All language subtitles for Mosaic_reduce_JUY-077.1080p-subtitlenexus-lulu-2503-en-demo-es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Encuentre más subtítulos en subtitlenexus.com 2 00:00:12,720 --> 00:00:15,120 Creo que ya es hora. 3 00:00:15,880 --> 00:00:18,720 Es difícil saberlo porque no hay puntos de referencia. 4 00:00:21,920 --> 00:00:24,320 Es realmente un lugar vacío. 5 00:00:26,320 --> 00:00:28,320 Este lugar está más allá de mis expectativas. 6 00:00:28,920 --> 00:00:31,720 ¿Vas a estar bien, Ruri? 7 00:00:32,860 --> 00:00:33,920 Estaré bien mientras estés conmigo. 8 00:00:34,320 --> 00:00:36,460 Gracias. Seré una carga durante dos años, así que por favor cuida de mí. 9 00:00:37,500 --> 00:00:41,560 Gracias. Trabajaré duro durante los próximos 2 años. 10 00:00:42,120 --> 00:00:47,960 Aprovechemos al máximo y disfrutemos. 11 00:00:48,700 --> 00:00:50,820 Está bien. Vamos a casa y creamos muchos recuerdos felices. 12 00:00:51,960 --> 00:00:56,900 ¿De qué estás hablando? 13 00:00:57,760 --> 00:00:59,160 Disfrutemos esto juntos. 14 00:01:45,080 --> 00:01:47,480 Esto es más sorprendente de lo que imaginé. 15 00:01:48,200 --> 00:01:50,880 Realmente puedo apreciar la amabilidad de los lugareños. 16 00:01:54,480 --> 00:01:56,680 Esto parece que será divertido. 17 00:02:02,680 --> 00:02:03,880 ¿De verdad lo crees? 18 00:02:05,440 --> 00:02:08,440 En realidad, siempre he soñado con vivir en el campo. 19 00:02:08,440 --> 00:02:09,640 ¿Qué? 20 00:02:09,440 --> 00:02:11,440 Lo odiaste, ¿no? 21 00:02:11,640 --> 00:02:16,040 Es difícil mudarse a un lugar donde nadie te conoce. 22 00:02:16,040 --> 00:02:17,840 No tengo amigos. 23 00:02:18,840 --> 00:02:20,240 ¿Estás seguro de que estás feliz? 24 00:02:20,640 --> 00:02:22,640 Esta fue tu decisión, ¿verdad? 25 00:02:23,040 --> 00:02:25,040 Aprovechemos al máximo y disfrutemos. 26 00:02:25,840 --> 00:02:27,240 Gracias. 27 00:03:17,320 --> 00:03:18,360 Hola. 28 00:03:21,760 --> 00:03:22,400 Sra. Tachibana? 29 00:03:22,980 --> 00:03:24,800 Sí, eso es correcto. 30 00:03:24,800 --> 00:03:30,540 Soy Moriyama, el jefe de la aldea. Es un placer conocerte. 31 00:03:31,760 --> 00:03:32,860 ¿Quién eres? 32 00:03:33,720 --> 00:03:37,200 Soy el jefe de la aldea, Sr. Moriyama. 33 00:03:37,200 --> 00:03:39,600 Encantado de conocerlo. 34 00:03:39,600 --> 00:03:41,860 Soy Tachibana. Es un placer conocerte también. 35 00:03:42,400 --> 00:03:45,100 Gracias por venir hasta nuestro pueblo. 36 00:03:45,100 --> 00:03:46,000 De nada. 37 00:03:46,000 --> 00:03:47,800 No hay problema en absoluto. 38 00:03:49,800 --> 00:03:51,000 ¿Cuánto tiempo llevas aquí? 39 00:03:49,800 --> 00:03:58,400 Escuché que viniste hasta aquí por el bien de la revitalización de esta aldea. 40 00:03:58,000 --> 00:03:58,800 Es solo una exageración. 41 00:03:58,880 --> 00:04:00,380 Fue un buen momento, y siempre me ha interesado una vida de ritmo lento. 42 00:04:00,880 --> 00:04:04,380 Pero tu esposa estaba en contra, ¿no? 43 00:04:04,880 --> 00:04:07,620 Ella no estaba en contra de eso en absoluto. Es un lugar realmente agradable una vez que visita. 44 00:04:08,280 --> 00:04:09,880 Este pueblo no tiene comodidades en absoluto. 45 00:04:10,440 --> 00:04:12,200 Apenas hay una señal de teléfono celular aquí. 46 00:04:12,800 --> 00:04:16,880 Y lleva un tiempo llegar a la tienda de conveniencia más cercana. 47 00:04:17,200 --> 00:04:19,000 Mira la señal del teléfono. 48 00:04:19,000 --> 00:04:20,400 No hay recepción en absoluto. 49 00:04:21,520 --> 00:04:24,360 Y la tienda de conveniencia más cercana está bastante lejos. 50 00:04:29,849 --> 00:04:32,449 Puede haber algunos desafíos aquí. 51 00:04:32,589 --> 00:04:36,029 En el bosque, hay dos hombres llamados Mori y Moriguchi. Te presentaré a ellos. 52 00:04:36,449 --> 00:04:37,649 Por favor, confíe en ellos si necesita algo. 53 00:04:38,189 --> 00:04:39,649 Además, tenga cuidado porque hay osos por aquí. 54 00:04:41,269 --> 00:04:44,609 Los osos entran en el área ocasionalmente. 55 00:04:43,449 --> 00:04:45,449 Entonces, ten cuidado. 56 00:04:45,449 --> 00:04:46,249 Cuidarse. 57 00:04:46,909 --> 00:04:47,649 Nos vemos. 58 00:04:49,889 --> 00:04:52,049 Gracias por todo. 59 00:04:57,540 --> 00:04:59,560 Parece una buena persona. 60 00:05:00,120 --> 00:05:03,360 Siempre pensé que el Sr. Sato tenía una reputación aterradora. 61 00:05:04,700 --> 00:05:07,360 Hay algunas costumbres extrañas en este pueblo. 62 00:05:08,100 --> 00:05:10,800 Sí, como la maldición "Tatari". 63 00:05:12,480 --> 00:05:13,960 Deténgalo, Dai-Chan. 64 00:05:14,960 --> 00:05:16,100 ¡Es la maldición "Tatari"! 65 00:06:30,519 --> 00:06:32,119 ¿Qué es esto? 66 00:06:34,919 --> 00:06:40,119 Mi esposo siempre ha estado interesado en revitalizar las ciudades rurales. 67 00:06:40,319 --> 00:06:43,719 Dejó su trabajo de varios años para venir a este pueblo conmigo. 68 00:06:44,519 --> 00:06:51,319 Para ser honesto, tengo muchas preocupaciones sobre este movimiento. 69 00:06:52,759 --> 00:06:56,119 Pero si hace feliz a mi esposo 70 00:06:57,160 --> 00:07:01,360 Lo apoyaré. 71 00:07:10,080 --> 00:07:11,640 Atraparás un resfriado si te quedas así. 72 00:07:12,280 --> 00:07:13,280 Gracias. 73 00:07:14,680 --> 00:07:16,280 ¿No te vas a dormir? 74 00:07:17,280 --> 00:07:18,280 Descansaré un poco. 75 00:07:18,680 --> 00:07:21,480 Está bien. Te esperaré. 76 00:07:32,040 --> 00:07:35,600 Para ser honesto, tengo muchas preocupaciones sobre este movimiento. 77 00:07:37,200 --> 00:07:43,380 Pero mientras tenga a mi esposo conmigo, eso solo me hace feliz. 78 00:07:56,039 --> 00:07:57,439 Hola. 79 00:07:59,999 --> 00:08:01,599 Hola. 80 00:08:03,339 --> 00:08:04,339 Sí. 81 00:08:08,939 --> 00:08:11,179 Encantado de conocerlo. 82 00:08:11,999 --> 00:08:15,599 Hola, soy Morita. 83 00:08:15,599 --> 00:08:18,199 Encantado de conocerlo. Soy Tachibana. 84 00:08:18,799 --> 00:08:22,599 Aunque vivimos al lado, está a bastante distancia. 85 00:08:24,139 --> 00:08:30,079 Es una sorpresa ver a una persona tan hermosa en esta zona rural. 86 00:08:30,999 --> 00:08:33,599 Esta es la mayor sorpresa en años. 87 00:08:36,199 --> 00:08:37,599 Gracias. 88 00:08:39,080 --> 00:08:45,880 Solo hay unos veinte aldeanos aquí. 89 00:08:45,880 --> 00:08:49,560 La mayoría de ellos son ancianos. 90 00:08:49,640 --> 00:08:53,880 Estoy muy feliz de ver a una persona tan joven aquí. 91 00:08:53,860 --> 00:08:56,280 Um, entonces ... 92 00:08:56,080 --> 00:09:01,820 Oh, por cierto, tu nombre es Ruri, ¿verdad? 93 00:09:01,820 --> 00:09:03,720 Sí, eso es correcto. 94 00:09:05,220 --> 00:09:07,200 ¿Sabes sobre la flor de Ruri? 95 00:09:07,600 --> 00:09:08,400 No, no lo hago. 96 00:09:10,660 --> 00:09:17,200 En este pueblo, muchas flores de Ruri florecen a principios de la primavera. Tienen un hermoso color azul púrpura, como tú. 97 00:09:18,960 --> 00:09:25,400 Son realmente impresionantes, como tú. Las flores Ruri son realmente encantadoras. 98 00:09:25,600 --> 00:09:28,200 ¿Ah, de verdad? 99 00:09:29,999 --> 00:09:34,199 De todos modos, hice un poco de té con hierbas recolectadas del pueblo. 100 00:09:34,679 --> 00:09:39,559 ¿Te gustaría probarlo? Está hecho de hierbas locales. 101 00:09:40,599 --> 00:09:41,799 Tengo curiosidad sobre cómo sabe. 102 00:09:42,999 --> 00:09:46,399 ¿Por qué no lo intentas? 103 00:09:57,560 --> 00:10:00,800 Mira este hermoso color Ruri, ¿no es encantador? 104 00:10:01,300 --> 00:15:01,300 Fin de los subtítulos de demostración. Visite subtitlenexus.com para obtener una versión completa 7618

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.