Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,012 --> 00:00:15,016
A CO-PRODUCTION OF
BIRDS STUDIO AND ART THEATRE GUILD
2
00:02:07,962 --> 00:02:11,049
Where's your mother?
- Away.
3
00:02:11,424 --> 00:02:12,925
Again?
4
00:02:15,928 --> 00:02:17,680
Wanna go somewhere?
5
00:02:18,806 --> 00:02:20,933
I want to see the sea.
6
00:03:06,938 --> 00:03:16,572
In Chabarowsk: wind from northeast, light breeze,
cloudy, atmospheric pressure at 998 milibar
7
00:04:26,851 --> 00:04:28,895
- Was your mother there?
- No.
8
00:04:30,104 --> 00:04:32,273
Wanna go grab a bite?
9
00:05:11,521 --> 00:05:15,441
At first, he was in a ball mode,
and gave two walks
10
00:05:18,653 --> 00:05:21,823
Now it's the ninth batter
for the reliever.
11
00:05:24,575 --> 00:05:26,911
He hit it! This has to be a home run!
12
00:05:27,078 --> 00:05:29,580
Lytfle gives up! Home run!
13
00:05:29,705 --> 00:05:33,334
Come to think of it I've never
met your mother.
14
00:05:33,543 --> 00:05:35,586
What is she like?
15
00:05:36,712 --> 00:05:38,089
A hostess.
16
00:05:39,715 --> 00:05:42,552
- What about your father?
- Don't have one.
17
00:09:36,118 --> 00:09:38,120
Do you come here often?
18
00:09:38,871 --> 00:09:41,082
From time to time.
19
00:09:44,085 --> 00:09:45,586
On Wednesdays.
20
00:09:46,504 --> 00:09:47,630
I see.
21
00:09:52,885 --> 00:09:54,970
Did you hear the piano?
22
00:09:55,221 --> 00:09:57,473
Up to where could it be heard?
23
00:09:58,140 --> 00:10:01,769
- You could hear it from the entrance
of this lot. - I see.
24
00:10:03,896 --> 00:10:07,608
It's a beautiful sight.
I always look at it while playing.
25
00:10:09,860 --> 00:10:13,030
It's really nice. There are also
planes in the sky.
26
00:10:16,283 --> 00:10:19,662
- Do you play any instruments?
- Yeah.
27
00:10:21,122 --> 00:10:23,666
- What?
- Trumpet.
28
00:10:24,041 --> 00:10:25,251
I see.
29
00:10:26,168 --> 00:10:28,420
What kind of music do you play?
30
00:10:29,922 --> 00:10:31,423
Jazz.
31
00:10:35,136 --> 00:10:37,388
There's all kinds of jazz.
32
00:10:37,513 --> 00:10:38,681
Yeah...
33
00:10:41,684 --> 00:10:46,021
I'm into Free Jazz.
I guess the 60s stuff.
34
00:10:46,647 --> 00:10:48,816
- The 60s, huh?
- Yeah.
35
00:10:49,316 --> 00:10:52,444
There's also some from
the late 50's, isn't there.
36
00:10:52,570 --> 00:10:53,696
Yeah...
37
00:10:54,196 --> 00:10:56,699
It really soaks in, doesn't it?
38
00:10:56,907 --> 00:10:58,826
Becomes a habit.
39
00:11:01,453 --> 00:11:04,790
- It never wears off, does it?
- It never does.
40
00:11:06,917 --> 00:11:09,795
The strange sounds in
those days were great.
41
00:11:11,797 --> 00:11:13,465
It's not showy.
42
00:11:13,841 --> 00:11:14,925
Right.
43
00:11:16,177 --> 00:11:18,220
It's as if... rolling slowly.
44
00:11:20,723 --> 00:11:23,100
Is the child alright? It's late.
45
00:11:23,976 --> 00:11:26,979
She's alright.
It's not that chilly tonight.
46
00:11:28,189 --> 00:11:30,107
Is she your daughter?
47
00:11:30,482 --> 00:11:33,360
No, she's from my neighborhood.
48
00:11:34,945 --> 00:11:37,114
A latchkey child.
49
00:11:38,115 --> 00:11:41,076
No father, the mother's a hostess.
50
00:11:42,453 --> 00:11:44,705
She's alone most of the time.
51
00:11:46,248 --> 00:11:49,501
- Do you have any children?
- No, I don't.
52
00:11:50,711 --> 00:11:53,505
- A wife?
- Not at the moment.
53
00:11:54,089 --> 00:11:56,717
There was one in the past?
54
00:11:57,134 --> 00:11:58,385
There was.
55
00:12:02,890 --> 00:12:04,892
Why did you break up?
56
00:12:05,851 --> 00:12:08,103
Well, for various reasons.
57
00:12:09,855 --> 00:12:11,523
She just left.
58
00:12:11,774 --> 00:12:14,276
Oh, she managed to escape?
59
00:12:15,277 --> 00:12:17,279
Well, I guess that's right.
60
00:12:23,994 --> 00:12:28,249
What would you do if I'd suddenly
start to strangle you?
61
00:12:28,874 --> 00:12:30,876
Sounds pretty scary.
62
00:12:33,629 --> 00:12:36,173
Are you such a person?
63
00:12:39,927 --> 00:12:41,428
Only on Wednesdays.
64
00:12:44,556 --> 00:12:46,308
Just kidding.
65
00:13:54,752 --> 00:13:58,255
Going on a trip with such a child
is a good thing, isn't it?
66
00:14:58,565 --> 00:15:00,567
TSURUYA
67
00:15:05,948 --> 00:15:08,909
Stop talking nonsense!
68
00:15:09,034 --> 00:15:12,955
His face? He's a nice person.
He really is.
69
00:15:13,455 --> 00:15:15,707
I'll call you back later. Bye.
70
00:15:16,834 --> 00:15:19,461
- Can you call on your own?
- Yes.
71
00:15:33,684 --> 00:15:37,312
Mai? Where are you?
At Granny's?
72
00:15:37,438 --> 00:15:39,231
No, with a man.
73
00:15:39,440 --> 00:15:41,942
A man? Who? Mr. Mizuki?
74
00:15:42,109 --> 00:15:44,361
- No.
- Mr. Uchida?
75
00:15:44,570 --> 00:15:47,698
- No.
- Let me speak to Mr. Uchida.
76
00:16:27,905 --> 00:16:30,532
Aren't you married?
77
00:16:32,034 --> 00:16:34,411
Will you marry me, Mai?
78
00:16:36,788 --> 00:16:38,916
I won't get married.
79
00:16:39,416 --> 00:16:40,542
Why?
80
00:16:41,168 --> 00:16:43,003
I hate children.
81
00:16:43,879 --> 00:16:44,922
Oh...
82
00:19:24,790 --> 00:19:25,999
Mai!
83
00:19:35,133 --> 00:19:38,053
Where will it open up next?
Where?
84
00:19:40,555 --> 00:19:43,183
Which one?
Which one will open up?
85
00:19:45,560 --> 00:19:47,521
I don't know! Don't know!
86
00:19:47,688 --> 00:19:49,064
Too many going in.
87
00:19:51,149 --> 00:19:53,318
Oh! There are some more!
88
00:19:54,319 --> 00:19:55,070
There!
89
00:20:07,457 --> 00:20:09,793
You're a pro, aren't you?
90
00:20:17,718 --> 00:20:18,844
- Look!
91
00:20:19,219 --> 00:20:20,804
- I can do it.
- You can?
92
00:20:20,971 --> 00:20:22,848
- Yes.
- You did it.
93
00:20:23,849 --> 00:20:25,934
- Are fireworks scary?
- Yes.
94
00:20:28,729 --> 00:20:29,938
Beautiful.
95
00:20:37,863 --> 00:20:40,115
Why is it scary?
Because it makes that sound?
96
00:20:40,198 --> 00:20:42,325
- No.
- It's not the sound?
97
00:20:42,451 --> 00:20:44,494
- No.
- Why else?
98
00:20:47,247 --> 00:20:48,749
Because it's hot?
99
00:20:50,375 --> 00:20:52,127
Wanna try this one?
100
00:20:54,337 --> 00:20:55,881
- A different one?
- Yeah.
101
00:20:56,006 --> 00:20:58,633
What about this one?
Or this?
102
00:20:59,384 --> 00:21:00,969
- Shall we try this one?
- Yes.
103
00:21:01,094 --> 00:21:03,638
- I can do this one.
- Alright.
104
00:21:05,390 --> 00:21:06,600
Look!
105
00:21:08,143 --> 00:21:09,770
Mine's not lit up.
106
00:21:09,978 --> 00:21:12,981
Make a circle with it.
Let's make some eyeballs.
107
00:21:13,023 --> 00:21:15,734
- That's right. Is it pretty?
- Yeah.
108
00:21:16,902 --> 00:21:20,155
- It leaves traces.
- It does.
109
00:21:28,663 --> 00:21:30,791
- It looks round, doesn't it?
- Yeah.
110
00:21:38,799 --> 00:21:40,050
- It's over.
- It's over?
111
00:21:40,175 --> 00:21:43,136
- Yeah.
- Alright. It has become dark.
112
00:21:43,678 --> 00:21:45,680
- Are you lonely?
- No.
113
00:22:01,154 --> 00:22:04,324
In Madrid, you can see real flamenco.
114
00:22:04,533 --> 00:22:11,164
At night, when guitar strings glint,
people start clapping their hands
115
00:22:11,206 --> 00:22:13,917
to enjoy the passionate dance.
116
00:22:14,167 --> 00:22:17,921
The night goes on with
the triple rhythm.
117
00:22:20,590 --> 00:22:24,553
The guitar makes an intense,
melancholic sound.
118
00:22:24,719 --> 00:22:29,933
The dancer performs an energetic
dance to the sound.
119
00:22:34,729 --> 00:22:40,193
And they work the audience
into a state of excitement.
120
00:22:43,196 --> 00:22:47,075
A flamenco dance under
the starry sky.
121
00:22:47,367 --> 00:22:51,454
Madrid at night is a perfect
place for flamenco.
122
00:22:52,747 --> 00:22:57,002
And all people, daughters-in-law
and mothers-in-law,
123
00:22:57,210 --> 00:23:02,132
boyfriends and girlfriends,
talk about flamenco.
124
00:25:25,275 --> 00:25:27,027
Somebody died.
125
00:25:30,655 --> 00:25:32,907
But we won't die, right?
126
00:25:33,783 --> 00:25:35,535
Everybody dies!
127
00:25:35,785 --> 00:25:37,037
Mommy too?
128
00:25:37,787 --> 00:25:41,041
- Everybody has to say bye bye.
- Liar.
129
00:27:56,926 --> 00:28:00,555
My old man doesn't drink or smoke.
130
00:28:03,016 --> 00:28:05,185
- You smoke?
- Yeah.
131
00:28:09,772 --> 00:28:11,316
- Here.
- Thank you.
132
00:28:28,208 --> 00:28:30,293
- Good?
- Yes.
133
00:28:33,588 --> 00:28:36,966
- Does it really taste good?
- Yes, it really does.
134
00:28:39,093 --> 00:28:42,222
It doesn't just go up in smoke
135
00:28:46,184 --> 00:28:48,853
That's just the old man talking.
136
00:28:53,441 --> 00:28:55,610
- How about a drink?
- Yes.
137
00:28:57,237 --> 00:28:58,863
Thank you very much.
138
00:29:04,869 --> 00:29:06,746
- Good?
- Yes.
139
00:29:09,624 --> 00:29:11,501
Is it really good?
140
00:29:12,126 --> 00:29:13,878
Yes, it is.
141
00:29:18,007 --> 00:29:19,884
Yes, it's so good.
142
00:29:24,639 --> 00:29:28,142
But you get sober soon, no?
143
00:29:28,476 --> 00:29:33,398
- Yes.
- That's also the old man talking.
144
00:29:34,107 --> 00:29:38,111
"I don't touch that stuff. A farmer
doesn't do wasteful things," he says.
145
00:29:40,405 --> 00:29:42,615
And what about women?
146
00:29:44,033 --> 00:29:47,912
Don't have one. Well, I tend to like them.
147
00:29:48,037 --> 00:29:49,914
- Like them?
- Yeah.
148
00:29:52,542 --> 00:29:56,921
When my old man was young,
there was a brothel nearby.
149
00:29:57,880 --> 00:30:01,301
And he went there, just once.
150
00:30:03,052 --> 00:30:04,762
"It was great."
151
00:30:04,929 --> 00:30:08,182
"Really, really great," he said.
152
00:30:12,937 --> 00:30:16,899
So I said: "With mom at home,
what a waste."
153
00:30:20,403 --> 00:30:24,157
He said: "A farmer doesn't do
wasteful things."
154
00:30:25,700 --> 00:30:27,827
Why did he say that?
155
00:30:30,288 --> 00:30:33,958
It has been 3O years since that day.
156
00:30:34,083 --> 00:30:35,209
"But..."
157
00:30:39,339 --> 00:30:43,843
"That scent, those beautiful clothes."
158
00:30:43,968 --> 00:30:47,096
"I still remember everything," he says.
159
00:30:49,724 --> 00:30:55,229
"For 30 years, every single day!
That's a bargain!"
160
00:30:56,105 --> 00:30:59,567
"A farmer doesn't do wasteful things."
161
00:31:02,195 --> 00:31:05,198
He told me to go have a look myself.
162
00:31:05,823 --> 00:31:08,826
- But there's no red light district, is there?
- No.
163
00:31:09,702 --> 00:31:10,953
Not anymore.
164
00:31:14,957 --> 00:31:20,004
Well... I'm just not cut out
to be a farmer.
165
00:31:21,130 --> 00:31:22,715
Why is that?
166
00:31:23,883 --> 00:31:27,261
I like to drink, I like to smoke.
167
00:31:27,887 --> 00:31:30,765
And I'm addicted to women.
168
00:31:41,984 --> 00:31:43,611
Want another one?
169
00:35:10,276 --> 00:35:12,987
That's a really beautiful piece.
170
00:35:13,779 --> 00:35:15,656
Sounds like autumn.
171
00:35:16,907 --> 00:35:20,536
- Is it jazz?
- For the most part.
172
00:35:26,500 --> 00:35:29,920
Daddy plays the piano very well,
doesn't he?
173
00:35:31,172 --> 00:35:35,176
We're on a bike trip.
We come from Tokyo.
174
00:35:35,551 --> 00:35:37,178
From Tokyo...
175
00:35:37,887 --> 00:35:41,265
It's wonderful a father travels
by bike with his daughter.
176
00:35:43,184 --> 00:35:48,189
Parents and children these days
don't really pull together, do they?
177
00:36:02,078 --> 00:36:03,579
I am a fish.
178
00:36:04,330 --> 00:36:06,957
The ship is sinking!
179
00:36:09,794 --> 00:36:12,421
- I've been to a bathouse before.
- With who?
180
00:36:12,588 --> 00:36:14,090
With Mommy.
181
00:36:15,549 --> 00:36:17,468
Shall we go back home?
182
00:36:29,313 --> 00:36:33,984
PLEASE LOOK OUT FOR THIS CHILD
183
00:36:51,877 --> 00:36:53,254
Hey, he)'-
184
00:36:54,755 --> 00:36:57,216
- Hello.
- Where're you from?
185
00:36:57,717 --> 00:36:59,009
From Tokyo.
186
00:37:00,594 --> 00:37:01,887
Tokyo...
187
00:37:05,891 --> 00:37:08,602
- You smell like Tokyo.
- Oh, really?
188
00:37:08,728 --> 00:37:12,356
I was all alone in here
before you came.
189
00:37:12,481 --> 00:37:15,151
Do you know which song I sang?
190
00:37:15,526 --> 00:37:17,153
No idea.
191
00:37:17,278 --> 00:37:20,156
It was Only You.
192
00:37:24,410 --> 00:37:29,290
Hey, what did you do in 1963?
193
00:37:30,666 --> 00:37:32,376
- In 1963?
- Yeah.
194
00:37:32,626 --> 00:37:36,172
Well, I was a third year
high school student.
195
00:37:37,131 --> 00:37:40,676
I was a star back then.
196
00:37:42,011 --> 00:37:44,054
Never seen me before?
197
00:37:45,181 --> 00:37:47,308
- No.
- I'm not kidding!
198
00:37:47,558 --> 00:37:50,186
They marketed my face in profile.
199
00:37:51,061 --> 00:37:54,940
Not sure if you know this, but there was
a detective called Danny Boyd.
200
00:37:55,065 --> 00:37:57,193
He was famous for
his left-side profile.
201
00:37:57,443 --> 00:38:00,529
Look...see this line right here?
If you look at it like this, you can tell, right?
202
00:38:00,696 --> 00:38:02,948
They often showed it in close-up.
203
00:38:03,824 --> 00:38:09,330
If you look from this angle
you recognize my face, right?
204
00:38:10,080 --> 00:38:12,333
I'm not lying!
I'm serious!
205
00:38:12,458 --> 00:38:15,586
I always carry this newspaper
clipping with me.
206
00:38:16,420 --> 00:38:18,088
Look at this.
207
00:38:19,465 --> 00:38:23,177
Don't touch or it'll get wet.
Look, that's me!
208
00:38:24,053 --> 00:38:28,098
It's a bit old.
But that's really me.
209
00:38:31,310 --> 00:38:33,479
- See? I was awesome.
- Yeah...
210
00:38:33,604 --> 00:38:35,564
Grew tired of it, though.
211
00:38:35,856 --> 00:38:40,361
You might not know this, but the
showbiz world really wears you out.
212
00:38:41,612 --> 00:38:44,365
You always have to keep laughing.
213
00:38:46,242 --> 00:38:48,577
Always have to put on a smiling face.
214
00:38:49,119 --> 00:38:50,996
I had enough.
215
00:38:51,580 --> 00:38:54,500
It wasn't because I ruined my body.
216
00:38:54,708 --> 00:38:57,002
- But I'm going back pretty soon.
- What?
217
00:38:57,211 --> 00:38:59,755
I'm coming back! No lie!
218
00:38:59,880 --> 00:39:01,131
- To Tokyo?
- Yeah.
219
00:39:01,257 --> 00:39:05,719
Requests from production companies
are coming in lately.
220
00:39:06,512 --> 00:39:11,725
You know, a famous foreign writer
wrote a novel based on me.
221
00:39:12,101 --> 00:39:15,396
- You heard of him? Ernest Hemingway.
- Yes.
222
00:39:15,604 --> 00:39:19,149
It's called The Sun Also Rises.
223
00:39:20,025 --> 00:39:24,488
- I'm really serious.
- Yes.
224
00:39:27,157 --> 00:39:30,160
- Come on, look at me.
- Yes.
225
00:39:30,786 --> 00:39:33,497
- I feel dizzy.
- To be honest, I'm a lonely guy.
226
00:39:33,664 --> 00:39:37,167
Look, we got to know each
other by chance.
227
00:39:37,293 --> 00:39:39,295
- Look, you live in Tokyo, right?
- Yes.
228
00:39:39,795 --> 00:39:43,674
- Which area?
- Um...in the Shitamachi area.
229
00:39:44,049 --> 00:39:47,303
Shitamachi, huh?
Had a lot of autograph sessions there.
230
00:39:48,012 --> 00:39:50,431
Back when I wasn't popular,
I would go to neighborhood festivals
231
00:39:50,556 --> 00:39:53,809
and get a food box and
two bottles of booze.
232
00:39:54,018 --> 00:39:55,561
When things finally took off,
it was quite splendid.
233
00:39:55,686 --> 00:39:58,188
At the upscale restaurants
they called me sensei.
234
00:39:59,565 --> 00:40:01,066
So, you're from Shitamachi, huh?
235
00:40:01,275 --> 00:40:03,193
So, you're common people.
236
00:40:03,319 --> 00:40:05,070
Well, you can say that.
237
00:40:05,195 --> 00:40:09,700
I spent so much time in Tokyo,
but I hardly saw any common folks.
238
00:40:09,825 --> 00:40:12,536
- Really?
- So that's what common people are like.
239
00:40:12,703 --> 00:40:14,955
- What?
- I'm going back soon.
240
00:40:15,080 --> 00:40:17,416
- Come visit me sometime.
- Yes.
241
00:40:17,458 --> 00:40:19,209
- Okay?
- Yeah.
242
00:40:21,462 --> 00:40:24,840
I'll let my manager know, that he
has to let your calls through,
243
00:40:25,049 --> 00:40:27,176
because we met here.
244
00:40:28,552 --> 00:40:30,220
I'll stop by sometime.
245
00:41:42,793 --> 00:41:43,794
Thanks.
246
00:41:45,421 --> 00:41:46,547
Wait!
247
00:41:47,923 --> 00:41:49,633
Wanna take this too?
248
00:41:50,759 --> 00:41:52,177
Is it alright?
249
00:41:56,056 --> 00:41:57,808
Going back to Tokyo?
250
00:41:59,018 --> 00:42:02,146
Not sure... Well, I'll head back
sooner or later.
251
00:42:06,066 --> 00:42:14,074
Passengers taking the Express No.8
for Ueno, please go in the ticket gates.
252
00:42:15,200 --> 00:42:18,203
Here's your lunch box.
And this is your ticket.
253
00:42:18,579 --> 00:42:20,581
With this you can go to Tokyo.
254
00:42:20,706 --> 00:42:23,459
When you arrive in Tokyo,
call your mommy.
255
00:42:23,584 --> 00:42:24,209
Yes.
256
00:42:26,712 --> 00:42:27,421
Yes.
257
00:42:27,463 --> 00:42:28,589
Got it?
258
00:42:29,339 --> 00:42:30,841
Well, let's go.
259
00:42:49,443 --> 00:42:53,238
Tokyo is the last stop.
You stay on the train until then.
260
00:42:53,989 --> 00:42:55,824
Don't forget to call.
261
00:42:58,368 --> 00:43:03,123
Mommy might not be home. In that case
you call your granny. Got it?
262
00:43:04,249 --> 00:43:05,375
Got it?
263
00:44:17,573 --> 00:44:20,576
Where does the express train stop next?
- In lnawashiro.
264
00:44:20,701 --> 00:44:24,163
Could you get me there quickly?
- Not sure if we'll make it.
265
00:46:18,026 --> 00:46:20,696
- You must be hungry, Mai.
- Yes.
266
00:46:25,826 --> 00:46:28,829
We did well, coming back
from there together, didn't we?
267
00:47:02,612 --> 00:47:06,116
Once, I was giving a ride
to the boss's nephew.
268
00:47:06,241 --> 00:47:09,453
No, it was his niece, no,
his nephew. No, his niece.
269
00:47:09,745 --> 00:47:13,123
Forget about that.
Talk about a prettier woman.
270
00:47:13,248 --> 00:47:16,376
Hey, that's enough.
Drop it now.
271
00:47:16,501 --> 00:47:18,628
Stay quiet, you virus.
272
00:47:18,712 --> 00:47:19,755
- Boss!
273
00:47:19,880 --> 00:47:21,757
Quiet. Be quiet!
274
00:47:22,132 --> 00:47:24,009
- Summertime.
- Sanma time...
275
00:47:26,887 --> 00:47:31,892
Where did the Pacific saury go?
276
00:47:40,901 --> 00:47:44,154
- Boss...
- You were bleeding after that.
277
00:47:44,654 --> 00:47:47,282
Boss, look over here for a second!
278
00:47:48,492 --> 00:47:51,161
Are you making a fool of me?
279
00:47:54,915 --> 00:47:58,418
You were lucky not to fracture something.
280
00:47:59,544 --> 00:48:02,422
That's an amazing woman!
281
00:48:02,547 --> 00:48:05,926
Mikan Kiyokawa.
Flight, Mikan Kiyokawa.
282
00:48:06,051 --> 00:48:07,552
No, not Kiyokawa.
283
00:48:07,636 --> 00:48:11,681
- That ugly hag!
- She's a good woman!
284
00:48:11,765 --> 00:48:14,935
She was on her honeymoon
and still came to say hello.
285
00:48:15,060 --> 00:48:16,812
Said her husband was waiting at the hotel.
286
00:48:17,187 --> 00:48:21,942
Where did the Pacific saury go?
287
00:48:29,324 --> 00:48:31,326
Hey! Hey! Saké!
288
00:48:31,451 --> 00:48:33,203
- A middle-aged rocker!
- Sake'!
289
00:48:33,328 --> 00:48:36,832
- Look, a middle-aged Rocker!
- Hey, come in!
290
00:48:37,207 --> 00:48:40,085
- Chairman! Hey, come here!
- Come in!
291
00:48:40,210 --> 00:48:43,213
Hey, young fella!
Just come here!
292
00:48:43,338 --> 00:48:45,424
You know this guy?
293
00:48:45,549 --> 00:48:48,218
Young fella! You like motorcycles?
294
00:48:48,969 --> 00:48:51,596
- Over here!
- Motorcycles!
295
00:48:51,805 --> 00:48:53,849
Who the hell is this guy?
296
00:48:53,974 --> 00:48:57,060
Com'on have a drink with us!
Just one, here you go!
297
00:48:57,185 --> 00:48:58,854
- Who's he?
- Just one cup!
298
00:48:58,979 --> 00:49:01,356
You like motorcycles?
299
00:49:01,481 --> 00:49:04,067
Don't worry, he's our buddy.
300
00:49:05,986 --> 00:49:08,822
What's with this guy,
crashing other people's parties?
301
00:49:08,947 --> 00:49:10,240
Sing Summertime'!
302
00:49:10,615 --> 00:49:12,742
No, enough of Summertime!
303
00:49:12,951 --> 00:49:16,371
Let this guy sing a song!
- Sing a song! Sing!
304
00:49:17,247 --> 00:49:20,125
Make him drink! Drink!
305
00:49:20,709 --> 00:49:23,253
Drink up! Drink!
306
00:49:23,879 --> 00:49:25,839
Sing! Sing!
307
00:49:26,256 --> 00:49:28,758
Go man, sing over there!
308
00:49:29,134 --> 00:49:30,594
Sing!
309
00:49:31,511 --> 00:49:32,846
Hurry UP!
310
00:49:36,099 --> 00:49:37,601
- Sing properly!
- Yes.
311
00:49:37,767 --> 00:49:40,270
- Seriously.
- Fight! Fight!
312
00:50:38,828 --> 00:50:40,330
Stop! Stop!
313
00:51:03,562 --> 00:51:05,814
Is the room not too cold?
314
00:51:05,939 --> 00:51:07,816
No, it's just right.
315
00:51:09,609 --> 00:51:11,570
You're so cute!
316
00:51:15,198 --> 00:51:17,867
Going to sleep next to daddy?
317
00:51:22,747 --> 00:51:26,626
- We're not sleeping together!
- You're not?
318
00:51:32,007 --> 00:51:34,634
He's not my father.
319
00:51:35,010 --> 00:51:38,263
He's not your father?
How come?
320
00:51:39,222 --> 00:51:42,017
Well, I'm something like a kidnapper.
321
00:51:42,350 --> 00:51:45,228
Oh, really?
322
00:51:45,645 --> 00:51:46,396
Yes!
323
00:51:46,771 --> 00:51:49,149
Don't say things like that.
324
00:51:49,399 --> 00:51:54,237
Your dad is puzzled.
You must not say such things.
325
00:51:58,783 --> 00:52:01,161
Is there anything else
I can do for you?
326
00:52:01,286 --> 00:52:03,288
That would be all, thanks.
327
00:52:03,413 --> 00:52:07,167
- Have a good rest then.
- Thank you.
328
00:52:07,542 --> 00:52:09,169
Good night.
329
00:54:11,875 --> 00:54:15,170
A bit more like...
A bit softer here.
330
00:54:30,643 --> 00:54:32,270
How old is she?
331
00:55:02,467 --> 00:55:05,428
- Do you want to do the same?
- Same.
332
00:56:22,547 --> 00:56:25,174
- Mind if I join you?
- Please.
333
00:56:25,425 --> 00:56:28,011
- It's chilly.
- Yes.
334
00:56:35,894 --> 00:56:40,189
That 'W' on your chest,
does it stand for Waseda University?
335
00:56:40,565 --> 00:56:41,816
No, no.
336
00:56:43,318 --> 00:56:45,445
Wrangler'?
No...
337
00:56:50,199 --> 00:56:51,701
'Walt Disney'?
338
00:56:53,161 --> 00:56:58,207
I'm rather not the man who
always thinks of his old days.
339
00:56:58,833 --> 00:57:00,960
Well, that's what I think.
340
00:57:03,338 --> 00:57:08,092
The old days? I wonder when they
ended, roughly speaking.
341
00:57:11,179 --> 00:57:14,349
There's a mania and melancholy, right?
342
00:57:14,849 --> 00:57:17,060
And those two...
343
00:57:17,226 --> 00:57:20,730
Well, both maladies
break time, don't they?
344
00:57:21,230 --> 00:57:25,109
Mania turns everything
into present tense.
345
00:57:25,485 --> 00:57:31,366
Melancholy, on the other hand,
disposes of the future.
346
00:57:31,491 --> 00:57:34,369
So whatever you say
turns into past tense.
347
00:57:34,577 --> 00:57:37,622
"Oh, I should've done it like this."
348
00:57:38,373 --> 00:57:41,250
"Ah, I shouldn't have done that."
349
00:57:41,751 --> 00:57:45,338
"The future is bound to the past."
350
00:57:45,588 --> 00:57:49,133
Well, that's how Binswanger
says it is.
351
00:57:51,886 --> 00:57:53,763
What do you think?
352
00:58:00,019 --> 00:58:01,229
I'm sorry.
353
00:58:11,781 --> 00:58:14,117
Hurray!
354
00:58:19,163 --> 00:58:22,041
Hurray!
355
00:58:24,669 --> 00:58:28,798
Wa-se-da!
356
00:58:29,549 --> 00:58:32,802
Hurray!
357
00:58:33,928 --> 00:58:38,433
Hurray! Hurray! Wa-se-da!
358
00:58:39,183 --> 00:58:44,522
Hurray! Hurray! Wa-se-da!
359
00:59:01,706 --> 00:59:03,791
What are you doing?
360
01:02:27,119 --> 01:02:31,624
We now come to the case of the girl
abducted in Tamagawa last month.
361
01:02:31,791 --> 01:02:36,545
After she disappeared without a trace,
there's concern for her well-being.
362
01:02:37,421 --> 01:02:41,175
The criminal Morita and Mai,
the so-called latchkey-child,
363
01:02:41,300 --> 01:02:43,177
have been acquainted for a
longer period of time,
364
01:02:43,302 --> 01:02:46,806
however, there's no connection between
Morita and the absent mother.
365
01:02:46,931 --> 01:02:49,767
Furthermore, according to
neighborhood witnesses,
366
01:02:49,809 --> 01:02:53,062
Morita was seen buying
little Mai toys and meals,
367
01:02:53,187 --> 01:02:56,399
and treating her in an overall
affectionate manner.
368
01:02:57,692 --> 01:03:02,905
She has long hair and was wearing
blue overalls and a white T-shirt.
369
01:03:03,197 --> 01:03:07,076
Further, she was probably carrying
a big stuffed gorilla.
370
01:03:08,077 --> 01:03:12,164
Morita, a band musician, who
had been out of work lately,
371
01:03:12,206 --> 01:03:15,042
had often be seen
visiting Pachinko parlors.
372
01:03:15,918 --> 01:03:19,588
According to an eye-witness,
the two of them left on a bicycle.
373
01:03:19,839 --> 01:03:22,466
The police are investigating
their whereabouts.
374
01:03:39,108 --> 01:03:40,234
Excuse me!
375
01:03:42,320 --> 01:03:43,738
Mr. Oden-seller.
376
01:03:48,117 --> 01:03:51,203
- By "Mr. Oden-seller" you mean me?
- Yes.
377
01:03:51,871 --> 01:03:54,999
I hate it when somebody
labels me like that.
378
01:03:55,207 --> 01:03:58,210
Or should I say it rather
troubles me.
379
01:03:59,128 --> 01:04:03,132
Why...why is that?
- Yesterday I was selling Ramen here.
380
01:04:03,507 --> 01:04:05,092
- Right here?
- Yeah.
381
01:04:05,217 --> 01:04:07,094
I write song lyrics, too!
382
01:04:08,262 --> 01:04:10,264
And, you know...
383
01:04:11,474 --> 01:04:12,975
I write Haiku.
384
01:04:13,976 --> 01:04:15,770
How can I say this...
385
01:04:16,103 --> 01:04:19,482
Business is rarely done on
mutual agreement.
386
01:04:19,607 --> 01:04:22,401
It sometimes happens that you
want to buy some Oden,
387
01:04:22,526 --> 01:04:24,904
but I don't feel like selling any.
388
01:04:25,404 --> 01:04:27,156
And then, when I want to sell Oden,
389
01:04:27,281 --> 01:04:31,160
you're thinking "I'm full.
I really don't want any Oden today."
390
01:04:31,535 --> 01:04:35,414
So I think it's best if I do business
half-heartedly and earn a living.
391
01:04:36,248 --> 01:04:39,293
I once wondered what was the least
important thing in the world,
392
01:04:39,377 --> 01:04:42,171
and I thought it was jewelry.
393
01:04:42,296 --> 01:04:46,550
Jewelry is insignificant, isn't it?
You can do without stuff like that.
394
01:04:47,009 --> 01:04:49,553
But there are people
who don't think so.
395
01:04:50,054 --> 01:04:53,182
Some people think that those things
are not insignificant at all.
396
01:04:53,432 --> 01:04:56,685
In fact, I used to be the president
of a jewelry company.
397
01:04:56,936 --> 01:04:59,438
- A jewelry company?
- Yes, but I quit.
398
01:04:59,522 --> 01:05:02,191
To run an Oden stall?
- No.
399
01:05:02,400 --> 01:05:06,821
I'd like to put down "Lots of"
into the field of occupation.
400
01:05:08,197 --> 01:05:10,908
Or "various", or "many different" occupations.
401
01:05:11,450 --> 01:05:15,037
But there isn't such an occupation.
So I have to fill in "none" there for now.
402
01:05:15,162 --> 01:05:16,580
And what's yours?
403
01:05:17,957 --> 01:05:20,334
- I'm a "Traveler".
- "Traveler"?
404
01:05:20,459 --> 01:05:22,545
- A "Traveler".
- Hmm, traveler.
405
01:05:23,671 --> 01:05:27,299
Traveler as an occupation.
That may be good, too.
406
01:05:28,467 --> 01:05:31,595
Do you prefer traveling
with a companion?
407
01:05:33,722 --> 01:05:37,101
- You couldn't be at ease?
- No, it's not like that.
408
01:05:37,184 --> 01:05:39,728
- So?
- Yes, it depends on the partner.
409
01:05:41,355 --> 01:05:43,691
Are things going well
with you now?
410
01:05:43,816 --> 01:05:46,193
Yes, pretty well.
- I see.
411
01:05:46,610 --> 01:05:48,237
- It's written across your face.
- Really?
412
01:05:48,362 --> 01:05:49,572
A drink?
413
01:05:50,614 --> 01:05:52,199
Want one?
- A drink would be fine!
414
01:05:52,366 --> 01:05:56,203
I'll treat you to some sake.
Where's it? Oh, it's here.
415
01:05:56,620 --> 01:06:02,877
There are so many different bottles.
I'm not always happy with them.
416
01:06:03,335 --> 01:06:05,212
It's really troublesome.
417
01:06:07,465 --> 01:06:10,759
Now, I'm no longer an Oden stall keeper,
but a customer.
418
01:06:14,722 --> 01:06:16,765
- Here you go.
- Thank you.
419
01:06:16,891 --> 01:06:19,602
- Bon Voyage as they say, you know?
- I know.
420
01:06:19,643 --> 01:06:23,147
- I was in France for a long time.
- In France? - Yes, jewel-related.
421
01:07:45,563 --> 01:07:47,189
Want to hop on?
422
01:08:30,691 --> 01:08:32,860
I'll give you a ride again next time.
423
01:09:15,736 --> 01:09:16,862
Alright!
424
01:09:22,159 --> 01:09:23,535
Here you go.
425
01:10:21,677 --> 01:10:23,721
And now the weather.
426
01:10:24,847 --> 01:10:29,560
A continental high atmospheric pressure system
is heading east in the vicinity of Japan.
427
01:10:29,727 --> 01:10:34,231
Temporarily, a winter pressure pattern
is getting stronger.
428
01:10:34,857 --> 01:10:38,610
This morning skies, are clearing up in
Northern Japan along the Pacific Ocean.
429
01:10:38,944 --> 01:10:41,238
All other areas, will be mostly cloudy.
430
01:10:41,697 --> 01:10:43,741
It's a fearsome story.
431
01:10:44,491 --> 01:10:47,995
Did you read it in the paper
this morning?
432
01:10:48,245 --> 01:10:49,496
What?
433
01:10:50,998 --> 01:10:52,374
The kidnapping.
434
01:10:55,627 --> 01:11:00,132
He's got a 5 or 6 year old girl with him,
demanding 300 million yen.
435
01:11:03,135 --> 01:11:05,721
Well, that's an inconceivable amount.
436
01:11:12,770 --> 01:11:14,730
I heard, that in Italy...
437
01:11:18,150 --> 01:11:21,278
...they have an abduction insurance.
- Really?
438
01:11:21,737 --> 01:11:23,155
I wonder.
439
01:11:23,530 --> 01:11:25,157
I wonder if it works.
440
01:11:28,160 --> 01:11:31,038
A beard would look good on you.
441
01:11:31,246 --> 01:11:32,790
You think so?
442
01:11:34,249 --> 01:11:36,418
You look good with a beard.
443
01:11:37,795 --> 01:11:39,797
How about letting it grow?
444
01:11:44,426 --> 01:11:46,178
A public notice.
445
01:11:49,890 --> 01:11:54,019
Young people these days don't know
how to greet properly.
446
01:11:56,146 --> 01:11:58,690
They all go to perm parlors.
447
01:11:59,191 --> 01:12:01,068
It's a real problem.
448
01:12:02,569 --> 01:12:05,447
Where do you usually go?
449
01:12:05,823 --> 01:12:08,158
I'm going to a parlor in Tokyo.
450
01:12:08,283 --> 01:12:10,702
Oh, in Tokyo?
- Yes.
451
01:12:10,828 --> 01:12:12,079
I see.
452
01:12:38,814 --> 01:12:41,608
Good day, here are
the news at noon.
453
01:12:41,733 --> 01:12:45,237
This autumn's strongest cold front
has hit Japan.
454
01:12:45,362 --> 01:12:47,573
Temperatures dropped severely
this morning.
455
01:12:47,614 --> 01:12:51,076
Plain areas in Western Japan have seen
the first frost of the year.
456
01:12:51,326 --> 01:12:56,373
My love for you is jealousy
457
01:12:58,500 --> 01:13:01,128
What's 'Ms, Kramer vs. Kramer'?
458
01:13:01,211 --> 01:13:04,631
Stop it already! You're always
bullying people with that toy.
459
01:13:05,007 --> 01:13:08,343
I'm going home. Mori-sensei,
let's split the bill later.
460
01:13:08,760 --> 01:13:10,637
- I'll drink up the bottle.
- Bye bye!
461
01:13:10,721 --> 01:13:12,723
- Bye.
- See you tomorrow.
462
01:13:13,223 --> 01:13:15,517
- Welcome.
- Can I let the child sleep over there?
463
01:13:15,642 --> 01:13:17,477
Yes, I guess so.
464
01:13:21,899 --> 01:13:25,402
Did you run away from home
with your child? - Yes.
465
01:13:26,403 --> 01:13:29,156
Welcome, please have a seat.
466
01:13:29,990 --> 01:13:31,283
- Mizuwari?
467
01:13:31,491 --> 01:13:34,661
No, do you have Cointreau?
468
01:13:34,786 --> 01:13:37,873
Coin... Cointreau'?
469
01:13:38,749 --> 01:13:40,167
I'm sorry...
470
01:13:40,292 --> 01:13:42,794
Oh well, I'll have
a bottle of whiskey then.
471
01:13:42,920 --> 01:13:45,380
- Yes.
- And some soda water.
472
01:13:45,547 --> 01:13:48,133
Yes, soda water.
Here's the bottle.
473
01:14:02,814 --> 01:14:04,900
I'd like to know more about it, Mori-sensei.
474
01:14:04,942 --> 01:14:08,278
- How the story continued?
- Yes, it was really interesting.
475
01:14:09,071 --> 01:14:12,407
Remember Moyoko from Shinden?
She was your student.
476
01:14:12,574 --> 01:14:15,035
- Right.
- She was also mine, though.
477
01:14:15,077 --> 01:14:16,828
- Four years ago?
- That's right.
478
01:14:17,079 --> 01:14:20,415
She married into a wealthy family and
moved to Denenchofu in Tokyo.
479
01:14:20,832 --> 01:14:23,085
I was worried, so I called her.
480
01:14:23,210 --> 01:14:26,672
As you know from yourself, we finish
sentences with beshita.
481
01:14:26,713 --> 01:14:29,299
- Yes, we do around here.
- A local habit.
482
01:14:29,424 --> 01:14:34,179
On the phone, she used elaborated
expressions like zamasu.
483
01:14:35,055 --> 01:14:40,852
But despite that, she still finished her
sentences with beshita after all.
484
01:14:41,103 --> 01:14:44,231
You can't shake off
the local dialect.
485
01:14:44,940 --> 01:14:46,358
That poor thing.
486
01:14:46,441 --> 01:14:49,736
Well, living in the upper class
is really tough.
487
01:14:50,362 --> 01:14:53,198
- Yeah.
- Denenchofu.
488
01:14:53,573 --> 01:14:55,951
- My nails have grown.
- Huh?
489
01:14:59,121 --> 01:15:00,747
KVQKQ!
' Yes!
490
01:15:00,956 --> 01:15:04,626
Well, you know Playboy, the magazine?
- Yeah.
491
01:15:04,876 --> 01:15:08,255
Do you know why they use
a rabbit as their logo?
492
01:15:08,463 --> 01:15:09,881
Because it's cute?
493
01:15:10,757 --> 01:15:13,260
No, women don't know anything.
494
01:15:13,343 --> 01:15:15,220
- That's not the reason?
- No!
495
01:15:15,345 --> 01:15:19,516
- So why do they use it?
- Because only humans and rabbits
496
01:15:19,641 --> 01:15:22,144
can reproduce anytime.
497
01:15:23,270 --> 01:15:28,400
Other species do it too, but only humans and
rabbits think about reproduction all the time.
498
01:15:30,777 --> 01:15:34,406
Because it's a symbol of sex,
Hefner chose it as logo.
499
01:15:34,781 --> 01:15:36,658
- That's difficult.
- Isn't it?
500
01:15:36,742 --> 01:15:40,912
When girls travel abroad some of them
wear clothes with the rabbit logo,
501
01:15:41,038 --> 01:15:43,123
trying to be stylish.
502
01:15:43,665 --> 01:15:45,917
They all wear identical clothes.
503
01:15:46,001 --> 01:15:50,756
But that's like a message saying
they're ready to do it.
504
01:15:52,424 --> 01:15:55,677
- I wonder if I should do the same.
- Do it with me?
505
01:15:55,802 --> 01:15:57,763
Are you kidding?
506
01:15:58,055 --> 01:16:02,142
By the way, biology teachers
are perverts.
507
01:16:02,184 --> 01:16:04,686
So was my biology teacher.
508
01:16:05,687 --> 01:16:09,191
Yes, but not everybody is like that.
509
01:16:10,067 --> 01:16:11,943
- Seriously.
- Yes.
510
01:16:12,694 --> 01:16:17,157
High school teachers these days...
511
01:16:17,908 --> 01:16:22,037
They have to deal with smoking,
sniffing paint thinner,
512
01:16:22,204 --> 01:16:26,166
motorcycles, accidental pregnancies.
513
01:16:26,416 --> 01:16:28,168
It's really tough.
514
01:16:28,460 --> 01:16:33,465
They stand on the front line.
Not all of them are perverts.
515
01:16:33,548 --> 01:16:35,842
I see.
516
01:16:44,351 --> 01:16:45,477
- Mori-sensei.
- Yes.
517
01:16:45,602 --> 01:16:48,188
- Shall we go home?
- Already?
518
01:16:49,106 --> 01:16:52,067
Well then, put it on my tab.
519
01:16:52,234 --> 01:16:55,487
And keep this bottle for me.
- I'll look after it.
520
01:16:56,113 --> 01:16:58,824
Take care, it's cold outside.
521
01:17:00,867 --> 01:17:03,245
Kyoko, you can go home too.
522
01:17:03,370 --> 01:17:05,705
- Thank you very much, Madame.
- I'll walk you home.
523
01:17:05,831 --> 01:17:06,957
Thanks!
524
01:17:07,624 --> 01:17:10,085
Please excuse me, goodbye.
525
01:17:12,003 --> 01:17:15,006
- Are you closing?
- No, don't worry.
526
01:17:16,842 --> 01:17:21,346
This area... is really quiet.
527
01:17:23,265 --> 01:17:28,145
Your daughter can sleep upstairs
if you want.
528
01:17:33,650 --> 01:17:36,153
Is it alright?
529
01:17:36,528 --> 01:17:38,530
There's nobody there.
530
01:17:42,242 --> 01:17:43,285
Okay.
531
01:18:34,836 --> 01:18:36,463
I'm tired.
532
01:19:15,877 --> 01:19:20,465
Customers travelling by car,
please make sure to stop your engines.
533
01:19:20,507 --> 01:19:26,596
Put on the hand brake and come to
the reception on the third floor.
534
01:20:49,220 --> 01:20:51,723
- I want to become an adult.
- What?
535
01:22:48,798 --> 01:22:51,217
Mai, shall we go back to Tokyo?
536
01:22:54,596 --> 01:22:56,598
I want to see the snow.
537
01:23:18,369 --> 01:23:22,207
- Are you well-versed in cameras?
- Not really.
538
01:23:23,333 --> 01:23:25,251
This is a great one.
539
01:23:26,878 --> 01:23:31,341
This... is a valuable antique.
540
01:23:34,385 --> 01:23:42,227
- You see, this is a 1930 Rol/e/cord.
- I see.
541
01:23:42,644 --> 01:23:44,395
It is Made in Germany.
542
01:23:45,522 --> 01:23:48,900
Owning one of these is truly great.
543
01:23:51,027 --> 01:23:56,533
Well... I'll take it.
- I see.
544
01:24:00,286 --> 01:24:03,248
I must have a case for it somewhere.
545
01:24:07,418 --> 01:24:10,296
- Please handle it with care.
- Yes.
546
01:24:12,757 --> 01:24:15,176
Well, thank you very much.
547
01:24:16,803 --> 01:24:18,304
Let's go.
548
01:26:18,299 --> 01:26:20,301
Here we go, Mai!
549
01:26:25,890 --> 01:26:29,143
Alright! Try to smile
like a model this time!
550
01:26:29,686 --> 01:26:30,770
Ready?
551
01:26:31,270 --> 01:26:32,897
Smile a bit more.
552
01:26:36,818 --> 01:26:37,902
Got it.
553
01:26:40,530 --> 01:26:42,824
Take some snow and
hold it like this.
554
01:26:42,949 --> 01:26:46,202
Yeah, like that.
Try to throw it over here.
555
01:26:46,285 --> 01:26:47,286
OK!
556
01:27:22,989 --> 01:27:27,118
You see, the old guy in there
is turning it around.
557
01:27:27,368 --> 01:27:29,495
It's not me.
558
01:27:33,624 --> 01:27:37,128
The old guy turns it around,
and so my fingers are turned around.
559
01:29:40,126 --> 01:29:43,129
Make a nice face! Smile!
560
01:30:08,279 --> 01:30:13,409
Produced by
Shire Sasaki (ATQ
& Nfineko Okamoto
561
01:30:14,535 --> 01:30:19,415
Executive Producer
Yosuke Taga
562
01:30:20,499 --> 01:30:24,795
Written & Directed
by Shinpei Asai
563
01:30:26,172 --> 01:30:31,928
Cast:
Tarnori
Mai Yamato
Nagaharu Yodogawa
Yosuke Yamashita
Yumiko Fujita
Kaori Momoi
Takuzo Kawatani
Keiko Takeshita
564
01:30:32,053 --> 01:30:37,433
Chin Naito
Bisaku Sato
Hideo Murota
Nobuko Miyamoto
Hajime Sawatari
Juzo ltami
Fumio Watanabe
George Tokoro
565
01:30:37,683 --> 01:30:43,397
lsao Yoneyama
Kazuko Yoshiyuki
Jinpachi Nezu
Kyoko Takami
Kenichi Mori
Kappa Seno
Hosei Komatsu
(in order of appearance)
566
01:31:01,457 --> 01:31:05,711
Music by
Yosuke Yamashita
39635
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.