All language subtitles for Isadora.1968.1080p-720p.BluRay.x264.YIFY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,000 --> 00:00:24,000 Eu, Isadora Duncan, jur acum, la cea de-a 12-a mea aniversare, 2 00:00:25,000 --> 00:00:31,000 c� m� voi dedica �ntru totul artei, frumuse�ii �i vie�ii celibatare. 3 00:00:32,000 --> 00:00:36,000 Nu m� voi m�rita niciodat� �i nu m� voi supune altor planuri 4 00:00:36,500 --> 00:00:39,000 dec�t acelora pentru c�utarea adev�rului �i a frumuse�ii. 5 00:00:48,000 --> 00:00:53,000 Pentru a pecetlui acest jur�m�nt, ard solemn certificatul de c�s�torie al p�rin�ilor mei. 6 00:00:58,000 --> 00:01:02,000 Frumuse�ea este adev�r, iar adev�rul este frumuse�e. 7 00:01:03,000 --> 00:01:07,000 Asta e tot ce �tim pe acest p�m�nt �i tot ceea ce avem nevoie s� �tim. 8 00:03:40,000 --> 00:03:44,276 Prima mea no�iune despre mi�care, dans... 9 00:03:44,445 --> 00:03:47,876 s-a n�scut din ritmul valurilor. 10 00:03:48,553 --> 00:03:52,110 �i prima mea percep�ie despre muzic�... 11 00:03:52,280 --> 00:03:56,599 din oftatul v�ntului prin arborii sequoia gigantici. 12 00:03:57,573 --> 00:04:00,833 M-am n�scut l�ng� mare 13 00:04:01,056 --> 00:04:03,643 �i toate evenimentele importante din via�a mea... 14 00:04:03,712 --> 00:04:06,084 au avut loc la mare. 15 00:04:06,973 --> 00:04:11,081 M-am n�scut sub Steaua Afroditei, 16 00:04:11,377 --> 00:04:13,876 zei�a dragostei �i a frumuse�ii. 17 00:04:36,912 --> 00:04:40,553 Lucr�m? Sau c�nt�m? 18 00:04:53,597 --> 00:04:56,433 E foarte jazz. Putem continua? 19 00:04:57,280 --> 00:04:59,000 - Unde eram? - N�scut� sub semnul Afroditei. 20 00:04:59,270 --> 00:05:01,345 M-am n�scut sub semnul Afroditei, 21 00:05:01,515 --> 00:05:06,215 zei�a dragostei �i a frumuse�ii. 22 00:05:08,460 --> 00:05:10,831 �i, de asemenea la mare... 23 00:05:11,000 --> 00:05:12,567 �n mare? 24 00:05:12,906 --> 00:05:15,107 "La mare" sun� mai pu�in anormal. 25 00:05:15,700 --> 00:05:17,860 Nu vreau ca lucrurile s� par� anormale. 26 00:05:18,029 --> 00:05:19,469 Vreau s� scriu adev�rul despre mine, 27 00:05:19,493 --> 00:05:21,798 ce s� fac dac� totul iese �nc�nt�tor �i trandafiriu. 28 00:05:21,967 --> 00:05:24,339 Mai t�rziu �l transform�m �ntr-o mare carte. 29 00:05:24,508 --> 00:05:26,964 Deocamdat� s� scriem o mie de cuvinte. 30 00:05:27,134 --> 00:05:29,378 Ieri n-am scris nimic. 31 00:05:29,844 --> 00:05:31,453 Roger, iar ai b�ut doar ap�? 32 00:05:31,623 --> 00:05:34,543 Nu, doar �i-am citit facturile, iubire. 33 00:05:34,713 --> 00:05:38,482 Drag� Roger, nu am stilul lui Walter Scott. 34 00:05:40,133 --> 00:05:43,013 Sunt doar o s�rman� dansatoare. 35 00:05:44,495 --> 00:05:47,290 �tiu doar s� dansez. 36 00:06:04,912 --> 00:06:06,819 Pune vitalitate mai mult�! 37 00:06:25,535 --> 00:06:27,568 Ok! Ok! A fost de ajuns! 38 00:06:27,737 --> 00:06:29,430 Urm�toarea! 39 00:06:29,854 --> 00:06:32,649 Vre�i s� dansez valsul lui Chopin? 40 00:06:32,818 --> 00:06:35,994 Ai putea fi o dansatoare dr�g�la��, dac� ai pune mai mult sentiment. 41 00:06:36,333 --> 00:06:38,789 Ai picioare frumoase! Foarte frumoase. 42 00:06:38,958 --> 00:06:42,805 Vino �napoi c�nd �nve�i s� le folose�ti. 43 00:06:55,579 --> 00:06:57,760 Repede, e�ti frumoas�! �ine minte, 44 00:06:57,929 --> 00:06:59,326 f�r� teatru, 45 00:06:59,708 --> 00:07:02,164 f�r� texte, f�r� sclifoseli grece�ti. 46 00:07:02,333 --> 00:07:05,467 Dac� m� place publicul, m� pl�ti�i, domnule Sullivan. 47 00:07:05,657 --> 00:07:09,319 �tii regula: ai contract dac� e�ti dr�gu��! 48 00:07:11,437 --> 00:07:13,512 �ine minte, dr�gu��! 49 00:07:14,013 --> 00:07:15,913 Juc�u��! 50 00:07:46,076 --> 00:07:49,083 Vreau 300 de dolari pe s�pt�m�n�. 51 00:07:49,675 --> 00:07:50,946 ��i dau o sut�. 52 00:08:16,904 --> 00:08:18,104 Trebuie s�-mi da�i 300 dolari. 53 00:08:18,153 --> 00:08:21,435 �mi duc toat� familia �n Europa. 54 00:08:21,604 --> 00:08:23,424 - 200. - Familia mea este mare. 55 00:08:23,594 --> 00:08:24,594 200! 56 00:08:24,737 --> 00:08:28,718 Bine, 250. Acuma du-te �i danseaz�. 57 00:08:28,887 --> 00:08:30,793 �mi da�i cei 300 de dolari? 58 00:08:30,962 --> 00:08:32,529 250 este maxim. 59 00:08:32,762 --> 00:08:34,689 Voi avea $ 300, da sau nu? 60 00:08:34,858 --> 00:08:36,637 - 250! - 300! 61 00:08:36,806 --> 00:08:38,500 �nc� o dat�! 62 00:08:38,712 --> 00:08:40,871 Dar a�i promis! 63 00:08:41,082 --> 00:08:44,046 Sunt s�rac� �i trebuie s�-mi ajut familia. 64 00:08:44,216 --> 00:08:45,529 Refuz� s� m� pl�teasc�! 65 00:08:45,740 --> 00:08:47,095 D�-i banii! 66 00:08:47,265 --> 00:08:48,265 Taci din gur�! 67 00:08:48,366 --> 00:08:51,162 D�-i banii! 68 00:08:53,025 --> 00:08:54,338 Trei sute de... 69 00:09:06,046 --> 00:09:08,475 Hei, drag�, am o idee grozav�. 70 00:09:09,144 --> 00:09:13,774 Dansuri grece�ti �i apoi cancan. 71 00:09:13,944 --> 00:09:16,650 Dl Sullivan, tocmai a�i pl�tit vaporul spre Europa 72 00:09:16,651 --> 00:09:19,038 pentru mine �i familia mea. 73 00:09:19,449 --> 00:09:21,036 Sunte�i agentul destinului meu. 74 00:09:21,044 --> 00:09:26,487 Acesta este doar �nceputul, po�i face o avere aici. 75 00:09:26,956 --> 00:09:29,351 �mi caut destinul, nu averea. 76 00:09:57,092 --> 00:09:59,286 Roger, vino aici, am nevoie de tine! 77 00:10:05,037 --> 00:10:06,926 Ce este? 78 00:10:09,127 --> 00:10:10,651 Cine-i omul acela? 79 00:10:10,821 --> 00:10:13,191 - Care? - Omul cu ochelari. 80 00:10:14,123 --> 00:10:15,732 De unde s� �tiu? 81 00:10:15,901 --> 00:10:18,157 Tu �tii pe toat� lumea. 82 00:10:19,120 --> 00:10:20,433 Este important? 83 00:10:20,602 --> 00:10:22,211 Foarte, e superb. 84 00:10:22,635 --> 00:10:24,329 E un pic gr�su�! 85 00:10:24,498 --> 00:10:27,462 Haide, trebuie s� lucr�m. 86 00:10:28,563 --> 00:10:30,130 Vreau s�-l cunosc. 87 00:10:32,374 --> 00:10:34,491 E un t�n�r Adonis. 88 00:10:34,660 --> 00:10:38,345 Adonis! Este, probabil, �oferul cuiva. 89 00:10:38,514 --> 00:10:39,869 Nu fi at�t de snob! 90 00:10:40,038 --> 00:10:42,071 Nu fii tu extravagant�. 91 00:10:42,241 --> 00:10:46,518 Sunt extravagant� prin natura mea. 92 00:10:55,960 --> 00:10:57,240 Uit�-te pe unde mergi, idiotule! 93 00:10:57,264 --> 00:10:58,535 A fost el! 94 00:10:58,713 --> 00:10:59,713 A fost el! 95 00:11:01,719 --> 00:11:03,456 Adonisul meu! 96 00:11:03,625 --> 00:11:04,811 Nebun! 97 00:11:05,319 --> 00:11:09,681 S�racul Roger, �i-a distrus memoriile. 98 00:11:09,850 --> 00:11:12,940 Memoriile tale, nu ale mele! 99 00:11:13,618 --> 00:11:15,523 Ce fel de ma�in� a fost? 100 00:11:15,693 --> 00:11:17,471 Cum s� �tiu? 101 00:11:17,937 --> 00:11:19,589 Un Bugatti, cred. 102 00:11:19,928 --> 00:11:23,315 Un Bugatti! Ce nume frumos! 103 00:11:24,543 --> 00:11:25,856 O fi italian? 104 00:11:26,026 --> 00:11:29,624 Nu m-a� mira, la felul cum conduce... Aproape ne-a ucis! 105 00:11:29,793 --> 00:11:32,505 Nu murim �nainte de timp. 106 00:11:32,674 --> 00:11:34,876 Asta nu e o consolare. 107 00:11:35,046 --> 00:11:38,306 Ne-a ratat. 108 00:11:38,476 --> 00:11:42,287 Poate e un avertisment. E mesagerul zeilor. 109 00:11:44,404 --> 00:11:47,284 �n 32 zile vom fi �n Anglia. 110 00:11:48,004 --> 00:11:49,485 V-a�i imaginat vreodat�?! 111 00:11:49,654 --> 00:11:51,729 Permite�i-v� s� savura�i momentul... 112 00:11:51,899 --> 00:11:56,345 Dac� Raymond nu ne ajut� la �mpachetat, o s� pierdem vaporul. 113 00:11:56,811 --> 00:11:59,691 Eu c�nt la flaut pentru a calma tensiunea. 114 00:11:59,860 --> 00:12:01,681 Raymond lucreaz�, mam�! 115 00:12:01,850 --> 00:12:04,645 Se �ngrije�te s� p�streze mereu frumuse�ea �n jurul nostru. 116 00:12:05,154 --> 00:12:07,058 Cu fiecare atingere a flautului. 117 00:12:07,228 --> 00:12:09,260 Avem nevoie de at�tea p�turi? 118 00:12:09,472 --> 00:12:11,547 Sunt grele! 119 00:12:11,716 --> 00:12:13,495 Va fi frig pe vapor. 120 00:12:13,664 --> 00:12:18,196 Trebuie s� �nv���m maniera spartan�, s� ne �in� de cald poe�ii �i filosofii. 121 00:12:18,365 --> 00:12:20,482 Dac� tot va fi frig, m�car s� avem p�turi. 122 00:12:21,100 --> 00:12:23,552 Trebuie s� fim tari, dup� cum ne �nva�� Nietzsche. 123 00:12:23,622 --> 00:12:25,953 "Fii tare �i caut� infinitul." 124 00:12:26,023 --> 00:12:30,973 Iat� Europa, cerul �i p�m�ntul a�teapt� s� fie r�v�ite! 125 00:12:31,094 --> 00:12:34,736 Londra, Paris, Berlin, Floren�a, Atena... 126 00:12:34,805 --> 00:12:38,933 S� lu�m cu asalt muzeele, precum au luat parizienii Bastilia! 127 00:12:39,093 --> 00:12:41,938 Vom aduce �n America arta greac� uitat� de demult. 128 00:12:41,942 --> 00:12:44,909 S� aprindem sc�nteia! 129 00:12:54,010 --> 00:12:56,010 Raymond! 130 00:14:34,021 --> 00:14:39,068 "Insulele grece�ti... 131 00:14:39,864 --> 00:14:43,294 unde Sappho �n fl�c�ri a iubit �i a c�ntat, 132 00:14:44,057 --> 00:14:46,809 leag�n al artelor de r�zboi �i pace." 133 00:14:47,021 --> 00:14:48,842 Am nevoie de mai mult spa�iu. 134 00:14:49,011 --> 00:14:51,171 Ai nevoie de �ampanie... 135 00:14:51,341 --> 00:14:53,034 Prefer lapte. 136 00:14:53,204 --> 00:14:55,532 Un amfiteatru, ca la greci. 137 00:14:55,701 --> 00:14:58,242 Este forma cea mai democratic� de teatru. 138 00:14:58,411 --> 00:15:00,051 Din orice pozi�ie se vede la fel de bine. 139 00:15:00,105 --> 00:15:03,154 Nu v� pot oferi a�a ceva, 140 00:15:03,324 --> 00:15:05,229 dar v� pot oferi casa mea. 141 00:15:05,611 --> 00:15:08,151 Minunat! Vom prezenta tot programul. 142 00:15:08,321 --> 00:15:11,454 Elizabeth, Raymond �i mama mea care �ntotdeauna c�nt� la pian. 143 00:15:11,624 --> 00:15:15,198 - Eu sunt doar atrac�ia principal�. - �i managerul de afaceri. 144 00:15:15,267 --> 00:15:17,354 Tot ansamblul. 145 00:15:18,907 --> 00:15:21,744 Crede�i c� a�i putea construi un amfiteatru? 146 00:15:25,555 --> 00:15:29,536 Familia Duncan este foarte recunosc�toare 147 00:15:29,705 --> 00:15:30,976 doamnei Campbell. 148 00:15:31,570 --> 00:15:33,262 Pe str�zile Londrei 149 00:15:33,432 --> 00:15:37,370 oamenii se opresc �i-mi admir� costumele. 150 00:15:37,539 --> 00:15:39,784 Nu vreau s�-i �ochez, desigur. 151 00:15:40,800 --> 00:15:43,299 Eram �n Kensington Square, Raymond c�nta la flaut 152 00:15:43,468 --> 00:15:46,221 �i eu dansam. 153 00:15:47,025 --> 00:15:50,625 Deodat� apare o doamn� dr�gu��, �nf�urat� �ntr-o blan� neagr�... 154 00:15:50,794 --> 00:15:54,266 �i �ntreab�: "De unde Dumnezeu a�i ap�rut?" 155 00:15:54,435 --> 00:15:56,849 "Sigur nu de pe Terra ", i-am r�spuns 156 00:15:57,018 --> 00:15:58,543 "am venit de pe Lun�." 157 00:15:59,835 --> 00:16:04,344 Sunt fascinat�. De unde ai �nv��at s� dansezi? 158 00:16:04,514 --> 00:16:07,647 N-am �nv��at, au dansat �nc� din burt� de la mama. 159 00:16:08,240 --> 00:16:09,257 Ce extravagant! 160 00:16:10,568 --> 00:16:14,507 Tat�l meu ne abandonase. Era un om remarcabil, dar iresponsabil. 161 00:16:15,015 --> 00:16:16,751 Mama a fost de neconsolat. 162 00:16:16,920 --> 00:16:19,758 M�nca numai stridii �i �ampanie, 163 00:16:19,927 --> 00:16:21,282 hrana Afroditei. 164 00:16:21,452 --> 00:16:24,374 A�a c� am dansat �nc� dinainte de na�tere. 165 00:16:24,543 --> 00:16:27,041 Este o metafor�, nu-i a�a? 166 00:16:27,931 --> 00:16:30,216 Nu, e destinul meu. 167 00:18:25,051 --> 00:18:26,964 Roger! 168 00:18:27,008 --> 00:18:28,036 Ce? 169 00:18:30,105 --> 00:18:31,105 Vino aici! 170 00:18:33,073 --> 00:18:35,073 - Ce? - Vino aici. 171 00:18:41,057 --> 00:18:44,101 Una din zilele rele? 172 00:18:46,000 --> 00:18:48,033 Crezi c� Mary m� place? 173 00:18:48,203 --> 00:18:50,786 Sigur. 174 00:18:50,955 --> 00:18:52,098 ��i este devotat�. 175 00:18:52,268 --> 00:18:54,978 Nu m� las� s� fac nimic. 176 00:18:55,317 --> 00:18:57,094 Ce anume? 177 00:18:59,508 --> 00:19:01,202 Vino stai l�ng� mine. 178 00:19:01,372 --> 00:19:03,192 Mi se �ifoneaz� haina. 179 00:19:03,362 --> 00:19:04,362 D�-o jos. 180 00:19:12,043 --> 00:19:13,822 E mai bine. 181 00:19:13,991 --> 00:19:16,743 Ce nu te las� s� faci? 182 00:19:16,912 --> 00:19:20,173 S� dansez, de exemplu. Ea nu vrea s� dansez. 183 00:19:20,342 --> 00:19:23,222 �ntotdeauna �i-a dorit s� faci un spectacol. 184 00:19:24,026 --> 00:19:27,456 Relaxeaz�-te! Parc� e�ti o mas� de c�lcat. 185 00:19:27,626 --> 00:19:30,378 Nu m� simt confortabil. 186 00:19:31,014 --> 00:19:33,217 S�racul Roger... 187 00:19:33,640 --> 00:19:35,248 Fierbe apa. 188 00:19:35,418 --> 00:19:40,627 E adev�rat, de fiecare dat� c�nd atingem aceast� tem�, 189 00:19:42,236 --> 00:19:44,057 ea �ncearc� s� m� protejeze. 190 00:19:44,226 --> 00:19:45,285 S� te protejeze? 191 00:19:45,454 --> 00:19:48,291 �tiu! Sunt b�tr�n� �i gras�. 192 00:19:49,647 --> 00:19:51,595 Crezi c� eu nu �tiu? 193 00:19:52,823 --> 00:19:54,981 N-am s� mai dansez niciodat�. 194 00:19:56,294 --> 00:19:58,030 Zeii dau �i zeii iau �napoi... 195 00:19:58,242 --> 00:20:00,741 Nu e�ti b�tr�n� �i nu e�ti gras�! 196 00:20:01,037 --> 00:20:04,425 Sunt b�tr�n� �i gras�. �i ridicol�. 197 00:20:05,229 --> 00:20:06,881 Vrei o cea�c� de ceai? 198 00:20:07,580 --> 00:20:10,565 Tu nu �n�elegi, e�ti plin de cruzime. 199 00:20:11,116 --> 00:20:12,682 Vrei ceai sau nu? 200 00:20:13,359 --> 00:20:14,968 D�-mi ni�te coniac. 201 00:20:16,281 --> 00:20:18,441 Un ceai ar fi mai bun... 202 00:20:19,415 --> 00:20:22,167 Multe lucruri care sunt bune pentru majoritatea oamenilor, 203 00:20:22,379 --> 00:20:24,877 sunt otrav� pentru mine. 204 00:20:25,047 --> 00:20:27,461 �i ceaiul este unul dintre acele lucruri. 205 00:20:38,301 --> 00:20:42,223 - �nc� mai am bra�e frumoase, nu-i a�a? - Da. 206 00:20:45,288 --> 00:20:47,829 Poate sunt o ramolit�, 207 00:20:47,998 --> 00:20:49,904 dar �nc� mai am bra�e frumoase. 208 00:20:52,020 --> 00:20:56,171 Bra�ele sunt ultimele farmece pe care o femeie le pierde. 209 00:23:27,164 --> 00:23:34,064 Mary! Mary! 210 00:23:35,965 --> 00:23:37,574 Am un cec! 211 00:23:38,081 --> 00:23:40,410 F�-�i bagajele. Mergem la Paris. 212 00:23:40,622 --> 00:23:42,485 Pari�? Pentru ce? 213 00:23:43,036 --> 00:23:44,348 Ce conteaz�! 214 00:23:44,518 --> 00:23:47,143 G�nde�te-te... Pari� �n zori! 215 00:23:55,740 --> 00:23:57,179 �i-am zis s� nu-�i faci griji. 216 00:23:57,941 --> 00:24:01,371 Acest cec a venit direct de la zei. 217 00:24:02,006 --> 00:24:03,319 �nante, spre Paris! 218 00:24:03,488 --> 00:24:05,225 Ce-ar fi s� pl�te�ti hotelul? 219 00:24:05,394 --> 00:24:09,332 Pentru ce? Niciodat� nu cheltui bani buni pe datorii proaste. 220 00:24:09,502 --> 00:24:11,238 Trecutul s� se �ngrijeasc� de el �nsu�i. 221 00:24:11,407 --> 00:24:14,329 Mergem �nainte! �nainte! 222 00:24:42,192 --> 00:24:44,309 Ce ai? 223 00:24:51,169 --> 00:24:54,641 Ce este? Spune-mi, te pot ajuta. 224 00:24:54,811 --> 00:24:56,421 - Opre�te ma�ina! - Nu! 225 00:24:57,818 --> 00:25:00,147 Ce este, Isadora? 226 00:25:02,095 --> 00:25:04,636 Nu-mi plac tunelurile. 227 00:25:05,017 --> 00:25:09,887 Am ie�it. Suntem la lumin�. 228 00:25:10,480 --> 00:25:12,682 Mergem la Paris. 229 00:25:18,101 --> 00:25:20,303 Da, mergem la Paris! 230 00:26:06,077 --> 00:26:08,077 E el! Mary, e el! 231 00:26:08,178 --> 00:26:11,078 Opre�te-te, �ntoarce-te! 232 00:26:14,084 --> 00:26:17,045 Dumnezeule, trebuie s�-l v�d. 233 00:26:17,115 --> 00:26:19,044 Trebuie s� �tie despre el cei de la restaurant. 234 00:26:20,099 --> 00:26:23,005 Crezi? Nu m-am g�ndit la asta! 235 00:26:26,006 --> 00:26:29,006 Osp�tar! 236 00:26:30,007 --> 00:26:33,107 C�ut�m un t�n�r care conduce un Bugatti? 237 00:26:34,008 --> 00:26:36,308 - Drag�, Isadora. - Archer! 238 00:26:37,063 --> 00:26:42,070 Ca �ntotdeauna frumoas�! Mai ales ast�zi... 239 00:26:42,105 --> 00:26:45,001 Pentru c� sunt bogat� �i �ndr�gostit�. 240 00:26:45,670 --> 00:26:49,185 Suntem �n c�utarea unui t�n�r fermec�tor. 241 00:26:51,054 --> 00:26:55,979 - L-ai v�zut? A plecat nu demult. - E divin. 242 00:26:56,092 --> 00:26:59,053 Martin Bedford e aici. Ni se va al�tura �n cur�nd. 243 00:26:59,222 --> 00:27:00,966 Este un artist? 244 00:27:01,177 --> 00:27:02,956 Un aspirant. 245 00:27:03,125 --> 00:27:05,157 - Este genial? - Este foarte bogat. 246 00:27:07,274 --> 00:27:08,714 �nc�ntat de cuno�tin��, miss Duncan? 247 00:27:09,731 --> 00:27:11,059 �mi pare bine. 248 00:27:11,128 --> 00:27:13,415 �ntotdeauna mi-am dorit s� v� �nt�lnesc. 249 00:27:13,627 --> 00:27:16,549 Mama v-a v�zut dans�nd la Londra. 250 00:27:18,835 --> 00:27:19,894 Continu�... 251 00:27:22,731 --> 00:27:26,414 M-a adorat? I-am schimbat via�a? 252 00:27:26,584 --> 00:27:28,362 Nu prea cred... 253 00:27:28,913 --> 00:27:31,115 Atunci de ce a�i pomenit de ea? 254 00:27:31,284 --> 00:27:34,376 E�ti o legend� a timpului t�u, nu? 255 00:27:36,579 --> 00:27:39,670 O legend� a timpului meu! 256 00:27:40,305 --> 00:27:43,777 Am fost redus� la cel mai oribil cli�eu. 257 00:27:45,682 --> 00:27:47,042 Cum stai cu noua ta carte, Archer? 258 00:27:47,165 --> 00:27:49,578 Nu �tiu. Doar umplu paginile... 259 00:27:50,214 --> 00:27:54,917 Modestia... Intr� pe u�� ca un miel, dar va ie�i ca un leu? 260 00:27:55,634 --> 00:27:58,260 Trebuie s� fim to�i lei? 261 00:27:58,429 --> 00:28:01,442 - Desigur. - De ce? 262 00:28:01,477 --> 00:28:04,314 Pentru c� eu ador leii! 263 00:28:06,041 --> 00:28:08,882 Un moment. 264 00:28:42,029 --> 00:28:44,029 S� ne odihnim. 265 00:28:44,130 --> 00:28:46,610 Nu! Nu te opri! 266 00:28:47,010 --> 00:28:48,630 Danseaz� mai departe. 267 00:28:49,730 --> 00:28:51,970 Te rog. Cine e acolo? 268 00:28:52,010 --> 00:28:53,170 Numele meu este Craig. 269 00:28:53,370 --> 00:28:58,690 Sunt un scenograf, un artist. Om de teatru, ca tine! 270 00:28:58,710 --> 00:29:01,910 Tu nu m� cuno�ti... nu �nc�. 271 00:29:02,050 --> 00:29:03,050 Te-am mai v�zut dans�nd, 272 00:29:03,070 --> 00:29:06,050 la Paris, �n decor albastru. Incredibil. 273 00:29:06,085 --> 00:29:09,130 Se potrive�te cu ideile mele. 274 00:29:10,030 --> 00:29:11,970 A trebuit s� te v�d singur. 275 00:29:12,110 --> 00:29:14,949 Ar fi fost groaznic s� ne �nt�lnim �n mijlocul unei mul�imi de oameni. 276 00:29:15,009 --> 00:29:17,049 Trebuia s� fiu sigur. 277 00:29:17,069 --> 00:29:19,029 Sigur de ce? 278 00:29:19,169 --> 00:29:22,049 De tine. 279 00:29:24,069 --> 00:29:25,849 E�ti sigur acum? 280 00:29:27,089 --> 00:29:32,029 E�ti extraordinar�! Extraordinar�! 281 00:29:38,208 --> 00:29:43,028 Eu �i so�ia mea... Nu sunt so�ia ta. Am o �nt�lnire. 282 00:29:43,188 --> 00:29:44,068 Prostii! Cu cine? 283 00:29:44,128 --> 00:29:46,473 - Cu cine? - Cu mama. 284 00:29:46,508 --> 00:29:50,627 Mama... Uniunea dintre Gordon Craig �i Isadora Duncan 285 00:29:50,787 --> 00:29:57,007 nu a avut loc, deoarece domni�oara Duncan avea �nt�lnire cu mama sa. 286 00:30:03,000 --> 00:30:05,280 �tiu totul despre circul de familie cu care c�l�tore�ti. 287 00:30:05,440 --> 00:30:06,880 Nu suntem un circ. 288 00:30:07,040 --> 00:30:09,320 Un artist nu are nevoie de familie. 289 00:30:09,480 --> 00:30:11,759 Eu nu am �i nu voi avea niciodat� o familie. 290 00:30:12,039 --> 00:30:13,159 Am o mam�. 291 00:30:13,319 --> 00:30:15,840 E o mare artist�. M� �n�elege. 292 00:30:16,020 --> 00:30:19,720 Eu am o oper� de s�v�r�it: 293 00:30:20,200 --> 00:30:23,360 s� creez o lume nou� pe scen�, o unitate 294 00:30:23,520 --> 00:30:26,280 �ntre actori, decoratori �i dansatori, 295 00:30:26,460 --> 00:30:30,759 unde tu, dansatoarea vei fi una 296 00:30:31,519 --> 00:30:33,559 cu lumina �i aerul pe care eu le creez. 297 00:30:38,099 --> 00:30:41,099 Tot ce te �nconjoar� pe scen� este crea�ia mea. 298 00:30:43,039 --> 00:30:45,019 Intr�... Simte-te ca acas�. 299 00:30:46,120 --> 00:30:49,020 Nu sta priponit� �n u��... 300 00:30:49,055 --> 00:30:52,098 Intr�... Uite... 301 00:30:52,638 --> 00:30:58,018 Vezi? �sta e decorul potrivit pentru scena ta. 302 00:30:58,158 --> 00:31:02,958 - Este magnific. - E adev�rat... 303 00:31:03,059 --> 00:31:07,859 �i acum... s� vedem. 304 00:31:08,077 --> 00:31:13,057 L-am conceput acum �ase ani pentru primul act din Hamlet. 305 00:31:14,757 --> 00:31:21,057 Lumina cade la fel, ca �n decorul t�u. 306 00:31:21,637 --> 00:31:22,346 E frumos. 307 00:31:22,347 --> 00:31:28,017 Mai mult dec�t at�t, este ceva cu totul nou. 308 00:31:28,116 --> 00:31:32,036 Nu-mi venea s� cred c�nd te-am v�zut dans�nd... 309 00:31:33,076 --> 00:31:41,076 Am crezut c� am o viziune de-a mea. Eu te-am inventat. 310 00:31:41,132 --> 00:31:44,417 Nu �tiam nici c� exi�ti. 311 00:31:51,096 --> 00:31:54,056 Necunoscu�i unul celuilalt, 312 00:31:54,136 --> 00:31:58,036 ca dou� stele str�lucind �n acela�i Rai, 313 00:31:58,196 --> 00:32:04,976 a c�ror c�i se unesc, cu bun�voin�a sor�ii. 314 00:32:05,035 --> 00:32:07,095 Du-te stai �n lumin�! 315 00:32:15,055 --> 00:32:17,035 Bine! 316 00:32:23,000 --> 00:32:25,599 Nu e�ti deloc a�a cum cred oamenii. 317 00:32:25,600 --> 00:32:29,239 Cum cred ei c� sunt? 318 00:32:29,240 --> 00:32:31,939 Exist� dou� teorii... 319 00:32:32,040 --> 00:32:35,059 Prima, c� ai fi un fel de guvernant� din Milwaukee, 320 00:32:35,060 --> 00:32:37,719 care se descal�� de ghete �nainte de a urca pe scen�, 321 00:32:37,820 --> 00:32:40,138 ostentativ. 322 00:32:41,039 --> 00:32:43,058 Asta e ceea ce cred ei? 323 00:32:43,859 --> 00:32:45,098 Unii, da. 324 00:32:46,299 --> 00:32:49,718 Al�ii cred c� dansul t�u e lipsit de modestie. 325 00:32:50,079 --> 00:32:54,038 Dar apoi adaug�: "E o mare artist�." 326 00:32:55,839 --> 00:32:58,679 �i tu ce crezi? 327 00:33:00,939 --> 00:33:03,278 Ei nu v�d ceea ce v�d eu. 328 00:33:04,079 --> 00:33:06,118 O preoteas�, o revolu�ionar�. 329 00:33:07,919 --> 00:33:10,878 Serios? Ce altceva? 330 00:33:12,079 --> 00:33:17,838 C� suntem dou� p�r�i dintr-un �ntreg, c� trebuie s� muncim �mpreun�. 331 00:33:20,000 --> 00:33:23,540 Suflete pereche! Ca ni�te fra�i 332 00:33:23,740 --> 00:33:25,820 uni�i prin glorie! 333 00:33:27,940 --> 00:33:32,140 Au mers �mpreun�, nedesp�r�i�i, nemuritori, 334 00:33:32,300 --> 00:33:35,620 ca ni�te cavaleri �n armuri �ntunecate... 335 00:33:36,219 --> 00:33:38,659 Ajunge... Opre�te-te! 336 00:33:40,019 --> 00:33:41,579 D� jos sandalele alea afurisite. 337 00:34:03,998 --> 00:34:08,118 Bacantele nu poart� a�a ceva. 338 00:34:27,038 --> 00:34:30,098 Magnific! 339 00:34:35,099 --> 00:34:38,099 Magnific! 340 00:34:47,016 --> 00:34:53,036 Da, �tiu. 341 00:34:55,636 --> 00:34:58,076 Tu faci parte din mine. 342 00:38:07,068 --> 00:38:11,068 Ted... M� g�ndeam. 343 00:38:12,088 --> 00:38:15,048 �ntotdeauna spuneam c�, 344 00:38:15,088 --> 00:38:21,128 dac� exist� ceva sacru, acela este corpul uman. 345 00:38:21,200 --> 00:38:24,440 Credeam c� �tiu ce spun... Gre�it. 346 00:38:25,960 --> 00:38:28,600 Cum a� fi �tiut �nainte s� te �nt�lnesc. 347 00:38:33,560 --> 00:38:38,699 De ce nu mi-a spus nimeni ce frumo�i sunt b�rba�ii? 348 00:39:02,000 --> 00:39:05,200 Bravo! 349 00:39:08,038 --> 00:39:15,938 Dac� o pot capta �nainte s� se mi�te, vom avea lumina Lunii tot timpul. 350 00:39:19,077 --> 00:39:22,917 - M� la�i �i pe mine? - Nu, eu sunt pictorul, tu e�ti dansatoarea. 351 00:39:23,017 --> 00:39:26,977 Danseaz� ca s� opre�ti Lun�. 352 00:39:27,057 --> 00:39:29,397 Lun�, opre�te-te �n ceruri... 353 00:39:29,457 --> 00:39:32,216 ca iubitul meu s�-�i poat� prinde lumina pentru eternitate. 354 00:39:32,376 --> 00:39:35,156 Oh, lun�! Opre�te-�i c�l�toria, 355 00:39:35,176 --> 00:39:38,916 ca iubitul meu s� te imortalizeze. 356 00:39:39,117 --> 00:39:41,077 Func�ioneaz�, s-a oprit lumina? 357 00:39:41,157 --> 00:39:44,157 Nu, Luna nu e impresionat� de virgine. 358 00:39:46,097 --> 00:39:48,057 Te provoc, Lun�! 359 00:39:48,137 --> 00:39:53,056 Nu c�lca pe ea, �mi distrugi lumina! 360 00:39:54,016 --> 00:39:56,156 Ai stricat decorul! 361 00:39:57,036 --> 00:39:59,674 Te vopsesc, te transform �ntr-o femeie stacojie! 362 00:39:59,675 --> 00:40:02,096 Vei vedea! 363 00:40:14,000 --> 00:40:15,000 M�ncare pentru suferinzi! 364 00:40:16,880 --> 00:40:20,560 Nu-mi spune, p�ine �i c�rna�i. 365 00:40:21,320 --> 00:40:24,240 E ieftin, m�n�nc eu dac� tu nu vrei. 366 00:40:29,719 --> 00:40:31,999 - �i de b�ut? - Sirop. 367 00:40:34,879 --> 00:40:37,939 Am v�zut unul din afi�ele tale. 368 00:40:38,159 --> 00:40:42,019 "Anulat din cauza indispozi�iei domni�oarei Duncan." 369 00:40:53,078 --> 00:40:55,058 Chiar sunt indispus�. 370 00:40:58,098 --> 00:40:59,098 Ce zi e azi? 371 00:40:59,139 --> 00:41:00,139 Vineri. 372 00:41:00,979 --> 00:41:03,059 Vineri, suntem aici de o s�pt�m�n�? 373 00:41:03,959 --> 00:41:06,098 Mama trebuie s� fie �n pragul nebuniei. 374 00:41:06,138 --> 00:41:08,758 Ca s� nu mai vorbim de impresarul t�u. 375 00:41:09,018 --> 00:41:12,098 Ei bine, Miss Duncan e indispus�! 376 00:41:13,078 --> 00:41:17,038 Da, un act reprobabil. E�ti o femeie imoral�. 377 00:41:19,598 --> 00:41:22,597 Adev�rat, adev�rat. 378 00:41:59,076 --> 00:42:02,935 Se poate muri din dragoste? 379 00:42:35,175 --> 00:42:39,095 Archer, ce urmeaz�? 380 00:42:41,034 --> 00:42:44,074 Mai departe... Nu �tiu versurile. 381 00:42:45,034 --> 00:42:46,934 Cineva trebuie s� �tie versurile. 382 00:42:47,014 --> 00:42:49,794 �ti�i versurile la Charleston? Nu, doamn�. 383 00:42:49,854 --> 00:42:55,014 Voi nu �ti�i, fetelor? Toat� vremea a�i tras cu urechea! 384 00:42:55,134 --> 00:43:01,913 Dl Bedford, dumneata, care e�ti contemporan? Vrei s� ne c�n�i? 385 00:43:02,013 --> 00:43:05,033 Cred c� �tiu: "Toat� lumea o iube�te pe iubita mea." 386 00:43:05,113 --> 00:43:07,073 Grozav, c�nt�. 387 00:43:15,053 --> 00:43:18,192 Nu, opre�te-te! E groaznic! 388 00:43:19,232 --> 00:43:21,292 Unde ai �nv��at t�mpenia asta! 389 00:43:21,352 --> 00:43:24,192 - �mi pare r�u... - E o prostie! Stupid! 390 00:43:24,492 --> 00:43:27,992 �ti�i ce am r�spuns c�nd m-au �ntrebat ziari�tii ce cred despre jazz? 391 00:43:28,032 --> 00:43:34,192 "Jazzul este America r�z�nd de Isadora Duncan." 392 00:43:36,091 --> 00:43:40,171 - Mary... - Isadora, m� �ntorc. 393 00:43:40,231 --> 00:43:42,972 - Dar mergem la Paris! - Nu, e t�rziu, mergem m�ine. 394 00:43:43,032 --> 00:43:45,392 M�ine nu exist�. 395 00:43:45,452 --> 00:43:50,012 Mary! L-ai �ntrebat pe patron, �i �tie numele? 396 00:43:50,072 --> 00:43:54,092 Nu, dar vine aici aproape zilnic. Parisul mai poate a�tepta! 397 00:43:54,131 --> 00:43:58,071 - Isadora, s� mergem. - Archer d� o petrecere disear�. 398 00:43:58,171 --> 00:44:06,171 - Sunt obosit�. - Bine, trimite �oferul �napoi dup� mine. 399 00:44:10,000 --> 00:44:12,200 Nu voiam s� merg cu ea. 400 00:44:12,400 --> 00:44:15,839 Ur�sc s� fiu singur� cu femeile, m� simt ca o c�lug�ri��. 401 00:44:17,759 --> 00:44:18,799 Ce facem acum? 402 00:45:14,237 --> 00:45:15,517 Ted! 403 00:45:17,717 --> 00:45:24,097 Ai venit s� m� vezi! Ai venit s� m� vezi! 404 00:45:25,516 --> 00:45:32,096 Nu r�m�ne, e doar �n trecere spre cel�lalt cap�t al lumii! 405 00:45:35,000 --> 00:45:37,280 Hai afar� �n v�nt. 406 00:45:38,680 --> 00:45:42,160 Ce te-a determinat s� vii �n pustietatea asta? 407 00:45:42,720 --> 00:45:46,559 Mama a vrut s� m� protejeze de privirile curioase. 408 00:45:46,719 --> 00:45:48,359 Am ce ascunde! 409 00:45:50,719 --> 00:45:53,039 �tii cum mi-a spus? 410 00:45:54,099 --> 00:45:56,039 "Seduc�tor josnic"... 411 00:45:57,079 --> 00:46:00,339 A�a te alinta ea dintotdeauna. 412 00:46:05,018 --> 00:46:11,198 �n scena jocului, efectul va fi de tren� de aur, 413 00:46:11,238 --> 00:46:13,618 care va trece peste umerii regelui �i reginei, 414 00:46:13,778 --> 00:46:17,898 acoperind �n final �ntreaga zon� central�. 415 00:46:17,919 --> 00:46:22,638 Apoi �n scena duelului, c�nd Hamlet �l �njunghie pe Polonius, 416 00:46:22,738 --> 00:46:30,738 va fi o arcad�, pe care se proiecteaz� umbra lui Claudius. 417 00:46:31,098 --> 00:46:33,038 E minunat! 418 00:46:33,098 --> 00:46:35,998 Da, e minunat. �i Moscova este locul potrivit s� �ncerc�m. 419 00:46:36,058 --> 00:46:37,178 Mor de ner�bdare. 420 00:46:37,438 --> 00:46:41,098 Trebuie s� vii, dup� ce se rezolv� treaba asta. 421 00:46:44,097 --> 00:46:46,077 Da, da, voi veni. 422 00:46:51,000 --> 00:46:54,399 A venit drept spre mine 423 00:46:54,400 --> 00:46:57,319 �i aproape m-a omor�t. 424 00:46:57,320 --> 00:46:59,999 Niciodat� nu am vorbit propriu-zis, 425 00:47:00,000 --> 00:47:03,358 dar era s� m� calce cu frumosul Bugatti. 426 00:47:03,359 --> 00:47:06,478 Mi-a� cump�ra unul, dac� a� avea bani. 427 00:47:06,479 --> 00:47:08,839 - Credeam c� e�ti bogat�. - Sunt bogat� pentru alte lucruri, 428 00:47:08,863 --> 00:47:10,758 nu pentru un Bugatti. 429 00:47:10,759 --> 00:47:13,838 - Tu e�ti bogat, nu-i a�a? - N-a� spune asta. 430 00:47:13,839 --> 00:47:15,678 Parc� ziceai c� e bogat. 431 00:47:15,679 --> 00:47:19,238 - Am o anumit� lejeritate financiar�. - Cum a�a? 432 00:47:19,239 --> 00:47:22,837 P�i, dac� ai o anumit� lejeritate financiar�, 433 00:47:22,838 --> 00:47:26,157 - ce-ar fi s�-mi cumperi un Bugatti? - Nu. 434 00:47:26,158 --> 00:47:30,917 Nu v�d un mod mai bun de a-�i cheltui banii, dec�t s�-mi faci mie pl�cerile. 435 00:47:30,918 --> 00:47:33,597 Eu, da. 436 00:47:33,598 --> 00:47:38,198 Nu-l vreau la masa mea. 437 00:47:38,278 --> 00:47:45,277 - Isadora, nu fii absurd�. - Archer, spune-i s� plece. 438 00:47:45,278 --> 00:47:47,117 V� las, a�adar. S� te a�tept? 439 00:47:47,118 --> 00:47:49,677 Nu, cineva trebuie s� r�m�n� cu ea. 440 00:47:49,678 --> 00:47:53,957 Nu vorbi a�a cu mine! Noapte bun�! 441 00:47:53,958 --> 00:47:56,196 De ce spui astfel de lucruri? 442 00:47:56,197 --> 00:48:01,517 Tu de ce faci astfel de lucruri? 443 00:48:30,876 --> 00:48:37,715 Dac� e fat�, pune-i numele Deirdre. 444 00:48:39,016 --> 00:48:42,716 Deirdre! Deirdre! 445 00:49:10,000 --> 00:49:12,438 - Te va �nviora. - M� simt bine. 446 00:49:12,439 --> 00:49:17,359 - Ai nevoie de odihn�... Pentru copil. - Nu sunt obosit�. 447 00:49:23,159 --> 00:49:25,398 Mam�, opre�te-te din tricotat! 448 00:49:25,399 --> 00:49:27,838 E mai bine dec�t s� nu fac nimic. 449 00:49:27,839 --> 00:49:29,598 - �ncearc� �i tu. - Nu vreau. 450 00:49:29,599 --> 00:49:32,397 Nu vreau s�-mi petrec via�a �nconjurat� de femei... 451 00:49:32,398 --> 00:49:36,437 broderie, cusut. Eu sunt o artist�. 452 00:49:36,438 --> 00:49:40,678 Ted, de asemenea. 453 00:49:42,638 --> 00:49:46,517 Dac� ar fi b�rbat, ar fi aici cu tine. 454 00:49:46,518 --> 00:49:52,156 Mam�, nu-l vreau aici. 455 00:49:52,157 --> 00:49:56,076 Nu am inten�ia s� m� c�s�toresc cu el. 456 00:49:57,077 --> 00:49:59,976 Chiar dac� nu af fi c�s�torit, nu l-a� lua. 457 00:49:59,977 --> 00:50:06,197 Am vorbit despre asta �i el a �n�eles. Tu de ce nu po�i? 458 00:50:14,016 --> 00:50:17,016 Mam�, te rog... 459 00:50:25,037 --> 00:50:29,915 Nu pl�nge, am nevoie de tine. 460 00:50:30,016 --> 00:50:32,075 Am nevoie de tine, nu pl�nge. 461 00:50:35,076 --> 00:50:38,335 Bine�n�eles c� visez la o via�� �mpreun� cu Ted �i copilul. 462 00:50:38,436 --> 00:50:40,455 Sunt �i eu femeie. 463 00:50:40,556 --> 00:50:45,094 Dar nu m� voi l�sa cople�it� de un vis. 464 00:50:45,195 --> 00:50:50,015 �n �ase luni l-a� ur�. 465 00:51:00,075 --> 00:51:03,094 Ajut�-m�! Ajut�-m�! 466 00:51:05,195 --> 00:51:09,493 Ajut�-m�! Ajut�-m�! 467 00:51:10,094 --> 00:51:12,213 Nu pute�i s�-i da�i ceva? 468 00:51:13,014 --> 00:51:16,113 Trebuie s� a�tepte un pic mai mult. 469 00:51:16,394 --> 00:51:20,012 Trebuie s� ai r�bdare. �mi spune asta de dou� zile. 470 00:51:20,013 --> 00:51:23,512 Nu vrea s� m� ajute! Nu-i pas� c� suf�r! 471 00:51:23,513 --> 00:51:29,273 Nu vrei s� �tii cum m� simt! 472 00:51:50,000 --> 00:51:55,360 D�-mi-o! D�-mi-o! 473 00:52:05,399 --> 00:52:08,238 Am reu�it! 474 00:52:08,239 --> 00:52:11,238 Nimeni nu m-a ajutat! 475 00:52:11,239 --> 00:52:16,439 Am reu�it de una singur�! 476 00:52:33,678 --> 00:52:36,357 Intra�i. 477 00:52:36,358 --> 00:52:41,437 Tu e�ti, Pim! 478 00:52:43,037 --> 00:52:44,236 Mary. 479 00:52:44,237 --> 00:52:49,997 - Prime�te vizitatori? - S� v�d ce pot face. 480 00:52:50,877 --> 00:52:53,936 Cineva a venit s� te vad�. 481 00:52:53,937 --> 00:52:59,395 Fantastic... Cum l-ai g�sit? 482 00:53:00,996 --> 00:53:05,355 - Oh, e Pim! - Eu sunt. Cine ai crezut c� este? 483 00:53:05,457 --> 00:53:12,056 - Cel mai frumos b�rbat din lume. - Eu sunt, eu sunt. 484 00:53:12,057 --> 00:53:17,435 - Nu e�ti... - Cel pe care �l a�teapt� se cheam� Bugatti. 485 00:53:17,636 --> 00:53:21,936 - Nu e un nume, e o ma�in�. - Este tot ce �tim despre el. 486 00:53:22,036 --> 00:53:24,075 Aproape ne-a omor�t, pe Roger �i pe mine. 487 00:53:24,176 --> 00:53:25,955 Reporterul acela este aici din nou. 488 00:53:25,956 --> 00:53:28,395 Cel care vrea s�-�i cumpere scrisorile de dragoste. 489 00:53:28,396 --> 00:53:32,354 Roger m-a procopsit cu el. 490 00:53:32,355 --> 00:53:35,832 De fapt, am venit s�-�i ar�t noul meu sistem... 491 00:53:35,833 --> 00:53:40,034 E infailibil! 492 00:53:41,035 --> 00:53:43,294 C�r�ile de tarot se iau c�te �apte. 493 00:53:43,395 --> 00:53:45,595 Sper c� nu-�i vinzi scrisorile de dragoste! 494 00:53:45,915 --> 00:53:49,913 Ar fi de prost gust. Taie. 495 00:53:49,914 --> 00:53:56,093 - Ai scos Moartea? Altfel nu joc. - �ntotdeauna o scot. 496 00:53:57,094 --> 00:54:00,753 - Promite-mi c� iese "Bugatti". - Da. 497 00:54:01,054 --> 00:54:04,053 Trecut... Prezent... Viitor. 498 00:54:05,054 --> 00:54:06,193 Sf�tuitorul... 499 00:54:07,094 --> 00:54:09,493 �mp�ratul, foarte interesant. 500 00:54:09,993 --> 00:54:14,732 El reprezint� partea �ntunecat�. 501 00:54:15,033 --> 00:54:20,072 Puterea, generozitatea, bog��ia, succesul... 502 00:54:21,073 --> 00:54:25,073 �sta nu e Bugatti, e Singer! 503 00:54:26,074 --> 00:54:29,912 Miss Duncan, mi-am promis de at�tea ori s� v� v�d dans�nd... 504 00:54:29,913 --> 00:54:32,592 Dumneata m-ai trimis to�i ace�ti trandafiri? 505 00:54:32,593 --> 00:54:39,192 - Da. - Nu sunt florile mele preferate. 506 00:54:39,193 --> 00:54:43,392 - Las�-m� s�-mi termin discursul. - De ce? 507 00:54:43,393 --> 00:54:48,891 Am pl�tit cuiva bani frumo�i ca s� mi-l scrie. 508 00:54:48,892 --> 00:54:54,952 - �l ai la tine? - Da, dar �l �tiu pe de rost. 509 00:54:54,953 --> 00:54:57,153 Las�-m� s�-l v�d. 510 00:55:04,472 --> 00:55:07,050 ��i place? E foarte bun. 511 00:55:07,111 --> 00:55:10,070 - M� g�ndeam eu. - Ia loc. 512 00:55:10,071 --> 00:55:14,110 Nu am terminat. Mai e ceva. 513 00:55:14,111 --> 00:55:19,351 Un modest semn de apreciere. 514 00:55:31,090 --> 00:55:34,009 E pentru frumuse�ea mea �i talentul meu? 515 00:55:34,010 --> 00:55:36,409 Sau e plata �n avans? 516 00:55:37,010 --> 00:55:40,070 Toate cele trei. 517 00:55:44,031 --> 00:55:48,069 A�a ��i folose�ti averea, cump�r�nd diamante doamnelor? 518 00:55:48,070 --> 00:55:50,129 Nu, nu prea �mi reu�e�te. 519 00:55:50,130 --> 00:55:54,010 Poate m� po�i ajuta dumneata. 520 00:55:58,010 --> 00:56:01,029 Sunte�i fabulos de bogat? 521 00:56:01,830 --> 00:56:05,130 Fabulos! 522 00:56:07,009 --> 00:56:11,009 E un �nceput, nu-i a�a? 523 00:56:30,008 --> 00:56:34,027 Singer... Ma�inile de cusut? 524 00:56:34,228 --> 00:56:36,948 Da, printre altele. 525 00:57:48,985 --> 00:57:52,904 Cine e brunet� aceea frumoas�, care nu-�i ia ochii de la tine? 526 00:57:52,905 --> 00:57:54,225 - O cuno�ti? - Nu. 527 00:58:01,026 --> 00:58:05,026 Bun� seara! Bun� seara! 528 00:58:06,384 --> 00:58:08,543 Cine e? 529 00:58:08,544 --> 00:58:10,223 Nimeni. 530 00:58:10,224 --> 00:58:15,544 Trebuie s� fie cineva. 531 00:58:20,543 --> 00:58:24,983 Danseaz� bini�or. 532 00:58:38,023 --> 00:58:42,742 - Sper c� nu te superi, colierul... - A fost o nimica toat�. 533 00:58:43,083 --> 00:58:44,439 - L-am v�ndut. - Ce? 534 00:58:44,440 --> 00:58:47,022 L-am v�ndut. 535 00:58:47,183 --> 00:58:50,722 Nu-mi plac bijuteriile. 536 00:58:51,023 --> 00:58:52,981 De ce s� m� sup�r? E al t�u. 537 00:58:52,982 --> 00:58:56,081 Sper c� ai ob�inut un pre� bun pe el! 538 00:58:56,082 --> 00:58:58,075 Da. A fost suficient pentru a pl�ti ipoteca. 539 00:58:58,076 --> 00:58:59,581 Ce ipotec�? 540 00:58:59,582 --> 00:59:05,061 - Pe �coala mea din Berlin. - Ai o �coal�? 541 00:59:05,082 --> 00:59:08,582 N-am nevoie de bani pentru altceva. 542 00:59:13,081 --> 00:59:16,060 Am o via�� foarte simpl�. 543 00:59:16,061 --> 00:59:21,360 Nu dansez pentru argin�i, dansez pentru a str�nge bani pentru �coala mea. 544 00:59:21,361 --> 00:59:26,940 Supravie�uim din ce c�tig eu �i din dona�ii. 545 00:59:27,041 --> 00:59:29,180 Studen�ii t�i nu pl�tesc? 546 00:59:29,200 --> 00:59:34,979 Nu-i o �coal� de dans, nu vreau copii boga�i. 547 00:59:35,080 --> 00:59:37,059 Ei au bani, nu au nevoie de art�. 548 00:59:37,060 --> 00:59:42,979 Caut copii s�raci, sunt mai liberi �n esen��. 549 00:59:43,040 --> 00:59:45,920 Eu nu percep taxe c� �colile de balet. 550 00:59:46,021 --> 00:59:48,279 Deci nu e o �coal� de balet? 551 00:59:48,280 --> 00:59:53,099 Nu. Dansul e via��. Asta e ceea ce vreau... 552 00:59:54,000 --> 00:59:56,740 O �coal� de via��. 553 01:00:11,026 --> 01:00:14,025 Cred c� vom avea un musafir frumos. 554 01:00:14,326 --> 01:00:17,845 �mi datorezi un dans. 555 01:00:19,046 --> 01:00:21,046 Scuza�i-m� o clip�. 556 01:00:22,047 --> 01:00:24,047 Pl�cerea mea... 557 01:00:36,066 --> 01:00:40,066 - Doamna se retrage. - Am �n�eles, domnule. 558 01:00:40,667 --> 01:00:42,067 Urma�i-m�, doamn�. 559 01:00:43,068 --> 01:00:49,868 ��i ar�t eu �ie! ��i ar�t eu �ie! 560 01:00:50,169 --> 01:00:54,369 ��i ar�t eu �ie! 561 01:01:08,004 --> 01:01:11,083 �mi cer scuze, d-ra Duncan. 562 01:01:13,084 --> 01:01:17,084 Spune-mi Isadora... 563 01:02:55,000 --> 01:02:58,198 - Faci acest lucru �n fiecare diminea��? - Ce? 564 01:02:58,199 --> 01:03:02,719 ��i dedici timp ca s� ar��i bine. 565 01:03:02,754 --> 01:03:07,239 Minte s�n�toas�... corp s�n�tos. 566 01:03:12,639 --> 01:03:16,717 Ai multe amante? 567 01:03:16,718 --> 01:03:19,237 Nu, �n acest moment. 568 01:03:19,238 --> 01:03:21,597 Ce faci c�nd te plictise�ti de ele? 569 01:03:21,598 --> 01:03:27,837 Pocnesc din degete �i dispar �ntr-un nor albastru. 570 01:03:27,838 --> 01:03:30,757 - Un magician? - Da. 571 01:03:30,758 --> 01:03:34,076 Te po�i schimba ca Zeus? 572 01:03:34,077 --> 01:03:35,876 �ntr-un taur, �ntr-o leb�d�... 573 01:03:35,877 --> 01:03:39,516 Por�i fecioarele pe nori de aur? 574 01:03:39,517 --> 01:03:42,436 Da... tot ce vrei! 575 01:03:42,437 --> 01:03:45,277 �n ceea ce te prive�te pe tine, 576 01:03:45,278 --> 01:03:48,477 te voi purta �ntr-o cutie de argint 577 01:03:48,478 --> 01:03:56,478 �i o voi deschide s� te privesc, de fiecare dat� c�nd voi fi trist. 578 01:03:58,077 --> 01:04:00,056 Va trebui s�-mi dai drumul s� dansez. 579 01:04:00,057 --> 01:04:05,096 Nu, doar eu voi avea dreptul de a te contempla. 580 01:04:06,097 --> 01:04:10,076 Ia te uit�... Am alte trucuri. 581 01:04:11,077 --> 01:04:16,095 - �tii c� le v�nd. - Pe asta n-ai s-o vinzi. 582 01:04:20,036 --> 01:04:22,095 - Ce este? - O cheie fermecat�. 583 01:04:22,096 --> 01:04:24,075 - Ce deschide? - O �coal�. 584 01:04:25,076 --> 01:04:27,395 - Mi-ai cump�rat o �coal�? - Da. 585 01:04:27,396 --> 01:04:32,094 - Unde? Unde este? - La 16 km de Paris. E frumoas�. 586 01:04:32,115 --> 01:04:36,634 - Mergem s� o vedem? - Nu te las s� fugi. 587 01:04:36,675 --> 01:04:42,414 - C�t e de mare? - 600ha. - Peluz� frumoas�, lini�te. 588 01:04:42,415 --> 01:04:46,013 Am �tiut dintr-o privire c� e a ta. 589 01:04:47,214 --> 01:04:52,714 - Am �nh��at-o! - E�ti cu adev�rat un magician! 590 01:04:56,094 --> 01:04:58,953 Vrei s� facem un copil? 591 01:05:00,054 --> 01:05:05,094 Vreau ca to�i copiii mei s� aib� ta�i frumo�i. 592 01:05:11,054 --> 01:05:14,013 "Te iubesc... te iubesc. 593 01:05:14,014 --> 01:05:17,073 "Frumoasa mea, frumoasa mea... 594 01:05:17,074 --> 01:05:21,093 celest� dansatoare..." 595 01:05:21,994 --> 01:05:27,092 Semnat: Doreen Montgomery Secretarul Senior �n Paris. 596 01:05:27,093 --> 01:05:32,013 Aceast� scrisoare valoreaz� o avere pe pia�a liber�. 597 01:05:34,053 --> 01:05:37,052 Uite... foarte promi��tor, 598 01:05:37,053 --> 01:05:40,052 Cavalerul de o parte, Preoteasa de alt� parte. 599 01:05:40,753 --> 01:05:44,712 Iubire �i art�. 600 01:05:44,772 --> 01:05:46,511 Ce p�rere ave�i? 601 01:05:46,512 --> 01:05:53,031 Incompatibil. Arta �i dragostea se distrug reciproc. 602 01:05:55,032 --> 01:06:03,032 Uneori e posibil... dar trebuie s� fii al naibii de norocos. 603 01:06:47,639 --> 01:06:49,438 Elizabeth. 604 01:06:55,039 --> 01:07:03,039 Din nou. 605 01:07:10,000 --> 01:07:18,000 Bra�ele �ntinse, capul aplecat, totul se ridic� la nori... 606 01:08:09,000 --> 01:08:12,319 Haide�i la c�p�uni! 607 01:08:12,320 --> 01:08:17,399 La c�p�uni! 608 01:08:18,599 --> 01:08:22,638 Haide�i! 609 01:08:22,639 --> 01:08:28,599 A�i fost buni. Acum, fructe! 610 01:08:34,958 --> 01:08:40,238 Calm... ajung pentru toat� lumea! 611 01:09:01,000 --> 01:09:04,980 - Nu �n�elegi ce fac eu aici. - Ba, �n�eleg... 612 01:09:05,020 --> 01:09:08,679 Vreau s� �nve�e despre frumuse�e �i simplitate. 613 01:09:08,680 --> 01:09:12,159 Iar tu le aduci c�p�uni �ntr-un Rolls-Royce! 614 01:09:12,160 --> 01:09:16,040 Nu le po�i avea pe toate. 615 01:09:24,440 --> 01:09:29,338 Trebuie s� merg la Ni�a s�pt�m�na viitoare. Vino cu mine! 616 01:09:29,339 --> 01:09:33,538 - Pentru ce? - O problem� cu un iaht. 617 01:09:33,639 --> 01:09:37,888 Nu �tiam c� ai un yacht, am putea face o plimbare? 618 01:09:37,889 --> 01:09:40,638 Bun� idee... 619 01:09:40,719 --> 01:09:44,518 Pentru tine... Eu am r�u de mare. 620 01:09:45,619 --> 01:09:47,637 E ridicol, nu? 621 01:09:47,638 --> 01:09:51,077 Dar... vii? 622 01:09:51,078 --> 01:09:55,017 N-o pot l�sa pe Elizabeth s� aib� grij� de toate aici. 623 01:09:55,018 --> 01:09:59,398 Angajeaz� pe cineva. 624 01:10:01,238 --> 01:10:06,756 Oh! Genunchiul meu! 625 01:10:06,757 --> 01:10:13,577 Mam�, Kathy �i-a rupt piciorul! 626 01:10:14,757 --> 01:10:17,756 �mi cer scuze! 627 01:10:17,757 --> 01:10:20,635 Vin acuma. 628 01:10:20,636 --> 01:10:21,875 Repede... 629 01:10:24,076 --> 01:10:30,136 - Ne vedem mai t�rziu? - La cin�. 630 01:10:34,016 --> 01:10:40,114 Nu e nimic, va trece. 631 01:11:00,000 --> 01:11:04,858 Patrick Michael Singer, fiul �i mo�tenitor meu, 632 01:11:04,859 --> 01:11:10,019 va avea o patrie, Anglia. 633 01:11:22,000 --> 01:11:26,099 E mama! 634 01:11:31,000 --> 01:11:36,060 - Dreidre. - Mam�, ce cas� frumoas� avem! 635 01:11:38,000 --> 01:11:43,358 Unu, doi, trei, patru, cinci, �ase... 636 01:11:43,359 --> 01:11:46,838 �apte, opt, nou�, zece... 637 01:11:46,839 --> 01:11:48,618 Vin! 638 01:11:48,619 --> 01:11:52,759 Unde este Deirdre? A disp�rut? 639 01:11:52,760 --> 01:11:56,019 Este printre dulciuri? Nu. 640 01:11:56,020 --> 01:12:00,798 Patrick, unde este sora ta? Ajut�-m� s� o g�sesc. 641 01:12:00,799 --> 01:12:04,638 Sub perna mea? Nu. 642 01:12:04,639 --> 01:12:07,098 Sub plapum�? 643 01:12:07,099 --> 01:12:12,118 Dreidre... Unde este? 644 01:12:12,119 --> 01:12:14,798 �n gr�din�? 645 01:12:14,799 --> 01:12:18,878 Unde-o fi? 646 01:12:20,598 --> 01:12:24,238 Aici este! 647 01:12:24,798 --> 01:12:29,723 Am g�sit-o! 648 01:12:29,758 --> 01:12:32,517 Ah, foarte bine... 649 01:12:32,518 --> 01:12:40,518 �i acum, pe sub arc. Foarte bine! 650 01:12:41,057 --> 01:12:45,056 Acum, eu. Nu, mai am dreptul la o lovitur�. 651 01:12:45,077 --> 01:12:51,096 De fiecare dat� c�nd trece de arc, po�i repeta. - Bine! 652 01:12:55,000 --> 01:12:57,079 Te sim�i singur� aici? 653 01:12:57,080 --> 01:13:02,399 - �mi place s� fiu cu oamenii. - Nu-s mul�i oameni aici. 654 01:13:03,100 --> 01:13:06,140 Nu m� refer la oameni de societate... 655 01:13:10,281 --> 01:13:12,639 Ai lovit mingea mea. Este permis? 656 01:13:12,640 --> 01:13:14,719 Este esen�a jocului. 657 01:13:14,720 --> 01:13:17,999 Te bat r�u de tot. 658 01:13:18,000 --> 01:13:23,000 V�d c� ��i place! 659 01:13:23,800 --> 01:13:28,519 �mi faci via�a dificil�, Isadora... 660 01:13:28,520 --> 01:13:32,158 social vorbind. 661 01:13:32,159 --> 01:13:36,058 Ar fi diferit dac� am fi c�s�tori�i. 662 01:13:36,059 --> 01:13:39,058 - Nu suntem. - De ce nu te c�s�tore�ti cu mine? 663 01:13:39,139 --> 01:13:42,059 Din principiu. 664 01:13:42,919 --> 01:13:50,919 Orice femeie care se c�s�tore�te, �i merit� soarta! 665 01:14:01,018 --> 01:14:04,058 Mai am o rund�. 666 01:14:10,057 --> 01:14:16,057 E�ti o femeie foarte dificil�, �tii asta? 667 01:14:21,937 --> 01:14:28,076 Ce vrei? Po�i lucra aici. 668 01:14:28,156 --> 01:14:31,076 �i-am oferit o orchestr�. 669 01:14:31,377 --> 01:14:34,136 Nu am nevoie de o orchestr�. 670 01:14:37,037 --> 01:14:39,536 �n regul�. 671 01:14:39,537 --> 01:14:42,036 ��i angajez un pianist. 672 01:14:42,037 --> 01:14:46,097 Un pianist frumos �i t�n�r. 673 01:14:49,000 --> 01:14:53,000 Domnul Arm�nd De Brey. 674 01:15:22,837 --> 01:15:25,895 La�ule! 675 01:15:25,896 --> 01:15:29,355 Se spune despre el c� este un pianist bun. 676 01:15:29,356 --> 01:15:31,115 E dezgust�tor! 677 01:15:31,116 --> 01:15:32,915 �i asta se spune. 678 01:15:32,916 --> 01:15:35,075 Nu m� pot uita la el. E ca un broscoi. 679 01:15:59,596 --> 01:16:01,595 De ce �mi interzici s� te v�d, 680 01:16:01,596 --> 01:16:05,194 Isadora? 681 01:16:05,195 --> 01:16:10,914 Arm�nd, c�nt� p�n� ��i spun s� te opre�ti. 682 01:16:10,915 --> 01:16:14,795 C�nt�. 683 01:16:44,873 --> 01:16:50,512 Isadora, am venit doar pentru tine. 684 01:16:50,513 --> 01:16:53,552 �mi pare r�u, ��i datorez o explica�ie. 685 01:16:53,553 --> 01:16:58,633 M� oripilezi fizic, Arm�nd. 686 01:17:08,792 --> 01:17:13,753 M�ine, la aceea�i or�. 687 01:17:17,272 --> 01:17:21,992 Suntem lei de mare. 688 01:17:22,272 --> 01:17:25,951 Ne arunci ni�te p�ine? 689 01:17:25,952 --> 01:17:30,392 Aici... Prinde! 690 01:17:40,031 --> 01:17:43,010 - E timpul s� ie�im? - Cred c� ar fi bine. 691 01:17:43,011 --> 01:17:45,010 Vino, broscu��. 692 01:17:45,011 --> 01:17:49,091 Mi�c� picioarele... 693 01:17:56,092 --> 01:17:59,592 Am o m�ncare delicioas� pentru tine. 694 01:18:01,090 --> 01:18:06,029 Isadora, am aranjat vie�ile noastre pentru urm�toarele 12 luni. 695 01:18:08,130 --> 01:18:12,070 Ce zici de iarna �n Elve�ia? 696 01:18:16,009 --> 01:18:19,948 Prim�vara pe Nil. 697 01:18:20,049 --> 01:18:22,028 N-ai fost acolo, nu-i a�a? 698 01:18:22,029 --> 01:18:25,088 Vreau s�-�i ar�t piramidele. 699 01:18:26,089 --> 01:18:28,968 - Apoi? - Oh, nu �tiu... 700 01:18:29,069 --> 01:18:30,927 New York, Paris. 701 01:18:31,028 --> 01:18:35,108 Tu alegi... Oriunde. 702 01:18:35,509 --> 01:18:39,968 Nic�ieri, s� mergem nic�ieri. 703 01:18:40,069 --> 01:18:45,049 Te-ai plictisit aici. Avem nevoie de o schimbare. 704 01:18:50,908 --> 01:18:53,907 Nu trebuie s� te opre�ti din dansat. 705 01:18:54,008 --> 01:18:59,048 �l lu�m pe Arm�nd cu noi, dac� asta te �ngrijoreaz�. 706 01:20:25,004 --> 01:20:30,723 Nu te v�zusem p�n� acum. E�ti superb! 707 01:20:30,724 --> 01:20:35,083 Sufletul ��i str�luce�te �n priviri. 708 01:20:35,084 --> 01:20:43,084 Ochii t�i... au flac�r� de geniu! 709 01:20:46,963 --> 01:20:48,682 Oh, broscoiul meu! 710 01:20:48,683 --> 01:20:51,802 Micul meu broscoi! 711 01:21:07,000 --> 01:21:11,040 Calm... Calm... 712 01:21:16,121 --> 01:21:21,001 Sper c� �mi face bine. V� face, v� face. 713 01:21:25,021 --> 01:21:28,779 Pari�, eu... 714 01:21:30,680 --> 01:21:34,119 �n Zurich am avut rezultate �ncurajatoare. 715 01:21:34,120 --> 01:21:39,678 Pari�... Vreau s� vorbesc cu tine. 716 01:21:39,679 --> 01:21:42,958 C�nd voi �ncepe s� simt efectele? 717 01:21:42,959 --> 01:21:46,238 �ntr-o s�pt�m�n� sau dou�. 718 01:21:46,239 --> 01:21:49,358 Am ve�ti noi. Trebuie s� vorbesc cu tine. 719 01:21:49,359 --> 01:21:54,879 - Opri�i pentru un timp... - Ok! 720 01:21:56,838 --> 01:22:00,317 Ce dore�ti? 721 01:22:00,318 --> 01:22:03,557 Vreau s� vorbim �ntre patru ochi. 722 01:22:05,058 --> 01:22:07,077 Desf�-m�, doctore �i du-te. 723 01:22:07,078 --> 01:22:12,018 Nu! Trebuie s� r�m�n� �n continuare, timp de zece minute s� se stabilizeze. 724 01:22:12,057 --> 01:22:15,036 Ajunge! 725 01:22:16,437 --> 01:22:20,757 Zece minute, f�r� stres. Noapte bun�, doctore. 726 01:22:22,977 --> 01:22:26,096 Am fost invitat� �ntr-un turneu. 727 01:22:26,097 --> 01:22:29,916 Nu pot refuza. 728 01:22:29,917 --> 01:22:33,036 �mi pare r�u s� te p�r�sesc, dar trebuie s� plec. 729 01:22:33,037 --> 01:22:36,096 Bine. Mar�i e plecarea. 730 01:22:36,097 --> 01:22:39,536 E stabilit. Nu te superi? 731 01:22:39,537 --> 01:22:42,096 Isadora, sunt �n mijlocul unui tratament. 732 01:22:42,097 --> 01:22:45,077 Ok, vorbim mai t�rziu. 733 01:22:49,017 --> 01:22:53,055 �l iei �i pe Prin�ul Broscoi? 734 01:22:53,056 --> 01:22:55,095 Poftim? 735 01:22:56,096 --> 01:23:01,136 Nu �n�eleg. Nu �n�elegi? 736 01:23:02,976 --> 01:23:05,055 "V� spun povestea Prin�ului Broscoi." 737 01:23:05,056 --> 01:23:09,875 "Numai prin�esa putea vedea adev�rata fa�� a Broscoiului." 738 01:23:09,876 --> 01:23:12,034 Credeai c� angaja�ii mei nu-mi spun totul? 739 01:23:12,035 --> 01:23:18,974 - M� spionezi? - �n sera mea, �n ma�ina mea! 740 01:23:18,975 --> 01:23:26,275 Ce vulgar! �i pl�tesc bine, �mi sunt fideli! 741 01:23:26,295 --> 01:23:31,053 Fidelitatea este una din tr�s�turile mele de baz�. 742 01:23:31,054 --> 01:23:33,253 Dar sunt �ndr�gostit�! 743 01:23:33,254 --> 01:23:38,034 De un om de geniu, cu sufletul str�lucindu-i �n priviri! 744 01:23:38,074 --> 01:23:45,094 Un om cu o viziune... Du-te! Cu broscoiul t�u cu tot! 745 01:23:45,134 --> 01:23:49,012 Tu nu ai suflet! 746 01:23:49,013 --> 01:23:52,953 - Ie�i afar� din casa asta! - Ai suflet de comerciant. 747 01:23:53,034 --> 01:23:55,873 Comerciant! 748 01:23:58,074 --> 01:24:02,913 Tu ai suflet de curv�! 749 01:24:03,014 --> 01:24:06,973 Patetic! 750 01:24:12,000 --> 01:24:18,039 Ce dezastru! Oroare! Nu m� dau b�tut� a�a u�or. 751 01:24:18,080 --> 01:24:21,059 �mi dau o via�� nou�! 752 01:24:21,094 --> 01:24:24,039 Iubirea �i Bugatti. 753 01:24:24,040 --> 01:24:28,038 O vale plin� de flori �i fericire. 754 01:24:28,039 --> 01:24:33,059 Nu t�ia c�r�ile singur�, Isadora. E ghinion! 755 01:24:35,059 --> 01:24:40,079 Suflet al universului... revars�-te �n mine. 756 01:24:44,939 --> 01:24:45,997 Moartea! 757 01:24:46,098 --> 01:24:50,017 Prima carte, Moartea. 758 01:24:50,018 --> 01:24:55,057 - Uneori �nseamn� Recolt�. - Iubit �n a�teptare. 759 01:24:55,058 --> 01:24:57,037 S� vedem m�ine. 760 01:24:58,038 --> 01:25:02,057 - Mai mult� dragoste. - Devine plictisitor. 761 01:25:02,058 --> 01:25:04,676 A doua carte... Luna. 762 01:25:04,677 --> 01:25:08,056 Moartea deasupra Lunii ce �nseamn�, Pim? 763 01:25:08,157 --> 01:25:12,077 Moartea prin ap�. 764 01:26:14,000 --> 01:26:18,238 Cu luni �nainte, am avut presim�iri. 765 01:26:18,239 --> 01:26:23,679 De ce le-am ignorat? 766 01:26:26,039 --> 01:26:29,358 �n acea diminea��, c�nd asistenta calma copiii... 767 01:26:29,359 --> 01:26:32,118 s� nu-mi deranjeze somnul... 768 01:26:32,119 --> 01:26:34,939 I-am spus: "Las�-i s� se joace." 769 01:26:34,940 --> 01:26:41,119 "Ce ne-am face f�r� sunetul vocilor lor?" 770 01:26:43,279 --> 01:26:46,958 Odat� o clarv�z�toare mi-a spus, 771 01:26:46,959 --> 01:26:51,318 c� o s� pierd ce am mai drag �n lume. 772 01:26:51,319 --> 01:26:54,357 N-am crezut-o. 773 01:26:54,358 --> 01:27:00,878 Nu cred nici �n visele �i halucina�iile mele. 774 01:27:16,097 --> 01:27:22,037 Nu-l v�zusem pe Singer de patru luni, c�nd am primit un mesaj s�-l vizitez. 775 01:27:24,097 --> 01:27:26,097 Pe drum... 776 01:27:26,116 --> 01:27:30,095 �n ma�in�, cu copiii �n bra�e... 777 01:27:30,096 --> 01:27:33,975 m-am sim�it plin� de speran��... 778 01:28:07,000 --> 01:28:13,038 Am sim�it vocea care m� avertiz�. 779 01:28:14,039 --> 01:28:20,039 Dar am crezut c� va fi mai u�or cu Singer, dac� sunt prezen�i �i copiii. 780 01:28:25,039 --> 01:28:28,018 Iat�-i... 781 01:28:29,019 --> 01:28:34,058 bie�ii, fragilii... 782 01:28:34,118 --> 01:28:39,118 frumo�ii mei copii. 783 01:28:49,637 --> 01:28:52,016 Singer a vrut s� vorbeasc� cu mine �ntre patru ochi, 784 01:28:52,017 --> 01:28:57,077 deci am trimis copiii s� viziteze Parisul. 785 01:29:37,836 --> 01:29:41,256 Le-am dat un s�rut. 786 01:29:48,095 --> 01:29:53,074 Prin geam, unde le erau buzele. 787 01:29:53,575 --> 01:29:58,235 Contactul rece mi-a r�mas pe buze. 788 01:31:42,000 --> 01:31:47,600 Exist� dureri care ucid. 789 01:31:51,400 --> 01:31:54,319 Aceast� tragedie... 790 01:31:54,320 --> 01:31:58,559 a distrus orice dorin�� de a avea o via�� normal� �i fericit�. 791 01:31:58,560 --> 01:32:02,920 De atunci... 792 01:32:04,000 --> 01:32:07,959 am avut o singur� dorin��... s� zbor... 793 01:32:07,960 --> 01:32:11,839 departe de aceast� oroare. 794 01:32:11,840 --> 01:32:15,158 De atunci via�a mea a fost o serie de lupte. 795 01:32:15,159 --> 01:32:17,198 Plutind pe un vas-fantom�... 796 01:32:17,199 --> 01:32:22,439 �ntr-un ocean-fantom�. 797 01:32:47,358 --> 01:32:51,997 Amintirile cele mai fericite... 798 01:32:55,997 --> 01:33:02,756 sunt legate de momentele c�nd am predat copiilor. 799 01:33:02,757 --> 01:33:07,475 �i a�a avea s� fie din nou. 800 01:33:07,476 --> 01:33:10,115 �n prim�vara anului 1921, 801 01:33:10,116 --> 01:33:15,236 am primit o telegram� din partea guvernului sovietic. 802 01:33:15,237 --> 01:33:17,556 De o simplitate minunat�. 803 01:33:17,557 --> 01:33:21,596 "Numai guvernul rus v� poate �n�elege." Stop. 804 01:33:21,597 --> 01:33:27,677 "Vino la noi." Stop. "��i vom construi o �coal�." 805 01:33:31,636 --> 01:33:34,995 A�a c� am spus adio lumii vechi... 806 01:33:34,996 --> 01:33:41,236 �i m-am preg�tit s� o �nt�mpin pe cea nou�. 807 01:35:11,000 --> 01:35:17,000 - Luminile! - Luminile! 808 01:35:24,001 --> 01:35:26,001 Isadora, Isadora... 809 01:35:26,002 --> 01:35:30,002 Iat� o lamp�. 810 01:35:35,003 --> 01:35:38,003 Tovar�i! Lini�te! 811 01:35:38,004 --> 01:35:41,004 Continua�i dansul! 812 01:35:45,805 --> 01:35:50,905 Voi continua... 813 01:35:52,106 --> 01:35:57,006 dar vreau s� c�nta�i pentru mine. 814 01:36:50,002 --> 01:36:53,002 Am mers �n Rusia cu a�tept�ri foarte mari. 815 01:36:53,003 --> 01:36:55,003 Mi s-a promis o �coal�... 816 01:36:55,004 --> 01:36:57,004 cu o mie de elevi. 817 01:36:57,005 --> 01:37:02,005 Dar era un moment neprielnic. 818 01:37:28,000 --> 01:37:32,038 Au venit la mine pentru hran� �i ad�post. 819 01:37:33,000 --> 01:37:38,360 Copiii sunt f�r� ad�post �i �nfometa�i, au spus ei. 820 01:37:38,395 --> 01:37:41,720 "Dansul este un lux. D�-le p�ine." 821 01:37:46,760 --> 01:37:49,758 A�a c� am luat o decizie... 822 01:37:49,759 --> 01:37:56,759 s� le hr�nesc �i trupul �i spiritul. 823 01:38:02,679 --> 01:38:05,858 Guvernul nu a putut s� ne dea ajutor material, 824 01:38:05,959 --> 01:38:07,077 doar o cl�dire veche. 825 01:38:07,078 --> 01:38:10,517 A�a c� am spus c� voi lua cincizeci de copii. 826 01:38:10,518 --> 01:38:16,078 Nu puteam mai mul�i. 827 01:38:58,677 --> 01:39:00,935 Aici, �ntr-o camer� mare... 828 01:39:00,936 --> 01:39:02,975 a unui fost palat, f�r� ap� cald�, 829 01:39:03,076 --> 01:39:05,915 f�r� paturi, f�r� saltele 830 01:39:07,016 --> 01:39:11,975 �i cu mobilierul fostului proprietar, confiscat de c�tre stat, 831 01:39:12,076 --> 01:39:16,996 mi-am deschis noua �coal� de dans. 832 01:46:06,000 --> 01:46:08,999 Este Maria, te cheam�. 833 01:46:09,000 --> 01:46:10,439 Am g�sit-o! 834 01:46:10,440 --> 01:46:13,198 Adresa! 835 01:46:13,199 --> 01:46:14,679 Dl Bugatti! 836 01:46:14,680 --> 01:46:18,680 Ce? 837 01:46:22,119 --> 01:46:25,238 Ce spune? 838 01:46:25,239 --> 01:46:32,399 Bugatti! Vin! Vin! 839 01:46:41,019 --> 01:46:44,078 Am v�zut foamete �i mizerie la Moscova. 840 01:46:44,079 --> 01:46:49,917 Dar exist� o diferen�� �ntre via�a unui artist �i cea a unui sf�nt. 841 01:46:49,918 --> 01:46:54,097 Am g�sit modalit��i de a uita. 842 01:46:54,098 --> 01:46:58,877 M-am �mprietenit cu poe�i ru�i, arti�ti, scriitori. 843 01:46:59,078 --> 01:47:03,678 Se pare c� ei aveau provizii secrete de vodc� �i �ampanie. 844 01:47:06,078 --> 01:47:09,096 Idolul acestei genera�ii... 845 01:47:09,097 --> 01:47:12,057 era poetul Serghei Esenin. 846 01:47:12,058 --> 01:47:15,036 Doamn�, Serghei Alexssander... 847 01:47:15,037 --> 01:47:19,397 Prima dat� c�nd l-am auzit vorbind, a recitat un poem. 848 01:47:42,000 --> 01:47:47,340 Vorbe�te despre satul natal. 849 01:48:05,659 --> 01:48:11,299 Spune c� este pierdut ca �i tine, nu se poate �ntoarce. 850 01:48:16,179 --> 01:48:20,298 V� dedic� dumneavoastr� acest poem, doamn�. 851 01:48:20,299 --> 01:48:22,097 �tiu... 852 01:48:22,098 --> 01:48:26,058 �tiu. 853 01:48:36,558 --> 01:48:40,037 Nu �tiam c� un poet poate s� fie la fel de frumos... 854 01:48:40,038 --> 01:48:41,237 ca �i versurile lui. 855 01:48:41,338 --> 01:48:44,077 Spune-i. 856 01:48:58,057 --> 01:48:59,956 Ce a spus? 857 01:49:00,057 --> 01:49:06,076 C� �i-a irosit via�a. Iubirea este singura lui speran��. 858 01:49:14,136 --> 01:49:18,076 B�iatul meu de aur! 859 01:49:18,156 --> 01:49:24,954 B�iatul de aur! 860 01:49:29,456 --> 01:49:34,856 Aceasta este o carte. 861 01:49:37,135 --> 01:49:42,935 Acesta este un creion. 862 01:49:45,455 --> 01:49:49,414 Acest creion este ro�u. 863 01:49:49,415 --> 01:49:55,174 Este acest creion albastru? Nu, este ro�u. 864 01:50:01,000 --> 01:50:05,519 Asta merge la copii, dar nu pot vorbi a�a cu Serghei. 865 01:50:05,520 --> 01:50:09,039 Cum se spune: "Vreau s� facem dragoste?" 866 01:50:09,040 --> 01:50:14,360 Cum spui "Te ador"? 867 01:50:16,879 --> 01:50:18,318 Scrie. 868 01:50:18,319 --> 01:50:20,958 "Ai coapse frumoase." 869 01:50:20,959 --> 01:50:22,358 Ta rog, tovar��! 870 01:50:22,359 --> 01:50:27,679 Serghei are coapse minunate. 871 01:50:37,558 --> 01:50:44,839 Scrie: "Te ador. Ai coapse frumoase." 872 01:51:15,000 --> 01:51:19,959 Cum se spune: "S� ne iubim ca tigrii"? 873 01:51:19,960 --> 01:51:22,280 R�spunde-mi! R�spunde-mi! 874 01:51:22,281 --> 01:51:29,081 S� ne iubim ca tigrii! 875 01:51:38,082 --> 01:51:41,039 Tigrii din toat� lumea, uni�i-v�! 876 01:51:41,040 --> 01:51:47,160 Unde ai fost? 877 01:52:53,000 --> 01:52:54,680 Destul! 878 01:52:54,681 --> 01:52:55,681 Destul! 879 01:52:55,682 --> 01:52:59,682 La dracu! 880 01:53:16,399 --> 01:53:20,319 - So�? - Nu. 881 01:53:20,759 --> 01:53:25,480 Nu este so�ul meu. 882 01:53:27,079 --> 01:53:31,079 Acel om, so�? 883 01:53:31,959 --> 01:53:33,438 So�! 884 01:53:33,439 --> 01:53:38,799 Adio, so�! 885 01:53:40,919 --> 01:53:42,077 - Nu, Serghei. - S�racul! 886 01:53:42,078 --> 01:53:47,718 Isadora te va mu�ca foarte tare! 887 01:53:48,478 --> 01:53:52,317 Adio, b�rbat b�tr�n... 888 01:53:52,318 --> 01:53:57,158 S�rmanul om... 889 01:54:02,357 --> 01:54:05,236 La revedere, tinere! 890 01:54:05,237 --> 01:54:09,836 La revedere, toat� lumea! 891 01:54:15,757 --> 01:54:20,716 La revedere, toat� lumea! 892 01:54:25,556 --> 01:54:28,995 Nu avem nevoie de tine, Isadora! 893 01:54:28,996 --> 01:54:30,915 La revedere, vechea mea via��! 894 01:54:33,516 --> 01:54:34,415 La revedere, copii? 895 01:54:34,450 --> 01:54:38,476 Nu, nu ei! 896 01:54:40,396 --> 01:54:45,076 Nu, copiii nu! Copiii, nu! 897 01:54:50,116 --> 01:54:54,716 Ai mil�! 898 01:55:14,015 --> 01:55:17,233 So�ul t�u este mort! Copiii t�i sunt mor�i! 899 01:55:17,254 --> 01:55:20,173 So�ul t�u sunt eu! 900 01:55:20,174 --> 01:55:23,034 Copiii t�i sunt eu! 901 01:56:25,000 --> 01:56:28,039 Isadora, ce face acest om? Cine este? 902 01:56:28,040 --> 01:56:30,478 Omul din atelier. 903 01:56:30,479 --> 01:56:33,598 Oh, el... 904 01:56:33,599 --> 01:56:38,018 - L-ai v�zut? - Da. 905 01:56:38,719 --> 01:56:41,658 Vorbesc despre... Bugatti. 906 01:56:41,659 --> 01:56:43,478 L-am ratat. C�nd am ajuns, plecase. 907 01:56:43,479 --> 01:56:46,957 Ofer 1200 de franci pentru tot. Ce p�rere ave�i? 908 01:56:46,958 --> 01:56:52,918 - V�nd totul pe nimic. - Isadora, ce se �nt�mpl�? 909 01:56:52,998 --> 01:56:55,117 �ncepe o nou� zi. 910 01:56:55,118 --> 01:57:01,057 V�nd totul. Proprietatea, lucrurile, totul! 911 01:57:01,058 --> 01:57:05,077 Plec la Paris. �i telegrafiez lui Elizabeth, 912 01:57:05,078 --> 01:57:09,036 s�-mi aduc� de la Moscova 12 dintre cei mai buni elevi. 913 01:57:09,037 --> 01:57:13,036 Vom da un recital �i �ncepem o nou� �coal�. 914 01:57:13,037 --> 01:57:15,056 Minunat! 915 01:57:15,057 --> 01:57:22,037 Mary, m� �ntorc la munc� pentru a-mi salva via�a! 916 01:57:25,000 --> 01:57:26,878 Iat�-i! 917 01:57:26,879 --> 01:57:28,558 Ce cuplu frumos! 918 01:57:30,479 --> 01:57:33,238 Ce pa�aport are? American sau rusesc? 919 01:57:33,239 --> 01:57:37,559 Cine �tie? 920 01:57:39,559 --> 01:57:45,477 Cu �tia, comuni�tii, nu e de bine! V� avertizez! 921 01:57:45,478 --> 01:57:50,518 Bine te-am g�sit, America! 922 01:58:28,076 --> 01:58:31,075 Calma�i-v�! Lini�te! 923 01:58:31,076 --> 01:58:35,116 Doamnelor �i domnilor, domnul Esenin va vorbi cu toat� lumea. 924 01:58:40,976 --> 01:58:45,115 V� aduc salut�ri din Uniunea Sovietic�. 925 01:58:45,116 --> 01:58:51,055 �n timpul Revolu�iei, SUA ne-a ajutat foarte mult... 926 01:58:51,056 --> 01:58:53,515 cu alimente �i p�turi. 927 01:58:54,016 --> 01:58:57,035 Am venit s� v� r�spl�tesc ajutorul. 928 01:58:57,736 --> 01:59:02,054 Spiritul american �i spiritul rusesc 929 01:59:02,055 --> 01:59:07,055 trebuie s� �ncerce s� se �n�eleag�. 930 01:59:14,000 --> 01:59:19,958 D-r� Duncan, cum reu�i�i s� v� men�ine�i at�t de t�n�r�? 931 01:59:19,959 --> 01:59:22,678 M�n�nc ce vreau, beau ce vreau, 932 01:59:22,679 --> 01:59:25,398 �i sunt c�s�torit� cu un b�rbat frumos. 933 01:59:25,399 --> 01:59:28,238 De ce v-au fost refuzate at�ta timp vizele? 934 01:59:28,239 --> 01:59:32,038 Unii oficiali cred c� oricine posed� pa�aport rusesc, 935 01:59:32,039 --> 01:59:35,478 se transform� pe loc �ntr-un criminal �nsetat de s�nge. 936 01:59:35,479 --> 01:59:37,877 De ce a�i devenit cet��ean rus? 937 01:59:37,878 --> 01:59:40,197 Pentru c� m-am �ndr�gostit de un rus. 938 01:59:40,198 --> 01:59:44,597 �i �tiu din experien��, c� dac� nu sunt foarte boga�i, 939 01:59:44,598 --> 01:59:48,237 un b�rbat �i o femeie nu pot dormi �mpreun� �ntr-un hotel, 940 01:59:48,238 --> 01:59:51,717 dec�t dac� sunt so� �i so�ie. 941 01:59:53,018 --> 01:59:56,017 - Am terminat?! - Nu, dragostea mea, a�teapt�... 942 01:59:56,018 --> 01:59:57,036 Am terminat! 943 01:59:57,037 --> 02:00:01,357 Serghei, nu ne reci�i ni�te poezii? 944 02:00:01,598 --> 02:00:05,877 D-ra Duncan preg�te�te un recital de balet rusesc, 945 02:00:05,878 --> 02:00:10,797 care va include �i poezii de-ale d-lui Esenin. 946 02:00:10,798 --> 02:00:16,157 Este adev�rat c� so�ul d-voastr� a fost violent pe nav�? 947 02:00:17,637 --> 02:00:25,096 A fost o petrecere �i c� fiecare rus, am spart ceva mobil�. 948 02:00:25,097 --> 02:00:30,057 Ni�te l�mpi oribile. A�i fi fost de acord s� le spargem. 949 02:00:32,000 --> 02:00:35,038 V� considera�i comunist�? 950 02:00:35,039 --> 02:00:40,038 Serghei �i cu mine suntem arti�ti, deci adev�ra�i revolu�ionari. 951 02:00:40,039 --> 02:00:44,078 Nu e politic�. Nu cred c� revolu�ia ar trebui s� fie de natur� politic�. 952 02:00:44,079 --> 02:00:48,518 Dac� oamenii �i-ar asculta inima cu adev�rat... 953 02:00:48,519 --> 02:00:52,017 ar descoperi cum s� tr�iasc� cu adev�rat... 954 02:00:52,018 --> 02:00:54,977 Aceasta ar fi adev�rata revolu�ie. 955 02:00:55,078 --> 02:00:58,317 Sergushka, vino s� ne reci�i! 956 02:01:00,016 --> 02:01:03,096 Spune-le c� vin. Du-te! 957 02:01:03,276 --> 02:01:06,076 Poezii �n limba rus�! Excelent! O poveste tare. 958 02:01:06,111 --> 02:01:08,080 Spune-le c� vin! 959 02:01:08,115 --> 02:01:15,055 Du-te, du-te! M� duc... 960 02:01:15,195 --> 02:01:17,575 Acum, Serghei va citi un poem. 961 02:01:17,855 --> 02:01:21,435 El este Uniunea Sovietic�, eu sunt America. 962 02:01:21,535 --> 02:01:26,016 �ntinde�i-i o m�n� prieteneasc�, cum am f�cut �i eu. 963 02:01:26,296 --> 02:01:30,416 - Dl. Esenin, sunte�i un bol�evic? - Eu sunt un poet. 964 02:01:30,935 --> 02:01:35,055 Azi-diminea��, Isadora mi-a cump�rat asta. 965 02:01:35,735 --> 02:01:40,055 Este un poem american. 966 02:01:41,055 --> 02:01:42,795 E frumos. 967 02:01:44,095 --> 02:01:48,915 - Frumos. - E�ti sigur� c� e bine? 968 02:01:49,014 --> 02:01:53,014 V� spun prima mea poezie pentru America. 969 02:01:58,934 --> 02:02:01,034 Trage! 970 02:02:03,114 --> 02:02:05,063 Calma�i-v�! 971 02:02:05,098 --> 02:02:07,013 E doar o glum�. 972 02:02:07,113 --> 02:02:09,013 Nu sunt gloan�e adev�rate! 973 02:02:09,014 --> 02:02:12,214 Nu e �nc�rcat. 974 02:03:51,000 --> 02:03:54,200 O calamitate a trecut grani�ele noastre... 975 02:03:55,080 --> 02:03:59,180 �i a intrat �n �ara noastr�. 976 02:03:59,959 --> 02:04:03,520 O cium� sub form� a doi bol�evici, 977 02:04:03,800 --> 02:04:07,220 revolu�ionari, agitatori... 978 02:04:07,400 --> 02:04:11,020 care nu ar fi trebuit s� vin� aici! 979 02:04:11,080 --> 02:04:13,920 Nu au nici un drept s� fie aici! 980 02:04:14,019 --> 02:04:17,039 �i ar trebui expulza�i, �n numele lui lisus Hristos! 981 02:04:20,019 --> 02:04:23,519 Prieteni, v� spun: 982 02:04:23,598 --> 02:04:26,018 Trimite�i-i �napoi! 983 02:04:43,058 --> 02:04:46,358 S� se �ntoarc� �n Rusia! 984 02:04:46,458 --> 02:04:49,498 S� corup� sufletele celor de acolo! 985 02:04:49,518 --> 02:04:54,058 C�ci cei de acolo, oricum n-au suflet! 986 02:05:21,000 --> 02:05:24,340 Du-te �napoi �n Rusia! 987 02:05:30,001 --> 02:05:32,001 Comunist�! Ro�ie! 988 02:05:33,060 --> 02:05:36,060 Aceast� femeie se crede balerin�? 989 02:05:38,040 --> 02:05:40,020 Am v�zut-o! 990 02:05:40,100 --> 02:05:42,140 Hainele pe care le poart�, 991 02:05:42,180 --> 02:05:45,960 nu sunt demne nici de un cer�etor! 992 02:05:47,020 --> 02:05:49,920 Nu v� vrem �n Boston! 993 02:05:50,060 --> 02:05:55,019 E ro�ie precum t�rfele. 994 02:06:17,098 --> 02:06:20,018 Nu te vrem �n Boston! 995 02:06:59,077 --> 02:07:02,516 Cobor��i de pe scen�! Nu v� vrem aici... 996 02:07:05,056 --> 02:07:07,936 Nu vrem aici oameni de teapa ei! 997 02:07:08,076 --> 02:07:13,016 Sunt urma�i ai lui Gorki! �mpu�i�i! 998 02:07:13,096 --> 02:07:19,976 Corpul meu... Corpul meu este frumos! Corpul meu este liber! 999 02:07:20,016 --> 02:07:23,916 Noi pu�im? 1000 02:07:23,996 --> 02:07:27,935 Voi pu�i�i... din interior! 1001 02:07:28,075 --> 02:07:34,935 - Inima mea este pur�... - Pleac�, nu te vrem! 1002 02:07:35,075 --> 02:07:41,075 E�ti mort! America este moart�! 1003 02:07:41,076 --> 02:07:47,976 - Afar�! - Curv�! 1004 02:07:49,854 --> 02:07:54,094 Da, sunt ro�ie, dar am sufletul curat! 1005 02:07:54,134 --> 02:07:59,914 De o sut� de ori mai curat dec�t coristele voastre ieftine! 1006 02:08:00,074 --> 02:08:02,314 Sunte�i mor�i! 1007 02:08:03,953 --> 02:08:07,974 Sunte�i gri! Acest ora� este gri, acest teatru este gri! 1008 02:08:08,034 --> 02:08:11,034 Oameni cenu�ii! Intimida�i de libertate! 1009 02:08:11,134 --> 02:08:14,074 Intimida�i de arti�ti care se bucur� libertate! 1010 02:08:14,174 --> 02:08:22,094 �ntoarce�i-v�, mor�ilor! �ntoarce�i-v�! 1011 02:08:24,673 --> 02:08:28,033 Am vrut s� dansez pentru voi. 1012 02:08:28,133 --> 02:08:31,973 "Eliberarea poporul rus" 1013 02:08:32,033 --> 02:08:35,073 pentru c� m-am g�ndit c� America �n�elege! 1014 02:08:35,153 --> 02:08:40,013 A�i uitat propria noastr� mare revolu�ie? 1015 02:08:40,072 --> 02:08:43,172 Am fost s�lbatici c�ndva! 1016 02:08:45,032 --> 02:08:49,092 Nu-i l�sa�i s� v� �mbl�nzeasc�! 1017 02:09:38,910 --> 02:09:40,830 E�ti bogat�, Isadora, bogat�! 1018 02:09:40,990 --> 02:09:43,790 Nu fi trist�. Voi merge cu tine la Paris. Vom fi �mpreun�. 1019 02:09:43,910 --> 02:09:46,190 Am mai primit 800 de franci de la omul acela. 1020 02:09:46,350 --> 02:09:48,230 Chiar vrea s� te ajute. 1021 02:09:52,950 --> 02:09:53,950 �tii ce ai f�cut? 1022 02:09:55,949 --> 02:09:57,149 M-ai tr�dat. 1023 02:09:57,909 --> 02:09:58,909 Cum? 1024 02:09:59,789 --> 02:10:01,909 Perdelele mele frumoase. 1025 02:10:02,069 --> 02:10:04,949 Le-ai v�ndut! 1026 02:10:05,109 --> 02:10:08,869 Chiar tu ai spus c� vrei s� le vinzi. 1027 02:10:09,029 --> 02:10:10,029 Spuneam doar a�a... 1028 02:10:10,909 --> 02:10:14,028 M� cuno�ti de 15 ani �i tot nu m� �n�elegi. 1029 02:10:15,408 --> 02:10:19,308 Singurul loc �n care a� fi putut fi fericit�. 1030 02:10:19,748 --> 02:10:20,748 Dar l-ai v�ndut. 1031 02:10:20,828 --> 02:10:22,548 Tu ai vrut. 1032 02:10:23,228 --> 02:10:26,788 Mai este timp. �i spun c� te-ai r�zg�ndit. 1033 02:10:26,948 --> 02:10:31,387 Ai vrut s� mergi la Paris �i mi-ai for�at m�na. 1034 02:10:31,867 --> 02:10:33,907 M-ai v�ndut pentru 30 de argin�i! 1035 02:10:34,187 --> 02:10:34,907 Gre�e�ti. 1036 02:10:35,107 --> 02:10:38,267 Dac� �ntr-adev�r m-ai fi iubit ai fi �n�eles... 1037 02:10:39,027 --> 02:10:41,587 M-am s�turat de cum 1038 02:10:41,787 --> 02:10:43,707 �mi organizezi tu via�a! 1039 02:10:47,000 --> 02:10:48,160 Iuda! 1040 02:10:52,019 --> 02:10:59,139 Roger, haide. Am nevoie de tine! 1041 02:10:59,799 --> 02:11:04,099 Am venit s� v�d dac� v� pot ajuta cu ceva. 1042 02:11:05,079 --> 02:11:08,959 Archer ne-a invitat la el pentru mai t�rziu. 1043 02:11:08,994 --> 02:11:11,018 Este �ntristat de plecarea voastr�. 1044 02:11:11,198 --> 02:11:17,078 - Va fi o petrecere? Spune da... - Nu �tiu exact. 1045 02:11:17,118 --> 02:11:22,978 S� s�rb�torim eliberarea mea de tirania posesiunilor lume�ti. 1046 02:11:23,078 --> 02:11:25,978 Cineva m� mai iube�te �i are grij� de mine. 1047 02:11:26,078 --> 02:11:29,918 - M� mai iube�ti, Roger? - Sigur, ca un c��el. 1048 02:11:30,058 --> 02:11:32,977 Foarte bine, atunci avem o petrecere. 1049 02:11:33,077 --> 02:11:36,097 Maria �i cu mine am c�tigat o mul�ime de bani. 1050 02:11:36,137 --> 02:11:39,717 Sunt at�t de fericit�! 1051 02:11:39,737 --> 02:11:44,977 Roger, o s� dans�m toat� noaptea. 1052 02:11:45,077 --> 02:11:47,016 O s� port rochia asta. �i-o place? 1053 02:11:47,076 --> 02:11:50,636 Da, este frumoas�. 1054 02:13:11,013 --> 02:13:13,013 - Archer, drag�. - Isadora. 1055 02:13:13,014 --> 02:13:16,014 Ce surpriz� minunat�. 1056 02:13:23,972 --> 02:13:27,072 �ine-mi �igara! 1057 02:13:27,573 --> 02:13:31,053 Unde m� duci? 1058 02:13:34,054 --> 02:13:38,054 - Unde mergem? - Pe aici. 1059 02:13:45,013 --> 02:13:48,032 Bugatti. 1060 02:14:14,033 --> 02:14:20,033 Face�i loc! Isadora danseaz�. 1061 02:15:10,971 --> 02:15:14,050 Bravo, Isadora! 1062 02:16:25,090 --> 02:16:29,070 Adio, prieteni! 79866

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.