Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Find More Subtitles at SubtitleNexus.com
2
00:00:12,720 --> 00:00:15,120
I think it's about time.
3
00:00:15,880 --> 00:00:18,720
It's hard to tell because there are no landmarks.
4
00:00:21,920 --> 00:00:24,320
It's really an empty place.
5
00:00:26,320 --> 00:00:28,320
This place is beyond my expectations.
6
00:00:28,920 --> 00:00:31,720
Are you going to be okay, Ruri?
7
00:00:32,860 --> 00:00:33,920
I'll be fine as long as you're with me.
8
00:00:34,320 --> 00:00:36,460
Thank you. I'll be a burden for two years, so please take care of me.
9
00:00:37,500 --> 00:00:41,560
Thank you. I'll be working hard for the next 2 years.
10
00:00:42,120 --> 00:00:47,960
Let's make the most of it and enjoy ourselves.
11
00:00:48,700 --> 00:00:50,820
Alright. Let's go home and create lots of happy memories.
12
00:00:51,960 --> 00:00:56,900
What are you talking about?
13
00:00:57,760 --> 00:00:59,160
Let's enjoy this together.
14
00:01:45,080 --> 00:01:47,480
This is more amazing than I imagined.
15
00:01:48,200 --> 00:01:50,880
I can truly appreciate the kindness of the locals.
16
00:01:54,480 --> 00:01:56,680
This seems like it will be fun.
17
00:02:02,680 --> 00:02:03,880
Do you really think so?
18
00:02:05,440 --> 00:02:08,440
Actually, I've always dreamed of living in the countryside.
19
00:02:08,440 --> 00:02:09,640
What?
20
00:02:09,440 --> 00:02:11,440
You hated it, didn't you?
21
00:02:11,640 --> 00:02:16,040
It's tough to move to a place where no one knows you.
22
00:02:16,040 --> 00:02:17,840
I don't have any friends.
23
00:02:18,840 --> 00:02:20,240
Are you sure you’re happy?
24
00:02:20,640 --> 00:02:22,640
This was your decision, right?
25
00:02:23,040 --> 00:02:25,040
Let's make the most of it and enjoy ourselves.
26
00:02:25,840 --> 00:02:27,240
Thank you.
27
00:03:17,320 --> 00:03:18,360
Hello.
28
00:03:21,760 --> 00:03:22,400
Ms. Tachibana?
29
00:03:22,980 --> 00:03:24,800
Yes, that's correct.
30
00:03:24,800 --> 00:03:30,540
I'm Moriyama, the village chief. It's a pleasure to meet you.
31
00:03:31,760 --> 00:03:32,860
Who are you?
32
00:03:33,720 --> 00:03:37,200
I'm the village chief, Mr. Moriyama.
33
00:03:37,200 --> 00:03:39,600
Nice to meet you.
34
00:03:39,600 --> 00:03:41,860
I'm Tachibana. It's a pleasure to meet you as well.
35
00:03:42,400 --> 00:03:45,100
Thank you for coming all the way to our village.
36
00:03:45,100 --> 00:03:46,000
You're welcome.
37
00:03:46,000 --> 00:03:47,800
No problem at all.
38
00:03:49,800 --> 00:03:51,000
How long have you been here?
39
00:03:49,800 --> 00:03:58,400
I heard that you came all the way here for the sake of this village's revitalization.
40
00:03:58,000 --> 00:03:58,800
It's just an exaggeration.
41
00:03:58,880 --> 00:04:00,380
It was good timing, and I've always been interested in a slow-paced life.
42
00:04:00,880 --> 00:04:04,380
But your wife was against it, wasn't she?
43
00:04:04,880 --> 00:04:07,620
She wasn't against it at all. It's a really nice place once you visit.
44
00:04:08,280 --> 00:04:09,880
This village has no conveniences at all.
45
00:04:10,440 --> 00:04:12,200
There's hardly any cellphone signal here.
46
00:04:12,800 --> 00:04:16,880
And it takes a while to get to the nearest convenience store.
47
00:04:17,200 --> 00:04:19,000
Look at the phone signal.
48
00:04:19,000 --> 00:04:20,400
There's no reception at all.
49
00:04:21,520 --> 00:04:24,360
And the nearest convenience store is quite far away.
50
00:04:29,849 --> 00:04:32,449
There might be some challenges here.
51
00:04:32,589 --> 00:04:36,029
In the forest, there are two men named Mori and Moriguchi. I'll introduce you to them.
52
00:04:36,449 --> 00:04:37,649
Please rely on them if you need anything.
53
00:04:38,189 --> 00:04:39,649
Also, be careful because there are bears around here.
54
00:04:41,269 --> 00:04:44,609
Bears do come into the area occasionally.
55
00:04:43,449 --> 00:04:45,449
So, watch out for them.
56
00:04:45,449 --> 00:04:46,249
Take care.
57
00:04:46,909 --> 00:04:47,649
See you.
58
00:04:49,889 --> 00:04:52,049
Thank you for everything.
59
00:04:57,540 --> 00:04:59,560
He seems like a nice person.
60
00:05:00,120 --> 00:05:03,360
I always thought Mr. Sato had a scary reputation.
61
00:05:04,700 --> 00:05:07,360
There are some strange customs in this village.
62
00:05:08,100 --> 00:05:10,800
Yes, like the "Tatari" curse.
63
00:05:12,480 --> 00:05:13,960
Stop it, Dai-chan.
64
00:05:14,960 --> 00:05:16,100
It's the "Tatari" curse!
65
00:06:30,519 --> 00:06:32,119
What is this?
66
00:06:34,919 --> 00:06:40,119
My husband has always been interested in revitalizing rural towns.
67
00:06:40,319 --> 00:06:43,719
He left his job of several years to come to this village with me.
68
00:06:44,519 --> 00:06:51,319
To be honest, I have many concerns about this move.
69
00:06:52,759 --> 00:06:56,119
But if it makes my husband happy,
70
00:06:57,160 --> 00:07:01,360
I will support him.
71
00:07:10,080 --> 00:07:11,640
You'll catch a cold if you stay like that.
72
00:07:12,280 --> 00:07:13,280
Thank you.
73
00:07:14,680 --> 00:07:16,280
Aren't you going to sleep?
74
00:07:17,280 --> 00:07:18,280
I'll rest for a bit.
75
00:07:18,680 --> 00:07:21,480
Alright. I'll wait for you.
76
00:07:32,040 --> 00:07:35,600
To be honest, I have many concerns about this move.
77
00:07:37,200 --> 00:07:43,380
But as long as I have my husband with me, that alone makes me happy.
78
00:07:56,039 --> 00:07:57,439
Hello.
79
00:07:59,999 --> 00:08:01,599
Hello.
80
00:08:03,339 --> 00:08:04,339
Yes.
81
00:08:08,939 --> 00:08:11,179
Nice to meet you.
82
00:08:11,999 --> 00:08:15,599
Hello, I'm Morita.
83
00:08:15,599 --> 00:08:18,199
Nice to meet you. I'm Tachibana.
84
00:08:18,799 --> 00:08:22,599
Even though we live next door, it's quite a distance away.
85
00:08:24,139 --> 00:08:30,079
It's a surprise to see such a beautiful person in this rural area.
86
00:08:30,999 --> 00:08:33,599
This is the biggest surprise in years.
87
00:08:36,199 --> 00:08:37,599
Thank you.
88
00:08:39,080 --> 00:08:45,880
There are only about twenty villagers here.
89
00:08:45,880 --> 00:08:49,560
Most of them are elderly.
90
00:08:49,640 --> 00:08:53,880
I'm really happy to see such a young person here.
91
00:08:53,860 --> 00:08:56,280
Um, so...
92
00:08:56,080 --> 00:09:01,820
Oh, by the way, your name is Ruri, right?
93
00:09:01,820 --> 00:09:03,720
Yes, that's right.
94
00:09:05,220 --> 00:09:07,200
Do you know about the Ruri flower?
95
00:09:07,600 --> 00:09:08,400
No, I don't.
96
00:09:10,660 --> 00:09:17,200
In this village, many Ruri flowers bloom in early spring. They have a beautiful blue-purple color, just like you.
97
00:09:18,960 --> 00:09:25,400
They're really stunning, just like you. The Ruri flowers are truly lovely.
98
00:09:25,600 --> 00:09:28,200
Oh, really?
99
00:09:29,999 --> 00:09:34,199
Anyway, I made some tea using herbs collected from the village.
100
00:09:34,679 --> 00:09:39,559
Would you like to try it? It's made from local herbs.
101
00:09:40,599 --> 00:09:41,799
I'm curious about how it tastes.
102
00:09:42,999 --> 00:09:46,399
Why don't you try it?
103
00:09:57,560 --> 00:10:00,800
Look at this beautiful Ruri color, isn't it lovely?
104
00:10:01,300 --> 00:15:01,300
End of Demo Subtitles.
Visit SubtitleNexus.com for a Complete Version
7433
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.