All language subtitles for Legend.of.The.Female.General.S01E17.WETV.x264.720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,796 --> 00:00:14,600 ♪Shrugging off past burdens♪ 2 00:00:14,600 --> 00:00:17,189 ♪Beneath the mask, who am I?♪ 3 00:00:17,856 --> 00:00:21,264 ♪Release and find wider shores♪ 4 00:00:22,961 --> 00:00:25,968 ♪Love's a riddle, and rain pours heavy♪ 5 00:00:26,343 --> 00:00:28,867 ♪Crossed paths, now downward fall♪ 6 00:00:29,211 --> 00:00:32,646 ♪From dust arises starlight's spark♪ 7 00:00:34,400 --> 00:00:39,620 ♪Tearing through the night's dense blockade♪ 8 00:00:40,302 --> 00:00:45,384 ♪Heart's flame illuminates all solitude♪ 9 00:00:46,176 --> 00:00:48,672 ♪Let time's sails drift endlessly♪ 10 00:00:48,672 --> 00:00:51,280 ♪Through wandering exile♪ 11 00:00:51,796 --> 00:00:59,061 ♪Breaking free from the cocoon, I start anew♪ 12 00:01:00,032 --> 00:01:02,788 ♪Moon as song, life as flame♪ 13 00:01:02,848 --> 00:01:05,688 ♪Nameless heart clings fiercely♪ 14 00:01:05,981 --> 00:01:07,008 ♪Let me♪ 15 00:01:07,200 --> 00:01:11,283 ♪Charge toward the next raging river♪ 16 00:01:11,733 --> 00:01:14,412 ♪Moon darts, snow falls♪ 17 00:01:14,696 --> 00:01:17,397 ♪We tread rugged paths to reunite♪ 18 00:01:17,568 --> 00:01:19,038 ♪Hands held tight♪ 19 00:01:19,038 --> 00:01:23,214 ♪We forever live for love's sake♪ 20 00:01:23,565 --> 00:01:33,824 ♪Shadow's spear burns fiercely♪ 21 00:01:35,251 --> 00:01:40,800 =Legend of The Female General= 22 00:01:41,000 --> 00:01:43,720 =Episode 17= 23 00:02:14,440 --> 00:02:15,041 Let's go. 24 00:02:32,521 --> 00:02:33,041 Look at this. 25 00:02:33,041 --> 00:02:33,840 So beautiful! 26 00:02:34,600 --> 00:02:35,560 Truly lovely. 27 00:02:37,352 --> 00:02:38,321 Where are 28 00:02:38,321 --> 00:02:39,921 Mr. Cheng and Miss Song? 29 00:02:40,680 --> 00:02:41,840 They must've seen something 30 00:02:41,840 --> 00:02:43,000 delicious or entertaining. 31 00:02:43,241 --> 00:02:44,120 Leave them alone. 32 00:02:44,801 --> 00:02:48,000 - Great! - Great! 33 00:02:48,120 --> 00:02:48,840 What's this? 34 00:02:48,961 --> 00:02:50,081 - Great! - Great! 35 00:02:50,321 --> 00:02:51,000 Well... 36 00:02:51,000 --> 00:02:51,600 Impressive! 37 00:02:51,600 --> 00:02:52,761 It's called Plucking Spring. 38 00:02:54,560 --> 00:02:55,560 Plucking Spring? 39 00:02:55,961 --> 00:02:57,720 The Water God Festival 40 00:02:57,761 --> 00:02:59,641 is a festival for lovers. 41 00:03:00,201 --> 00:03:01,680 Besides worshiping the Water God, 42 00:03:01,680 --> 00:03:02,680 we prepare programs 43 00:03:02,680 --> 00:03:03,641 for couples. 44 00:03:03,921 --> 00:03:04,761 The Plucking Spring 45 00:03:04,880 --> 00:03:06,120 is one of the traditions. 46 00:03:06,361 --> 00:03:07,361 Look, on that tall bridge 47 00:03:07,440 --> 00:03:08,280 hangs a wooden ball 48 00:03:08,481 --> 00:03:09,680 containing the first cluster 49 00:03:09,680 --> 00:03:10,521 of winter jasmine 50 00:03:10,521 --> 00:03:12,160 that bloomed in spring. 51 00:03:12,560 --> 00:03:13,840 Whoever retrieves it 52 00:03:13,921 --> 00:03:14,720 the fastest 53 00:03:14,720 --> 00:03:15,961 wins the Plucking Spring. 54 00:03:17,921 --> 00:03:18,600 I see. 55 00:03:24,880 --> 00:03:25,440 Good. 56 00:03:26,000 --> 00:03:27,241 The winner 57 00:03:27,840 --> 00:03:28,921 gets a grand prize. 58 00:03:29,400 --> 00:03:30,241 What kind of prizes 59 00:03:30,361 --> 00:03:31,201 are there? 60 00:03:31,680 --> 00:03:33,992 All sorts of treasures 61 00:03:34,081 --> 00:03:35,144 you can imagine. 62 00:03:36,840 --> 00:03:38,120 Looks like you are 63 00:03:38,120 --> 00:03:38,880 interested. 64 00:03:39,120 --> 00:03:40,160 Let's check it out. 65 00:03:44,201 --> 00:03:44,720 Okay. 66 00:03:46,361 --> 00:03:50,241 - Great! - Great! 67 00:03:51,081 --> 00:03:51,600 Good. 68 00:03:51,600 --> 00:03:53,896 - Great! - Great! 69 00:03:54,600 --> 00:03:55,680 That's Mr. Qiao. 70 00:04:02,801 --> 00:04:03,880 What kind of whip 71 00:04:03,880 --> 00:04:04,880 is this? 72 00:04:05,241 --> 00:04:06,241 You've got a good eye! 73 00:04:06,600 --> 00:04:08,160 This is Ziyu Whip, the biggest prize 74 00:04:08,241 --> 00:04:09,761 for the Plucking Spring. 75 00:04:10,880 --> 00:04:12,120 Seems you 76 00:04:12,120 --> 00:04:13,560 really like this whip. 77 00:04:14,801 --> 00:04:16,521 It's quite a unique whip. 78 00:04:17,961 --> 00:04:18,881 Since you like it, 79 00:04:19,040 --> 00:04:21,400 I'll get it for you. 80 00:04:24,600 --> 00:04:26,201 Let her husband 81 00:04:26,521 --> 00:04:28,280 win it for his wife instead. 82 00:04:31,800 --> 00:04:32,881 Honey. 83 00:04:32,961 --> 00:04:34,201 Don't even think about it. 84 00:04:35,121 --> 00:04:36,280 I'm already thinking. 85 00:04:38,521 --> 00:04:40,600 If I don't have to pretend 86 00:04:40,761 --> 00:04:43,112 to be elegant and delicate, 87 00:04:43,360 --> 00:04:45,201 I'd compete to get it myself. 88 00:04:48,040 --> 00:04:48,961 You really want that? 89 00:04:49,512 --> 00:04:50,088 Hmm. 90 00:04:50,720 --> 00:04:52,521 Fine weapons are rare. 91 00:04:52,761 --> 00:04:53,681 Missing this chance 92 00:04:53,800 --> 00:04:54,840 would be a pity. 93 00:05:00,240 --> 00:05:01,081 I'll compete. 94 00:05:02,521 --> 00:05:03,201 Are you sure? 95 00:05:04,240 --> 00:05:04,800 Yes. 96 00:05:06,001 --> 00:05:06,681 Anyway I can't 97 00:05:07,240 --> 00:05:08,280 let my wife down. 98 00:05:16,840 --> 00:05:19,561 - Great! - Great! 99 00:05:19,720 --> 00:05:20,681 Honey. 100 00:05:21,280 --> 00:05:23,160 Be careful. 101 00:05:24,600 --> 00:05:25,480 Don't worry, Honey. 102 00:05:37,641 --> 00:05:38,881 - Awesome! - Awesome! 103 00:05:39,360 --> 00:05:40,081 Look out! 104 00:05:40,441 --> 00:05:41,480 Amazing! 105 00:05:59,480 --> 00:06:00,160 - Great! - Great! 106 00:06:02,472 --> 00:06:07,368 (Enjoy the beauty and harmony of spring) 107 00:06:14,001 --> 00:06:15,001 That's my nephew. 108 00:06:30,001 --> 00:06:30,961 This is the Ziyu Whip. 109 00:06:31,800 --> 00:06:32,400 Here you go. 110 00:06:36,641 --> 00:06:37,160 Thank you. 111 00:06:37,561 --> 00:06:38,216 My pleasure. 112 00:06:38,441 --> 00:06:39,400 As long as you're happy. 113 00:06:40,961 --> 00:06:42,081 I'm genuinely happy. 114 00:07:12,881 --> 00:07:14,201 How come 115 00:07:14,360 --> 00:07:15,360 Mr. Cui and the ladies 116 00:07:15,360 --> 00:07:16,081 disappeared? 117 00:07:16,641 --> 00:07:17,641 Probably they wanted us 118 00:07:17,641 --> 00:07:19,001 to have privacy. 119 00:07:20,600 --> 00:07:21,441 It's quite weird 120 00:07:21,441 --> 00:07:22,840 to hear you 121 00:07:22,881 --> 00:07:24,081 say something like that 122 00:07:24,441 --> 00:07:25,960 in a cold tone. 123 00:08:02,360 --> 00:08:03,081 Let's go. 124 00:08:04,720 --> 00:08:05,448 Make one for her. 125 00:08:06,881 --> 00:08:07,521 No need. 126 00:08:08,280 --> 00:08:08,808 Make one. 127 00:08:09,192 --> 00:08:09,800 Alright. 128 00:08:17,920 --> 00:08:18,920 If we buy this, 129 00:08:19,400 --> 00:08:20,761 we can't take it when we leave. 130 00:08:21,081 --> 00:08:22,040 Why waste money? 131 00:08:22,121 --> 00:08:23,201 Don't you like it? 132 00:08:24,040 --> 00:08:25,081 If you do, then get one. 133 00:08:25,761 --> 00:08:26,961 If you don't pursue something 134 00:08:27,001 --> 00:08:27,840 you fear to lose, 135 00:08:28,480 --> 00:08:29,521 that'd be rather dull. 136 00:08:32,961 --> 00:08:33,480 Today, 137 00:08:34,161 --> 00:08:34,760 you can 138 00:08:34,760 --> 00:08:36,041 do everything you wish to do 139 00:08:36,681 --> 00:08:37,760 without worries. 140 00:08:39,640 --> 00:08:40,801 Just be your true self 141 00:08:41,441 --> 00:08:42,401 as you've always been. 142 00:08:43,161 --> 00:08:44,081 Whatever you like 143 00:08:44,760 --> 00:08:45,600 and dislike, 144 00:08:46,600 --> 00:08:47,600 just say it outright. 145 00:08:49,041 --> 00:08:50,041 Don't hold it back. 146 00:08:53,041 --> 00:08:54,000 Can I truly 147 00:08:54,480 --> 00:08:56,120 do whatever I want? 148 00:08:58,321 --> 00:08:59,201 Do as you please. 149 00:09:02,281 --> 00:09:02,824 Alright. 150 00:09:03,240 --> 00:09:04,201 Do as I please. 151 00:09:08,240 --> 00:09:09,681 Miss, your dough figurine is ready. 152 00:09:10,921 --> 00:09:11,480 Thank you. 153 00:09:11,961 --> 00:09:12,480 My pleasure. 154 00:09:26,480 --> 00:09:27,041 Have a look. 155 00:09:27,441 --> 00:09:28,284 Does it look like me? 156 00:09:29,600 --> 00:09:30,520 It's better than you. 157 00:09:32,168 --> 00:09:33,480 Turns out I do 158 00:09:34,000 --> 00:09:35,432 look like a woman. 159 00:09:35,561 --> 00:09:36,561 You are a woman. 160 00:09:49,401 --> 00:09:50,880 We followed the faintest clues 161 00:09:51,000 --> 00:09:52,321 to trace Chai Anxi. 162 00:09:52,880 --> 00:09:54,120 But when I reached his hideout, 163 00:09:54,281 --> 00:09:55,081 I was still late. 164 00:09:56,961 --> 00:09:57,681 I'm sorry. 165 00:09:58,041 --> 00:09:58,760 Please punish me. 166 00:10:00,081 --> 00:10:00,640 Keep looking. 167 00:10:01,441 --> 00:10:02,056 Yes. 168 00:10:06,640 --> 00:10:08,480 Perhaps we should go back. 169 00:10:09,840 --> 00:10:10,840 We're Qiao Huanqing 170 00:10:10,840 --> 00:10:11,600 and Wen Yuyan. 171 00:10:12,081 --> 00:10:13,240 We must keep acting. 172 00:10:27,921 --> 00:10:29,720 Is Chai Anxi a cockroach? 173 00:10:30,120 --> 00:10:31,041 He's so good at hiding. 174 00:10:31,441 --> 00:10:31,961 No worries. 175 00:10:32,401 --> 00:10:33,321 He can't escape Jiyang. 176 00:10:34,041 --> 00:10:35,000 I will search everywhere 177 00:10:35,120 --> 00:10:36,041 for him. 178 00:10:37,041 --> 00:10:37,544 Look! 179 00:10:37,681 --> 00:10:38,201 A snake. 180 00:10:38,360 --> 00:10:39,120 Throw it back! 181 00:10:39,281 --> 00:10:40,041 I hate snakes! 182 00:10:40,321 --> 00:10:40,880 Throw it away! 183 00:10:40,961 --> 00:10:41,520 Come on. 184 00:10:42,441 --> 00:10:43,161 Coward. 185 00:10:43,681 --> 00:10:44,201 Taotao. 186 00:10:44,480 --> 00:10:45,120 No more pranks. 187 00:10:46,281 --> 00:10:47,161 You're so gullible. 188 00:10:53,281 --> 00:10:54,401 You wear it all day. 189 00:11:05,081 --> 00:11:05,720 Huanqing. 190 00:11:05,720 --> 00:11:06,561 Yuyan. 191 00:11:08,328 --> 00:11:08,961 Uncle. 192 00:11:12,600 --> 00:11:13,640 What a coincidence! 193 00:11:14,000 --> 00:11:14,961 Huanqing and Yuyan 194 00:11:15,081 --> 00:11:16,801 stumbled onto Lovers' Bridge. 195 00:11:17,360 --> 00:11:18,161 As a couple, 196 00:11:18,201 --> 00:11:18,921 you should 197 00:11:19,041 --> 00:11:20,000 cross this bridge. 198 00:11:20,561 --> 00:11:21,520 During the Festival, 199 00:11:21,640 --> 00:11:23,681 lovers crossing this bridge 200 00:11:23,801 --> 00:11:26,041 will stay together forever. 201 00:11:27,480 --> 00:11:28,424 Did you hear that? 202 00:11:28,600 --> 00:11:30,161 Stay together forever. 203 00:11:30,600 --> 00:11:32,561 What a dreadful curse. 204 00:11:34,041 --> 00:11:34,760 True. 205 00:11:36,360 --> 00:11:36,936 Look! 206 00:11:37,360 --> 00:11:38,720 This is the Lovers' Bridge. 207 00:11:39,921 --> 00:11:41,992 Only genuine lovers 208 00:11:42,480 --> 00:11:44,281 can cross it together. 209 00:11:50,640 --> 00:11:51,600 They can't match me. 210 00:11:51,816 --> 00:11:53,760 I've crossed it four times. 211 00:11:58,681 --> 00:12:01,480 You're quite romantic. 212 00:12:05,041 --> 00:12:06,240 If I were him, 213 00:12:06,401 --> 00:12:08,000 I'd cross just once in my life, 214 00:12:08,081 --> 00:12:09,600 with one person only. 215 00:12:17,561 --> 00:12:19,081 What a rare opportunity! 216 00:12:19,360 --> 00:12:19,880 Huanqing. 217 00:12:19,880 --> 00:12:20,520 Yuyan. 218 00:12:20,880 --> 00:12:21,840 Go give it a try! 219 00:12:22,880 --> 00:12:23,401 Exactly. 220 00:12:23,640 --> 00:12:24,281 Go ahead. 221 00:12:25,000 --> 00:12:25,681 Give it a try. 222 00:12:27,401 --> 00:12:28,441 Crossing the bridge 223 00:12:28,561 --> 00:12:30,321 is about the courage and love 224 00:12:30,480 --> 00:12:31,880 to move forward together. 225 00:12:32,360 --> 00:12:32,961 Love 226 00:12:33,081 --> 00:12:34,281 brings you courage. 227 00:12:34,640 --> 00:12:36,161 Courage born from love 228 00:12:36,321 --> 00:12:37,480 makes you invincible. 229 00:12:37,608 --> 00:12:38,161 Moreover, 230 00:12:38,321 --> 00:12:39,441 the princess favors 231 00:12:39,441 --> 00:12:41,041 lovers with unbreakable bonds. 232 00:12:41,401 --> 00:12:42,880 If you two cross this bridge, 233 00:12:43,161 --> 00:12:44,081 it'll make it easier 234 00:12:44,201 --> 00:12:45,360 for you 235 00:12:45,640 --> 00:12:46,921 to visit the princess. 236 00:12:47,161 --> 00:12:47,688 Okay. 237 00:12:52,161 --> 00:12:52,872 What? 238 00:12:54,240 --> 00:12:54,921 Nothing. 239 00:12:56,480 --> 00:12:58,441 You make great sacrifices 240 00:12:58,760 --> 00:13:00,041 to meet Princess Mengji. 241 00:13:08,961 --> 00:13:09,720 Be careful. 242 00:13:10,321 --> 00:13:11,240 Hold onto me. 243 00:13:12,880 --> 00:13:15,161 This bridge looks unstable. 244 00:13:15,600 --> 00:13:17,000 Crossing it together 245 00:13:17,401 --> 00:13:19,401 might compromise your reputation, no? 246 00:13:21,801 --> 00:13:23,081 If you can't handle it, 247 00:13:23,656 --> 00:13:24,201 then... 248 00:13:24,201 --> 00:13:24,872 Never mind. 249 00:13:25,201 --> 00:13:26,640 To meet the princess earlier, 250 00:13:26,840 --> 00:13:28,120 let's get it over with 251 00:13:28,561 --> 00:13:30,041 quickly now. 252 00:13:31,321 --> 00:13:32,000 Made it 253 00:13:32,041 --> 00:13:33,720 sound like we're going to die. 254 00:13:35,441 --> 00:13:36,281 You made it sound 255 00:13:36,480 --> 00:13:37,161 like I'm going 256 00:13:37,201 --> 00:13:38,520 to live and die with you. 257 00:13:42,041 --> 00:13:43,000 We can live together, 258 00:13:43,840 --> 00:13:44,640 not die together. 259 00:14:21,672 --> 00:14:22,401 Commander. 260 00:14:22,840 --> 00:14:25,041 Should we use Qinggong? 261 00:14:25,321 --> 00:14:27,081 Or we pretend we're stuck, 262 00:14:27,161 --> 00:14:27,760 falling down? 263 00:14:28,120 --> 00:14:29,000 Someone will help us. 264 00:14:30,281 --> 00:14:31,120 Grab my collar. 265 00:14:33,321 --> 00:14:33,880 Quickly. 266 00:14:37,480 --> 00:14:38,161 Hold tight. 267 00:14:47,520 --> 00:14:48,640 It's so shaky. 268 00:14:49,081 --> 00:14:50,321 Will they fall? 269 00:14:50,640 --> 00:14:51,401 No. 270 00:14:51,720 --> 00:14:53,096 They're not like us. 271 00:14:54,401 --> 00:14:55,441 What do you mean? 272 00:14:55,840 --> 00:14:56,720 Are you implying 273 00:14:56,760 --> 00:14:57,401 we'd fall? 274 00:14:57,801 --> 00:14:58,760 They know martial arts. 275 00:14:58,840 --> 00:14:59,720 But we don't. 276 00:15:02,640 --> 00:15:03,360 Let's watch. 277 00:15:03,561 --> 00:15:04,520 How about making a bet? 278 00:15:06,161 --> 00:15:07,281 Let's cross that bridge too. 279 00:15:07,441 --> 00:15:08,801 I bet we won't fall. 280 00:15:09,480 --> 00:15:10,480 Should I then bet 281 00:15:10,480 --> 00:15:11,161 that we'll fall? 282 00:15:11,281 --> 00:15:11,961 That's madness! 283 00:15:12,961 --> 00:15:14,081 Are you going or not? 284 00:15:15,961 --> 00:15:16,520 Sure. 285 00:15:16,936 --> 00:15:17,520 Go. 286 00:15:40,801 --> 00:15:41,320 Sorry. 287 00:15:46,640 --> 00:15:48,041 (This is worse than daily drills) 288 00:15:48,081 --> 00:15:49,081 (at the training field.) 289 00:16:13,520 --> 00:16:14,081 Almost there. 290 00:16:26,734 --> 00:16:33,164 ♪Before fate is confirmed♪ 291 00:16:33,576 --> 00:16:39,528 ♪My love rests between your fingers♪ 292 00:16:40,232 --> 00:16:44,388 ♪Farewell tears blurred my sight♪ 293 00:16:44,388 --> 00:16:47,128 ♪Indescribable yearnings♪ 294 00:16:48,488 --> 00:16:50,760 ♪Awaiting the spread of moonlight♪ 295 00:16:50,760 --> 00:16:51,840 Sir, keep moving! 296 00:17:02,801 --> 00:17:03,400 Go. 297 00:17:04,712 --> 00:17:05,457 Oh. 298 00:17:23,760 --> 00:17:24,361 Well done, 299 00:17:24,441 --> 00:17:25,681 my nephew indeed, Huanqing. 300 00:17:25,841 --> 00:17:26,856 Did it on the first try. 301 00:17:27,040 --> 00:17:27,760 I feared 302 00:17:27,881 --> 00:17:29,000 that if you failed, 303 00:17:29,040 --> 00:17:30,320 you might never try again. 304 00:17:31,240 --> 00:17:32,841 Surprisingly, 305 00:17:32,881 --> 00:17:34,720 you easily crossed the Lovers' Bridge. 306 00:17:35,121 --> 00:17:35,961 That's good. 307 00:17:36,441 --> 00:17:38,361 Since you crossed the Lovers' Bridge, 308 00:17:38,881 --> 00:17:39,601 in this life, 309 00:17:39,800 --> 00:17:42,201 the two of you 310 00:17:42,681 --> 00:17:43,800 will never part. 311 00:17:44,361 --> 00:17:45,040 Indeed. 312 00:17:45,441 --> 00:17:46,401 They will never part. 313 00:17:47,520 --> 00:17:48,456 Where are 314 00:17:48,720 --> 00:17:50,441 Mr. Cheng and Miss Song? 315 00:17:50,520 --> 00:17:51,201 They are 316 00:17:51,320 --> 00:17:53,080 crossing the Lovers' Bridge now. 317 00:18:01,760 --> 00:18:02,520 Careful! 318 00:18:04,601 --> 00:18:05,441 As one 319 00:18:05,881 --> 00:18:07,320 of the Capital's Four Young Masters, 320 00:18:07,681 --> 00:18:08,720 I'm reduced to doing this. 321 00:18:09,040 --> 00:18:10,080 It's utterly undignified. 322 00:18:10,520 --> 00:18:12,201 Maybe we should quit. 323 00:18:12,480 --> 00:18:13,320 Cheng Lisu! 324 00:18:13,681 --> 00:18:14,520 If you retreat now, 325 00:18:14,800 --> 00:18:16,121 I'll beat you up. 326 00:18:28,681 --> 00:18:29,760 Infuriating! 327 00:18:31,320 --> 00:18:32,760 Crossing the bridge or not? 328 00:18:35,400 --> 00:18:36,000 Let's do it! 329 00:18:39,641 --> 00:18:40,601 What a surprise! 330 00:18:41,040 --> 00:18:42,800 They bicker all the time. 331 00:18:42,881 --> 00:18:43,961 They are actually a couple. 332 00:18:44,040 --> 00:18:44,881 Exactly. 333 00:18:46,361 --> 00:18:46,961 Right, 334 00:18:47,441 --> 00:18:48,280 back then, 335 00:18:48,641 --> 00:18:49,961 I used to tug the braids 336 00:18:50,000 --> 00:18:51,441 of the girl next door. 337 00:18:51,881 --> 00:18:52,720 That feeling... 338 00:19:02,720 --> 00:19:03,401 Great! 339 00:19:03,681 --> 00:19:05,080 We're already halfway done. 340 00:19:06,361 --> 00:19:07,601 Victory is within reach. 341 00:19:07,601 --> 00:19:08,808 We absolutely cannot give up. 342 00:19:08,872 --> 00:19:09,441 Hmm. 343 00:19:13,640 --> 00:19:14,601 - Good! - Good! 344 00:19:15,016 --> 00:19:17,133 - Good! - One more! 345 00:19:17,288 --> 00:19:18,601 Look at that one up ahead. 346 00:19:19,240 --> 00:19:20,648 - It's beautiful. - More! 347 00:19:20,872 --> 00:19:22,448 - Great! - Great! 348 00:19:28,121 --> 00:19:31,841 - Great! - Great! 349 00:19:37,280 --> 00:19:40,000 - Great! - Great! 350 00:19:40,520 --> 00:19:41,280 Another one! 351 00:19:42,280 --> 00:19:43,161 Mr. Cui. 352 00:19:44,080 --> 00:19:44,841 What a coincidence! 353 00:19:44,961 --> 00:19:45,641 Mr. Cui. 354 00:19:46,240 --> 00:19:47,681 Miss Yan, Miss Ling. 355 00:19:47,681 --> 00:19:48,441 Why haven't I seen 356 00:19:48,480 --> 00:19:49,441 your parents around? 357 00:19:49,641 --> 00:19:51,401 Our parents are on the boat. 358 00:19:51,681 --> 00:19:52,480 Min'er and I 359 00:19:52,480 --> 00:19:53,441 came out with servants 360 00:19:53,560 --> 00:19:54,401 for a stroll. 361 00:19:54,720 --> 00:19:55,720 We'll see the ceremony 362 00:19:55,720 --> 00:19:57,320 and bring back some offerings. 363 00:20:02,760 --> 00:20:04,841 - Great! - Great! 364 00:20:05,201 --> 00:20:05,760 Why are they 365 00:20:05,760 --> 00:20:06,800 wearing masks? 366 00:20:06,841 --> 00:20:07,720 Each mask 367 00:20:07,720 --> 00:20:09,121 represents an identity. 368 00:20:09,601 --> 00:20:10,841 These are related to legends 369 00:20:10,841 --> 00:20:12,121 about the Water God. 370 00:20:12,401 --> 00:20:13,240 During the ceremony, 371 00:20:13,240 --> 00:20:15,000 everyone sings and dances together 372 00:20:15,280 --> 00:20:16,681 to spread the legends 373 00:20:16,681 --> 00:20:18,040 about the Water God. 374 00:20:18,601 --> 00:20:19,841 It's fascinating. 375 00:20:20,361 --> 00:20:22,024 If you're interested, 376 00:20:22,240 --> 00:20:23,720 you can dance with them 377 00:20:24,280 --> 00:20:25,480 and play a character. 378 00:20:25,921 --> 00:20:26,961 After it concludes, 379 00:20:27,361 --> 00:20:29,921 an elder will dip willow branches in blessed water 380 00:20:30,080 --> 00:20:32,000 and sprinkle the water on everyone. 381 00:20:32,601 --> 00:20:33,800 The blessed water 382 00:20:34,000 --> 00:20:35,601 will bring you good fortune. 383 00:20:36,520 --> 00:20:37,841 Why let her join? 384 00:20:39,961 --> 00:20:42,121 Min'er and I also want to dance on stage. 385 00:20:42,376 --> 00:20:43,161 If Mrs. Qiao 386 00:20:43,320 --> 00:20:44,681 joins us, 387 00:20:44,760 --> 00:20:45,961 it'll be better. 388 00:20:48,280 --> 00:20:48,872 Alright! 389 00:20:49,280 --> 00:20:50,401 But I don't usually dance. 390 00:20:50,601 --> 00:20:51,841 You won't laugh at me, right? 391 00:20:52,000 --> 00:20:52,601 Of course not. 392 00:20:52,760 --> 00:20:53,921 We'll teach you. 393 00:20:56,456 --> 00:20:57,320 What's this? 394 00:20:58,560 --> 00:20:59,921 If she doesn't participate, 395 00:21:00,280 --> 00:21:01,881 how can we make a fool of her? 396 00:21:05,520 --> 00:21:06,961 We'll go get masks then. 397 00:21:07,601 --> 00:21:08,280 Go ahead. 398 00:21:10,760 --> 00:21:11,320 Good. 399 00:21:14,161 --> 00:21:15,560 You know they have ill intentions. 400 00:21:16,201 --> 00:21:17,040 Why not refuse? 401 00:21:18,952 --> 00:21:20,361 I'll play it by ear. 402 00:21:20,720 --> 00:21:21,361 Besides, 403 00:21:21,641 --> 00:21:23,280 even if I decline, they will try again. 404 00:21:23,681 --> 00:21:24,881 I want to see what tricks 405 00:21:24,881 --> 00:21:25,841 they're going to play. 406 00:21:29,720 --> 00:21:31,201 You really never stop thinking of 407 00:21:31,280 --> 00:21:32,240 becoming a general. 408 00:21:33,121 --> 00:21:34,000 Absolutely. 409 00:21:37,520 --> 00:21:38,040 Come on. 410 00:21:39,520 --> 00:21:40,520 They're waving at me now. 411 00:21:40,921 --> 00:21:41,961 I'll go over. 412 00:21:41,961 --> 00:21:42,585 Hmm. 413 00:21:44,072 --> 00:21:45,361 How interesting! 414 00:21:46,401 --> 00:21:48,641 - Great! - Great! 415 00:21:48,681 --> 00:21:49,441 Look! 416 00:21:49,681 --> 00:21:50,240 Mr. Cui. 417 00:21:56,681 --> 00:21:57,480 Is something wrong? 418 00:21:58,841 --> 00:21:59,441 A minor issue. 419 00:21:59,681 --> 00:22:00,720 Enjoy yourselves 420 00:22:01,161 --> 00:22:02,080 and have fun. 421 00:22:04,961 --> 00:22:08,361 - Great! - Great! 422 00:22:08,601 --> 00:22:11,080 (Looks like something big happened.) 423 00:22:38,681 --> 00:22:39,560 Mrs. Qiao. 424 00:22:40,720 --> 00:22:41,560 There are many people 425 00:22:41,681 --> 00:22:42,881 at today's ritual ceremony. 426 00:22:43,161 --> 00:22:44,320 The ceremony master mentioned 427 00:22:44,480 --> 00:22:45,401 that these masks 428 00:22:45,441 --> 00:22:46,800 must be assigned by lottery. 429 00:22:47,040 --> 00:22:48,560 Why don't you draw a lot too? 430 00:22:49,320 --> 00:22:51,441 What's different about these masks? 431 00:22:52,280 --> 00:22:53,480 Different masks 432 00:22:53,520 --> 00:22:55,080 represent different roles. 433 00:22:55,681 --> 00:22:56,480 In the myths 434 00:22:56,520 --> 00:22:57,921 of the Water God, 435 00:22:58,201 --> 00:23:00,080 there are villains and buffoons. 436 00:23:00,601 --> 00:23:01,401 Who knows 437 00:23:01,560 --> 00:23:03,320 which unlucky soul will draw them? 438 00:23:04,121 --> 00:23:05,560 I believe you won't 439 00:23:05,560 --> 00:23:06,401 draw any of them. 440 00:23:08,040 --> 00:23:08,601 Alright! 441 00:23:17,269 --> 00:23:18,760 (Liar Fox) 442 00:23:18,760 --> 00:23:19,760 Liar Fox. 443 00:23:23,336 --> 00:23:24,520 It's actually Liar Fox? 444 00:23:25,240 --> 00:23:26,520 How unfortunate! 445 00:23:26,921 --> 00:23:28,161 What's wrong with this role? 446 00:23:29,520 --> 00:23:31,560 He's a vicious liar 447 00:23:31,881 --> 00:23:33,841 who did evils near water sources. 448 00:23:34,320 --> 00:23:36,040 He swindled people's fortunes, 449 00:23:36,560 --> 00:23:38,480 even targeting elders and children. 450 00:23:39,201 --> 00:23:41,000 The most shameless things 451 00:23:41,040 --> 00:23:42,161 were all done by him. 452 00:23:43,000 --> 00:23:44,320 The deities could 453 00:23:44,401 --> 00:23:45,441 no longer tolerate this. 454 00:23:45,800 --> 00:23:47,280 They sent a man of the Water God, 455 00:23:47,641 --> 00:23:49,080 an immortal, to subdue him. 456 00:23:49,841 --> 00:23:50,480 Then? 457 00:23:52,720 --> 00:23:53,641 The deceiver 458 00:23:53,720 --> 00:23:55,601 could tell countless lies to others, 459 00:23:56,161 --> 00:23:57,800 but under the immortal's magic, 460 00:23:58,000 --> 00:23:59,921 he could only speak truths. 461 00:24:00,480 --> 00:24:02,000 He confessed ten secrets 462 00:24:02,040 --> 00:24:02,961 about himself. 463 00:24:03,361 --> 00:24:05,560 Finally, he was imprisoned in an underwater dungeon, 464 00:24:06,000 --> 00:24:07,520 never to set foot on land again. 465 00:24:08,744 --> 00:24:09,740 Oh. 466 00:24:10,800 --> 00:24:11,881 How tragic! 467 00:24:12,520 --> 00:24:13,361 It is tragic indeed. 468 00:24:13,841 --> 00:24:14,560 However, 469 00:24:14,601 --> 00:24:16,441 since you've drawn that role, 470 00:24:16,601 --> 00:24:18,000 you must play Liar Fox. 471 00:24:18,841 --> 00:24:21,361 If you accept to join the ritual 472 00:24:21,480 --> 00:24:23,000 but later withdraw, 473 00:24:23,208 --> 00:24:24,441 you'll be punished 474 00:24:24,480 --> 00:24:25,881 by the Water God. 475 00:24:31,361 --> 00:24:32,040 Fine. 476 00:24:32,480 --> 00:24:33,841 I can be a buffoon. 477 00:24:34,040 --> 00:24:35,000 Someone 478 00:24:35,121 --> 00:24:36,401 has to play it, right? 479 00:24:45,681 --> 00:24:46,800 As you said, 480 00:24:47,040 --> 00:24:48,121 Liar Fox must tell secrets 481 00:24:48,401 --> 00:24:49,601 to the immortal, right? 482 00:24:50,121 --> 00:24:50,881 Correct. 483 00:24:51,720 --> 00:24:52,601 The secrets 484 00:24:52,641 --> 00:24:54,240 must be genuine. 485 00:24:54,800 --> 00:24:55,760 So, Mrs. Qiao, 486 00:24:55,800 --> 00:24:57,681 you have to reveal ten secrets of yours. 487 00:24:58,881 --> 00:24:59,760 The so-called immortal 488 00:24:59,841 --> 00:25:00,681 is just a madman 489 00:25:00,681 --> 00:25:02,280 who snoops into others' secrets. 490 00:25:03,000 --> 00:25:04,601 That's the immortal's mask. 491 00:25:13,401 --> 00:25:14,560 Let me play the immortal. 492 00:25:15,361 --> 00:25:16,161 Why? 493 00:25:17,841 --> 00:25:18,881 We already have someone 494 00:25:18,921 --> 00:25:19,881 play that role. 495 00:25:20,520 --> 00:25:21,601 My wife's secrets 496 00:25:22,280 --> 00:25:23,800 shouldn't be heard by others. 497 00:25:39,040 --> 00:25:39,681 Put it on. 498 00:25:48,641 --> 00:25:49,240 Let me help. 499 00:25:59,320 --> 00:26:01,040 Haven't you worn masks before? 500 00:26:01,280 --> 00:26:02,361 It's not that hard. 501 00:26:13,161 --> 00:26:14,121 You've worn many? 502 00:26:17,240 --> 00:26:19,320 Perhaps I wear masks in my dreams. 503 00:26:55,961 --> 00:26:57,224 How should we dance? 504 00:26:57,320 --> 00:26:58,121 I have no idea. 505 00:27:00,361 --> 00:27:02,121 Miss Ling mentioned 506 00:27:02,152 --> 00:27:03,592 that Liar Fox must tell the immortal 507 00:27:03,592 --> 00:27:04,520 ten secrets. 508 00:27:05,000 --> 00:27:06,000 Now that we're here, 509 00:27:06,320 --> 00:27:07,080 let me tell you 510 00:27:07,121 --> 00:27:08,080 my ten secrets. 511 00:27:08,560 --> 00:27:09,121 Go ahead. 512 00:27:09,720 --> 00:27:10,312 I'm listening. 513 00:27:11,520 --> 00:27:12,280 I will 514 00:27:12,441 --> 00:27:13,121 start dancing. 515 00:27:18,040 --> 00:27:19,240 I used to handle alcohol well, 516 00:27:19,441 --> 00:27:20,280 but now I can't. 517 00:27:21,800 --> 00:27:23,681 I've memorized Wuzi's Art of War. 518 00:27:25,040 --> 00:27:26,568 I'm the number one in Yezhou Garrison. 519 00:27:27,641 --> 00:27:28,921 My favorite dish 520 00:27:29,280 --> 00:27:30,720 is mushroom and chicken stew. 521 00:27:33,441 --> 00:27:34,681 I gave Lisu's jade pendant 522 00:27:34,881 --> 00:27:36,401 to the courtesans 523 00:27:36,760 --> 00:27:38,121 of Wanhua Pavilion. 524 00:27:39,201 --> 00:27:40,280 How impressive! 525 00:27:42,441 --> 00:27:43,681 In my eyes, 526 00:27:44,080 --> 00:27:45,520 Commander is a good man. 527 00:27:47,040 --> 00:27:48,121 I'm deeply grateful to him. 528 00:27:48,641 --> 00:27:49,601 What a smooth talker. 529 00:27:50,841 --> 00:27:52,720 Every time Commander misunderstands me, 530 00:27:53,720 --> 00:27:54,921 it breaks my heart. 531 00:27:56,280 --> 00:27:56,961 Go on. 532 00:27:59,921 --> 00:28:00,800 Commander and I met 533 00:28:01,040 --> 00:28:02,201 in a former life. 534 00:28:04,961 --> 00:28:07,601 I was once a general. 535 00:28:08,361 --> 00:28:09,040 I thought 536 00:28:09,401 --> 00:28:10,480 you'd say "I will be." 537 00:28:11,601 --> 00:28:12,641 The last secret. 538 00:28:16,881 --> 00:28:18,121 I love the moon. 539 00:28:18,441 --> 00:28:19,560 Yet the moon doesn't know. 540 00:28:21,641 --> 00:28:22,536 That's all. 541 00:28:26,440 --> 00:28:33,635 ♪Crimson threads entwine like rings, binding our first vow♪ 542 00:28:33,635 --> 00:28:38,076 ♪Time lingers as you and I share overlapping palm lines♪ 543 00:28:38,076 --> 00:28:42,103 ♪Zither and harp accompany our dancing dreams♪ 544 00:28:42,440 --> 00:28:48,552 ♪The brocade moon writes our vow, keeping this promise♪ 545 00:29:18,361 --> 00:29:19,720 Jiyang has many famous views. 546 00:29:20,560 --> 00:29:21,480 But only the fireflies 547 00:29:21,480 --> 00:29:22,760 at the Firefly Spring 548 00:29:23,441 --> 00:29:24,441 are truly renowned. 549 00:29:24,961 --> 00:29:25,881 It really is beautiful. 550 00:29:39,601 --> 00:29:40,161 Commander. 551 00:29:41,000 --> 00:29:42,000 Why are you being so kind 552 00:29:42,121 --> 00:29:43,161 to me today? 553 00:29:45,280 --> 00:29:46,480 Isn't today your birthday? 554 00:29:48,921 --> 00:29:49,841 How did you know? 555 00:29:51,040 --> 00:29:52,280 You are 556 00:29:52,681 --> 00:29:53,601 not a good liar. 557 00:29:54,161 --> 00:29:54,881 Sometimes, 558 00:29:55,401 --> 00:29:56,520 your lies are flawed. 559 00:29:58,520 --> 00:29:59,560 Sometimes, 560 00:29:59,881 --> 00:30:01,121 you speak truths or tell lies. 561 00:30:01,441 --> 00:30:02,441 It's hard to tell. 562 00:30:03,161 --> 00:30:03,841 Frankly, 563 00:30:04,921 --> 00:30:06,121 we're the same sort. 564 00:30:15,121 --> 00:30:15,848 On your birthday, 565 00:30:16,480 --> 00:30:17,441 don't you make a wish? 566 00:30:19,080 --> 00:30:19,681 Go ahead. 567 00:30:20,480 --> 00:30:21,401 Finish your birthday. 568 00:30:26,401 --> 00:30:27,601 I have no wishes. 569 00:30:29,520 --> 00:30:31,280 Making a wish 570 00:30:31,841 --> 00:30:33,441 is just self-deception. 571 00:30:34,201 --> 00:30:35,201 Whatever I desire, 572 00:30:35,800 --> 00:30:37,040 I'll get it myself. 573 00:30:40,000 --> 00:30:40,520 That's it? 574 00:30:45,040 --> 00:30:46,441 I thought you would 575 00:30:47,361 --> 00:30:48,601 wish for promotions and honors 576 00:30:49,480 --> 00:30:50,601 or military achievements. 577 00:30:56,361 --> 00:30:56,921 Commander. 578 00:30:58,000 --> 00:30:59,121 Haven't you noticed 579 00:30:59,881 --> 00:31:01,361 that since we met, 580 00:31:02,720 --> 00:31:04,800 I've always pretended to be someone else? 581 00:31:07,000 --> 00:31:08,320 For example, Cheng Lisu 582 00:31:09,040 --> 00:31:10,201 and Wen Yuyan. 583 00:31:10,641 --> 00:31:11,401 Who knows 584 00:31:11,961 --> 00:31:13,921 who I'll pretend to be next? 585 00:31:26,280 --> 00:31:27,121 Do you feel wronged? 586 00:31:27,800 --> 00:31:28,681 Not exactly. 587 00:31:29,681 --> 00:31:30,560 But I'm afraid 588 00:31:33,121 --> 00:31:33,760 after pretending 589 00:31:33,760 --> 00:31:35,401 to be someone else for too long, 590 00:31:36,560 --> 00:31:38,361 I might forget who I really am. 591 00:31:40,808 --> 00:31:42,123 ♪I've seen the mountains♪ 592 00:31:42,123 --> 00:31:43,876 ♪And trodden through ice♪ 593 00:31:43,876 --> 00:31:45,760 ♪Day after day, I venture alone♪ 594 00:31:45,760 --> 00:31:46,601 I hope 595 00:31:48,361 --> 00:31:50,161 there's someone in this world 596 00:31:51,320 --> 00:31:52,520 who comes for me. 597 00:31:53,000 --> 00:31:54,436 ♪A restless yearning in my soul♪ 598 00:31:54,436 --> 00:31:55,836 ♪Gazing through the mire♪ 599 00:31:56,161 --> 00:31:57,560 (Not for He Rufei.) 600 00:31:58,720 --> 00:32:00,320 (Not for General Feihong.) 601 00:32:01,800 --> 00:32:03,240 (Just for me.) 602 00:32:04,641 --> 00:32:05,641 (Coming for me.) 603 00:32:05,736 --> 00:32:08,625 ♪Soaring across the world's expanse♪ 604 00:32:08,625 --> 00:32:11,016 ♪There must always be a longing♪ 605 00:32:11,752 --> 00:32:16,936 ♪Disregard the wounds to seek the light♪ 606 00:32:17,224 --> 00:32:19,441 ♪Light shines upon my heart♪ 607 00:32:19,441 --> 00:32:23,203 ♪Unveiling scars, I choose to swim upstream♪ 608 00:32:23,203 --> 00:32:25,320 ♪The resonance of courage rings loud and clear♪ 609 00:32:25,320 --> 00:32:29,613 ♪It's the boldness that defines existence♪ 610 00:32:29,613 --> 00:32:31,720 ♪Light shines upon my heart♪ 611 00:32:32,961 --> 00:32:33,520 Commander. 612 00:32:34,121 --> 00:32:35,961 You must remember my name. 613 00:32:36,641 --> 00:32:37,280 I am... 614 00:32:37,361 --> 00:32:38,040 He Yan. 615 00:32:44,921 --> 00:32:45,800 I'll remember. 616 00:33:21,657 --> 00:33:23,815 ♪Light shines upon my heart♪ 617 00:33:23,919 --> 00:33:27,839 ♪Unveiling scars, I choose to swim upstream♪ 618 00:33:28,015 --> 00:33:29,958 ♪The resonance of courage rings loud and clear♪ 619 00:33:30,054 --> 00:33:34,982 ♪It's the boldness that defines existence♪ 620 00:33:47,077 --> 00:33:48,486 ♪I've seen the mountains♪ 621 00:33:48,686 --> 00:33:50,100 ♪And trodden through ice♪ 622 00:33:50,367 --> 00:33:53,183 ♪Day after day, I venture alone♪ 623 00:33:53,489 --> 00:33:54,880 ♪Destiny is my creed♪ 624 00:33:54,938 --> 00:33:56,338 ♪Ideals surge beneath the surface♪ 625 00:33:56,485 --> 00:33:58,282 ♪Igniting the flame against the winds♪ 626 00:33:59,484 --> 00:34:00,954 ♪A restless yearning in my soul♪ 627 00:34:01,123 --> 00:34:02,409 ♪Gazing through the mire♪ 628 00:34:02,586 --> 00:34:04,978 ♪Who cares about this boundless void♪ 629 00:34:05,176 --> 00:34:07,225 ♪Charge ahead with blazing fervor♪ 630 00:34:08,362 --> 00:34:10,194 ♪Stubbornly fighting with my life♪ 631 00:34:12,152 --> 00:34:15,071 ♪Soaring across the world's expanse♪ 632 00:34:15,160 --> 00:34:17,823 ♪There must always be a longing♪ 633 00:34:18,275 --> 00:34:23,340 ♪Disregard the wounds to seek the light♪ 634 00:34:23,672 --> 00:34:25,681 ♪Light shines upon my heart♪ 635 00:34:25,994 --> 00:34:29,641 ♪Unveiling scars, I choose to swim upstream♪ 636 00:34:29,877 --> 00:34:31,768 ♪The resonance of courage rings loud and clear♪ 637 00:34:31,800 --> 00:34:35,647 ♪It's the boldness that defines existence♪ 638 00:34:35,999 --> 00:34:37,938 ♪Chasing the light within my heart♪ 639 00:34:38,122 --> 00:34:41,946 ♪Burying frailty, embracing life through death♪ 640 00:34:42,202 --> 00:34:47,954 ♪You'll meet gazes where storms brew♪ 641 00:34:48,843 --> 00:34:54,310 ♪With our unwavering true love, brave the world with me♪ 642 00:35:01,466 --> 00:35:04,385 ♪Soaring across the world's expanse♪ 643 00:35:04,474 --> 00:35:07,137 ♪There must always be a longing♪ 644 00:35:07,589 --> 00:35:12,654 ♪Disregard the wounds to seek the light♪ 645 00:35:12,986 --> 00:35:14,995 ♪Light shines upon my heart♪ 646 00:35:15,308 --> 00:35:18,955 ♪Unveiling scars, I choose to swim upstream♪ 647 00:35:19,191 --> 00:35:21,082 ♪The resonance of courage rings loud and clear♪ 648 00:35:21,114 --> 00:35:24,961 ♪It's the boldness that defines existence♪ 649 00:35:25,313 --> 00:35:27,252 ♪Chasing the light within my heart♪ 650 00:35:27,436 --> 00:35:31,260 ♪Burying frailty, embracing life through death♪ 651 00:35:31,516 --> 00:35:37,268 ♪You'll meet gazes where storms brew♪ 652 00:35:38,157 --> 00:35:43,624 ♪With our unwavering true love, brave the world with me♪ 36981

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.