Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,000 --> 00:00:24,000
Eu, Isadora Duncan, jur acum,
la cea de-a 12-a mea aniversare,
2
00:00:25,000 --> 00:00:31,000
c� m� voi dedica �ntru totul artei,
frumuse�ii �i vie�ii celibatare.
3
00:00:32,000 --> 00:00:36,000
Nu m� voi m�rita niciodat� �i
nu m� voi supune altor planuri
4
00:00:36,500 --> 00:00:39,000
dec�t acelora pentru c�utarea
adev�rului �i a frumuse�ii.
5
00:00:48,000 --> 00:00:53,000
Pentru a pecetlui acest jur�m�nt, ard solemn
certificatul de c�s�torie al p�rin�ilor mei.
6
00:00:58,000 --> 00:01:02,000
Frumuse�ea este adev�r,
iar adev�rul este frumuse�e.
7
00:01:03,000 --> 00:01:07,000
Asta e tot ce �tim pe acest p�m�nt
�i tot ceea ce avem nevoie s� �tim.
8
00:03:40,000 --> 00:03:44,276
Prima mea no�iune despre mi�care, dans...
9
00:03:44,445 --> 00:03:47,876
s-a n�scut din ritmul valurilor.
10
00:03:48,553 --> 00:03:52,110
�i prima mea percep�ie despre muzic�...
11
00:03:52,280 --> 00:03:56,599
din oftatul v�ntului prin
arborii sequoia gigantici.
12
00:03:57,573 --> 00:04:00,833
M-am n�scut l�ng� mare
13
00:04:01,056 --> 00:04:03,643
�i toate evenimentele importante
din via�a mea...
14
00:04:03,712 --> 00:04:06,084
au avut loc la mare.
15
00:04:06,973 --> 00:04:11,081
M-am n�scut sub
Steaua Afroditei,
16
00:04:11,377 --> 00:04:13,876
zei�a dragostei �i a frumuse�ii.
17
00:04:36,912 --> 00:04:40,553
Lucr�m?
Sau c�nt�m?
18
00:04:53,597 --> 00:04:56,433
E foarte jazz.
Putem continua?
19
00:04:57,280 --> 00:04:59,000
- Unde eram?
- N�scut� sub semnul Afroditei.
20
00:04:59,270 --> 00:05:01,345
M-am n�scut sub semnul Afroditei,
21
00:05:01,515 --> 00:05:06,215
zei�a dragostei �i a frumuse�ii.
22
00:05:08,460 --> 00:05:10,831
�i, de asemenea la mare...
23
00:05:11,000 --> 00:05:12,567
�n mare?
24
00:05:12,906 --> 00:05:15,107
"La mare" sun� mai pu�in anormal.
25
00:05:15,700 --> 00:05:17,860
Nu vreau ca lucrurile s� par� anormale.
26
00:05:18,029 --> 00:05:19,469
Vreau s� scriu adev�rul despre mine,
27
00:05:19,493 --> 00:05:21,798
ce s� fac dac� totul iese
�nc�nt�tor �i trandafiriu.
28
00:05:21,967 --> 00:05:24,339
Mai t�rziu �l transform�m
�ntr-o mare carte.
29
00:05:24,508 --> 00:05:26,964
Deocamdat� s� scriem o mie de cuvinte.
30
00:05:27,134 --> 00:05:29,378
Ieri n-am scris nimic.
31
00:05:29,844 --> 00:05:31,453
Roger, iar ai b�ut doar ap�?
32
00:05:31,623 --> 00:05:34,543
Nu, doar �i-am citit facturile, iubire.
33
00:05:34,713 --> 00:05:38,482
Drag� Roger, nu am
stilul lui Walter Scott.
34
00:05:40,133 --> 00:05:43,013
Sunt doar o s�rman� dansatoare.
35
00:05:44,495 --> 00:05:47,290
�tiu doar s� dansez.
36
00:06:04,912 --> 00:06:06,819
Pune vitalitate mai mult�!
37
00:06:25,535 --> 00:06:27,568
Ok! Ok! A fost de ajuns!
38
00:06:27,737 --> 00:06:29,430
Urm�toarea!
39
00:06:29,854 --> 00:06:32,649
Vre�i s� dansez valsul lui Chopin?
40
00:06:32,818 --> 00:06:35,994
Ai putea fi o dansatoare dr�g�la��,
dac� ai pune mai mult sentiment.
41
00:06:36,333 --> 00:06:38,789
Ai picioare frumoase!
Foarte frumoase.
42
00:06:38,958 --> 00:06:42,805
Vino �napoi c�nd �nve�i s� le folose�ti.
43
00:06:55,579 --> 00:06:57,760
Repede, e�ti frumoas�!
�ine minte,
44
00:06:57,929 --> 00:06:59,326
f�r� teatru,
45
00:06:59,708 --> 00:07:02,164
f�r� texte, f�r� sclifoseli grece�ti.
46
00:07:02,333 --> 00:07:05,467
Dac� m� place publicul,
m� pl�ti�i, domnule Sullivan.
47
00:07:05,657 --> 00:07:09,319
�tii regula: ai contract dac� e�ti dr�gu��!
48
00:07:11,437 --> 00:07:13,512
�ine minte, dr�gu��!
49
00:07:14,013 --> 00:07:15,913
Juc�u��!
50
00:07:46,076 --> 00:07:49,083
Vreau 300 de dolari pe s�pt�m�n�.
51
00:07:49,675 --> 00:07:50,946
��i dau o sut�.
52
00:08:16,904 --> 00:08:18,104
Trebuie s�-mi da�i 300 dolari.
53
00:08:18,153 --> 00:08:21,435
�mi duc toat� familia �n Europa.
54
00:08:21,604 --> 00:08:23,424
- 200.
- Familia mea este mare.
55
00:08:23,594 --> 00:08:24,594
200!
56
00:08:24,737 --> 00:08:28,718
Bine, 250.
Acuma du-te �i danseaz�.
57
00:08:28,887 --> 00:08:30,793
�mi da�i cei 300 de dolari?
58
00:08:30,962 --> 00:08:32,529
250 este maxim.
59
00:08:32,762 --> 00:08:34,689
Voi avea $ 300, da sau nu?
60
00:08:34,858 --> 00:08:36,637
- 250!
- 300!
61
00:08:36,806 --> 00:08:38,500
�nc� o dat�!
62
00:08:38,712 --> 00:08:40,871
Dar a�i promis!
63
00:08:41,082 --> 00:08:44,046
Sunt s�rac� �i trebuie s�-mi ajut familia.
64
00:08:44,216 --> 00:08:45,529
Refuz� s� m� pl�teasc�!
65
00:08:45,740 --> 00:08:47,095
D�-i banii!
66
00:08:47,265 --> 00:08:48,265
Taci din gur�!
67
00:08:48,366 --> 00:08:51,162
D�-i banii!
68
00:08:53,025 --> 00:08:54,338
Trei sute de...
69
00:09:06,046 --> 00:09:08,475
Hei, drag�, am o idee grozav�.
70
00:09:09,144 --> 00:09:13,774
Dansuri grece�ti �i apoi cancan.
71
00:09:13,944 --> 00:09:16,650
Dl Sullivan, tocmai a�i pl�tit
vaporul spre Europa
72
00:09:16,651 --> 00:09:19,038
pentru mine �i familia mea.
73
00:09:19,449 --> 00:09:21,036
Sunte�i agentul destinului meu.
74
00:09:21,044 --> 00:09:26,487
Acesta este doar �nceputul,
po�i face o avere aici.
75
00:09:26,956 --> 00:09:29,351
�mi caut destinul, nu averea.
76
00:09:57,092 --> 00:09:59,286
Roger, vino aici, am nevoie de tine!
77
00:10:05,037 --> 00:10:06,926
Ce este?
78
00:10:09,127 --> 00:10:10,651
Cine-i omul acela?
79
00:10:10,821 --> 00:10:13,191
- Care?
- Omul cu ochelari.
80
00:10:14,123 --> 00:10:15,732
De unde s� �tiu?
81
00:10:15,901 --> 00:10:18,157
Tu �tii pe toat� lumea.
82
00:10:19,120 --> 00:10:20,433
Este important?
83
00:10:20,602 --> 00:10:22,211
Foarte, e superb.
84
00:10:22,635 --> 00:10:24,329
E un pic gr�su�!
85
00:10:24,498 --> 00:10:27,462
Haide, trebuie s� lucr�m.
86
00:10:28,563 --> 00:10:30,130
Vreau s�-l cunosc.
87
00:10:32,374 --> 00:10:34,491
E un t�n�r Adonis.
88
00:10:34,660 --> 00:10:38,345
Adonis!
Este, probabil, �oferul cuiva.
89
00:10:38,514 --> 00:10:39,869
Nu fi at�t de snob!
90
00:10:40,038 --> 00:10:42,071
Nu fii tu extravagant�.
91
00:10:42,241 --> 00:10:46,518
Sunt extravagant� prin natura mea.
92
00:10:55,960 --> 00:10:57,240
Uit�-te pe unde mergi, idiotule!
93
00:10:57,264 --> 00:10:58,535
A fost el!
94
00:10:58,713 --> 00:10:59,713
A fost el!
95
00:11:01,719 --> 00:11:03,456
Adonisul meu!
96
00:11:03,625 --> 00:11:04,811
Nebun!
97
00:11:05,319 --> 00:11:09,681
S�racul Roger,
�i-a distrus memoriile.
98
00:11:09,850 --> 00:11:12,940
Memoriile tale, nu ale mele!
99
00:11:13,618 --> 00:11:15,523
Ce fel de ma�in� a fost?
100
00:11:15,693 --> 00:11:17,471
Cum s� �tiu?
101
00:11:17,937 --> 00:11:19,589
Un Bugatti, cred.
102
00:11:19,928 --> 00:11:23,315
Un Bugatti! Ce nume frumos!
103
00:11:24,543 --> 00:11:25,856
O fi italian?
104
00:11:26,026 --> 00:11:29,624
Nu m-a� mira, la felul cum conduce...
Aproape ne-a ucis!
105
00:11:29,793 --> 00:11:32,505
Nu murim �nainte de timp.
106
00:11:32,674 --> 00:11:34,876
Asta nu e o consolare.
107
00:11:35,046 --> 00:11:38,306
Ne-a ratat.
108
00:11:38,476 --> 00:11:42,287
Poate e un avertisment.
E mesagerul zeilor.
109
00:11:44,404 --> 00:11:47,284
�n 32 zile vom fi �n Anglia.
110
00:11:48,004 --> 00:11:49,485
V-a�i imaginat vreodat�?!
111
00:11:49,654 --> 00:11:51,729
Permite�i-v� s� savura�i momentul...
112
00:11:51,899 --> 00:11:56,345
Dac� Raymond nu ne ajut� la �mpachetat,
o s� pierdem vaporul.
113
00:11:56,811 --> 00:11:59,691
Eu c�nt la flaut pentru a calma
tensiunea.
114
00:11:59,860 --> 00:12:01,681
Raymond lucreaz�, mam�!
115
00:12:01,850 --> 00:12:04,645
Se �ngrije�te s� p�streze mereu
frumuse�ea �n jurul nostru.
116
00:12:05,154 --> 00:12:07,058
Cu fiecare atingere a flautului.
117
00:12:07,228 --> 00:12:09,260
Avem nevoie de at�tea p�turi?
118
00:12:09,472 --> 00:12:11,547
Sunt grele!
119
00:12:11,716 --> 00:12:13,495
Va fi frig pe vapor.
120
00:12:13,664 --> 00:12:18,196
Trebuie s� �nv���m maniera spartan�,
s� ne �in� de cald poe�ii �i filosofii.
121
00:12:18,365 --> 00:12:20,482
Dac� tot va fi frig, m�car s� avem p�turi.
122
00:12:21,100 --> 00:12:23,552
Trebuie s� fim tari,
dup� cum ne �nva�� Nietzsche.
123
00:12:23,622 --> 00:12:25,953
"Fii tare �i caut� infinitul."
124
00:12:26,023 --> 00:12:30,973
Iat� Europa, cerul �i p�m�ntul
a�teapt� s� fie r�v�ite!
125
00:12:31,094 --> 00:12:34,736
Londra, Paris, Berlin, Floren�a, Atena...
126
00:12:34,805 --> 00:12:38,933
S� lu�m cu asalt muzeele,
precum au luat parizienii Bastilia!
127
00:12:39,093 --> 00:12:41,938
Vom aduce �n America
arta greac� uitat� de demult.
128
00:12:41,942 --> 00:12:44,909
S� aprindem sc�nteia!
129
00:12:54,010 --> 00:12:56,010
Raymond!
130
00:14:34,021 --> 00:14:39,068
"Insulele grece�ti...
131
00:14:39,864 --> 00:14:43,294
unde Sappho �n fl�c�ri a iubit �i a c�ntat,
132
00:14:44,057 --> 00:14:46,809
leag�n al artelor de
r�zboi �i pace."
133
00:14:47,021 --> 00:14:48,842
Am nevoie de mai mult spa�iu.
134
00:14:49,011 --> 00:14:51,171
Ai nevoie de �ampanie...
135
00:14:51,341 --> 00:14:53,034
Prefer lapte.
136
00:14:53,204 --> 00:14:55,532
Un amfiteatru, ca la greci.
137
00:14:55,701 --> 00:14:58,242
Este forma cea mai democratic� de teatru.
138
00:14:58,411 --> 00:15:00,051
Din orice pozi�ie se vede la fel de bine.
139
00:15:00,105 --> 00:15:03,154
Nu v� pot oferi a�a ceva,
140
00:15:03,324 --> 00:15:05,229
dar v� pot oferi casa mea.
141
00:15:05,611 --> 00:15:08,151
Minunat!
Vom prezenta tot programul.
142
00:15:08,321 --> 00:15:11,454
Elizabeth, Raymond �i
mama mea care �ntotdeauna c�nt� la pian.
143
00:15:11,624 --> 00:15:15,198
- Eu sunt doar atrac�ia principal�.
- �i managerul de afaceri.
144
00:15:15,267 --> 00:15:17,354
Tot ansamblul.
145
00:15:18,907 --> 00:15:21,744
Crede�i c� a�i putea construi
un amfiteatru?
146
00:15:25,555 --> 00:15:29,536
Familia Duncan este foarte recunosc�toare
147
00:15:29,705 --> 00:15:30,976
doamnei Campbell.
148
00:15:31,570 --> 00:15:33,262
Pe str�zile Londrei
149
00:15:33,432 --> 00:15:37,370
oamenii se opresc
�i-mi admir� costumele.
150
00:15:37,539 --> 00:15:39,784
Nu vreau s�-i
�ochez, desigur.
151
00:15:40,800 --> 00:15:43,299
Eram �n Kensington Square,
Raymond c�nta la flaut
152
00:15:43,468 --> 00:15:46,221
�i eu dansam.
153
00:15:47,025 --> 00:15:50,625
Deodat� apare o doamn� dr�gu��,
�nf�urat� �ntr-o blan� neagr�...
154
00:15:50,794 --> 00:15:54,266
�i �ntreab�:
"De unde Dumnezeu a�i ap�rut?"
155
00:15:54,435 --> 00:15:56,849
"Sigur nu de pe Terra ", i-am r�spuns
156
00:15:57,018 --> 00:15:58,543
"am venit de pe Lun�."
157
00:15:59,835 --> 00:16:04,344
Sunt fascinat�.
De unde ai �nv��at s� dansezi?
158
00:16:04,514 --> 00:16:07,647
N-am �nv��at, au dansat �nc� din burt�
de la mama.
159
00:16:08,240 --> 00:16:09,257
Ce extravagant!
160
00:16:10,568 --> 00:16:14,507
Tat�l meu ne abandonase.
Era un om remarcabil, dar iresponsabil.
161
00:16:15,015 --> 00:16:16,751
Mama a fost de neconsolat.
162
00:16:16,920 --> 00:16:19,758
M�nca numai stridii �i �ampanie,
163
00:16:19,927 --> 00:16:21,282
hrana Afroditei.
164
00:16:21,452 --> 00:16:24,374
A�a c� am dansat
�nc� dinainte de na�tere.
165
00:16:24,543 --> 00:16:27,041
Este o metafor�, nu-i a�a?
166
00:16:27,931 --> 00:16:30,216
Nu, e destinul meu.
167
00:18:25,051 --> 00:18:26,964
Roger!
168
00:18:27,008 --> 00:18:28,036
Ce?
169
00:18:30,105 --> 00:18:31,105
Vino aici!
170
00:18:33,073 --> 00:18:35,073
- Ce?
- Vino aici.
171
00:18:41,057 --> 00:18:44,101
Una din zilele rele?
172
00:18:46,000 --> 00:18:48,033
Crezi c� Mary m� place?
173
00:18:48,203 --> 00:18:50,786
Sigur.
174
00:18:50,955 --> 00:18:52,098
��i este devotat�.
175
00:18:52,268 --> 00:18:54,978
Nu m� las� s� fac nimic.
176
00:18:55,317 --> 00:18:57,094
Ce anume?
177
00:18:59,508 --> 00:19:01,202
Vino stai l�ng� mine.
178
00:19:01,372 --> 00:19:03,192
Mi se �ifoneaz� haina.
179
00:19:03,362 --> 00:19:04,362
D�-o jos.
180
00:19:12,043 --> 00:19:13,822
E mai bine.
181
00:19:13,991 --> 00:19:16,743
Ce nu te las� s� faci?
182
00:19:16,912 --> 00:19:20,173
S� dansez, de exemplu.
Ea nu vrea s� dansez.
183
00:19:20,342 --> 00:19:23,222
�ntotdeauna �i-a dorit
s� faci un spectacol.
184
00:19:24,026 --> 00:19:27,456
Relaxeaz�-te!
Parc� e�ti o mas� de c�lcat.
185
00:19:27,626 --> 00:19:30,378
Nu m� simt confortabil.
186
00:19:31,014 --> 00:19:33,217
S�racul Roger...
187
00:19:33,640 --> 00:19:35,248
Fierbe apa.
188
00:19:35,418 --> 00:19:40,627
E adev�rat,
de fiecare dat� c�nd atingem aceast� tem�,
189
00:19:42,236 --> 00:19:44,057
ea �ncearc� s� m� protejeze.
190
00:19:44,226 --> 00:19:45,285
S� te protejeze?
191
00:19:45,454 --> 00:19:48,291
�tiu! Sunt b�tr�n� �i gras�.
192
00:19:49,647 --> 00:19:51,595
Crezi c� eu nu �tiu?
193
00:19:52,823 --> 00:19:54,981
N-am s� mai dansez niciodat�.
194
00:19:56,294 --> 00:19:58,030
Zeii dau �i zeii iau �napoi...
195
00:19:58,242 --> 00:20:00,741
Nu e�ti b�tr�n� �i nu e�ti gras�!
196
00:20:01,037 --> 00:20:04,425
Sunt b�tr�n� �i gras�.
�i ridicol�.
197
00:20:05,229 --> 00:20:06,881
Vrei o cea�c� de ceai?
198
00:20:07,580 --> 00:20:10,565
Tu nu �n�elegi, e�ti plin de cruzime.
199
00:20:11,116 --> 00:20:12,682
Vrei ceai sau nu?
200
00:20:13,359 --> 00:20:14,968
D�-mi ni�te coniac.
201
00:20:16,281 --> 00:20:18,441
Un ceai ar fi mai bun...
202
00:20:19,415 --> 00:20:22,167
Multe lucruri care sunt bune
pentru majoritatea oamenilor,
203
00:20:22,379 --> 00:20:24,877
sunt otrav� pentru mine.
204
00:20:25,047 --> 00:20:27,461
�i ceaiul este unul dintre acele lucruri.
205
00:20:38,301 --> 00:20:42,223
- �nc� mai am bra�e frumoase, nu-i a�a?
- Da.
206
00:20:45,288 --> 00:20:47,829
Poate sunt o ramolit�,
207
00:20:47,998 --> 00:20:49,904
dar �nc� mai am bra�e frumoase.
208
00:20:52,020 --> 00:20:56,171
Bra�ele sunt ultimele farmece
pe care o femeie le pierde.
209
00:23:27,164 --> 00:23:34,064
Mary!
Mary!
210
00:23:35,965 --> 00:23:37,574
Am un cec!
211
00:23:38,081 --> 00:23:40,410
F�-�i bagajele.
Mergem la Paris.
212
00:23:40,622 --> 00:23:42,485
Pari�? Pentru ce?
213
00:23:43,036 --> 00:23:44,348
Ce conteaz�!
214
00:23:44,518 --> 00:23:47,143
G�nde�te-te...
Pari� �n zori!
215
00:23:55,740 --> 00:23:57,179
�i-am zis s� nu-�i faci griji.
216
00:23:57,941 --> 00:24:01,371
Acest cec a venit direct de la zei.
217
00:24:02,006 --> 00:24:03,319
�nante, spre Paris!
218
00:24:03,488 --> 00:24:05,225
Ce-ar fi s� pl�te�ti hotelul?
219
00:24:05,394 --> 00:24:09,332
Pentru ce? Niciodat� nu cheltui
bani buni pe datorii proaste.
220
00:24:09,502 --> 00:24:11,238
Trecutul s� se �ngrijeasc� de el �nsu�i.
221
00:24:11,407 --> 00:24:14,329
Mergem �nainte! �nainte!
222
00:24:42,192 --> 00:24:44,309
Ce ai?
223
00:24:51,169 --> 00:24:54,641
Ce este?
Spune-mi, te pot ajuta.
224
00:24:54,811 --> 00:24:56,421
- Opre�te ma�ina!
- Nu!
225
00:24:57,818 --> 00:25:00,147
Ce este, Isadora?
226
00:25:02,095 --> 00:25:04,636
Nu-mi plac tunelurile.
227
00:25:05,017 --> 00:25:09,887
Am ie�it. Suntem la lumin�.
228
00:25:10,480 --> 00:25:12,682
Mergem la Paris.
229
00:25:18,101 --> 00:25:20,303
Da, mergem la Paris!
230
00:26:06,077 --> 00:26:08,077
E el!
Mary, e el!
231
00:26:08,178 --> 00:26:11,078
Opre�te-te, �ntoarce-te!
232
00:26:14,084 --> 00:26:17,045
Dumnezeule, trebuie s�-l v�d.
233
00:26:17,115 --> 00:26:19,044
Trebuie s� �tie despre el
cei de la restaurant.
234
00:26:20,099 --> 00:26:23,005
Crezi?
Nu m-am g�ndit la asta!
235
00:26:26,006 --> 00:26:29,006
Osp�tar!
236
00:26:30,007 --> 00:26:33,107
C�ut�m un t�n�r care conduce un Bugatti?
237
00:26:34,008 --> 00:26:36,308
- Drag�, Isadora.
- Archer!
238
00:26:37,063 --> 00:26:42,070
Ca �ntotdeauna frumoas�!
Mai ales ast�zi...
239
00:26:42,105 --> 00:26:45,001
Pentru c� sunt bogat� �i �ndr�gostit�.
240
00:26:45,670 --> 00:26:49,185
Suntem �n c�utarea unui t�n�r fermec�tor.
241
00:26:51,054 --> 00:26:55,979
- L-ai v�zut? A plecat nu demult.
- E divin.
242
00:26:56,092 --> 00:26:59,053
Martin Bedford e aici.
Ni se va al�tura �n cur�nd.
243
00:26:59,222 --> 00:27:00,966
Este un artist?
244
00:27:01,177 --> 00:27:02,956
Un aspirant.
245
00:27:03,125 --> 00:27:05,157
- Este genial?
- Este foarte bogat.
246
00:27:07,274 --> 00:27:08,714
�nc�ntat de cuno�tin��, miss Duncan?
247
00:27:09,731 --> 00:27:11,059
�mi pare bine.
248
00:27:11,128 --> 00:27:13,415
�ntotdeauna mi-am dorit s� v� �nt�lnesc.
249
00:27:13,627 --> 00:27:16,549
Mama v-a v�zut dans�nd
la Londra.
250
00:27:18,835 --> 00:27:19,894
Continu�...
251
00:27:22,731 --> 00:27:26,414
M-a adorat?
I-am schimbat via�a?
252
00:27:26,584 --> 00:27:28,362
Nu prea cred...
253
00:27:28,913 --> 00:27:31,115
Atunci de ce a�i pomenit de ea?
254
00:27:31,284 --> 00:27:34,376
E�ti o legend� a timpului t�u, nu?
255
00:27:36,579 --> 00:27:39,670
O legend� a timpului meu!
256
00:27:40,305 --> 00:27:43,777
Am fost redus� la cel mai oribil cli�eu.
257
00:27:45,682 --> 00:27:47,042
Cum stai cu noua ta carte, Archer?
258
00:27:47,165 --> 00:27:49,578
Nu �tiu. Doar umplu paginile...
259
00:27:50,214 --> 00:27:54,917
Modestia... Intr� pe u�� ca un miel,
dar va ie�i ca un leu?
260
00:27:55,634 --> 00:27:58,260
Trebuie s� fim to�i lei?
261
00:27:58,429 --> 00:28:01,442
- Desigur.
- De ce?
262
00:28:01,477 --> 00:28:04,314
Pentru c� eu ador leii!
263
00:28:06,041 --> 00:28:08,882
Un moment.
264
00:28:42,029 --> 00:28:44,029
S� ne odihnim.
265
00:28:44,130 --> 00:28:46,610
Nu! Nu te opri!
266
00:28:47,010 --> 00:28:48,630
Danseaz� mai departe.
267
00:28:49,730 --> 00:28:51,970
Te rog.
Cine e acolo?
268
00:28:52,010 --> 00:28:53,170
Numele meu este Craig.
269
00:28:53,370 --> 00:28:58,690
Sunt un scenograf, un artist.
Om de teatru, ca tine!
270
00:28:58,710 --> 00:29:01,910
Tu nu m� cuno�ti...
nu �nc�.
271
00:29:02,050 --> 00:29:03,050
Te-am mai v�zut dans�nd,
272
00:29:03,070 --> 00:29:06,050
la Paris, �n decor albastru.
Incredibil.
273
00:29:06,085 --> 00:29:09,130
Se potrive�te cu ideile mele.
274
00:29:10,030 --> 00:29:11,970
A trebuit s� te v�d singur.
275
00:29:12,110 --> 00:29:14,949
Ar fi fost groaznic s� ne �nt�lnim
�n mijlocul unei mul�imi de oameni.
276
00:29:15,009 --> 00:29:17,049
Trebuia s� fiu sigur.
277
00:29:17,069 --> 00:29:19,029
Sigur de ce?
278
00:29:19,169 --> 00:29:22,049
De tine.
279
00:29:24,069 --> 00:29:25,849
E�ti sigur acum?
280
00:29:27,089 --> 00:29:32,029
E�ti extraordinar�!
Extraordinar�!
281
00:29:38,208 --> 00:29:43,028
Eu �i so�ia mea... Nu sunt so�ia ta.
Am o �nt�lnire.
282
00:29:43,188 --> 00:29:44,068
Prostii! Cu cine?
283
00:29:44,128 --> 00:29:46,473
- Cu cine?
- Cu mama.
284
00:29:46,508 --> 00:29:50,627
Mama... Uniunea dintre Gordon
Craig �i Isadora Duncan
285
00:29:50,787 --> 00:29:57,007
nu a avut loc, deoarece domni�oara
Duncan avea �nt�lnire cu mama sa.
286
00:30:03,000 --> 00:30:05,280
�tiu totul despre circul de familie
cu care c�l�tore�ti.
287
00:30:05,440 --> 00:30:06,880
Nu suntem un circ.
288
00:30:07,040 --> 00:30:09,320
Un artist nu are nevoie de familie.
289
00:30:09,480 --> 00:30:11,759
Eu nu am �i nu voi avea
niciodat� o familie.
290
00:30:12,039 --> 00:30:13,159
Am o mam�.
291
00:30:13,319 --> 00:30:15,840
E o mare artist�.
M� �n�elege.
292
00:30:16,020 --> 00:30:19,720
Eu am o oper� de s�v�r�it:
293
00:30:20,200 --> 00:30:23,360
s� creez o lume nou� pe scen�, o unitate
294
00:30:23,520 --> 00:30:26,280
�ntre actori, decoratori �i dansatori,
295
00:30:26,460 --> 00:30:30,759
unde tu, dansatoarea vei fi una
296
00:30:31,519 --> 00:30:33,559
cu lumina �i aerul pe care eu le creez.
297
00:30:38,099 --> 00:30:41,099
Tot ce te �nconjoar� pe scen�
este crea�ia mea.
298
00:30:43,039 --> 00:30:45,019
Intr�...
Simte-te ca acas�.
299
00:30:46,120 --> 00:30:49,020
Nu sta priponit� �n u��...
300
00:30:49,055 --> 00:30:52,098
Intr�...
Uite...
301
00:30:52,638 --> 00:30:58,018
Vezi?
�sta e decorul potrivit pentru scena ta.
302
00:30:58,158 --> 00:31:02,958
- Este magnific.
- E adev�rat...
303
00:31:03,059 --> 00:31:07,859
�i acum... s� vedem.
304
00:31:08,077 --> 00:31:13,057
L-am conceput acum �ase ani pentru
primul act din Hamlet.
305
00:31:14,757 --> 00:31:21,057
Lumina cade la fel, ca �n decorul t�u.
306
00:31:21,637 --> 00:31:22,346
E frumos.
307
00:31:22,347 --> 00:31:28,017
Mai mult dec�t at�t,
este ceva cu totul nou.
308
00:31:28,116 --> 00:31:32,036
Nu-mi venea s� cred
c�nd te-am v�zut dans�nd...
309
00:31:33,076 --> 00:31:41,076
Am crezut c� am o viziune de-a mea.
Eu te-am inventat.
310
00:31:41,132 --> 00:31:44,417
Nu �tiam nici c� exi�ti.
311
00:31:51,096 --> 00:31:54,056
Necunoscu�i unul celuilalt,
312
00:31:54,136 --> 00:31:58,036
ca dou� stele str�lucind �n acela�i Rai,
313
00:31:58,196 --> 00:32:04,976
a c�ror c�i se unesc, cu bun�voin�a sor�ii.
314
00:32:05,035 --> 00:32:07,095
Du-te stai �n lumin�!
315
00:32:15,055 --> 00:32:17,035
Bine!
316
00:32:23,000 --> 00:32:25,599
Nu e�ti deloc a�a cum cred oamenii.
317
00:32:25,600 --> 00:32:29,239
Cum cred ei c� sunt?
318
00:32:29,240 --> 00:32:31,939
Exist� dou� teorii...
319
00:32:32,040 --> 00:32:35,059
Prima, c� ai fi un fel de
guvernant� din Milwaukee,
320
00:32:35,060 --> 00:32:37,719
care se descal�� de ghete
�nainte de a urca pe scen�,
321
00:32:37,820 --> 00:32:40,138
ostentativ.
322
00:32:41,039 --> 00:32:43,058
Asta e ceea ce cred ei?
323
00:32:43,859 --> 00:32:45,098
Unii, da.
324
00:32:46,299 --> 00:32:49,718
Al�ii cred c� dansul t�u
e lipsit de modestie.
325
00:32:50,079 --> 00:32:54,038
Dar apoi adaug�:
"E o mare artist�."
326
00:32:55,839 --> 00:32:58,679
�i tu ce crezi?
327
00:33:00,939 --> 00:33:03,278
Ei nu v�d ceea ce v�d eu.
328
00:33:04,079 --> 00:33:06,118
O preoteas�, o revolu�ionar�.
329
00:33:07,919 --> 00:33:10,878
Serios? Ce altceva?
330
00:33:12,079 --> 00:33:17,838
C� suntem dou� p�r�i dintr-un �ntreg,
c� trebuie s� muncim �mpreun�.
331
00:33:20,000 --> 00:33:23,540
Suflete pereche! Ca ni�te fra�i
332
00:33:23,740 --> 00:33:25,820
uni�i prin glorie!
333
00:33:27,940 --> 00:33:32,140
Au mers �mpreun�, nedesp�r�i�i,
nemuritori,
334
00:33:32,300 --> 00:33:35,620
ca ni�te cavaleri �n armuri �ntunecate...
335
00:33:36,219 --> 00:33:38,659
Ajunge... Opre�te-te!
336
00:33:40,019 --> 00:33:41,579
D� jos sandalele alea afurisite.
337
00:34:03,998 --> 00:34:08,118
Bacantele nu poart� a�a ceva.
338
00:34:27,038 --> 00:34:30,098
Magnific!
339
00:34:35,099 --> 00:34:38,099
Magnific!
340
00:34:47,016 --> 00:34:53,036
Da, �tiu.
341
00:34:55,636 --> 00:34:58,076
Tu faci parte din mine.
342
00:38:07,068 --> 00:38:11,068
Ted... M� g�ndeam.
343
00:38:12,088 --> 00:38:15,048
�ntotdeauna spuneam c�,
344
00:38:15,088 --> 00:38:21,128
dac� exist� ceva sacru,
acela este corpul uman.
345
00:38:21,200 --> 00:38:24,440
Credeam c� �tiu ce spun...
Gre�it.
346
00:38:25,960 --> 00:38:28,600
Cum a� fi �tiut �nainte s� te �nt�lnesc.
347
00:38:33,560 --> 00:38:38,699
De ce nu mi-a spus nimeni
ce frumo�i sunt b�rba�ii?
348
00:39:02,000 --> 00:39:05,200
Bravo!
349
00:39:08,038 --> 00:39:15,938
Dac� o pot capta �nainte s� se mi�te,
vom avea lumina Lunii tot timpul.
350
00:39:19,077 --> 00:39:22,917
- M� la�i �i pe mine?
- Nu, eu sunt pictorul, tu e�ti dansatoarea.
351
00:39:23,017 --> 00:39:26,977
Danseaz� ca s� opre�ti Lun�.
352
00:39:27,057 --> 00:39:29,397
Lun�, opre�te-te �n ceruri...
353
00:39:29,457 --> 00:39:32,216
ca iubitul meu s�-�i poat� prinde
lumina pentru eternitate.
354
00:39:32,376 --> 00:39:35,156
Oh, lun�! Opre�te-�i c�l�toria,
355
00:39:35,176 --> 00:39:38,916
ca iubitul meu s� te imortalizeze.
356
00:39:39,117 --> 00:39:41,077
Func�ioneaz�, s-a oprit lumina?
357
00:39:41,157 --> 00:39:44,157
Nu, Luna nu e impresionat� de virgine.
358
00:39:46,097 --> 00:39:48,057
Te provoc, Lun�!
359
00:39:48,137 --> 00:39:53,056
Nu c�lca pe ea, �mi distrugi lumina!
360
00:39:54,016 --> 00:39:56,156
Ai stricat decorul!
361
00:39:57,036 --> 00:39:59,674
Te vopsesc,
te transform �ntr-o femeie stacojie!
362
00:39:59,675 --> 00:40:02,096
Vei vedea!
363
00:40:14,000 --> 00:40:15,000
M�ncare pentru suferinzi!
364
00:40:16,880 --> 00:40:20,560
Nu-mi spune, p�ine �i c�rna�i.
365
00:40:21,320 --> 00:40:24,240
E ieftin, m�n�nc eu dac� tu nu vrei.
366
00:40:29,719 --> 00:40:31,999
- �i de b�ut?
- Sirop.
367
00:40:34,879 --> 00:40:37,939
Am v�zut unul din afi�ele tale.
368
00:40:38,159 --> 00:40:42,019
"Anulat din cauza indispozi�iei
domni�oarei Duncan."
369
00:40:53,078 --> 00:40:55,058
Chiar sunt indispus�.
370
00:40:58,098 --> 00:40:59,098
Ce zi e azi?
371
00:40:59,139 --> 00:41:00,139
Vineri.
372
00:41:00,979 --> 00:41:03,059
Vineri, suntem aici de o s�pt�m�n�?
373
00:41:03,959 --> 00:41:06,098
Mama trebuie s� fie �n pragul nebuniei.
374
00:41:06,138 --> 00:41:08,758
Ca s� nu mai vorbim de impresarul t�u.
375
00:41:09,018 --> 00:41:12,098
Ei bine, Miss Duncan e indispus�!
376
00:41:13,078 --> 00:41:17,038
Da, un act reprobabil.
E�ti o femeie imoral�.
377
00:41:19,598 --> 00:41:22,597
Adev�rat, adev�rat.
378
00:41:59,076 --> 00:42:02,935
Se poate muri din dragoste?
379
00:42:35,175 --> 00:42:39,095
Archer, ce urmeaz�?
380
00:42:41,034 --> 00:42:44,074
Mai departe...
Nu �tiu versurile.
381
00:42:45,034 --> 00:42:46,934
Cineva trebuie s� �tie versurile.
382
00:42:47,014 --> 00:42:49,794
�ti�i versurile la Charleston?
Nu, doamn�.
383
00:42:49,854 --> 00:42:55,014
Voi nu �ti�i, fetelor?
Toat� vremea a�i tras cu urechea!
384
00:42:55,134 --> 00:43:01,913
Dl Bedford, dumneata, care e�ti
contemporan? Vrei s� ne c�n�i?
385
00:43:02,013 --> 00:43:05,033
Cred c� �tiu: "Toat� lumea
o iube�te pe iubita mea."
386
00:43:05,113 --> 00:43:07,073
Grozav, c�nt�.
387
00:43:15,053 --> 00:43:18,192
Nu, opre�te-te!
E groaznic!
388
00:43:19,232 --> 00:43:21,292
Unde ai �nv��at t�mpenia asta!
389
00:43:21,352 --> 00:43:24,192
- �mi pare r�u...
- E o prostie! Stupid!
390
00:43:24,492 --> 00:43:27,992
�ti�i ce am r�spuns c�nd m-au �ntrebat
ziari�tii ce cred despre jazz?
391
00:43:28,032 --> 00:43:34,192
"Jazzul este America r�z�nd de
Isadora Duncan."
392
00:43:36,091 --> 00:43:40,171
- Mary...
- Isadora, m� �ntorc.
393
00:43:40,231 --> 00:43:42,972
- Dar mergem la Paris!
- Nu, e t�rziu, mergem m�ine.
394
00:43:43,032 --> 00:43:45,392
M�ine nu exist�.
395
00:43:45,452 --> 00:43:50,012
Mary! L-ai �ntrebat pe patron,
�i �tie numele?
396
00:43:50,072 --> 00:43:54,092
Nu, dar vine aici aproape zilnic.
Parisul mai poate a�tepta!
397
00:43:54,131 --> 00:43:58,071
- Isadora, s� mergem.
- Archer d� o petrecere disear�.
398
00:43:58,171 --> 00:44:06,171
- Sunt obosit�.
- Bine, trimite �oferul �napoi dup� mine.
399
00:44:10,000 --> 00:44:12,200
Nu voiam s� merg cu ea.
400
00:44:12,400 --> 00:44:15,839
Ur�sc s� fiu singur� cu femeile,
m� simt ca o c�lug�ri��.
401
00:44:17,759 --> 00:44:18,799
Ce facem acum?
402
00:45:14,237 --> 00:45:15,517
Ted!
403
00:45:17,717 --> 00:45:24,097
Ai venit s� m� vezi!
Ai venit s� m� vezi!
404
00:45:25,516 --> 00:45:32,096
Nu r�m�ne, e doar �n trecere
spre cel�lalt cap�t al lumii!
405
00:45:35,000 --> 00:45:37,280
Hai afar� �n v�nt.
406
00:45:38,680 --> 00:45:42,160
Ce te-a determinat s� vii �n
pustietatea asta?
407
00:45:42,720 --> 00:45:46,559
Mama a vrut s� m� protejeze
de privirile curioase.
408
00:45:46,719 --> 00:45:48,359
Am ce ascunde!
409
00:45:50,719 --> 00:45:53,039
�tii cum mi-a spus?
410
00:45:54,099 --> 00:45:56,039
"Seduc�tor josnic"...
411
00:45:57,079 --> 00:46:00,339
A�a te alinta ea dintotdeauna.
412
00:46:05,018 --> 00:46:11,198
�n scena jocului,
efectul va fi de tren� de aur,
413
00:46:11,238 --> 00:46:13,618
care va trece peste
umerii regelui �i reginei,
414
00:46:13,778 --> 00:46:17,898
acoperind �n final
�ntreaga zon� central�.
415
00:46:17,919 --> 00:46:22,638
Apoi �n scena duelului,
c�nd Hamlet �l �njunghie pe Polonius,
416
00:46:22,738 --> 00:46:30,738
va fi o arcad�, pe care se proiecteaz�
umbra lui Claudius.
417
00:46:31,098 --> 00:46:33,038
E minunat!
418
00:46:33,098 --> 00:46:35,998
Da, e minunat. �i Moscova este
locul potrivit s� �ncerc�m.
419
00:46:36,058 --> 00:46:37,178
Mor de ner�bdare.
420
00:46:37,438 --> 00:46:41,098
Trebuie s� vii, dup� ce
se rezolv� treaba asta.
421
00:46:44,097 --> 00:46:46,077
Da, da, voi veni.
422
00:46:51,000 --> 00:46:54,399
A venit drept spre mine
423
00:46:54,400 --> 00:46:57,319
�i aproape m-a omor�t.
424
00:46:57,320 --> 00:46:59,999
Niciodat� nu am vorbit propriu-zis,
425
00:47:00,000 --> 00:47:03,358
dar era s� m� calce cu frumosul Bugatti.
426
00:47:03,359 --> 00:47:06,478
Mi-a� cump�ra unul,
dac� a� avea bani.
427
00:47:06,479 --> 00:47:08,839
- Credeam c� e�ti bogat�.
- Sunt bogat� pentru alte lucruri,
428
00:47:08,863 --> 00:47:10,758
nu pentru un Bugatti.
429
00:47:10,759 --> 00:47:13,838
- Tu e�ti bogat, nu-i a�a?
- N-a� spune asta.
430
00:47:13,839 --> 00:47:15,678
Parc� ziceai c� e bogat.
431
00:47:15,679 --> 00:47:19,238
- Am o anumit� lejeritate financiar�.
- Cum a�a?
432
00:47:19,239 --> 00:47:22,837
P�i, dac� ai o anumit�
lejeritate financiar�,
433
00:47:22,838 --> 00:47:26,157
- ce-ar fi s�-mi cumperi un Bugatti?
- Nu.
434
00:47:26,158 --> 00:47:30,917
Nu v�d un mod mai bun de a-�i cheltui
banii, dec�t s�-mi faci mie pl�cerile.
435
00:47:30,918 --> 00:47:33,597
Eu, da.
436
00:47:33,598 --> 00:47:38,198
Nu-l vreau la masa mea.
437
00:47:38,278 --> 00:47:45,277
- Isadora, nu fii absurd�.
- Archer, spune-i s� plece.
438
00:47:45,278 --> 00:47:47,117
V� las, a�adar.
S� te a�tept?
439
00:47:47,118 --> 00:47:49,677
Nu, cineva trebuie s� r�m�n� cu ea.
440
00:47:49,678 --> 00:47:53,957
Nu vorbi a�a cu mine!
Noapte bun�!
441
00:47:53,958 --> 00:47:56,196
De ce spui astfel de lucruri?
442
00:47:56,197 --> 00:48:01,517
Tu de ce faci astfel de lucruri?
443
00:48:30,876 --> 00:48:37,715
Dac� e fat�, pune-i numele
Deirdre.
444
00:48:39,016 --> 00:48:42,716
Deirdre!
Deirdre!
445
00:49:10,000 --> 00:49:12,438
- Te va �nviora.
- M� simt bine.
446
00:49:12,439 --> 00:49:17,359
- Ai nevoie de odihn�... Pentru copil.
- Nu sunt obosit�.
447
00:49:23,159 --> 00:49:25,398
Mam�, opre�te-te din tricotat!
448
00:49:25,399 --> 00:49:27,838
E mai bine dec�t s� nu fac nimic.
449
00:49:27,839 --> 00:49:29,598
- �ncearc� �i tu.
- Nu vreau.
450
00:49:29,599 --> 00:49:32,397
Nu vreau s�-mi petrec via�a
�nconjurat� de femei...
451
00:49:32,398 --> 00:49:36,437
broderie, cusut.
Eu sunt o artist�.
452
00:49:36,438 --> 00:49:40,678
Ted, de asemenea.
453
00:49:42,638 --> 00:49:46,517
Dac� ar fi b�rbat, ar fi aici cu tine.
454
00:49:46,518 --> 00:49:52,156
Mam�, nu-l vreau aici.
455
00:49:52,157 --> 00:49:56,076
Nu am inten�ia s� m� c�s�toresc cu el.
456
00:49:57,077 --> 00:49:59,976
Chiar dac� nu af fi c�s�torit,
nu l-a� lua.
457
00:49:59,977 --> 00:50:06,197
Am vorbit despre asta �i el a �n�eles.
Tu de ce nu po�i?
458
00:50:14,016 --> 00:50:17,016
Mam�, te rog...
459
00:50:25,037 --> 00:50:29,915
Nu pl�nge, am nevoie de tine.
460
00:50:30,016 --> 00:50:32,075
Am nevoie de tine, nu pl�nge.
461
00:50:35,076 --> 00:50:38,335
Bine�n�eles c� visez la o via��
�mpreun� cu Ted �i copilul.
462
00:50:38,436 --> 00:50:40,455
Sunt �i eu femeie.
463
00:50:40,556 --> 00:50:45,094
Dar nu m� voi l�sa cople�it� de un vis.
464
00:50:45,195 --> 00:50:50,015
�n �ase luni l-a� ur�.
465
00:51:00,075 --> 00:51:03,094
Ajut�-m�! Ajut�-m�!
466
00:51:05,195 --> 00:51:09,493
Ajut�-m�! Ajut�-m�!
467
00:51:10,094 --> 00:51:12,213
Nu pute�i s�-i da�i ceva?
468
00:51:13,014 --> 00:51:16,113
Trebuie s� a�tepte un pic mai mult.
469
00:51:16,394 --> 00:51:20,012
Trebuie s� ai r�bdare.
�mi spune asta de dou� zile.
470
00:51:20,013 --> 00:51:23,512
Nu vrea s� m� ajute!
Nu-i pas� c� suf�r!
471
00:51:23,513 --> 00:51:29,273
Nu vrei s� �tii cum m� simt!
472
00:51:50,000 --> 00:51:55,360
D�-mi-o! D�-mi-o!
473
00:52:05,399 --> 00:52:08,238
Am reu�it!
474
00:52:08,239 --> 00:52:11,238
Nimeni nu m-a ajutat!
475
00:52:11,239 --> 00:52:16,439
Am reu�it de una singur�!
476
00:52:33,678 --> 00:52:36,357
Intra�i.
477
00:52:36,358 --> 00:52:41,437
Tu e�ti, Pim!
478
00:52:43,037 --> 00:52:44,236
Mary.
479
00:52:44,237 --> 00:52:49,997
- Prime�te vizitatori?
- S� v�d ce pot face.
480
00:52:50,877 --> 00:52:53,936
Cineva a venit s� te vad�.
481
00:52:53,937 --> 00:52:59,395
Fantastic...
Cum l-ai g�sit?
482
00:53:00,996 --> 00:53:05,355
- Oh, e Pim!
- Eu sunt. Cine ai crezut c� este?
483
00:53:05,457 --> 00:53:12,056
- Cel mai frumos b�rbat din lume.
- Eu sunt, eu sunt.
484
00:53:12,057 --> 00:53:17,435
- Nu e�ti...
- Cel pe care �l a�teapt� se cheam� Bugatti.
485
00:53:17,636 --> 00:53:21,936
- Nu e un nume, e o ma�in�.
- Este tot ce �tim despre el.
486
00:53:22,036 --> 00:53:24,075
Aproape ne-a omor�t, pe Roger �i pe mine.
487
00:53:24,176 --> 00:53:25,955
Reporterul acela este aici din nou.
488
00:53:25,956 --> 00:53:28,395
Cel care vrea s�-�i cumpere
scrisorile de dragoste.
489
00:53:28,396 --> 00:53:32,354
Roger m-a procopsit cu el.
490
00:53:32,355 --> 00:53:35,832
De fapt,
am venit s�-�i ar�t noul meu sistem...
491
00:53:35,833 --> 00:53:40,034
E infailibil!
492
00:53:41,035 --> 00:53:43,294
C�r�ile de tarot se iau c�te �apte.
493
00:53:43,395 --> 00:53:45,595
Sper c� nu-�i vinzi scrisorile de dragoste!
494
00:53:45,915 --> 00:53:49,913
Ar fi de prost gust.
Taie.
495
00:53:49,914 --> 00:53:56,093
- Ai scos Moartea? Altfel nu joc.
- �ntotdeauna o scot.
496
00:53:57,094 --> 00:54:00,753
- Promite-mi c� iese "Bugatti".
- Da.
497
00:54:01,054 --> 00:54:04,053
Trecut... Prezent... Viitor.
498
00:54:05,054 --> 00:54:06,193
Sf�tuitorul...
499
00:54:07,094 --> 00:54:09,493
�mp�ratul, foarte interesant.
500
00:54:09,993 --> 00:54:14,732
El reprezint� partea �ntunecat�.
501
00:54:15,033 --> 00:54:20,072
Puterea, generozitatea,
bog��ia, succesul...
502
00:54:21,073 --> 00:54:25,073
�sta nu e Bugatti, e Singer!
503
00:54:26,074 --> 00:54:29,912
Miss Duncan, mi-am promis
de at�tea ori s� v� v�d dans�nd...
504
00:54:29,913 --> 00:54:32,592
Dumneata m-ai trimis
to�i ace�ti trandafiri?
505
00:54:32,593 --> 00:54:39,192
- Da.
- Nu sunt florile mele preferate.
506
00:54:39,193 --> 00:54:43,392
- Las�-m� s�-mi termin discursul.
- De ce?
507
00:54:43,393 --> 00:54:48,891
Am pl�tit cuiva bani frumo�i
ca s� mi-l scrie.
508
00:54:48,892 --> 00:54:54,952
- �l ai la tine?
- Da, dar �l �tiu pe de rost.
509
00:54:54,953 --> 00:54:57,153
Las�-m� s�-l v�d.
510
00:55:04,472 --> 00:55:07,050
��i place?
E foarte bun.
511
00:55:07,111 --> 00:55:10,070
- M� g�ndeam eu.
- Ia loc.
512
00:55:10,071 --> 00:55:14,110
Nu am terminat.
Mai e ceva.
513
00:55:14,111 --> 00:55:19,351
Un modest semn de apreciere.
514
00:55:31,090 --> 00:55:34,009
E pentru frumuse�ea mea �i talentul meu?
515
00:55:34,010 --> 00:55:36,409
Sau e plata �n avans?
516
00:55:37,010 --> 00:55:40,070
Toate cele trei.
517
00:55:44,031 --> 00:55:48,069
A�a ��i folose�ti averea,
cump�r�nd diamante doamnelor?
518
00:55:48,070 --> 00:55:50,129
Nu, nu prea �mi reu�e�te.
519
00:55:50,130 --> 00:55:54,010
Poate m� po�i ajuta dumneata.
520
00:55:58,010 --> 00:56:01,029
Sunte�i fabulos de bogat?
521
00:56:01,830 --> 00:56:05,130
Fabulos!
522
00:56:07,009 --> 00:56:11,009
E un �nceput, nu-i a�a?
523
00:56:30,008 --> 00:56:34,027
Singer... Ma�inile de cusut?
524
00:56:34,228 --> 00:56:36,948
Da, printre altele.
525
00:57:48,985 --> 00:57:52,904
Cine e brunet� aceea frumoas�,
care nu-�i ia ochii de la tine?
526
00:57:52,905 --> 00:57:54,225
- O cuno�ti?
- Nu.
527
00:58:01,026 --> 00:58:05,026
Bun� seara!
Bun� seara!
528
00:58:06,384 --> 00:58:08,543
Cine e?
529
00:58:08,544 --> 00:58:10,223
Nimeni.
530
00:58:10,224 --> 00:58:15,544
Trebuie s� fie cineva.
531
00:58:20,543 --> 00:58:24,983
Danseaz� bini�or.
532
00:58:38,023 --> 00:58:42,742
- Sper c� nu te superi, colierul...
- A fost o nimica toat�.
533
00:58:43,083 --> 00:58:44,439
- L-am v�ndut.
- Ce?
534
00:58:44,440 --> 00:58:47,022
L-am v�ndut.
535
00:58:47,183 --> 00:58:50,722
Nu-mi plac bijuteriile.
536
00:58:51,023 --> 00:58:52,981
De ce s� m� sup�r? E al t�u.
537
00:58:52,982 --> 00:58:56,081
Sper c� ai ob�inut un pre� bun pe el!
538
00:58:56,082 --> 00:58:58,075
Da. A fost suficient
pentru a pl�ti ipoteca.
539
00:58:58,076 --> 00:58:59,581
Ce ipotec�?
540
00:58:59,582 --> 00:59:05,061
- Pe �coala mea din Berlin.
- Ai o �coal�?
541
00:59:05,082 --> 00:59:08,582
N-am nevoie de bani pentru altceva.
542
00:59:13,081 --> 00:59:16,060
Am o via�� foarte simpl�.
543
00:59:16,061 --> 00:59:21,360
Nu dansez pentru argin�i, dansez
pentru a str�nge bani pentru �coala mea.
544
00:59:21,361 --> 00:59:26,940
Supravie�uim din ce c�tig eu
�i din dona�ii.
545
00:59:27,041 --> 00:59:29,180
Studen�ii t�i nu pl�tesc?
546
00:59:29,200 --> 00:59:34,979
Nu-i o �coal� de dans,
nu vreau copii boga�i.
547
00:59:35,080 --> 00:59:37,059
Ei au bani, nu au nevoie de art�.
548
00:59:37,060 --> 00:59:42,979
Caut copii s�raci,
sunt mai liberi �n esen��.
549
00:59:43,040 --> 00:59:45,920
Eu nu percep taxe c� �colile de balet.
550
00:59:46,021 --> 00:59:48,279
Deci nu e o �coal� de balet?
551
00:59:48,280 --> 00:59:53,099
Nu. Dansul e via��.
Asta e ceea ce vreau...
552
00:59:54,000 --> 00:59:56,740
O �coal� de via��.
553
01:00:11,026 --> 01:00:14,025
Cred c� vom avea un musafir frumos.
554
01:00:14,326 --> 01:00:17,845
�mi datorezi un dans.
555
01:00:19,046 --> 01:00:21,046
Scuza�i-m� o clip�.
556
01:00:22,047 --> 01:00:24,047
Pl�cerea mea...
557
01:00:36,066 --> 01:00:40,066
- Doamna se retrage.
- Am �n�eles, domnule.
558
01:00:40,667 --> 01:00:42,067
Urma�i-m�, doamn�.
559
01:00:43,068 --> 01:00:49,868
��i ar�t eu �ie!
��i ar�t eu �ie!
560
01:00:50,169 --> 01:00:54,369
��i ar�t eu �ie!
561
01:01:08,004 --> 01:01:11,083
�mi cer scuze,
d-ra Duncan.
562
01:01:13,084 --> 01:01:17,084
Spune-mi Isadora...
563
01:02:55,000 --> 01:02:58,198
- Faci acest lucru �n fiecare diminea��?
- Ce?
564
01:02:58,199 --> 01:03:02,719
��i dedici timp ca s� ar��i bine.
565
01:03:02,754 --> 01:03:07,239
Minte s�n�toas�... corp s�n�tos.
566
01:03:12,639 --> 01:03:16,717
Ai multe amante?
567
01:03:16,718 --> 01:03:19,237
Nu, �n acest moment.
568
01:03:19,238 --> 01:03:21,597
Ce faci c�nd te plictise�ti de ele?
569
01:03:21,598 --> 01:03:27,837
Pocnesc din degete �i dispar
�ntr-un nor albastru.
570
01:03:27,838 --> 01:03:30,757
- Un magician?
- Da.
571
01:03:30,758 --> 01:03:34,076
Te po�i schimba ca Zeus?
572
01:03:34,077 --> 01:03:35,876
�ntr-un taur, �ntr-o leb�d�...
573
01:03:35,877 --> 01:03:39,516
Por�i fecioarele pe nori de aur?
574
01:03:39,517 --> 01:03:42,436
Da... tot ce vrei!
575
01:03:42,437 --> 01:03:45,277
�n ceea ce te prive�te pe tine,
576
01:03:45,278 --> 01:03:48,477
te voi purta �ntr-o cutie de argint
577
01:03:48,478 --> 01:03:56,478
�i o voi deschide s� te privesc,
de fiecare dat� c�nd voi fi trist.
578
01:03:58,077 --> 01:04:00,056
Va trebui s�-mi dai drumul s� dansez.
579
01:04:00,057 --> 01:04:05,096
Nu, doar eu voi avea dreptul
de a te contempla.
580
01:04:06,097 --> 01:04:10,076
Ia te uit�... Am alte trucuri.
581
01:04:11,077 --> 01:04:16,095
- �tii c� le v�nd.
- Pe asta n-ai s-o vinzi.
582
01:04:20,036 --> 01:04:22,095
- Ce este?
- O cheie fermecat�.
583
01:04:22,096 --> 01:04:24,075
- Ce deschide?
- O �coal�.
584
01:04:25,076 --> 01:04:27,395
- Mi-ai cump�rat o �coal�?
- Da.
585
01:04:27,396 --> 01:04:32,094
- Unde? Unde este?
- La 16 km de Paris. E frumoas�.
586
01:04:32,115 --> 01:04:36,634
- Mergem s� o vedem?
- Nu te las s� fugi.
587
01:04:36,675 --> 01:04:42,414
- C�t e de mare? - 600ha.
- Peluz� frumoas�, lini�te.
588
01:04:42,415 --> 01:04:46,013
Am �tiut dintr-o privire c� e a ta.
589
01:04:47,214 --> 01:04:52,714
- Am �nh��at-o!
- E�ti cu adev�rat un magician!
590
01:04:56,094 --> 01:04:58,953
Vrei s� facem un copil?
591
01:05:00,054 --> 01:05:05,094
Vreau ca to�i copiii mei
s� aib� ta�i frumo�i.
592
01:05:11,054 --> 01:05:14,013
"Te iubesc... te iubesc.
593
01:05:14,014 --> 01:05:17,073
"Frumoasa mea, frumoasa mea...
594
01:05:17,074 --> 01:05:21,093
celest� dansatoare..."
595
01:05:21,994 --> 01:05:27,092
Semnat: Doreen Montgomery
Secretarul Senior �n Paris.
596
01:05:27,093 --> 01:05:32,013
Aceast� scrisoare valoreaz�
o avere pe pia�a liber�.
597
01:05:34,053 --> 01:05:37,052
Uite... foarte promi��tor,
598
01:05:37,053 --> 01:05:40,052
Cavalerul de o parte,
Preoteasa de alt� parte.
599
01:05:40,753 --> 01:05:44,712
Iubire �i art�.
600
01:05:44,772 --> 01:05:46,511
Ce p�rere ave�i?
601
01:05:46,512 --> 01:05:53,031
Incompatibil. Arta �i dragostea
se distrug reciproc.
602
01:05:55,032 --> 01:06:03,032
Uneori e posibil... dar trebuie
s� fii al naibii de norocos.
603
01:06:47,639 --> 01:06:49,438
Elizabeth.
604
01:06:55,039 --> 01:07:03,039
Din nou.
605
01:07:10,000 --> 01:07:18,000
Bra�ele �ntinse, capul aplecat,
totul se ridic� la nori...
606
01:08:09,000 --> 01:08:12,319
Haide�i la c�p�uni!
607
01:08:12,320 --> 01:08:17,399
La c�p�uni!
608
01:08:18,599 --> 01:08:22,638
Haide�i!
609
01:08:22,639 --> 01:08:28,599
A�i fost buni.
Acum, fructe!
610
01:08:34,958 --> 01:08:40,238
Calm... ajung pentru toat� lumea!
611
01:09:01,000 --> 01:09:04,980
- Nu �n�elegi ce fac eu aici.
- Ba, �n�eleg...
612
01:09:05,020 --> 01:09:08,679
Vreau s� �nve�e despre
frumuse�e �i simplitate.
613
01:09:08,680 --> 01:09:12,159
Iar tu le aduci c�p�uni
�ntr-un Rolls-Royce!
614
01:09:12,160 --> 01:09:16,040
Nu le po�i avea pe toate.
615
01:09:24,440 --> 01:09:29,338
Trebuie s� merg la Ni�a s�pt�m�na viitoare.
Vino cu mine!
616
01:09:29,339 --> 01:09:33,538
- Pentru ce?
- O problem� cu un iaht.
617
01:09:33,639 --> 01:09:37,888
Nu �tiam c� ai un yacht,
am putea face o plimbare?
618
01:09:37,889 --> 01:09:40,638
Bun� idee...
619
01:09:40,719 --> 01:09:44,518
Pentru tine... Eu am r�u de mare.
620
01:09:45,619 --> 01:09:47,637
E ridicol, nu?
621
01:09:47,638 --> 01:09:51,077
Dar... vii?
622
01:09:51,078 --> 01:09:55,017
N-o pot l�sa pe Elizabeth
s� aib� grij� de toate aici.
623
01:09:55,018 --> 01:09:59,398
Angajeaz� pe cineva.
624
01:10:01,238 --> 01:10:06,756
Oh! Genunchiul meu!
625
01:10:06,757 --> 01:10:13,577
Mam�, Kathy �i-a rupt piciorul!
626
01:10:14,757 --> 01:10:17,756
�mi cer scuze!
627
01:10:17,757 --> 01:10:20,635
Vin acuma.
628
01:10:20,636 --> 01:10:21,875
Repede...
629
01:10:24,076 --> 01:10:30,136
- Ne vedem mai t�rziu?
- La cin�.
630
01:10:34,016 --> 01:10:40,114
Nu e nimic, va trece.
631
01:11:00,000 --> 01:11:04,858
Patrick Michael Singer,
fiul �i mo�tenitor meu,
632
01:11:04,859 --> 01:11:10,019
va avea o patrie, Anglia.
633
01:11:22,000 --> 01:11:26,099
E mama!
634
01:11:31,000 --> 01:11:36,060
- Dreidre.
- Mam�, ce cas� frumoas� avem!
635
01:11:38,000 --> 01:11:43,358
Unu, doi, trei, patru, cinci, �ase...
636
01:11:43,359 --> 01:11:46,838
�apte, opt, nou�, zece...
637
01:11:46,839 --> 01:11:48,618
Vin!
638
01:11:48,619 --> 01:11:52,759
Unde este Deirdre? A disp�rut?
639
01:11:52,760 --> 01:11:56,019
Este printre dulciuri? Nu.
640
01:11:56,020 --> 01:12:00,798
Patrick, unde este sora ta?
Ajut�-m� s� o g�sesc.
641
01:12:00,799 --> 01:12:04,638
Sub perna mea?
Nu.
642
01:12:04,639 --> 01:12:07,098
Sub plapum�?
643
01:12:07,099 --> 01:12:12,118
Dreidre... Unde este?
644
01:12:12,119 --> 01:12:14,798
�n gr�din�?
645
01:12:14,799 --> 01:12:18,878
Unde-o fi?
646
01:12:20,598 --> 01:12:24,238
Aici este!
647
01:12:24,798 --> 01:12:29,723
Am g�sit-o!
648
01:12:29,758 --> 01:12:32,517
Ah, foarte bine...
649
01:12:32,518 --> 01:12:40,518
�i acum, pe sub arc.
Foarte bine!
650
01:12:41,057 --> 01:12:45,056
Acum, eu.
Nu, mai am dreptul la o lovitur�.
651
01:12:45,077 --> 01:12:51,096
De fiecare dat� c�nd trece de arc,
po�i repeta. - Bine!
652
01:12:55,000 --> 01:12:57,079
Te sim�i singur� aici?
653
01:12:57,080 --> 01:13:02,399
- �mi place s� fiu cu oamenii.
- Nu-s mul�i oameni aici.
654
01:13:03,100 --> 01:13:06,140
Nu m� refer la oameni de societate...
655
01:13:10,281 --> 01:13:12,639
Ai lovit mingea mea.
Este permis?
656
01:13:12,640 --> 01:13:14,719
Este esen�a jocului.
657
01:13:14,720 --> 01:13:17,999
Te bat r�u de tot.
658
01:13:18,000 --> 01:13:23,000
V�d c� ��i place!
659
01:13:23,800 --> 01:13:28,519
�mi faci via�a dificil�, Isadora...
660
01:13:28,520 --> 01:13:32,158
social vorbind.
661
01:13:32,159 --> 01:13:36,058
Ar fi diferit dac� am fi c�s�tori�i.
662
01:13:36,059 --> 01:13:39,058
- Nu suntem.
- De ce nu te c�s�tore�ti cu mine?
663
01:13:39,139 --> 01:13:42,059
Din principiu.
664
01:13:42,919 --> 01:13:50,919
Orice femeie care se c�s�tore�te,
�i merit� soarta!
665
01:14:01,018 --> 01:14:04,058
Mai am o rund�.
666
01:14:10,057 --> 01:14:16,057
E�ti o femeie foarte dificil�, �tii asta?
667
01:14:21,937 --> 01:14:28,076
Ce vrei? Po�i lucra aici.
668
01:14:28,156 --> 01:14:31,076
�i-am oferit o orchestr�.
669
01:14:31,377 --> 01:14:34,136
Nu am nevoie de o orchestr�.
670
01:14:37,037 --> 01:14:39,536
�n regul�.
671
01:14:39,537 --> 01:14:42,036
��i angajez un pianist.
672
01:14:42,037 --> 01:14:46,097
Un pianist frumos �i t�n�r.
673
01:14:49,000 --> 01:14:53,000
Domnul Arm�nd De Brey.
674
01:15:22,837 --> 01:15:25,895
La�ule!
675
01:15:25,896 --> 01:15:29,355
Se spune despre el c� este un pianist bun.
676
01:15:29,356 --> 01:15:31,115
E dezgust�tor!
677
01:15:31,116 --> 01:15:32,915
�i asta se spune.
678
01:15:32,916 --> 01:15:35,075
Nu m� pot uita la el.
E ca un broscoi.
679
01:15:59,596 --> 01:16:01,595
De ce �mi interzici s� te v�d,
680
01:16:01,596 --> 01:16:05,194
Isadora?
681
01:16:05,195 --> 01:16:10,914
Arm�nd, c�nt� p�n� ��i spun
s� te opre�ti.
682
01:16:10,915 --> 01:16:14,795
C�nt�.
683
01:16:44,873 --> 01:16:50,512
Isadora, am venit doar pentru tine.
684
01:16:50,513 --> 01:16:53,552
�mi pare r�u, ��i datorez o explica�ie.
685
01:16:53,553 --> 01:16:58,633
M� oripilezi fizic, Arm�nd.
686
01:17:08,792 --> 01:17:13,753
M�ine, la aceea�i or�.
687
01:17:17,272 --> 01:17:21,992
Suntem lei de mare.
688
01:17:22,272 --> 01:17:25,951
Ne arunci ni�te p�ine?
689
01:17:25,952 --> 01:17:30,392
Aici... Prinde!
690
01:17:40,031 --> 01:17:43,010
- E timpul s� ie�im?
- Cred c� ar fi bine.
691
01:17:43,011 --> 01:17:45,010
Vino, broscu��.
692
01:17:45,011 --> 01:17:49,091
Mi�c� picioarele...
693
01:17:56,092 --> 01:17:59,592
Am o m�ncare delicioas� pentru tine.
694
01:18:01,090 --> 01:18:06,029
Isadora, am aranjat vie�ile noastre
pentru urm�toarele 12 luni.
695
01:18:08,130 --> 01:18:12,070
Ce zici de iarna �n Elve�ia?
696
01:18:16,009 --> 01:18:19,948
Prim�vara pe Nil.
697
01:18:20,049 --> 01:18:22,028
N-ai fost acolo, nu-i a�a?
698
01:18:22,029 --> 01:18:25,088
Vreau s�-�i ar�t piramidele.
699
01:18:26,089 --> 01:18:28,968
- Apoi?
- Oh, nu �tiu...
700
01:18:29,069 --> 01:18:30,927
New York, Paris.
701
01:18:31,028 --> 01:18:35,108
Tu alegi...
Oriunde.
702
01:18:35,509 --> 01:18:39,968
Nic�ieri, s� mergem nic�ieri.
703
01:18:40,069 --> 01:18:45,049
Te-ai plictisit aici.
Avem nevoie de o schimbare.
704
01:18:50,908 --> 01:18:53,907
Nu trebuie s� te opre�ti din dansat.
705
01:18:54,008 --> 01:18:59,048
�l lu�m pe Arm�nd cu noi,
dac� asta te �ngrijoreaz�.
706
01:20:25,004 --> 01:20:30,723
Nu te v�zusem p�n� acum.
E�ti superb!
707
01:20:30,724 --> 01:20:35,083
Sufletul ��i str�luce�te �n priviri.
708
01:20:35,084 --> 01:20:43,084
Ochii t�i...
au flac�r� de geniu!
709
01:20:46,963 --> 01:20:48,682
Oh, broscoiul meu!
710
01:20:48,683 --> 01:20:51,802
Micul meu broscoi!
711
01:21:07,000 --> 01:21:11,040
Calm...
Calm...
712
01:21:16,121 --> 01:21:21,001
Sper c� �mi face bine.
V� face, v� face.
713
01:21:25,021 --> 01:21:28,779
Pari�, eu...
714
01:21:30,680 --> 01:21:34,119
�n Zurich am avut
rezultate �ncurajatoare.
715
01:21:34,120 --> 01:21:39,678
Pari�... Vreau s� vorbesc cu tine.
716
01:21:39,679 --> 01:21:42,958
C�nd voi �ncepe s� simt efectele?
717
01:21:42,959 --> 01:21:46,238
�ntr-o s�pt�m�n� sau dou�.
718
01:21:46,239 --> 01:21:49,358
Am ve�ti noi.
Trebuie s� vorbesc cu tine.
719
01:21:49,359 --> 01:21:54,879
- Opri�i pentru un timp...
- Ok!
720
01:21:56,838 --> 01:22:00,317
Ce dore�ti?
721
01:22:00,318 --> 01:22:03,557
Vreau s� vorbim �ntre patru ochi.
722
01:22:05,058 --> 01:22:07,077
Desf�-m�, doctore �i du-te.
723
01:22:07,078 --> 01:22:12,018
Nu! Trebuie s� r�m�n� �n continuare,
timp de zece minute s� se stabilizeze.
724
01:22:12,057 --> 01:22:15,036
Ajunge!
725
01:22:16,437 --> 01:22:20,757
Zece minute, f�r� stres.
Noapte bun�, doctore.
726
01:22:22,977 --> 01:22:26,096
Am fost invitat� �ntr-un turneu.
727
01:22:26,097 --> 01:22:29,916
Nu pot refuza.
728
01:22:29,917 --> 01:22:33,036
�mi pare r�u s� te p�r�sesc,
dar trebuie s� plec.
729
01:22:33,037 --> 01:22:36,096
Bine.
Mar�i e plecarea.
730
01:22:36,097 --> 01:22:39,536
E stabilit.
Nu te superi?
731
01:22:39,537 --> 01:22:42,096
Isadora, sunt �n mijlocul unui tratament.
732
01:22:42,097 --> 01:22:45,077
Ok, vorbim mai t�rziu.
733
01:22:49,017 --> 01:22:53,055
�l iei �i pe Prin�ul Broscoi?
734
01:22:53,056 --> 01:22:55,095
Poftim?
735
01:22:56,096 --> 01:23:01,136
Nu �n�eleg.
Nu �n�elegi?
736
01:23:02,976 --> 01:23:05,055
"V� spun povestea Prin�ului Broscoi."
737
01:23:05,056 --> 01:23:09,875
"Numai prin�esa putea vedea
adev�rata fa�� a Broscoiului."
738
01:23:09,876 --> 01:23:12,034
Credeai c� angaja�ii mei
nu-mi spun totul?
739
01:23:12,035 --> 01:23:18,974
- M� spionezi?
- �n sera mea, �n ma�ina mea!
740
01:23:18,975 --> 01:23:26,275
Ce vulgar!
�i pl�tesc bine, �mi sunt fideli!
741
01:23:26,295 --> 01:23:31,053
Fidelitatea este una din
tr�s�turile mele de baz�.
742
01:23:31,054 --> 01:23:33,253
Dar sunt �ndr�gostit�!
743
01:23:33,254 --> 01:23:38,034
De un om de geniu,
cu sufletul str�lucindu-i �n priviri!
744
01:23:38,074 --> 01:23:45,094
Un om cu o viziune...
Du-te! Cu broscoiul t�u cu tot!
745
01:23:45,134 --> 01:23:49,012
Tu nu ai suflet!
746
01:23:49,013 --> 01:23:52,953
- Ie�i afar� din casa asta!
- Ai suflet de comerciant.
747
01:23:53,034 --> 01:23:55,873
Comerciant!
748
01:23:58,074 --> 01:24:02,913
Tu ai suflet de curv�!
749
01:24:03,014 --> 01:24:06,973
Patetic!
750
01:24:12,000 --> 01:24:18,039
Ce dezastru! Oroare!
Nu m� dau b�tut� a�a u�or.
751
01:24:18,080 --> 01:24:21,059
�mi dau o via�� nou�!
752
01:24:21,094 --> 01:24:24,039
Iubirea �i Bugatti.
753
01:24:24,040 --> 01:24:28,038
O vale plin� de flori �i fericire.
754
01:24:28,039 --> 01:24:33,059
Nu t�ia c�r�ile singur�, Isadora.
E ghinion!
755
01:24:35,059 --> 01:24:40,079
Suflet al universului...
revars�-te �n mine.
756
01:24:44,939 --> 01:24:45,997
Moartea!
757
01:24:46,098 --> 01:24:50,017
Prima carte, Moartea.
758
01:24:50,018 --> 01:24:55,057
- Uneori �nseamn� Recolt�.
- Iubit �n a�teptare.
759
01:24:55,058 --> 01:24:57,037
S� vedem m�ine.
760
01:24:58,038 --> 01:25:02,057
- Mai mult� dragoste.
- Devine plictisitor.
761
01:25:02,058 --> 01:25:04,676
A doua carte...
Luna.
762
01:25:04,677 --> 01:25:08,056
Moartea deasupra Lunii ce �nseamn�, Pim?
763
01:25:08,157 --> 01:25:12,077
Moartea prin ap�.
764
01:26:14,000 --> 01:26:18,238
Cu luni �nainte, am avut presim�iri.
765
01:26:18,239 --> 01:26:23,679
De ce le-am ignorat?
766
01:26:26,039 --> 01:26:29,358
�n acea diminea��, c�nd
asistenta calma copiii...
767
01:26:29,359 --> 01:26:32,118
s� nu-mi deranjeze somnul...
768
01:26:32,119 --> 01:26:34,939
I-am spus:
"Las�-i s� se joace."
769
01:26:34,940 --> 01:26:41,119
"Ce ne-am face f�r�
sunetul vocilor lor?"
770
01:26:43,279 --> 01:26:46,958
Odat� o clarv�z�toare mi-a spus,
771
01:26:46,959 --> 01:26:51,318
c� o s� pierd ce am mai drag �n lume.
772
01:26:51,319 --> 01:26:54,357
N-am crezut-o.
773
01:26:54,358 --> 01:27:00,878
Nu cred nici �n visele �i
halucina�iile mele.
774
01:27:16,097 --> 01:27:22,037
Nu-l v�zusem pe Singer de patru luni,
c�nd am primit un mesaj s�-l vizitez.
775
01:27:24,097 --> 01:27:26,097
Pe drum...
776
01:27:26,116 --> 01:27:30,095
�n ma�in�, cu copiii �n bra�e...
777
01:27:30,096 --> 01:27:33,975
m-am sim�it plin� de speran��...
778
01:28:07,000 --> 01:28:13,038
Am sim�it vocea care m� avertiz�.
779
01:28:14,039 --> 01:28:20,039
Dar am crezut c� va fi mai u�or cu
Singer, dac� sunt prezen�i �i copiii.
780
01:28:25,039 --> 01:28:28,018
Iat�-i...
781
01:28:29,019 --> 01:28:34,058
bie�ii, fragilii...
782
01:28:34,118 --> 01:28:39,118
frumo�ii mei copii.
783
01:28:49,637 --> 01:28:52,016
Singer a vrut s� vorbeasc�
cu mine �ntre patru ochi,
784
01:28:52,017 --> 01:28:57,077
deci am trimis copiii
s� viziteze Parisul.
785
01:29:37,836 --> 01:29:41,256
Le-am dat un s�rut.
786
01:29:48,095 --> 01:29:53,074
Prin geam, unde le erau buzele.
787
01:29:53,575 --> 01:29:58,235
Contactul rece mi-a
r�mas pe buze.
788
01:31:42,000 --> 01:31:47,600
Exist� dureri care ucid.
789
01:31:51,400 --> 01:31:54,319
Aceast� tragedie...
790
01:31:54,320 --> 01:31:58,559
a distrus orice dorin�� de a avea
o via�� normal� �i fericit�.
791
01:31:58,560 --> 01:32:02,920
De atunci...
792
01:32:04,000 --> 01:32:07,959
am avut o singur� dorin��...
s� zbor...
793
01:32:07,960 --> 01:32:11,839
departe de aceast� oroare.
794
01:32:11,840 --> 01:32:15,158
De atunci via�a mea a fost
o serie de lupte.
795
01:32:15,159 --> 01:32:17,198
Plutind pe un vas-fantom�...
796
01:32:17,199 --> 01:32:22,439
�ntr-un ocean-fantom�.
797
01:32:47,358 --> 01:32:51,997
Amintirile cele mai fericite...
798
01:32:55,997 --> 01:33:02,756
sunt legate de momentele
c�nd am predat copiilor.
799
01:33:02,757 --> 01:33:07,475
�i a�a avea s� fie din nou.
800
01:33:07,476 --> 01:33:10,115
�n prim�vara anului 1921,
801
01:33:10,116 --> 01:33:15,236
am primit o telegram�
din partea guvernului sovietic.
802
01:33:15,237 --> 01:33:17,556
De o simplitate minunat�.
803
01:33:17,557 --> 01:33:21,596
"Numai guvernul rus v� poate �n�elege."
Stop.
804
01:33:21,597 --> 01:33:27,677
"Vino la noi." Stop.
"��i vom construi o �coal�."
805
01:33:31,636 --> 01:33:34,995
A�a c� am spus adio lumii vechi...
806
01:33:34,996 --> 01:33:41,236
�i m-am preg�tit
s� o �nt�mpin pe cea nou�.
807
01:35:11,000 --> 01:35:17,000
- Luminile!
- Luminile!
808
01:35:24,001 --> 01:35:26,001
Isadora, Isadora...
809
01:35:26,002 --> 01:35:30,002
Iat� o lamp�.
810
01:35:35,003 --> 01:35:38,003
Tovar�i!
Lini�te!
811
01:35:38,004 --> 01:35:41,004
Continua�i dansul!
812
01:35:45,805 --> 01:35:50,905
Voi continua...
813
01:35:52,106 --> 01:35:57,006
dar vreau s� c�nta�i pentru mine.
814
01:36:50,002 --> 01:36:53,002
Am mers �n Rusia cu
a�tept�ri foarte mari.
815
01:36:53,003 --> 01:36:55,003
Mi s-a promis
o �coal�...
816
01:36:55,004 --> 01:36:57,004
cu o mie de elevi.
817
01:36:57,005 --> 01:37:02,005
Dar era un moment neprielnic.
818
01:37:28,000 --> 01:37:32,038
Au venit la mine pentru hran� �i ad�post.
819
01:37:33,000 --> 01:37:38,360
Copiii sunt f�r� ad�post
�i �nfometa�i, au spus ei.
820
01:37:38,395 --> 01:37:41,720
"Dansul este un lux.
D�-le p�ine."
821
01:37:46,760 --> 01:37:49,758
A�a c� am luat o decizie...
822
01:37:49,759 --> 01:37:56,759
s� le hr�nesc �i trupul �i spiritul.
823
01:38:02,679 --> 01:38:05,858
Guvernul nu a putut
s� ne dea ajutor material,
824
01:38:05,959 --> 01:38:07,077
doar o cl�dire veche.
825
01:38:07,078 --> 01:38:10,517
A�a c� am spus c� voi
lua cincizeci de copii.
826
01:38:10,518 --> 01:38:16,078
Nu puteam mai mul�i.
827
01:38:58,677 --> 01:39:00,935
Aici, �ntr-o camer� mare...
828
01:39:00,936 --> 01:39:02,975
a unui fost palat, f�r� ap� cald�,
829
01:39:03,076 --> 01:39:05,915
f�r� paturi, f�r� saltele
830
01:39:07,016 --> 01:39:11,975
�i cu mobilierul fostului
proprietar, confiscat de c�tre stat,
831
01:39:12,076 --> 01:39:16,996
mi-am deschis
noua �coal� de dans.
832
01:46:06,000 --> 01:46:08,999
Este Maria, te cheam�.
833
01:46:09,000 --> 01:46:10,439
Am g�sit-o!
834
01:46:10,440 --> 01:46:13,198
Adresa!
835
01:46:13,199 --> 01:46:14,679
Dl Bugatti!
836
01:46:14,680 --> 01:46:18,680
Ce?
837
01:46:22,119 --> 01:46:25,238
Ce spune?
838
01:46:25,239 --> 01:46:32,399
Bugatti! Vin!
Vin!
839
01:46:41,019 --> 01:46:44,078
Am v�zut foamete �i mizerie la Moscova.
840
01:46:44,079 --> 01:46:49,917
Dar exist� o diferen�� �ntre via�a
unui artist �i cea a unui sf�nt.
841
01:46:49,918 --> 01:46:54,097
Am g�sit modalit��i de a uita.
842
01:46:54,098 --> 01:46:58,877
M-am �mprietenit cu
poe�i ru�i, arti�ti, scriitori.
843
01:46:59,078 --> 01:47:03,678
Se pare c� ei aveau provizii
secrete de vodc� �i �ampanie.
844
01:47:06,078 --> 01:47:09,096
Idolul acestei genera�ii...
845
01:47:09,097 --> 01:47:12,057
era poetul Serghei Esenin.
846
01:47:12,058 --> 01:47:15,036
Doamn�, Serghei Alexssander...
847
01:47:15,037 --> 01:47:19,397
Prima dat� c�nd l-am auzit
vorbind, a recitat un poem.
848
01:47:42,000 --> 01:47:47,340
Vorbe�te despre satul natal.
849
01:48:05,659 --> 01:48:11,299
Spune c� este pierdut ca �i tine,
nu se poate �ntoarce.
850
01:48:16,179 --> 01:48:20,298
V� dedic� dumneavoastr�
acest poem, doamn�.
851
01:48:20,299 --> 01:48:22,097
�tiu...
852
01:48:22,098 --> 01:48:26,058
�tiu.
853
01:48:36,558 --> 01:48:40,037
Nu �tiam c� un poet poate
s� fie la fel de frumos...
854
01:48:40,038 --> 01:48:41,237
ca �i versurile lui.
855
01:48:41,338 --> 01:48:44,077
Spune-i.
856
01:48:58,057 --> 01:48:59,956
Ce a spus?
857
01:49:00,057 --> 01:49:06,076
C� �i-a irosit via�a.
Iubirea este singura lui speran��.
858
01:49:14,136 --> 01:49:18,076
B�iatul meu de aur!
859
01:49:18,156 --> 01:49:24,954
B�iatul de aur!
860
01:49:29,456 --> 01:49:34,856
Aceasta este o carte.
861
01:49:37,135 --> 01:49:42,935
Acesta este un creion.
862
01:49:45,455 --> 01:49:49,414
Acest creion este ro�u.
863
01:49:49,415 --> 01:49:55,174
Este acest creion albastru?
Nu, este ro�u.
864
01:50:01,000 --> 01:50:05,519
Asta merge la copii, dar nu pot
vorbi a�a cu Serghei.
865
01:50:05,520 --> 01:50:09,039
Cum se spune:
"Vreau s� facem dragoste?"
866
01:50:09,040 --> 01:50:14,360
Cum spui "Te ador"?
867
01:50:16,879 --> 01:50:18,318
Scrie.
868
01:50:18,319 --> 01:50:20,958
"Ai coapse frumoase."
869
01:50:20,959 --> 01:50:22,358
Ta rog, tovar��!
870
01:50:22,359 --> 01:50:27,679
Serghei are coapse minunate.
871
01:50:37,558 --> 01:50:44,839
Scrie: "Te ador.
Ai coapse frumoase."
872
01:51:15,000 --> 01:51:19,959
Cum se spune: "S� ne iubim
ca tigrii"?
873
01:51:19,960 --> 01:51:22,280
R�spunde-mi!
R�spunde-mi!
874
01:51:22,281 --> 01:51:29,081
S� ne iubim ca tigrii!
875
01:51:38,082 --> 01:51:41,039
Tigrii din toat� lumea, uni�i-v�!
876
01:51:41,040 --> 01:51:47,160
Unde ai fost?
877
01:52:53,000 --> 01:52:54,680
Destul!
878
01:52:54,681 --> 01:52:55,681
Destul!
879
01:52:55,682 --> 01:52:59,682
La dracu!
880
01:53:16,399 --> 01:53:20,319
- So�?
- Nu.
881
01:53:20,759 --> 01:53:25,480
Nu este so�ul meu.
882
01:53:27,079 --> 01:53:31,079
Acel om, so�?
883
01:53:31,959 --> 01:53:33,438
So�!
884
01:53:33,439 --> 01:53:38,799
Adio, so�!
885
01:53:40,919 --> 01:53:42,077
- Nu, Serghei.
- S�racul!
886
01:53:42,078 --> 01:53:47,718
Isadora te va mu�ca foarte tare!
887
01:53:48,478 --> 01:53:52,317
Adio, b�rbat b�tr�n...
888
01:53:52,318 --> 01:53:57,158
S�rmanul om...
889
01:54:02,357 --> 01:54:05,236
La revedere, tinere!
890
01:54:05,237 --> 01:54:09,836
La revedere, toat� lumea!
891
01:54:15,757 --> 01:54:20,716
La revedere, toat� lumea!
892
01:54:25,556 --> 01:54:28,995
Nu avem nevoie de tine, Isadora!
893
01:54:28,996 --> 01:54:30,915
La revedere, vechea mea via��!
894
01:54:33,516 --> 01:54:34,415
La revedere, copii?
895
01:54:34,450 --> 01:54:38,476
Nu, nu ei!
896
01:54:40,396 --> 01:54:45,076
Nu, copiii nu!
Copiii, nu!
897
01:54:50,116 --> 01:54:54,716
Ai mil�!
898
01:55:14,015 --> 01:55:17,233
So�ul t�u este mort!
Copiii t�i sunt mor�i!
899
01:55:17,254 --> 01:55:20,173
So�ul t�u sunt eu!
900
01:55:20,174 --> 01:55:23,034
Copiii t�i sunt eu!
901
01:56:25,000 --> 01:56:28,039
Isadora, ce face acest om?
Cine este?
902
01:56:28,040 --> 01:56:30,478
Omul din atelier.
903
01:56:30,479 --> 01:56:33,598
Oh, el...
904
01:56:33,599 --> 01:56:38,018
- L-ai v�zut?
- Da.
905
01:56:38,719 --> 01:56:41,658
Vorbesc despre... Bugatti.
906
01:56:41,659 --> 01:56:43,478
L-am ratat.
C�nd am ajuns, plecase.
907
01:56:43,479 --> 01:56:46,957
Ofer 1200 de franci pentru tot.
Ce p�rere ave�i?
908
01:56:46,958 --> 01:56:52,918
- V�nd totul pe nimic.
- Isadora, ce se �nt�mpl�?
909
01:56:52,998 --> 01:56:55,117
�ncepe o nou� zi.
910
01:56:55,118 --> 01:57:01,057
V�nd totul.
Proprietatea, lucrurile, totul!
911
01:57:01,058 --> 01:57:05,077
Plec la Paris.
�i telegrafiez lui Elizabeth,
912
01:57:05,078 --> 01:57:09,036
s�-mi aduc� de la Moscova
12 dintre cei mai buni elevi.
913
01:57:09,037 --> 01:57:13,036
Vom da un recital �i �ncepem
o nou� �coal�.
914
01:57:13,037 --> 01:57:15,056
Minunat!
915
01:57:15,057 --> 01:57:22,037
Mary, m� �ntorc la munc�
pentru a-mi salva via�a!
916
01:57:25,000 --> 01:57:26,878
Iat�-i!
917
01:57:26,879 --> 01:57:28,558
Ce cuplu frumos!
918
01:57:30,479 --> 01:57:33,238
Ce pa�aport are?
American sau rusesc?
919
01:57:33,239 --> 01:57:37,559
Cine �tie?
920
01:57:39,559 --> 01:57:45,477
Cu �tia, comuni�tii, nu e de bine!
V� avertizez!
921
01:57:45,478 --> 01:57:50,518
Bine te-am g�sit, America!
922
01:58:28,076 --> 01:58:31,075
Calma�i-v�! Lini�te!
923
01:58:31,076 --> 01:58:35,116
Doamnelor �i domnilor, domnul Esenin
va vorbi cu toat� lumea.
924
01:58:40,976 --> 01:58:45,115
V� aduc salut�ri din Uniunea Sovietic�.
925
01:58:45,116 --> 01:58:51,055
�n timpul Revolu�iei, SUA
ne-a ajutat foarte mult...
926
01:58:51,056 --> 01:58:53,515
cu alimente �i p�turi.
927
01:58:54,016 --> 01:58:57,035
Am venit s� v� r�spl�tesc ajutorul.
928
01:58:57,736 --> 01:59:02,054
Spiritul american �i spiritul rusesc
929
01:59:02,055 --> 01:59:07,055
trebuie s� �ncerce s� se �n�eleag�.
930
01:59:14,000 --> 01:59:19,958
D-r� Duncan, cum reu�i�i
s� v� men�ine�i at�t de t�n�r�?
931
01:59:19,959 --> 01:59:22,678
M�n�nc ce vreau, beau ce vreau,
932
01:59:22,679 --> 01:59:25,398
�i sunt c�s�torit� cu un b�rbat frumos.
933
01:59:25,399 --> 01:59:28,238
De ce v-au fost refuzate
at�ta timp vizele?
934
01:59:28,239 --> 01:59:32,038
Unii oficiali cred c� oricine
posed� pa�aport rusesc,
935
01:59:32,039 --> 01:59:35,478
se transform� pe loc �ntr-un
criminal �nsetat de s�nge.
936
01:59:35,479 --> 01:59:37,877
De ce a�i devenit cet��ean rus?
937
01:59:37,878 --> 01:59:40,197
Pentru c� m-am �ndr�gostit de un rus.
938
01:59:40,198 --> 01:59:44,597
�i �tiu din experien��,
c� dac� nu sunt foarte boga�i,
939
01:59:44,598 --> 01:59:48,237
un b�rbat �i o femeie nu pot
dormi �mpreun� �ntr-un hotel,
940
01:59:48,238 --> 01:59:51,717
dec�t dac� sunt so� �i so�ie.
941
01:59:53,018 --> 01:59:56,017
- Am terminat?!
- Nu, dragostea mea, a�teapt�...
942
01:59:56,018 --> 01:59:57,036
Am terminat!
943
01:59:57,037 --> 02:00:01,357
Serghei, nu ne reci�i ni�te poezii?
944
02:00:01,598 --> 02:00:05,877
D-ra Duncan preg�te�te
un recital de balet rusesc,
945
02:00:05,878 --> 02:00:10,797
care va include �i poezii
de-ale d-lui Esenin.
946
02:00:10,798 --> 02:00:16,157
Este adev�rat c� so�ul d-voastr�
a fost violent pe nav�?
947
02:00:17,637 --> 02:00:25,096
A fost o petrecere �i c� fiecare rus,
am spart ceva mobil�.
948
02:00:25,097 --> 02:00:30,057
Ni�te l�mpi oribile.
A�i fi fost de acord s� le spargem.
949
02:00:32,000 --> 02:00:35,038
V� considera�i comunist�?
950
02:00:35,039 --> 02:00:40,038
Serghei �i cu mine suntem arti�ti,
deci adev�ra�i revolu�ionari.
951
02:00:40,039 --> 02:00:44,078
Nu e politic�. Nu cred c� revolu�ia
ar trebui s� fie de natur� politic�.
952
02:00:44,079 --> 02:00:48,518
Dac� oamenii �i-ar asculta
inima cu adev�rat...
953
02:00:48,519 --> 02:00:52,017
ar descoperi cum s� tr�iasc�
cu adev�rat...
954
02:00:52,018 --> 02:00:54,977
Aceasta ar fi adev�rata revolu�ie.
955
02:00:55,078 --> 02:00:58,317
Sergushka, vino s� ne reci�i!
956
02:01:00,016 --> 02:01:03,096
Spune-le c� vin.
Du-te!
957
02:01:03,276 --> 02:01:06,076
Poezii �n limba rus�! Excelent!
O poveste tare.
958
02:01:06,111 --> 02:01:08,080
Spune-le c� vin!
959
02:01:08,115 --> 02:01:15,055
Du-te, du-te!
M� duc...
960
02:01:15,195 --> 02:01:17,575
Acum, Serghei va citi un poem.
961
02:01:17,855 --> 02:01:21,435
El este Uniunea Sovietic�, eu
sunt America.
962
02:01:21,535 --> 02:01:26,016
�ntinde�i-i o m�n� prieteneasc�,
cum am f�cut �i eu.
963
02:01:26,296 --> 02:01:30,416
- Dl. Esenin, sunte�i un bol�evic?
- Eu sunt un poet.
964
02:01:30,935 --> 02:01:35,055
Azi-diminea��,
Isadora mi-a cump�rat asta.
965
02:01:35,735 --> 02:01:40,055
Este un poem american.
966
02:01:41,055 --> 02:01:42,795
E frumos.
967
02:01:44,095 --> 02:01:48,915
- Frumos.
- E�ti sigur� c� e bine?
968
02:01:49,014 --> 02:01:53,014
V� spun prima mea poezie pentru America.
969
02:01:58,934 --> 02:02:01,034
Trage!
970
02:02:03,114 --> 02:02:05,063
Calma�i-v�!
971
02:02:05,098 --> 02:02:07,013
E doar o glum�.
972
02:02:07,113 --> 02:02:09,013
Nu sunt gloan�e adev�rate!
973
02:02:09,014 --> 02:02:12,214
Nu e �nc�rcat.
974
02:03:51,000 --> 02:03:54,200
O calamitate a trecut
grani�ele noastre...
975
02:03:55,080 --> 02:03:59,180
�i a intrat �n �ara noastr�.
976
02:03:59,959 --> 02:04:03,520
O cium� sub form� a doi bol�evici,
977
02:04:03,800 --> 02:04:07,220
revolu�ionari, agitatori...
978
02:04:07,400 --> 02:04:11,020
care nu ar fi trebuit s� vin� aici!
979
02:04:11,080 --> 02:04:13,920
Nu au nici un drept s� fie aici!
980
02:04:14,019 --> 02:04:17,039
�i ar trebui expulza�i,
�n numele lui lisus Hristos!
981
02:04:20,019 --> 02:04:23,519
Prieteni, v� spun:
982
02:04:23,598 --> 02:04:26,018
Trimite�i-i �napoi!
983
02:04:43,058 --> 02:04:46,358
S� se �ntoarc� �n Rusia!
984
02:04:46,458 --> 02:04:49,498
S� corup� sufletele celor de acolo!
985
02:04:49,518 --> 02:04:54,058
C�ci cei de acolo, oricum n-au suflet!
986
02:05:21,000 --> 02:05:24,340
Du-te �napoi �n Rusia!
987
02:05:30,001 --> 02:05:32,001
Comunist�! Ro�ie!
988
02:05:33,060 --> 02:05:36,060
Aceast� femeie se crede balerin�?
989
02:05:38,040 --> 02:05:40,020
Am v�zut-o!
990
02:05:40,100 --> 02:05:42,140
Hainele pe care le poart�,
991
02:05:42,180 --> 02:05:45,960
nu sunt demne nici de un cer�etor!
992
02:05:47,020 --> 02:05:49,920
Nu v� vrem �n Boston!
993
02:05:50,060 --> 02:05:55,019
E ro�ie precum t�rfele.
994
02:06:17,098 --> 02:06:20,018
Nu te vrem �n Boston!
995
02:06:59,077 --> 02:07:02,516
Cobor��i de pe scen�!
Nu v� vrem aici...
996
02:07:05,056 --> 02:07:07,936
Nu vrem aici oameni de teapa ei!
997
02:07:08,076 --> 02:07:13,016
Sunt urma�i ai lui Gorki!
�mpu�i�i!
998
02:07:13,096 --> 02:07:19,976
Corpul meu... Corpul meu este frumos!
Corpul meu este liber!
999
02:07:20,016 --> 02:07:23,916
Noi pu�im?
1000
02:07:23,996 --> 02:07:27,935
Voi pu�i�i...
din interior!
1001
02:07:28,075 --> 02:07:34,935
- Inima mea este pur�...
- Pleac�, nu te vrem!
1002
02:07:35,075 --> 02:07:41,075
E�ti mort!
America este moart�!
1003
02:07:41,076 --> 02:07:47,976
- Afar�!
- Curv�!
1004
02:07:49,854 --> 02:07:54,094
Da, sunt ro�ie, dar am sufletul curat!
1005
02:07:54,134 --> 02:07:59,914
De o sut� de ori mai curat dec�t
coristele voastre ieftine!
1006
02:08:00,074 --> 02:08:02,314
Sunte�i mor�i!
1007
02:08:03,953 --> 02:08:07,974
Sunte�i gri! Acest ora� este gri,
acest teatru este gri!
1008
02:08:08,034 --> 02:08:11,034
Oameni cenu�ii!
Intimida�i de libertate!
1009
02:08:11,134 --> 02:08:14,074
Intimida�i de arti�ti
care se bucur� libertate!
1010
02:08:14,174 --> 02:08:22,094
�ntoarce�i-v�, mor�ilor!
�ntoarce�i-v�!
1011
02:08:24,673 --> 02:08:28,033
Am vrut s� dansez pentru voi.
1012
02:08:28,133 --> 02:08:31,973
"Eliberarea poporul rus"
1013
02:08:32,033 --> 02:08:35,073
pentru c� m-am g�ndit c�
America �n�elege!
1014
02:08:35,153 --> 02:08:40,013
A�i uitat propria noastr� mare revolu�ie?
1015
02:08:40,072 --> 02:08:43,172
Am fost s�lbatici c�ndva!
1016
02:08:45,032 --> 02:08:49,092
Nu-i l�sa�i s� v� �mbl�nzeasc�!
1017
02:09:38,910 --> 02:09:40,830
E�ti bogat�, Isadora, bogat�!
1018
02:09:40,990 --> 02:09:43,790
Nu fi trist�. Voi merge cu tine la
Paris. Vom fi �mpreun�.
1019
02:09:43,910 --> 02:09:46,190
Am mai primit 800 de franci
de la omul acela.
1020
02:09:46,350 --> 02:09:48,230
Chiar vrea s� te ajute.
1021
02:09:52,950 --> 02:09:53,950
�tii ce ai f�cut?
1022
02:09:55,949 --> 02:09:57,149
M-ai tr�dat.
1023
02:09:57,909 --> 02:09:58,909
Cum?
1024
02:09:59,789 --> 02:10:01,909
Perdelele mele frumoase.
1025
02:10:02,069 --> 02:10:04,949
Le-ai v�ndut!
1026
02:10:05,109 --> 02:10:08,869
Chiar tu ai spus c� vrei s� le vinzi.
1027
02:10:09,029 --> 02:10:10,029
Spuneam doar a�a...
1028
02:10:10,909 --> 02:10:14,028
M� cuno�ti de 15 ani �i tot nu m� �n�elegi.
1029
02:10:15,408 --> 02:10:19,308
Singurul loc �n care
a� fi putut fi fericit�.
1030
02:10:19,748 --> 02:10:20,748
Dar l-ai v�ndut.
1031
02:10:20,828 --> 02:10:22,548
Tu ai vrut.
1032
02:10:23,228 --> 02:10:26,788
Mai este timp.
�i spun c� te-ai r�zg�ndit.
1033
02:10:26,948 --> 02:10:31,387
Ai vrut s� mergi la Paris
�i mi-ai for�at m�na.
1034
02:10:31,867 --> 02:10:33,907
M-ai v�ndut pentru 30 de argin�i!
1035
02:10:34,187 --> 02:10:34,907
Gre�e�ti.
1036
02:10:35,107 --> 02:10:38,267
Dac� �ntr-adev�r m-ai fi
iubit ai fi �n�eles...
1037
02:10:39,027 --> 02:10:41,587
M-am s�turat de cum
1038
02:10:41,787 --> 02:10:43,707
�mi organizezi tu via�a!
1039
02:10:47,000 --> 02:10:48,160
Iuda!
1040
02:10:52,019 --> 02:10:59,139
Roger, haide.
Am nevoie de tine!
1041
02:10:59,799 --> 02:11:04,099
Am venit s� v�d dac�
v� pot ajuta cu ceva.
1042
02:11:05,079 --> 02:11:08,959
Archer ne-a invitat la el
pentru mai t�rziu.
1043
02:11:08,994 --> 02:11:11,018
Este �ntristat de plecarea voastr�.
1044
02:11:11,198 --> 02:11:17,078
- Va fi o petrecere? Spune da...
- Nu �tiu exact.
1045
02:11:17,118 --> 02:11:22,978
S� s�rb�torim eliberarea mea
de tirania posesiunilor lume�ti.
1046
02:11:23,078 --> 02:11:25,978
Cineva m� mai iube�te
�i are grij� de mine.
1047
02:11:26,078 --> 02:11:29,918
- M� mai iube�ti, Roger?
- Sigur, ca un c��el.
1048
02:11:30,058 --> 02:11:32,977
Foarte bine, atunci avem o petrecere.
1049
02:11:33,077 --> 02:11:36,097
Maria �i cu mine am c�tigat
o mul�ime de bani.
1050
02:11:36,137 --> 02:11:39,717
Sunt at�t de fericit�!
1051
02:11:39,737 --> 02:11:44,977
Roger, o s� dans�m toat� noaptea.
1052
02:11:45,077 --> 02:11:47,016
O s� port rochia asta.
�i-o place?
1053
02:11:47,076 --> 02:11:50,636
Da, este frumoas�.
1054
02:13:11,013 --> 02:13:13,013
- Archer, drag�.
- Isadora.
1055
02:13:13,014 --> 02:13:16,014
Ce surpriz� minunat�.
1056
02:13:23,972 --> 02:13:27,072
�ine-mi �igara!
1057
02:13:27,573 --> 02:13:31,053
Unde m� duci?
1058
02:13:34,054 --> 02:13:38,054
- Unde mergem?
- Pe aici.
1059
02:13:45,013 --> 02:13:48,032
Bugatti.
1060
02:14:14,033 --> 02:14:20,033
Face�i loc!
Isadora danseaz�.
1061
02:15:10,971 --> 02:15:14,050
Bravo, Isadora!
1062
02:16:25,090 --> 02:16:29,070
Adio, prieteni!
79866
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.