:40:04,207
(ALL APPLAUDING)
623
00:40:06,286 --> 00:40:07,705
Thank you.
624
00:40:08,911 --> 00:40:09,954
Thank you.
625
00:40:12,495 --> 00:40:15,206
Thanks to all the heroes here today.
626
00:40:17,036 --> 00:40:19,122
Thanks to men like Carlo Delcroix.
627
00:40:20,787 --> 00:40:22,580
- Bravo Delcroix.
- Bravo.
628
00:40:22,704 --> 00:40:24,288
Fascist brothers!
629
00:40:25,537 --> 00:40:28,081
We, the mutilated, with our stumps,
630
00:40:28,578 --> 00:40:32,958
will sing a death
sentence to every coward!
631
00:40:33,036 --> 00:40:36,915
MAN 1: Bravo. MAN 2: Death to cowards!
632
00:40:37,662 --> 00:40:38,663
AMERIGO: We...
633
00:40:40,328 --> 00:40:42,831
We that...
634
00:40:44,997 --> 00:40:45,996
We.
635
00:40:47,745 --> 00:40:51,290
We that pushed... For fuck's sake!
636
00:40:51,412 --> 00:40:53,330
(CROWD LAUGHING)
637
00:40:53,453 --> 00:40:56,998
We that pushed the country to war.
638
00:40:58,787 --> 00:40:59,830
We...
639
00:41:01,037 --> 00:41:02,122
We that shed...
640
00:41:02,245 --> 00:41:04,330
M: Fascist comrades!
641
00:41:04,704 --> 00:41:05,996
AMERIGO: For Benito Mussolini!
642
00:41:06,121 --> 00:41:08,498
- Eja! Eja!
- Alalà!
643
00:41:08,620 --> 00:41:10,789
- Eja! Eja!
- Alalà!
644
00:41:10,912 --> 00:41:13,039
Eja! Eja! Alalà!
645
00:41:13,162 --> 00:41:15,415
Eja! Eja! Alalà!
646
00:41:15,537 --> 00:41:17,664
Eja! Eja! Alalà!
647
00:41:17,787 --> 00:41:19,999
Eja! Eja! Alalà!
648
00:41:20,079 --> 00:41:22,206
Eja! Eja! Alalà!
649
00:41:22,328 --> 00:41:24,372
Eja! Eja! Alalà!
650
00:41:24,495 --> 00:41:26,622
Eja! Eja! Alalà!
651
00:41:26,745 --> 00:41:28,747
Eja! Eja! Alalà!
652
00:41:28,870 --> 00:41:30,997
Eja! Eja! Alalà!
653
00:41:31,121 --> 00:41:33,415
Eja! Eja! Alalà!
654
00:41:34,997 --> 00:41:38,708
Sorry if I'm late, but I just landed.
655
00:41:41,079 --> 00:41:42,497
I have just arrived
656
00:41:44,037 --> 00:41:45,163
from Fiume!
657
00:41:46,787 --> 00:41:49,873
- Long live D'Annunzio!
- Long live D'Annunzio!
658
00:41:50,121 --> 00:41:53,708
- Long live D'Annunzio!
- CROWD: Long live D'Annunzio!
659
00:42:00,995 --> 00:42:03,248
Yesterday at noon,
660
00:42:03,578 --> 00:42:06,540
we left by airplane,
661
00:42:06,662 --> 00:42:10,416
me and the brave
lieutenant Carlo Lombardi,
662
00:42:10,537 --> 00:42:15,041
an heroic aviator who can
boast 12 downed aircrafts
663
00:42:15,162 --> 00:42:16,997
and three medals of valor!
664
00:42:17,121 --> 00:42:19,790
- Long live Lombardi!
- Long live Lombardi!
665
00:42:19,912 --> 00:42:22,456
- Bravo!
- Bravo!
666
00:42:22,578 --> 00:42:24,999
At 13,000 feet,
667
00:42:25,787 --> 00:42:29,207
we were hit by a terrible storm.
668
00:42:29,329 --> 00:42:33,583
- The bora threatened us...
- Down with the bora!
669
00:42:33,704 --> 00:42:35,831
- Come on, Cesarino.
- Sit down.
670
00:42:38,745 --> 00:42:40,706
Calm down, Cesarino. Calm down.
671
00:42:42,204 --> 00:42:46,250
We broke through a dense curtain of clouds
672
00:42:46,371 --> 00:42:48,623
to emerge over Aiello.
673
00:42:49,037 --> 00:42:51,957
The roar of the engine attracted
674
00:42:52,037 --> 00:42:54,289
the attention of all the people
675
00:42:54,413 --> 00:42:58,917
as we landed on the airfield.
676
00:42:59,538 --> 00:43:02,582
Many shouted, "Stop!"
677
00:43:05,037 --> 00:43:06,706
I came down.
678
00:43:06,995 --> 00:43:12,376
And I personally faced the
leaders of our armed forces.
679
00:43:12,496 --> 00:43:14,164
Do you know what I told them?
680
00:43:14,287 --> 00:43:15,622
CROWD: What?
681
00:43:15,746 --> 00:43:18,916
- Do you know what I told them?
- CROWD: What?
682
00:43:18,995 --> 00:43:22,416
That we'll fight for Fiume to the death!
683
00:43:22,538 --> 00:43:25,249
CROWD: Yes!
684
00:43:28,162 --> 00:43:31,416
History is made with the
outcasts, you know that?
685
00:43:31,663 --> 00:43:33,540
You inflame their anger,
686
00:43:33,663 --> 00:43:36,874
arm them with bombs and guns,
687
00:43:36,997 --> 00:43:40,624
and if necessary, ballot pencils.
688
00:43:48,871 --> 00:43:50,498
We'll fight in Fiume
689
00:43:51,538 --> 00:43:53,289
and in Parliament.
690
00:43:53,413 --> 00:43:57,001
- (CROWD MURMURING)
- No, not in Parliament!
691
00:43:57,079 --> 00:44:00,833
Calm down! Calm down! Calm down!
692
00:44:01,246 --> 00:44:03,331
MAN: The Parliament makes us sick!
693
00:44:04,371 --> 00:44:06,456
In Parliament,
694
00:44:06,579 --> 00:44:10,625
we'll launch into the electoral campaign
695
00:44:10,746 --> 00:44:13,374
that will end on November 16th.
696
00:44:13,496 --> 00:44:15,998
- No!
- We won't vote!
697
00:44:16,122 --> 00:44:18,457
M: We'll go to Rome.
698
00:44:18,996 --> 00:44:22,458
We'll go to Rome the way we went to war.
699
00:44:22,579 --> 00:44:26,875
And war will only end
when we have swept away
700
00:44:26,998 --> 00:44:29,124
all the remnants of the past,
701
00:44:29,246 --> 00:44:33,001
all the mummies that
wither away in Parliament,
702
00:44:33,080 --> 00:44:36,667
and opened every path
to the future for Italy!
703
00:44:36,788 --> 00:44:38,498
CESARE: Exactly!
704
00:44:38,621 --> 00:44:41,290
ARDITI: No! We're going to fight!
705
00:44:41,413 --> 00:44:45,500
We are not monarchists,
706
00:44:45,621 --> 00:44:49,834
republicans, socialists, democrats,
707
00:44:49,955 --> 00:44:52,332
conservatives, reactionaries, right?
708
00:44:52,454 --> 00:44:53,999
- No!
- True!
709
00:44:54,080 --> 00:44:57,709
We're a synthesis of all the affirmations
710
00:44:57,830 --> 00:44:59,707
and all the negations.
711
00:44:59,830 --> 00:45:00,914
CROWD: Yes!
712
00:45:00,996 --> 00:45:02,707
We fascists
713
00:45:02,830 --> 00:45:08,001
have no preconceived ideas.
714
00:45:08,122 --> 00:45:10,416
Our only doctrine
715
00:45:10,996 --> 00:45:12,164
is action!
716
00:45:12,288 --> 00:45:13,915
CROWD: (CHEERING) Yes!
717
00:45:20,996 --> 00:45:23,374
Where are you going? I was first.
718
00:45:23,496 --> 00:45:24,956
Fuck off!
719
00:45:27,497 --> 00:45:28,748
Move!
720
00:45:29,998 --> 00:45:33,166
We'll go to the vote alone
721
00:45:33,288 --> 00:45:34,415
as if to war.
722
00:45:34,539 --> 00:45:36,000
CROWD: Yes!
723
00:45:45,955 --> 00:45:47,665
To whom, glory?
724
00:45:47,788 --> 00:45:48,914
CROWD: To whom?
725
00:45:48,996 --> 00:45:50,039
To us!
726
00:45:50,163 --> 00:45:51,373
To us!
727
00:45:51,497 --> 00:45:53,582
- To whom, glory?
- To us!
728
00:45:55,122 --> 00:45:56,790
To whom, glory?
729
00:45:56,913 --> 00:45:58,915
To us!
730
00:46:00,330 --> 00:46:02,499
- Long live Mussolini!
- Long live Mussolini!
731
00:46:02,622 --> 00:46:04,249
Long live Mussolini!
732
00:46:34,747 --> 00:46:36,374
Benito, calm down.
733
00:46:48,955 --> 00:46:50,707
M: Go home, everyone.
734
00:46:56,122 --> 00:47:00,126
CROWD: (SINGING) ♪
The great Worker's Party
735
00:47:00,330 --> 00:47:04,084
♪ We are
736
00:47:04,205 --> 00:47:08,334
♪ A red flower has bloomed in our bosoms
737
00:47:08,455 --> 00:47:12,334
♪ A faith is born in our hearts
738
00:47:12,455 --> 00:47:16,876
♪ We are no longer in the workshop
739
00:47:16,999 --> 00:47:21,085
♪ Across the land
From the fields to the sea
740
00:47:21,205 --> 00:47:25,459
♪ The plebs always bent to work
741
00:47:25,580 --> 00:47:29,543
♪ Without an ideal in which to hope
742
00:47:29,664 --> 00:47:31,916
♪ Let's fight!
743
00:47:31,997 --> 00:47:38,129
♪ Our ideal will finally be
744
00:47:38,247 --> 00:47:42,710
♪ The international
745
00:47:42,831 --> 00:47:47,043
♪ Future humanity!
746
00:47:47,580 --> 00:47:51,334
♪ A great standard blazing in the sun
747
00:47:51,789 --> 00:47:55,209
♪ Goes before us, glorious
748
00:47:55,747 --> 00:47:59,835
♪ By it, we want the chains
749
00:47:59,956 --> 00:48:03,751
♪ To freedom be broken down!
750
00:48:04,164 --> 00:48:06,583
♪ And let the machine be an ally... ♪
751
00:48:06,706 --> 00:48:08,958
- There he is!
- Traitor!
752
00:48:09,039 --> 00:48:10,833
- Traitor!
- Mussolini!
753
00:48:12,622 --> 00:48:16,710
♪ So the life renewed
754
00:48:16,831 --> 00:48:20,960
♪ Will give man peace and love!
755
00:48:21,039 --> 00:48:22,624
♪ So, let's fight!
756
00:48:22,747 --> 00:48:24,082
♪ The ideal will be ours at last ♪
757
00:48:24,206 --> 00:48:25,541
Mussolini! Get him!
758
00:48:31,539 --> 00:48:33,000
Get him!
759
00:48:40,956 --> 00:48:42,165
We'll find you!
760
00:48:42,289 --> 00:48:44,667
MAN 1: Mussolini!
Mussolini! MAN 2: Find him!
761
00:48:46,747 --> 00:48:48,457
Find him!
762
00:48:51,206 --> 00:48:52,416
There he is! Mussolini!
763
00:48:57,664 --> 00:48:59,582
Mussolini! Find him!
764
00:49:16,999 --> 00:49:18,541
Mussolini, traitor!
765
00:49:27,206 --> 00:49:28,499
Come in! Come in!
766
00:49:28,623 --> 00:49:31,626
MAN 3: Hey, Mussolini,
I've heard you're a dead man.
767
00:49:33,581 --> 00:49:35,875
MAN 4: Let him be and play.
768
00:49:48,665 --> 00:49:50,166
MAN 5: Mussolini!
769
00:49:51,914 --> 00:49:53,708
We'll find you!
770
00:49:56,039 --> 00:49:58,667
M: We got 4,796 votes.
771
00:49:58,790 --> 00:50:01,126
Not a single fascist candidate elected.
772
00:50:01,248 --> 00:50:02,207
Not even me.
773
00:50:09,498 --> 00:50:11,875
We got 4,796 votes.
774
00:50:11,999 --> 00:50:15,126
The socialists got one
million and 300 thousand.
775
00:50:17,289 --> 00:50:18,833
A landslide.
776
00:50:25,540 --> 00:50:29,335
And here I am, stuck between
these four suffocating walls.
777
00:50:30,957 --> 00:50:32,125
Alone.
778
00:50:32,832 --> 00:50:34,166
With my family.
779
00:50:39,289 --> 00:50:42,209
They're holding my
funeral, Rachele! My funeral!
780
00:50:42,331 --> 00:50:44,667
{\an8}-Shh! Don't say that.
-I'm dead, I'm a corpse!
781
00:50:44,790 --> 00:50:46,208
You're scaring the kids.
782
00:50:46,331 --> 00:50:48,792
- Daddy is kidding.
- Daddy is kidding.
783
00:50:51,164 --> 00:50:52,749
- MAN 7: Mussolini!
- (BANGING ON DOOR)
784
00:50:53,331 --> 00:50:54,666
Mussolini!
785
00:51:04,040 --> 00:51:06,418
- Mussolini!
- (BANGING CONTINUES)
786
00:51:08,581 --> 00:51:10,250
Mussolini, open the door!
787
00:51:10,373 --> 00:51:12,542
WOMAN: Stop, be quiet!
788
00:51:18,040 --> 00:51:20,002
MAN 7: Open the door, Mussolini!
789
00:51:20,082 --> 00:51:21,583
Be quiet, ok?
790
00:51:27,332 --> 00:51:28,709
Here, take it.
791
00:51:28,832 --> 00:51:30,250
- (BANGING CONTINUES)
- MAN 7: Mussolini!
792
00:51:30,832 --> 00:51:35,086
D'Annunzio wouldn't surrender.
The supermen go down fighting.
793
00:51:37,040 --> 00:51:38,125
Take it.
794
00:51:42,498 --> 00:51:43,666
Go.
795
00:51:53,207 --> 00:51:54,542
To whom, death?
796
00:51:55,332 --> 00:51:56,500
To us.
797
00:51:56,623 --> 00:51:57,791
BOY: Mum.
798
00:52:03,623 --> 00:52:05,250
(BANGING CONTINUES)
799
00:52:06,332 --> 00:52:08,126
- Who's there?
- OFFICER: The police!
800
00:52:08,249 --> 00:52:10,002
Mussolini, open the door.
801
00:52:11,998 --> 00:52:13,542
What do you want?
802
00:52:21,000 --> 00:52:23,376
Organization of armed gangs?
803
00:52:25,040 --> 00:52:26,792
Is this a joke?
804
00:52:29,832 --> 00:52:31,583
Put them away. Come on.
805
00:52:34,332 --> 00:52:37,210
We didn't do anything
wrong, neither I nor my men.
806
00:52:37,332 --> 00:52:38,667
The accusation is ridiculous.
807
00:52:38,790 --> 00:52:40,333
OFFICER: It comes from the magistrate.
808
00:52:40,457 --> 00:52:42,835
Open the door. You're under arrest!
809
00:52:50,998 --> 00:52:52,709
I'll be home in an hour.
810
00:52:58,374 --> 00:53:01,711
CROWD: ♪ A red flower
has bloomed in our bosoms
811
00:53:01,832 --> 00:53:06,002
♪ A faith is born in our hearts
812
00:53:06,124 --> 00:53:10,378
♪ We are no longer in the workshop
813
00:53:10,499 --> 00:53:14,378
♪ Across the land
From the fields to the sea
814
00:53:14,582 --> 00:53:19,129
♪ The plebs always bent to work... ♪
815
00:53:43,124 --> 00:53:46,127
Long live fascism! Long live Mussolini!
816
00:54:01,041 --> 00:54:02,876
A massacre.
817
00:54:07,001 --> 00:54:10,128
My name is Mussolini
Benito Amilcare Andrea,
818
00:54:10,249 --> 00:54:13,210
son of Mussolini
Alessandro and Maltoni Rosa.
819
00:54:13,958 --> 00:54:15,543
I'm 35.
820
00:54:17,749 --> 00:54:19,042
I am like the beasts.
821
00:54:19,166 --> 00:54:21,210
I smell the weather before it changes.
822
00:54:22,166 --> 00:54:24,168
And the change will never come.
823
00:54:51,958 --> 00:54:54,085
(THEME MUSIC PLAYING)
57433
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.