All language subtitles for Il silenzio dell’acqua 2 tokyvideo. com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,840 --> 00:00:11,140 Laura Mancini è scomparita. 2 00:00:19,340 --> 00:00:20,340 No! 3 00:00:27,300 --> 00:00:29,220 Anna non sospetta nulla. 4 00:00:29,960 --> 00:00:31,100 Sei sicuro? 5 00:00:33,340 --> 00:00:37,240 Sono il vicecostore Luisa Ferrari della mobile, sezione omicidi. 6 00:00:38,220 --> 00:00:41,920 Senti, io dirigo le indagini, ma non sono di Castelmarciano. Cosa posso fare 7 00:00:41,920 --> 00:00:43,840 te? Aiutami a capire chi era Laura. 8 00:00:44,160 --> 00:00:47,100 La mia collega dell 'omicidio deve fare delle domande a Matteo. Posso 9 00:00:47,100 --> 00:00:49,720 rifiutarmi? Sono arrivati i risultati dell 'autopsia. 10 00:00:50,480 --> 00:00:51,540 Laura era incinta. 11 00:00:51,940 --> 00:00:53,720 Sappiamo da dove è stata fatta la telefonata. 12 00:00:54,140 --> 00:00:58,540 Una cabina telefonica di Castelmarciano, dallo stabilimento Onda Blu. Vorrei 13 00:00:58,540 --> 00:00:59,540 parlare da solo con lei. 14 00:01:02,340 --> 00:01:05,560 Allora? È stato tuo figlio, Matteo. 15 00:01:53,330 --> 00:01:54,330 Aiuto, amico! 16 00:03:07,600 --> 00:03:11,760 cammino per la mia città ed il vento soffia forte mi sono lasciato tutto 17 00:03:11,760 --> 00:03:16,980 indietro il sole all 'orizzonte vedo le case da lontano non chiuso le porte ma 18 00:03:16,980 --> 00:03:21,460 per fortuna ho la sua mano e le sue guance rosse le mi ha raccolto da per 19 00:03:21,460 --> 00:03:26,940 coperto di spine coi morsi di mille serpenti fermo per le spire non ho 20 00:03:26,940 --> 00:03:31,340 quei bastardi e il loro maledire con uno sguardo mi ha convinto a prendere e 21 00:03:31,340 --> 00:03:36,200 partire e questo è un viaggio che nessuno prima d 'ora ha fatto, lì c 'è 22 00:03:36,200 --> 00:03:41,260 meraviglie e il cappellaio, ma cammineremo per sta strada e non sarò 23 00:03:41,300 --> 00:03:45,500 fino a che il tempo porterà sui tuoi capelli il bianco, che mi è rimasto un 24 00:03:45,500 --> 00:03:49,980 foglio in mano e mezza sigaretta, restiamo un po' di tempo ancora, tanto 25 00:03:49,980 --> 00:03:54,140 'è fretta, che c 'è una frase scritta in testa ma non l 'ho mai detta, perché la 26 00:03:54,140 --> 00:03:56,520 vita senza te non può essere perfetta. 27 00:03:57,290 --> 00:04:03,910 Quindi Marlena torna a casa, il freddo qua si fa sentire, quindi 28 00:04:03,910 --> 00:04:09,230 Marlena torna a casa che ho paura di parire. 29 00:04:33,200 --> 00:04:34,200 Non hai le chiavi? 30 00:04:34,580 --> 00:04:35,580 Lei è Luisa. 31 00:04:35,840 --> 00:04:36,840 Salve. 32 00:04:37,520 --> 00:04:38,560 Scusi, stavo lavorando. 33 00:04:43,460 --> 00:04:44,460 Prego, di qua. 34 00:04:50,740 --> 00:04:52,820 Adesso Luisa ti farà qualche domanda. 35 00:04:54,100 --> 00:04:55,180 Non ho niente da dire. 36 00:04:58,940 --> 00:05:00,440 Scusa, posso parlarti un minuto? 37 00:05:00,680 --> 00:05:01,680 Sì, certo. 38 00:05:03,060 --> 00:05:04,060 Scusa. 39 00:05:08,560 --> 00:05:12,360 Come puoi permettere a un estraneo di interrogare il nostro figlio a casa 40 00:05:12,360 --> 00:05:15,620 nostra? Guarda che Luisa ci sta facendo una grande cortesia. Sì, se no avrebbe 41 00:05:15,620 --> 00:05:16,780 dovuto portarlo in commissariato. 42 00:05:24,600 --> 00:05:25,600 Ok? 43 00:05:26,040 --> 00:05:27,120 Sì, prego, andiamo avanti. 44 00:05:27,859 --> 00:05:31,160 Matteo, la notte tra domenica e lunedì qualcuno ti ha visto alla cabina 45 00:05:31,160 --> 00:05:32,400 telefonica dell 'Onda Blu. 46 00:05:33,540 --> 00:05:36,540 Proprio nel momento in cui abbiamo ricevuto una telefonata anonima. 47 00:05:39,720 --> 00:05:41,780 Come facevi a sapere dove è morta Laura? 48 00:05:50,120 --> 00:05:52,000 Matteo rispondi per favore. Non risponde niente. 49 00:05:53,240 --> 00:05:54,740 Non sei obbligato a rispondere. 50 00:05:55,040 --> 00:05:56,080 Prima o poi dovrà farlo. 51 00:05:58,700 --> 00:05:59,700 Non sono stato io. 52 00:06:01,420 --> 00:06:03,440 Quella sera ero a casa, in camera mia. 53 00:06:10,080 --> 00:06:11,080 Ne riparleremo. 54 00:06:23,940 --> 00:06:25,900 Max ha comprato il test di gravidanza per Laura. 55 00:06:26,729 --> 00:06:30,030 Il suo centro sta a 50 metri dalla cabina telefonica. Adesso perché lui 56 00:06:30,030 --> 00:06:31,030 ha visto Matteo tu gli credi? 57 00:06:31,590 --> 00:06:33,190 Non ho detto che gli credo. 58 00:06:33,830 --> 00:06:36,430 Mi sembrava giusto ascoltare la versione di Matteo. 59 00:06:37,550 --> 00:06:38,590 Per le indagini. 60 00:06:41,730 --> 00:06:44,170 Andrea deciditi o fai il padre o fai il poliziotto. 61 00:07:06,730 --> 00:07:07,730 Che stai facendo? 62 00:07:14,590 --> 00:07:15,590 Guarda. 63 00:07:18,350 --> 00:07:19,490 Leggi qui, la gelatata. 64 00:07:21,670 --> 00:07:23,050 Questo è il giorno della morte di Laura. 65 00:07:23,730 --> 00:07:27,270 Quindi questo vuol dire che Max non era al centro immersione come invece ci ha 66 00:07:27,270 --> 00:07:28,270 raccontato. 67 00:07:31,310 --> 00:07:32,310 Vieni o no? 68 00:07:38,000 --> 00:07:39,560 Ho trovato questo tra le tue cose. 69 00:07:39,860 --> 00:07:42,720 Quindi vuol dire che il giorno dell 'omicidio di Laura... Tu non sei stato 70 00:07:42,720 --> 00:07:43,800 tutto il tempo, come ci avevi detto. 71 00:07:45,360 --> 00:07:48,420 Sono andato a fare un piano alla macchina. Mi sono scordato di dirtelo. 72 00:07:48,720 --> 00:07:51,500 Scusatemi. Poi però sono rimasto qua tutto il giorno, fermo. 73 00:07:52,320 --> 00:07:53,400 Con chi stavi in macchina? 74 00:07:53,700 --> 00:07:54,700 Con Laura? 75 00:07:56,120 --> 00:07:58,580 Ma io come te lo devo dire che Laura quel giorno non l 'ho proprio vista. 76 00:07:59,480 --> 00:08:00,620 Max, dimmi con chi eri. 77 00:08:01,000 --> 00:08:02,360 Ero solo, Andrea, solo. 78 00:08:02,720 --> 00:08:03,800 Queste sono solo catturate. 79 00:08:04,100 --> 00:08:05,720 Come quella della telefonata di Matteo. 80 00:08:06,490 --> 00:08:08,910 Anche se ti fa comodo credere al contrario, io tuo figlio l 'ho visto. 81 00:08:10,830 --> 00:08:11,830 Dov 'è la tua macchina? 82 00:08:15,090 --> 00:08:16,090 Quella lì. 83 00:08:35,390 --> 00:08:38,010 Ma che mi prendi per il culo? Il serbatoio è vuoto. 84 00:08:38,929 --> 00:08:40,190 Tu non hai fatto benzina. 85 00:08:40,610 --> 00:08:42,190 Cos 'hai comprato con la carta di credito? 86 00:08:43,330 --> 00:08:44,330 Oh! 87 00:08:45,470 --> 00:08:47,330 Va bene, andiamo, lo scopriremo da soli. 88 00:09:15,020 --> 00:09:16,200 Perché non mi parli più? 89 00:09:18,360 --> 00:09:20,180 È che la testa è piena, grazie. 90 00:09:21,060 --> 00:09:22,200 È tutto un casino. 91 00:09:22,560 --> 00:09:24,960 È proprio perché è tutto un casino che dovresti farlo. 92 00:09:26,120 --> 00:09:27,500 Sennò perché stiamo insieme? 93 00:09:31,420 --> 00:09:34,100 Matteo, ti eravamo promessi di dirci tutto. 94 00:09:34,760 --> 00:09:35,760 Sì. 95 00:09:36,380 --> 00:09:37,380 Ehi. 96 00:09:39,900 --> 00:09:40,900 Dimmi che mi ami. 97 00:09:42,240 --> 00:09:44,480 Ho bisogno di sentirmelo dire di prego. 98 00:10:15,950 --> 00:10:17,210 Hai già deciso di riaprire? 99 00:10:17,810 --> 00:10:22,290 Sì, me lo sento. Devo lavorare, devo... Devo tenermi occupata, sennò vado fuori 100 00:10:22,290 --> 00:10:25,350 di testa. E scusami per quello che ho detto l 'altra sera da voi. 101 00:10:25,690 --> 00:10:27,230 Tu dici quello che pensi, Anna. 102 00:10:28,150 --> 00:10:29,790 Sono io che mi tengo tutto dentro. 103 00:10:31,190 --> 00:10:32,690 Forse è per questo che siamo amiche. 104 00:10:34,610 --> 00:10:35,750 Dovrei imparare da te. 105 00:10:41,470 --> 00:10:43,430 Ti do una mano, porto le sedie fuori. 106 00:10:46,890 --> 00:10:47,890 Non te? 107 00:10:51,110 --> 00:10:52,110 No. 108 00:10:56,210 --> 00:10:57,390 Laura sta tornando. 109 00:12:16,910 --> 00:12:17,910 Che succede? 110 00:12:26,490 --> 00:12:32,050 La sera della telefonata anonima Matteo non era in casa. 111 00:12:33,210 --> 00:12:37,030 Ho bussato la sua porta, non ha risposto, sono entrata, non c 'era 112 00:12:39,270 --> 00:12:40,650 Avevo paura a dirtelo. 113 00:12:42,790 --> 00:12:45,690 Matteo è mio figlio, ho pensato... Matteo è nostro figlio. 114 00:13:00,020 --> 00:13:02,820 Vai, ascoltami bene. Ti faccio una domanda e tu mi rispondi. 115 00:13:03,200 --> 00:13:04,640 La sera della telefonata anonima. 116 00:13:04,900 --> 00:13:07,500 Ma di nuovo con questa telefonata? Ti ho già detto che non l 'ho fatta io la 117 00:13:07,500 --> 00:13:09,360 telefonata. Ho detto ma ascolti cazzo! 118 00:13:11,760 --> 00:13:14,800 La sera della telefonata anonima, tu non eri nella stanza. No, io... Me l 'ha 119 00:13:14,800 --> 00:13:15,800 detto tua madre ora! 120 00:13:15,920 --> 00:13:16,920 Ora! 121 00:13:16,980 --> 00:13:17,980 Dove eri? 122 00:13:18,580 --> 00:13:19,580 Dove cazzo eri? 123 00:13:21,420 --> 00:13:22,420 Ma sono uscito. 124 00:13:24,060 --> 00:13:25,060 Uscito? 125 00:13:25,180 --> 00:13:26,180 Di nascosto, perché? 126 00:13:28,430 --> 00:13:30,010 L 'ho fatta io con la telefonata. 127 00:13:33,610 --> 00:13:34,610 Tu? 128 00:13:35,730 --> 00:13:37,450 Tu come facevi sapere dove è morta Laura? 129 00:13:37,990 --> 00:13:40,690 Non lo sapevo, non subito almeno. 130 00:13:44,010 --> 00:13:45,010 Ok, vai avanti. 131 00:13:46,330 --> 00:13:51,690 Laura andava a sperare la donna Bianca. Mi piaceva tanto quel posto così ho 132 00:13:51,690 --> 00:13:55,410 pensato di andare a controllare e ho trovato delle tracce di sangue. 133 00:13:59,370 --> 00:14:00,510 Non dovevi dire, Matteo. 134 00:14:00,870 --> 00:14:01,870 Dovevi dirmelo. 135 00:14:03,170 --> 00:14:05,050 Io non avrei mai dubitato di te. Mai. 136 00:14:05,610 --> 00:14:06,610 E adesso? 137 00:14:09,490 --> 00:14:12,030 E adesso... E adesso non cambia nulla. 138 00:14:13,510 --> 00:14:14,750 Tu sei sempre mio figlio. 139 00:14:15,350 --> 00:14:16,630 Io sono sempre tuo padre. 140 00:14:17,350 --> 00:14:18,350 Hai capito? 141 00:14:36,940 --> 00:14:41,700 Il PM ha autorizzato il prelievo del DNA del gestore del centro emersioni. Bene. 142 00:14:42,440 --> 00:14:46,000 Senti, mi serve un altro favore. Ti mando la copia scannerizzata di uno 143 00:14:46,000 --> 00:14:49,840 scontrino. Il sospettato non vuole dirci a quale spesa corrisponde. 144 00:14:50,380 --> 00:14:51,780 Cosa faresti senza di me? 145 00:14:52,860 --> 00:14:53,860 Vivrai meglio? 146 00:15:20,680 --> 00:15:22,240 Cosa serve per la festa 30? 147 00:15:28,840 --> 00:15:30,600 Serve molta pazienza. 148 00:15:32,600 --> 00:15:33,720 Molta esca. 149 00:15:36,560 --> 00:15:38,040 E molto silenzio. 150 00:15:44,700 --> 00:15:46,440 Posso contare sul tuo silenzio? 151 00:15:51,930 --> 00:15:52,930 Perché tu eri tra noi? 152 00:15:56,830 --> 00:15:59,850 E' un debbo della morte di Laura che mi ha mandato in paranoia al cervello. 153 00:16:03,550 --> 00:16:05,550 Ce l 'hai il coraggio di chiedermi se l 'ho uccisa io? 154 00:16:22,150 --> 00:16:24,030 Fammi scappare questo donno e giuro che per me. 155 00:16:47,270 --> 00:16:50,010 Oggi finalmente scopriremo se il bambino di Laura era tuo. 156 00:16:52,540 --> 00:16:53,540 Lavati i denti. 157 00:16:55,940 --> 00:16:57,260 Devo farlo per forza, vero? 158 00:17:51,879 --> 00:17:52,879 Oddio. 159 00:17:55,220 --> 00:17:57,160 Sì, pronto, comissariato di Castelmarciano. 160 00:17:58,960 --> 00:18:01,360 Sì, so perfettamente chi sei. 161 00:18:43,330 --> 00:18:44,610 Scusa se ti ho fatto aspettare. 162 00:18:50,170 --> 00:18:51,170 Ma è Laura. 163 00:18:52,330 --> 00:18:53,650 Ma quando hai fatto questa foto? 164 00:18:53,910 --> 00:18:55,690 Prima di inserire il castello per la festa. 165 00:18:56,730 --> 00:18:57,930 Ma ti ricordi che ora era? 166 00:18:58,770 --> 00:19:00,350 Sarà stato tra le tre e le quattro. 167 00:19:31,590 --> 00:19:34,450 Sai quanti pesci mi ha fatto pulire tuo papà in quel lavandino? 168 00:19:37,790 --> 00:19:38,990 Che c 'è, Giovanni? 169 00:19:40,230 --> 00:19:42,550 Il passato non conta più, Anna. 170 00:19:43,510 --> 00:19:49,890 Se hai bisogno di qualcosa, qualsiasi cosa, io ci sono. 171 00:19:53,550 --> 00:19:54,750 Volevo fartelo sapere. 172 00:19:58,040 --> 00:20:04,240 Dopo lo domani si celebrano i funerali di Laura Mancini, la sedicenne di 173 00:20:04,240 --> 00:20:08,200 Castelmarzano, morta in... Papà? 174 00:20:09,160 --> 00:20:10,400 Vieni di qua con noi? 175 00:20:11,000 --> 00:20:12,900 Sono stanco tesoro, scusami. 176 00:20:16,180 --> 00:20:21,260 Continuano gli accertamenti sul crollo di una palazzina nel centro di Trieste. 177 00:20:21,280 --> 00:20:24,720 Un cedimento dovuto ad una fuga di gas è la prima ipotesi. 178 00:21:00,040 --> 00:21:01,040 Chi te l 'ha date? 179 00:21:01,300 --> 00:21:03,500 Il fotografo che ha allestito la mostra a Castello. 180 00:21:03,940 --> 00:21:05,020 Sono andato a parlargli. 181 00:21:06,720 --> 00:21:07,840 Perché non mi hai avvisata? 182 00:21:09,200 --> 00:21:12,020 Questa foto è stata fatta dopo che Grazia ha lasciato Laura da Max. 183 00:21:13,380 --> 00:21:15,380 E quindi Laura si è allontanata da sola? 184 00:21:16,520 --> 00:21:18,420 Questo alleggerisce la posizione di Max. 185 00:21:18,940 --> 00:21:19,940 Già. 186 00:21:29,870 --> 00:21:30,870 C 'è qualcos 'altro? 187 00:21:34,970 --> 00:21:35,970 Matteo. 188 00:21:37,990 --> 00:21:39,670 È stato lui a fare la chiamata anonima. 189 00:21:44,090 --> 00:21:45,410 E non mi hai detto niente? 190 00:21:46,890 --> 00:21:49,450 Come faceva a sapere il posto dove è stata uccisa Laura? 191 00:21:49,690 --> 00:21:51,110 Almeno questo gliel 'hai chiesto? 192 00:21:51,850 --> 00:21:54,730 È un posto dove andava spesso con Laura e è andato a controllare il trovaggio 193 00:21:54,730 --> 00:21:57,830 del sangue. Sì, certo, invece di dirlo a te ha preferito fare una chiamata 194 00:21:57,830 --> 00:21:59,350 anonima, ma non lo senti che non regge? 195 00:22:00,510 --> 00:22:02,270 Senti Andrea, decidi che cosa vuoi fare. 196 00:22:20,620 --> 00:22:22,560 Non ce l 'avrei mai fatta, tentavi te. 197 00:22:29,080 --> 00:22:30,080 Qualche idea? 198 00:22:49,610 --> 00:22:54,170 Si vergognava a metterlo, ma non te l 'ha mai detto per paura che tu ci 199 00:22:54,170 --> 00:22:57,510 male. Era per quello che inventava sempre una scusa. 200 00:22:58,250 --> 00:22:59,250 Dai, buttalo. 201 00:23:00,270 --> 00:23:01,270 Come buttalo? 202 00:23:01,430 --> 00:23:03,310 Ma se a lei non piaceva, buttiamolo. 203 00:23:45,539 --> 00:23:46,539 Matteo, ascolta. 204 00:23:49,440 --> 00:23:55,580 Ti devo chiedere una cosa, devo... Voglio che tu faccia il test del DNA. 205 00:23:56,960 --> 00:23:57,960 Cosa? 206 00:23:58,060 --> 00:23:59,060 Ma perché? 207 00:23:59,080 --> 00:24:01,400 Perché devi chiarire una volta per tutta la tua posizione. 208 00:24:01,680 --> 00:24:03,220 Io la mia posizione te l 'ho già chiarita. 209 00:24:04,920 --> 00:24:05,920 Matteo, lo devi fare. 210 00:24:06,300 --> 00:24:08,960 Ascoltami, fallo. O sarà un PM a ordinartelo. 211 00:24:09,760 --> 00:24:11,220 Ma perché dovresti chiamare un PM? 212 00:24:14,750 --> 00:24:15,750 Che le hai detto? 213 00:24:16,470 --> 00:24:17,890 Le hai detto a quella stronza, vero? 214 00:24:18,930 --> 00:24:19,930 Era giusto. 215 00:24:20,110 --> 00:24:23,070 Era giusto dirglielo, io sono un poliziotto. Mi avevi promesso che non 216 00:24:23,070 --> 00:24:24,070 detto niente. 217 00:24:24,250 --> 00:24:25,930 Mi avevi chiesto di fidarmi di te, cazzo. 218 00:24:27,930 --> 00:24:28,930 Comunque la mia risposta è no. 219 00:24:29,490 --> 00:24:30,490 Non farò il test. 220 00:24:31,350 --> 00:24:32,390 Portami a casa ora, per favore. 221 00:25:08,300 --> 00:25:09,380 Avresti dovuto dirmelo. 222 00:25:10,960 --> 00:25:13,080 È la cosa migliore. La cosa migliore per te. 223 00:25:14,140 --> 00:25:15,480 Matteo non è obbligato a fare il test. 224 00:25:15,700 --> 00:25:18,880 No, però un PM lo può obbligare, lo sai. Solo se lo racconto necessario. 225 00:25:20,160 --> 00:25:22,620 Sei convinto che vi darà l 'autorizzazione? 226 00:25:22,820 --> 00:25:24,020 Ma perché dobbiamo arrivare a tanto? 227 00:25:24,900 --> 00:25:27,700 Se Matteo è innocente, il test è il modo più rapido per scoprirlo. 228 00:25:29,140 --> 00:25:33,380 A meno che non ci sia qualcos 'altro che io non sappia. La verità è che tu pensi 229 00:25:33,380 --> 00:25:34,560 che Matteo sia colpevole. 230 00:26:21,879 --> 00:26:22,760 Che c 231 00:26:22,760 --> 00:26:34,400 'è 232 00:26:34,400 --> 00:26:36,580 papà? No, niente, era... 233 00:26:37,970 --> 00:26:38,970 Il commissariato. 234 00:26:40,230 --> 00:26:42,630 Mi hanno chiesto di passare domani, ma non lo so perché. 235 00:26:43,550 --> 00:26:44,550 Spero non sia per te. 236 00:26:45,790 --> 00:26:46,729 Beh, no. 237 00:26:46,730 --> 00:26:49,170 Cioè, mamma sa che sarà un 'amica. Come al solito. 238 00:26:50,850 --> 00:26:52,190 Ma tu perché sei preoccupato? 239 00:26:53,110 --> 00:26:55,550 Tanto non hai fatto niente, no? No, non ho fatto niente. 240 00:26:56,710 --> 00:27:00,030 Hai detto che c 'è domani il funerale, vero? 241 00:27:01,110 --> 00:27:02,110 Sì. 242 00:27:02,790 --> 00:27:04,070 Mi piacerebbe andarsene. 243 00:27:07,700 --> 00:27:08,700 Sicura? 244 00:27:09,020 --> 00:27:10,120 Mi accompagno. 245 00:27:34,320 --> 00:27:36,400 Matteo si rifiuta di fare il test del DNA. 246 00:27:39,660 --> 00:27:41,180 Lo sai che non ho altra scelta. 247 00:27:43,240 --> 00:27:44,640 E poi c 'è anche un 'altra cosa. 248 00:27:46,320 --> 00:27:47,960 Devo esprometterti dalle indagini. 249 00:27:50,080 --> 00:27:51,080 Che cosa? 250 00:27:51,780 --> 00:27:54,700 Andrea, tuo figlio è uno dei sospettati e io non posso far altro che 251 00:27:54,700 --> 00:27:57,840 considerarti... Come cazzo faccio a scagionarlo se tu mi tagli fuori? Lo 252 00:27:57,840 --> 00:28:00,400 Tu pensi a scagionarlo, a proteggerlo. 253 00:28:00,800 --> 00:28:02,240 Non a conoscere la verità. 254 00:28:02,820 --> 00:28:03,820 È normale. 255 00:28:04,860 --> 00:28:06,780 Lo sai anche tu che non puoi essere obiettivo. 256 00:28:24,560 --> 00:28:25,560 Mio figlio. 257 00:28:33,560 --> 00:28:34,560 Sono fuori. 258 00:28:35,140 --> 00:28:36,140 Sei contento? 259 00:28:48,420 --> 00:28:53,520 Mi scusi dottoressa, ma non sono d 'accordo con la sua scelta. 260 00:28:54,160 --> 00:28:56,020 Non puoi stromettere Andrea dall 'indagine. 261 00:28:56,240 --> 00:28:57,740 Senti, ti capisco benissimo. 262 00:28:58,720 --> 00:29:02,020 So che legami si creano lavorando tutti i giorni con la stessa persona. 263 00:29:02,260 --> 00:29:04,980 Ma è anche per questo che anche tu non puoi essere obiettivo esattamente come 264 00:29:04,980 --> 00:29:05,980 Andrea. 265 00:29:06,140 --> 00:29:07,820 Quindi sì, lo escluso. 266 00:29:08,040 --> 00:29:11,320 Ma che ne sa, non lo conosce nemmeno. Io giudico i fatti e questo mi passa. 267 00:29:12,320 --> 00:29:15,520 L 'assassino potrebbe essere uno del posto, uno che conoscete bene. 268 00:29:16,140 --> 00:29:17,680 Potrebbe anche essere suo figlio. 269 00:29:18,700 --> 00:29:22,060 Andrea è pronto a mettersi contro tutta la comunità, la sua famiglia, solo per 270 00:29:22,060 --> 00:29:23,060 conoscere la verità. 271 00:29:24,490 --> 00:29:25,490 Io non credo proprio. 272 00:29:26,870 --> 00:29:27,870 Adonai. 273 00:31:07,880 --> 00:31:10,140 Perché uno fa famiglia se poi non ci si parla? 274 00:31:11,520 --> 00:31:16,100 Se parlare serve solo a litigare, forse è meglio stare zitti. 275 00:31:16,880 --> 00:31:19,980 No, almeno vuol dire che provi ancora qualcosa. 276 00:31:21,200 --> 00:31:22,740 Nel silenzio non ti sono emozioni. 277 00:31:23,820 --> 00:31:26,500 Non è vero, sei tu che non le vedi. 278 00:31:28,620 --> 00:31:30,120 Sai che non mi hai mai detto che mi ami? 279 00:31:32,400 --> 00:31:35,140 Sono uno che parla poco. 280 00:31:38,000 --> 00:31:39,000 Va bene. 281 00:31:39,040 --> 00:31:40,080 Allora te lo dico io. 282 00:31:41,460 --> 00:31:42,460 Ti amo. 283 00:31:47,660 --> 00:31:48,660 Che hai? 284 00:31:49,700 --> 00:31:50,700 Niente. 285 00:31:51,720 --> 00:31:52,720 Niente. 286 00:32:44,500 --> 00:32:45,500 Preferisci di proprio io? 287 00:32:46,760 --> 00:32:47,760 Fai come vuoi. 288 00:32:55,000 --> 00:32:56,000 Grazie per la divisa. 289 00:34:26,299 --> 00:34:28,500 Con questo puoi fare il test del DNA a mio figlio. 290 00:34:29,300 --> 00:34:30,300 Sono dei capelli. 291 00:34:31,460 --> 00:34:32,460 L 'hai convinto? 292 00:34:32,580 --> 00:34:34,520 No. L 'ho fatto di nascosto. 293 00:34:34,820 --> 00:34:36,540 Non ho detto niente né a lui né a mia moglie. 294 00:34:36,860 --> 00:34:37,860 Ma lo dovevo fare. 295 00:34:38,580 --> 00:34:39,580 Sono un poliziotto, no? 296 00:34:41,840 --> 00:34:42,840 Ora rimettimi sul caso. 297 00:34:52,900 --> 00:34:53,900 Andrea. 298 00:34:57,670 --> 00:34:59,610 Più tardi facciamo il punto sulle indagini. 299 00:37:24,270 --> 00:37:29,130 Ciao Anna, tu lo sai, 300 00:37:29,290 --> 00:37:35,610 se Laura avesse 301 00:37:35,610 --> 00:37:42,530 significato poco o nulla avrei saputo esattamente che cosa dire oggi, ma 302 00:37:42,530 --> 00:37:47,490 sono in difficoltà perché per me 303 00:37:47,490 --> 00:37:50,930 Laura era... 304 00:37:55,950 --> 00:38:00,330 È qualcosa di più, molto di più. 305 00:38:02,410 --> 00:38:07,930 La verità, e qui c 'è chi sta indagando per trovare la verità, 306 00:38:08,030 --> 00:38:14,430 la verità è che l 'avevamo già aperta. 307 00:38:21,160 --> 00:38:23,760 La nostra gente, noi, 308 00:38:23,920 --> 00:38:30,080 abbiamo cominciato a giudicarla. 309 00:38:33,760 --> 00:38:36,180 Per questo Laura sognava di andarsene. 310 00:38:43,080 --> 00:38:44,160 Se n 'è andata. 311 00:40:11,470 --> 00:40:13,930 Sì. Sappiamo a cosa corrisponde quello scontrino. 312 00:40:14,630 --> 00:40:16,970 Dimmi. È un pagamento all 'hotel Lido. 313 00:40:17,270 --> 00:40:18,970 Non è lontano da Castelmarciano. 314 00:40:19,250 --> 00:40:21,490 Mi dai le coordinate o prima devo dirti grazie? 315 00:40:22,530 --> 00:40:25,630 A me basta solo che tu abbia il coraggio di dirmi perché sei rimasta lì. 316 00:40:36,410 --> 00:40:39,150 Sì, Mark, signor Maximiliano Zanini. 317 00:40:39,690 --> 00:40:41,390 Veniva qua regolarmente, posso confermare. 318 00:40:41,970 --> 00:40:45,790 Tra l 'altro chiedeva sempre la stessa camera, almeno cara e con vista sul 319 00:40:46,070 --> 00:40:47,490 E veniva solo o accompagnato? 320 00:40:48,350 --> 00:40:49,350 Accompagnato, di solito. 321 00:40:51,030 --> 00:40:52,770 Accompagnato da questa ragazza? 322 00:40:56,350 --> 00:40:58,110 Ma questa è quella ragazza che è stata uccisa? 323 00:40:58,450 --> 00:40:59,450 E lei o no? 324 00:41:02,090 --> 00:41:02,948 Non so. 325 00:41:02,950 --> 00:41:04,050 Cosa vuol dire non lo so? 326 00:41:05,970 --> 00:41:08,710 Io non ho mai visto chi si portava in camera, il signore Zannini. 327 00:41:09,640 --> 00:41:15,540 Signor Massimiliano, lui mi pagava un extra per farla passare da dietro e per 328 00:41:15,540 --> 00:41:16,540 farmi gli affari miei. 329 00:41:17,480 --> 00:41:19,000 E io me li sono sempre fatti. 330 00:41:19,220 --> 00:41:23,240 Ha detto che il signor Max prendeva sempre la stessa stanza. 331 00:41:24,000 --> 00:41:25,000 Sì, la 42. 332 00:41:26,400 --> 00:41:27,400 Eccoci a dire la chiave. 333 00:42:28,520 --> 00:42:29,540 Grazie. 334 00:43:01,670 --> 00:43:02,670 Grazie. 335 00:43:33,930 --> 00:43:35,230 Dove stiamo andando? 336 00:43:47,070 --> 00:43:48,270 Nella sua parte. 337 00:43:53,110 --> 00:43:54,190 Dammi il telefono. 338 00:43:55,790 --> 00:43:58,290 Perché? Non mi fai ringraziare, dammi il telefono. 339 00:44:18,160 --> 00:44:19,740 Un ragazzo vuole la polizia da te. 340 00:44:22,460 --> 00:44:23,460 Non lo so. 341 00:44:24,100 --> 00:44:25,100 Non lo so. 342 00:44:25,900 --> 00:44:27,360 Franco, te lo giuro, non lo so. 343 00:44:28,340 --> 00:44:31,680 Mi hanno soltanto chiamato per sapere se potevo passare al comissariato, ma io 344 00:44:31,680 --> 00:44:32,860 non lo so quello che vogliono, Franco. 345 00:44:37,240 --> 00:44:38,880 Franco, aspetta. 346 00:44:41,300 --> 00:44:42,500 Ho una figlia, Franco. 347 00:44:45,300 --> 00:44:47,300 Io non lo so quello che vogliono, te lo giuro. 348 00:45:12,200 --> 00:45:13,200 Vi va di giocare? 349 00:45:15,280 --> 00:45:16,440 Dai, vi prego. 350 00:45:17,840 --> 00:45:18,840 Dai. 351 00:45:25,500 --> 00:45:26,500 Uno, 352 00:45:31,140 --> 00:45:32,680 due. Università. Mio? 353 00:45:33,020 --> 00:45:36,520 Grazie dell 'università. Dai, a mamma. Quanto mi dà? 60. 354 00:45:36,820 --> 00:45:40,380 Guarda un po' con gli occhiali. Tutti i vostri edifici pagate 25. 355 00:45:40,810 --> 00:45:45,070 Cinque per ogni casa e cento per ogni albergo. Sono rovinato. 356 00:47:21,550 --> 00:47:22,550 Sì, Luisa. 357 00:47:22,730 --> 00:47:25,210 Sono arrivati i risultati del laboratorio, Andrea. 358 00:47:26,990 --> 00:47:31,190 Hanno confrontato il DNA del feto sia con quello di Max che con quello di 359 00:47:31,190 --> 00:47:32,190 Matteo. 360 00:47:36,730 --> 00:47:42,930 Il bambino di Laura era di Matteo. 361 00:49:03,160 --> 00:49:04,160 Andrea, ecco. 362 00:49:26,640 --> 00:49:29,440 Senti, ti piace se ne parliamo dopo? 363 00:49:29,920 --> 00:49:30,920 Devo fare una cosa. 364 00:50:12,080 --> 00:50:13,080 Matteo! 365 00:50:49,089 --> 00:50:50,110 Dimmi che non sei stato tu. 366 00:50:51,890 --> 00:50:52,890 Rispondi. 367 00:50:53,170 --> 00:50:54,650 Rispondi, cazzo, rispondi! 368 00:50:55,530 --> 00:50:56,530 Rispondimi. 369 00:50:56,850 --> 00:50:58,030 Il figlio di Laura è tuo. 370 00:50:59,550 --> 00:51:02,490 Cosa dovrei pensare adesso, Matteo? Che cosa cazzo dovrei pensare adesso? 371 00:51:02,490 --> 00:51:09,470 Andrea, lascia il bambino! Il padre 372 00:51:09,470 --> 00:51:10,470 del bambino è lui. 373 00:51:12,010 --> 00:51:14,290 Come cazzo puoi pensare che io abbia ucciso Laura? 374 00:51:14,990 --> 00:51:15,990 Dove vai? 375 00:51:17,230 --> 00:51:19,630 Lasciami domandare da grazia, devi venire a sapere da me! 376 00:51:20,150 --> 00:51:21,150 Lasciami! 377 00:51:21,810 --> 00:51:24,850 E non risponderò a nessuna domanda, né a te né a quella strozza! 378 00:51:26,810 --> 00:51:27,810 Matteo! 379 00:51:32,830 --> 00:51:33,950 Sei impazzito? 380 00:51:35,030 --> 00:51:36,030 Eh? 381 00:51:38,090 --> 00:51:39,350 Sei impazzito, eh? 382 00:51:40,970 --> 00:51:43,470 Sono impazzito, sono proprio impazzito. 383 00:51:43,760 --> 00:51:44,760 Questo è il test del DNA. 384 00:51:48,760 --> 00:51:49,760 Figlio, ho preso un capello. 385 00:51:51,360 --> 00:51:52,700 Ho preso un capello di nascosto. 386 00:52:42,040 --> 00:52:43,460 Matteo. Ti devo dire una cosa. 387 00:52:44,240 --> 00:52:46,160 Che è successo? Così mi fai spaventare. 388 00:52:48,080 --> 00:52:51,860 Il bambino che Laura stava aspettando era mio, grazie. 389 00:52:54,000 --> 00:52:56,180 Non so cosa ci hai preso, solo che è successo. 390 00:52:57,760 --> 00:53:00,040 Ti traigo. 391 00:53:53,290 --> 00:53:54,290 Che hai? 392 00:53:55,990 --> 00:53:57,650 Vorrei sapere cosa volete ancora da me. 393 00:53:58,370 --> 00:53:59,370 Devi firmare questo. 394 00:54:01,090 --> 00:54:01,828 Cos 'è? 395 00:54:01,830 --> 00:54:05,310 La dichiarazione con cui attesti che sei stato informato di quello che sto per 396 00:54:05,310 --> 00:54:08,330 dirti. Cioè che il giudice tutelare ti ricorda che c 'è un 'ordinanza 397 00:54:08,330 --> 00:54:11,510 restrittiva che ti intima di non avvicinarti nella tua ex moglie. 398 00:54:12,350 --> 00:54:13,590 E tanto per la tua figlia. 399 00:54:15,170 --> 00:54:18,110 Certo. Capito che se ti becchiamo ancora con tua figlia sono cazzi tuoi, sì? 400 00:54:18,670 --> 00:54:19,670 Starò a tempo. 401 00:54:24,780 --> 00:54:25,780 Posso andare? 402 00:54:35,260 --> 00:54:38,080 Secondo te l 'ha capito che non deve farlo? Non me ne può fregare di nulla. 403 00:54:42,240 --> 00:54:43,360 Ho l 'avallo del PM. 404 00:54:43,780 --> 00:54:47,280 L 'interrogatorio di tuo figlio è fissato per domani mattina qui alle 10. 405 00:54:47,640 --> 00:54:50,700 È l 'ultimo modo per costringerlo a parlare, lo sai anche tu. 406 00:54:51,340 --> 00:54:53,740 E a seconda di quello che ci dirà il PM... 407 00:54:55,150 --> 00:55:00,110 Valuterà se chiedere il carcere preventivo. Il carcere preventivo? 408 00:55:00,510 --> 00:55:04,130 Ma che cazzo, Luisa, il carcere preventivo? Ha 16 anni, è un ragazzo. 409 00:55:05,890 --> 00:55:07,050 E se non fosse stato lui? 410 00:55:08,310 --> 00:55:11,010 Anche se il padre del bambino non ha detto che sia stato lui a uccidere 411 00:55:11,670 --> 00:55:13,370 E se ti sbagliassi? Forse. 412 00:55:13,890 --> 00:55:15,310 Ma i calzi al ventre, Andrea. 413 00:55:15,750 --> 00:55:20,050 Che mi dici di Max? Chi frequentava? È quello che sto cercando di scoprire. 414 00:55:22,830 --> 00:55:26,930 È per questo che ho assolutamente bisogno della versione di Matteo. 415 00:55:30,530 --> 00:55:31,530 Va bene. 416 00:55:32,170 --> 00:55:33,170 Va bene. 417 00:55:34,570 --> 00:55:37,810 Però almeno lascia che sia io a portarlo qui domani mattina, va bene? 418 00:55:38,330 --> 00:55:39,330 D 'accordo. 419 00:56:07,050 --> 00:56:08,050 Cosa fai? 420 00:56:08,630 --> 00:56:09,770 Dov 'è Laura adesso? 421 00:56:12,950 --> 00:56:13,950 Tu lo sai dov 'è? 422 00:56:20,650 --> 00:56:23,650 Non so dov 'è. 423 00:56:25,870 --> 00:56:27,270 So che la vita è un dono. 424 00:56:30,570 --> 00:56:31,570 Di Dio. 425 00:56:35,109 --> 00:56:36,450 Io non ho mai creduto a Dio. 426 00:56:40,550 --> 00:56:41,830 Io forse non ci credo più. 427 00:56:47,470 --> 00:56:49,010 Sei la prima persona a cui lo dico. 428 00:56:57,510 --> 00:56:58,830 Max e Laura mi hanno tradito. 429 00:57:01,210 --> 00:57:04,110 E io ho pensato che lei si sia meritata. 430 00:57:04,510 --> 00:57:05,510 di morire. 431 00:57:06,910 --> 00:57:07,910 Continua a pensare. 432 00:57:11,470 --> 00:57:12,530 Sono un mostro. 433 00:57:16,050 --> 00:57:17,430 I mostri esistono. 434 00:57:18,650 --> 00:57:19,830 Sono dentro di noi. 435 00:57:20,990 --> 00:57:22,490 Li combattiamo ogni giorno. 436 00:57:36,300 --> 00:57:38,400 Noi due siamo più simili di quanto tu pensi. 437 00:57:56,040 --> 00:57:57,040 Vorrei parlarti. 438 00:57:57,680 --> 00:58:00,680 Non c 'è niente da dire, ci hai ingannato. Io vi ho ingannati? 439 00:58:00,960 --> 00:58:02,120 Oh, che cazzo! 440 00:58:03,540 --> 00:58:05,780 Il primo ad ingannarci è stato vostro figlio. Mio figlio. 441 00:58:06,040 --> 00:58:08,260 Mio, tu non sei il suo vero padre. 442 00:58:09,360 --> 00:58:11,280 Questo che cosa c 'entra? C 'entra il come. 443 00:58:12,160 --> 00:58:14,640 Mi avevi promesso che l 'avresti amato come se fosse tuo. 444 00:58:14,880 --> 00:58:16,860 E invece lo tratti come se fosse un criminale. 445 00:58:17,700 --> 00:58:20,700 Se fosse stato tuo figlio non avresti mai sospettato di lui. 446 00:58:36,880 --> 00:58:39,600 infinita, ma ti pare che sparisci così senza perdere? 447 00:58:41,220 --> 00:58:42,340 Adesso ti svegli? 448 00:58:43,240 --> 00:58:46,080 Non tazzarrare, hai capito? 449 00:58:47,100 --> 00:58:49,900 Maria, cazzo. 450 00:58:54,660 --> 00:58:55,660 Posso? 451 00:58:56,020 --> 00:58:57,340 Posso mi stare qui? 452 00:58:58,940 --> 00:59:00,300 No, non ti lascio stare. 453 00:59:20,240 --> 00:59:21,240 Ti vuole bene. 454 00:59:21,620 --> 00:59:23,900 Quando avrai figli anche tu lo comprendrai meglio. 455 00:59:24,460 --> 00:59:25,940 Non credo di avere figli. 456 00:59:26,500 --> 00:59:28,160 No, perché dici questa cosa? 457 00:59:28,420 --> 00:59:30,880 Amore mio, i figli sono la cosa più bella che c 'è nel mondo. 458 00:59:31,140 --> 00:59:32,800 È un amore grande, non finisce mai. 459 00:59:33,040 --> 00:59:37,080 Più passa il tempo, più aumenta. Io ti voglio bene, mamma ti vuole bene. Lo 460 00:59:37,080 --> 00:59:39,740 schiaffo che ti ha dato è la dimostrazione di questa cosa. 461 00:59:40,280 --> 00:59:41,380 Però era forte papà. 462 00:59:42,660 --> 00:59:44,520 Ha la mano un po' pesante la mamma. 463 00:59:46,280 --> 00:59:47,280 Papà? 464 00:59:49,580 --> 00:59:50,700 Tu vuoi bene alla mamma? 465 00:59:52,140 --> 00:59:54,240 Certo che gliela voglio, perché me lo chiedi? 466 00:59:55,120 --> 00:59:56,300 Perché per me è importante. 467 01:00:08,320 --> 01:00:12,900 Ma che fotografa è quella? 468 01:00:14,800 --> 01:00:16,540 Maria li chiama, li ha volto i... 469 01:00:17,560 --> 01:00:20,280 Scattano qualche foto dove è stata uccisa Laura, poi vengono qui. 470 01:00:21,100 --> 01:00:22,100 Per me. 471 01:00:22,600 --> 01:00:25,720 Così possono tornare a casa a raccontare che la madre della vittima gli ha 472 01:00:25,720 --> 01:00:26,720 servito un caffè. 473 01:00:29,320 --> 01:00:30,320 Sgomberate, dai! 474 01:00:31,000 --> 01:00:32,000 Sgomberate tutto! 475 01:00:32,100 --> 01:00:34,880 Forza, via! Non c 'è niente da guardare! Forza, andate da un 'altra parte! 476 01:00:37,460 --> 01:00:38,460 Gente malata. 477 01:00:40,500 --> 01:00:41,740 Posso offrirti un caffè? 478 01:00:44,060 --> 01:00:45,080 E diamoci del tuo. 479 01:00:50,550 --> 01:00:51,910 Lo riconosci? È di Laura? 480 01:00:55,190 --> 01:00:56,510 No, non l 'ho mai visto. 481 01:00:58,570 --> 01:01:01,230 Ma sai, Laura mi teneva nascoste tante cose. 482 01:01:03,730 --> 01:01:06,050 Tu troverai chi ha ucciso mia figlia, vero? 483 01:01:10,470 --> 01:01:12,990 Nel nostro mestiere le vittime non sono tutte uguali. 484 01:01:15,980 --> 01:01:19,140 C 'è qualcosa che mi lega profondamente a Laura. 485 01:01:20,540 --> 01:01:24,340 E non me ne andrò via di qui finché non scoprirò chi le ha tolto la vita. Te lo 486 01:01:24,340 --> 01:01:25,340 giuro. 487 01:01:29,140 --> 01:01:30,780 Questo bar a lei piaceva molto. 488 01:01:31,800 --> 01:01:33,500 Ogni tanto veniva a lavorare qui. 489 01:01:37,120 --> 01:01:38,460 Adesso non ha più senso. 490 01:02:33,400 --> 01:02:34,980 Dammi le chiavi di tutti i gavoni. 491 01:02:41,940 --> 01:02:47,080 Queste sono le mie e queste tre colorate aprono i gavoni. 492 01:03:16,810 --> 01:03:17,810 Non ci sono tutti. 493 01:03:18,190 --> 01:03:20,590 Basta ne avanzano per ricominciare una vita con tua figlia. 494 01:03:22,370 --> 01:03:24,550 Quando mi manderai una cartolina ti salverò. 495 01:03:35,230 --> 01:03:36,350 Ah, Nico, scusami. 496 01:03:38,990 --> 01:03:41,170 Se ti rivedo questa volta ti ammazzo davvero. 497 01:04:47,080 --> 01:04:48,720 Non ti permetterò di portarlo via. 498 01:04:51,500 --> 01:04:52,980 È un interrogatorio ufficiale. 499 01:04:53,540 --> 01:04:54,960 E Matteo deve dirci la verità. 500 01:04:55,340 --> 01:04:56,380 Ne va anche del suo bene. 501 01:04:57,560 --> 01:04:58,560 E tu? 502 01:05:04,840 --> 01:05:06,340 Tu non vuoi sapere cosa è successo? 503 01:05:06,580 --> 01:05:09,100 Si tratta di mio figlio, non di una notizia su un giornale. 504 01:05:09,500 --> 01:05:11,060 Ci sarà uno psicologo ad aiutarlo. 505 01:05:11,600 --> 01:05:13,560 Questa è la parte per gli interrogatori dei minorenni. 506 01:05:43,630 --> 01:05:45,450 E' scappato. E' preso la pistola. 507 01:05:55,350 --> 01:05:58,470 Ma non preoccuparti, vai a cercare Matteo. Qua ci penso io. 508 01:06:00,030 --> 01:06:01,030 Che succede? 509 01:06:01,890 --> 01:06:02,890 Niente. 510 01:06:03,950 --> 01:06:05,530 Nella tele offro la golazione. 511 01:06:39,980 --> 01:06:40,980 Matteo! 512 01:06:43,520 --> 01:06:44,520 Non ti avvicinare. 513 01:06:47,500 --> 01:06:48,560 Non ti muovere. 514 01:06:49,940 --> 01:06:51,120 Matteo, butta quella pistola. 515 01:06:51,440 --> 01:06:52,440 Sono tuo padre. 516 01:06:53,440 --> 01:06:55,660 Io non sono tuo figlio. 517 01:06:58,920 --> 01:07:00,360 Per me tu lo sei sempre stato. 518 01:07:00,980 --> 01:07:01,980 Sempre. 519 01:07:02,480 --> 01:07:03,520 Non ti avvicinare. 520 01:07:03,740 --> 01:07:04,740 Se ti muovi sparo. 521 01:07:05,360 --> 01:07:06,640 Non mi importa, Matteo. 522 01:07:07,900 --> 01:07:08,900 Non mi importa. 523 01:07:09,740 --> 01:07:11,300 E allora mi ammazzo io. No, non lo fai. 524 01:07:11,900 --> 01:07:12,900 Sì. Matteo, no. 525 01:07:16,420 --> 01:07:17,420 Matteo. 526 01:07:19,040 --> 01:07:20,040 Qualsiasi cosa tu abbia fatto. 527 01:07:23,320 --> 01:07:24,320 Stare con te. 528 01:07:24,900 --> 01:07:25,900 Fino alla fine. 529 01:08:32,620 --> 01:08:36,020 Andrea, tu non puoi entrare, devi assistere dietro lo specchio magico. 530 01:08:46,140 --> 01:08:50,560 Allora, ti dico cosa sappiamo. 531 01:08:55,880 --> 01:08:59,020 Sappiamo che hai fatto una chiamata anonima che hai negato a più riprese. 532 01:09:00,420 --> 01:09:01,760 Sappiamo che Laura era incinta. 533 01:09:03,020 --> 01:09:04,660 E che tu sei il padre del bambino. 534 01:09:05,220 --> 01:09:06,880 Per quanto mi riguarda questo è il momento. 535 01:09:09,040 --> 01:09:10,180 Cosa dovrei pensare? 536 01:09:11,439 --> 01:09:12,620 Che Laura l 'ho uccisa io. 537 01:09:13,120 --> 01:09:14,120 L 'hai uccisa tu? 538 01:09:14,359 --> 01:09:15,620 No, non l 'ho uccisa io. 539 01:09:17,560 --> 01:09:19,060 Matteo, questo è il momento di parlare. 540 01:09:24,840 --> 01:09:31,500 Io... Che fosse incinta l 'ho saputo solo il giorno della festa. 541 01:09:33,260 --> 01:09:37,200 Mi aveva dato appuntamento giù alla spiaggetta senza dirmi il perché. 542 01:09:38,600 --> 01:09:40,580 Quando sono arrivato piangeva, rideva. 543 01:09:40,939 --> 01:09:42,140 Era fuori di testa. 544 01:09:44,319 --> 01:09:46,220 Quindi Laura era sotto la scogliera? 545 01:09:47,000 --> 01:09:48,000 Sì. 546 01:09:50,960 --> 01:09:52,260 Appena mi ha visto me l 'ha detto. 547 01:09:55,180 --> 01:09:56,580 Aspetto un bambino, Matteo. 548 01:09:58,020 --> 01:09:59,020 Forse è tuo. 549 01:10:00,490 --> 01:10:02,950 Non era nemmeno sicura che fosse mio. Che vuoi dire? 550 01:10:04,450 --> 01:10:05,650 E Laura aveva un altro. 551 01:10:06,530 --> 01:10:07,530 Un altro? 552 01:10:08,630 --> 01:10:09,630 Me l 'ha detto lei. 553 01:10:11,830 --> 01:10:12,950 Uno di scuola. 554 01:10:13,330 --> 01:10:15,630 Uno più grande. Io non ci ho visto più. 555 01:10:16,750 --> 01:10:20,470 Da quando ci siamo lasciati siamo stati insieme solo una volta, mentre lei 556 01:10:20,470 --> 01:10:23,410 quello magari se lo scopava tutti i giorni. Le hai detto che era una troia? 557 01:10:23,710 --> 01:10:27,850 No. Però l 'hai pensato e nell 'impeto l 'hai uccisa. No, non l 'ho uccisa! 558 01:10:31,560 --> 01:10:37,860 E va bene, sì, ho pensato che fosse una troia, che mi facesse schifo, ma non l 559 01:10:37,860 --> 01:10:38,860 'ho ucciso. 560 01:10:42,300 --> 01:10:43,300 Così va meglio. 561 01:10:52,040 --> 01:10:53,040 Continua. 562 01:10:54,220 --> 01:10:55,480 Poi si è messa a piangere. 563 01:10:58,730 --> 01:11:01,990 Aveva appuntamento sulla scogliera con quell 'altro e voleva che restassi. 564 01:11:03,670 --> 01:11:09,330 Voleva che l 'aiutassi ad affrontarlo, ma io... Io me ne sono andato, l 'ho 565 01:11:09,330 --> 01:11:10,330 mandato a fanculo. 566 01:11:11,510 --> 01:11:13,730 E l 'ho lasciato nella sola, ecco che cosa ho fatto. 567 01:11:28,330 --> 01:11:29,990 Matteo, hai idea di chi fosse quell 'altro? 568 01:11:32,190 --> 01:11:36,010 Ho pensato a Vax, ma Laura non mi ha detto niente. 569 01:11:42,370 --> 01:11:43,470 Va bene così, dai. 570 01:12:13,420 --> 01:12:19,000 ora mi chiami papà adesso con tutte le cazzate che mi hai detto guarda non so 571 01:12:19,000 --> 01:12:22,780 nemmeno perché Luisa ti ha lasciato andare davvero non mi credi no dovevi 572 01:12:22,780 --> 01:12:28,560 dirmelo subito cazzo subito guarda ma per fortuna che io non sono tuo padre 573 01:13:15,260 --> 01:13:16,700 Pronto? Sì, sono io. 574 01:13:22,920 --> 01:13:24,160 Quindi me lo confermo. 575 01:13:28,040 --> 01:13:29,040 Benissimo, grazie. 576 01:13:56,970 --> 01:13:58,010 Sai dove è finito Andrea? 577 01:13:58,590 --> 01:13:59,590 No. 578 01:13:59,870 --> 01:14:03,670 Beh, quando torna digli di chiamarmi. Ho delle novità sulla chiave ritrovata all 579 01:14:03,670 --> 01:14:04,670 'hotel. 580 01:14:05,070 --> 01:14:06,070 Marco. 581 01:14:17,450 --> 01:14:18,530 Nico Grimaldi? 582 01:14:20,050 --> 01:14:21,050 Viceportore Ferrari. 583 01:14:25,230 --> 01:14:26,230 Attenzione che è bagnata. 584 01:14:31,560 --> 01:14:34,140 Mi risulta che a scuola utilizzate questo tipo di chiave. 585 01:14:34,480 --> 01:14:36,260 Sa dirmi che cosa potrebbe aprire? 586 01:14:53,560 --> 01:14:55,760 Ecco, questi sono gli spogliatori. 587 01:14:58,460 --> 01:15:00,260 L 'armadietto di Laura Mancini. 588 01:15:00,940 --> 01:15:02,660 E quello di Francesca Candellari? 589 01:15:03,640 --> 01:15:04,640 Il 32. 590 01:15:09,180 --> 01:15:10,840 Vuoi buttare fuori, per favore? 591 01:15:47,620 --> 01:15:51,880 Giurcava la Ferrari poco fa. Che voleva? Dice che ha delle novità sulla chiave. 592 01:16:00,500 --> 01:16:02,180 Andrea, mi spiace per tutto questo casino. 593 01:16:02,580 --> 01:16:03,580 E che c 'entri tu? 594 01:16:06,200 --> 01:16:11,140 Matteo è... Matteo non doveva dire tutte quelle cazzate. 595 01:16:25,759 --> 01:16:28,440 Ci sono altri armadetti o solo? 596 01:16:28,920 --> 01:16:30,560 Quelli dei professori. 597 01:16:30,840 --> 01:16:32,200 Mi ci porti? 598 01:16:32,840 --> 01:16:35,820 Sì, ma serve il permesso della preside. 599 01:16:39,840 --> 01:16:40,840 Avanti. 600 01:16:42,780 --> 01:16:47,020 La dottoressa Ferrari della Omicidi vorrebbe accedere agli armadietti dei 601 01:16:47,020 --> 01:16:48,020 professori. 602 01:16:48,750 --> 01:16:51,970 Potrei chiedere il motivo? Per controllare cosa apre questa. 603 01:16:58,150 --> 01:17:00,310 Nico, ci lasci i soli, per favore? 604 01:17:01,430 --> 01:17:02,430 Prego, sia comodi. 605 01:17:15,570 --> 01:17:18,070 Quello che lo dirò non uscirà da questa stanza, però. 606 01:17:20,360 --> 01:17:21,880 Non posso prometterglielo. 607 01:17:23,080 --> 01:17:24,840 Dipende da quello che deciderà di dirmi. 608 01:17:28,320 --> 01:17:29,320 Sono sposata. 609 01:17:35,340 --> 01:17:36,620 E la chiave è sua. 610 01:17:39,380 --> 01:17:41,280 È lei che ha una relazione con Max. 611 01:17:49,530 --> 01:17:50,530 Preferirei non rispondere. 612 01:17:53,230 --> 01:17:54,230 Cerchi di capire. 613 01:17:55,830 --> 01:17:57,750 Sono anche preside di una scuola pubblica. 614 01:17:58,710 --> 01:18:02,030 Dovrei essere un esempio per i ragazzi. Senta, il tradimento non è un reato. 615 01:18:03,550 --> 01:18:05,610 E lei nella sua vita può fare quello che vuole. 616 01:18:06,290 --> 01:18:08,090 Non sarò certo io a giudicarla. 617 01:18:09,290 --> 01:18:13,690 Però se lei ammettesse la relazione, scagionerebbe Max. 618 01:18:15,530 --> 01:18:17,390 Che oggi è il maggiore indiziato. 619 01:18:58,860 --> 01:18:59,860 Cosa c 'è ancora? 620 01:19:02,440 --> 01:19:03,480 Sto tutto, Max. 621 01:19:07,000 --> 01:19:08,440 Non volevo metterla in mezzo. 622 01:19:08,820 --> 01:19:10,260 Anche Laura lo sapeva, vedi? 623 01:19:12,220 --> 01:19:14,460 Sì, è... Tenuto il segreto. 624 01:19:15,720 --> 01:19:17,940 E la ferita alla mano te la sei fatta all 'hotel. 625 01:19:20,920 --> 01:19:25,100 Voleva... Voleva troncare la relazione. Aveva troppa paura per il marito. Io... 626 01:19:25,100 --> 01:19:27,460 Non ci ho più visto. Ho spaccato una lampada. 627 01:19:32,580 --> 01:19:34,600 Ma hai fatto perdere un sacco di tempo. 628 01:20:20,440 --> 01:20:23,080 Possiamo ufficialmente togliere Max dalla lista dei sospettati. 629 01:20:26,920 --> 01:20:28,140 Beh, non mi chiedi perché. 630 01:20:29,720 --> 01:20:32,960 La foto di Matteo perché non la strappi? Se è ancora sospettato perché l 'hai 631 01:20:32,960 --> 01:20:33,659 lasciato andare? 632 01:20:33,660 --> 01:20:34,720 Perché non posso arrestarlo. 633 01:20:36,720 --> 01:20:38,280 E perché credo a quello che dice. 634 01:20:38,520 --> 01:20:40,280 Ah, gli credi ma lo sospetti. 635 01:20:40,640 --> 01:20:41,640 Non ti seguo. 636 01:20:42,300 --> 01:20:45,660 Credo che sia possibile che Laura avesse una relazione con un uomo più grande. 637 01:20:46,300 --> 01:20:47,740 Questo spiegherebbe tante cose. 638 01:20:48,380 --> 01:20:50,160 Ma per ora non basta scagionarlo. 639 01:20:51,680 --> 01:20:53,540 Per me dici sono un sacco di cazzate invece. 640 01:20:54,180 --> 01:20:56,800 Senti Andrea, io ragiono in modo obiettivo, non come te. 641 01:21:34,440 --> 01:21:35,460 Che hai da guardare? 642 01:21:35,880 --> 01:21:36,460 Che 643 01:21:36,460 --> 01:22:00,020 cosa 644 01:22:00,020 --> 01:22:02,120 vuoi? Solo farti qualche domanda. 645 01:22:02,520 --> 01:22:06,200 Ah, tanto tu solo quello sai fare, le domande. Anna, per favore. Andrea. 646 01:22:08,960 --> 01:22:09,960 Va bene. 647 01:22:12,620 --> 01:22:16,100 Laura, pensiamo a frequentarsi un uomo adulto. 648 01:22:21,300 --> 01:22:23,340 E di Matteo che l 'ha messa incinta non me lo dici? 649 01:22:23,780 --> 01:22:25,580 Non mi sembra che Matteo sia un adulto. 650 01:22:26,340 --> 01:22:29,100 Ma con che cazzo di coraggio vieni qui a farmi domande su Laura? 651 01:22:29,440 --> 01:22:31,860 Anna, io sto solo cercando di capire cosa è successo a tua figlia. 652 01:22:32,190 --> 01:22:36,290 Allora te lo dico io. Che tuo figlio l 'ha messa incinta e poi l 'ha uccisa. 653 01:22:36,750 --> 01:22:39,670 No, questo non lo sappiamo. Sono stronzate. 654 01:22:40,270 --> 01:22:43,050 Come la storia di Laura con un adulto. Altre stronzate. 655 01:22:43,290 --> 01:22:46,650 E adesso vattene, per favore. Fammi parlare, Anna, ti prego. Vattene! 656 01:22:48,450 --> 01:22:49,450 Vai, Diana. 657 01:23:32,520 --> 01:23:33,520 Posso parlarti un secondo? 658 01:23:33,920 --> 01:23:35,340 Certo. Andiamo di là. 659 01:23:40,880 --> 01:23:45,560 Ho detto a Matteo delle cose che non... che non avrei dovuto dire. 660 01:23:46,120 --> 01:23:47,120 Non volevo. 661 01:23:47,820 --> 01:23:48,820 Dov 'è? 662 01:23:51,580 --> 01:23:53,600 Cioè che ero felice di non essere suo padre. 663 01:23:57,380 --> 01:23:58,840 Perché gli hai parlato in quel modo? 664 01:24:00,400 --> 01:24:01,580 Perché ha mentito a tutti. 665 01:24:03,760 --> 01:24:05,340 È stato mattino a mettere incinta Laura. 666 01:24:06,980 --> 01:24:07,980 Sei sicuro? 667 01:24:09,400 --> 01:24:10,440 Sì, non ci sono dubbi. 668 01:24:13,320 --> 01:24:14,320 So cosa fare. 669 01:24:15,620 --> 01:24:20,560 Ha un pessimo padre, un pessimo poliziotto. Sai benissimo che non è 670 01:24:20,600 --> 01:24:21,600 invece sì. 671 01:24:21,660 --> 01:24:23,480 Solo un padre che dubita di suo figlio. 672 01:24:24,620 --> 01:24:26,680 E un poliziotto che non la vuole mettere in prigione. 673 01:24:28,600 --> 01:24:29,600 Ma che serve? 674 01:24:31,260 --> 01:24:32,260 Dimmelo tu. 675 01:24:38,400 --> 01:24:42,880 Forse devi solo cercare la verità e partire da lì per trovare la risposta. 676 01:24:51,160 --> 01:24:53,220 Matteo mi ha detto che Laura ha un rapporto con un uomo. 677 01:24:53,940 --> 01:24:54,960 Un uomo adulto. 678 01:24:57,140 --> 01:24:58,140 Tu ne sai qualcosa? 679 01:25:01,180 --> 01:25:02,420 No, non ne sapevo nulla. 680 01:25:43,530 --> 01:25:44,530 Dio. 681 01:26:35,170 --> 01:26:38,190 Puoi ingrandire il barcone qui a sinistra, più che puoi, per favore? 682 01:27:14,090 --> 01:27:15,390 Sei venuta ad arrestarmi? 683 01:27:18,090 --> 01:27:20,090 Non sono qui per parlare del nostro passato. 684 01:27:21,510 --> 01:27:22,510 Se lo dici tu. 685 01:27:24,690 --> 01:27:25,690 Sono qui per Laura. 686 01:27:31,290 --> 01:27:32,630 La conoscevo appena. 687 01:27:36,470 --> 01:27:39,910 Volevo sapere se l 'hai vista qui al porto, domenica pomeriggio attorno alle 688 01:27:41,230 --> 01:27:42,230 No. 689 01:27:43,600 --> 01:27:44,600 Anche perché non c 'ero. 690 01:27:45,280 --> 01:27:46,280 Dov 'eri? 691 01:27:47,540 --> 01:27:49,960 Alla festa, in un paese come te, come tutti. 692 01:27:51,820 --> 01:27:53,600 Ci siamo anche visti, non te lo ricordi? 693 01:28:33,450 --> 01:28:34,289 Sei pronto? 694 01:28:34,290 --> 01:28:35,950 Devi andare via immediatamente, capito? 695 01:28:37,550 --> 01:28:38,550 Che succede? 696 01:28:38,810 --> 01:28:40,910 È venuto Andrea a farmi delle domande sul lavoro. 697 01:28:42,970 --> 01:28:44,110 Affondo io, affondi tu. 698 01:28:45,790 --> 01:28:47,850 E addio vita felice con tua figlia, chiaro? 699 01:28:48,730 --> 01:28:49,730 Sparisci. 700 01:29:11,610 --> 01:29:12,650 Devo cambiare aria. 701 01:29:14,050 --> 01:29:15,930 Non posso più stare qui, me la devo andare. 702 01:29:17,570 --> 01:29:20,630 Ma Daniel... Tu cosa? Vieni con me. 703 01:29:25,070 --> 01:29:26,930 Ma ti pare che ti lascerò qui con tua madre? 704 01:29:28,590 --> 01:29:30,310 È per questo che ti voglio parlare. 705 01:29:30,990 --> 01:29:35,230 Io sono stanco di questa situazione, che non ti posso... Non posso stare con te 706 01:29:35,230 --> 01:29:37,010 ogni volta che voglio, non ce la faccio più. 707 01:29:38,520 --> 01:29:42,640 Allora, magari pensavo che in una città nuova possiamo ricominciare insieme, no? 708 01:29:44,840 --> 01:29:46,500 Sì, c 'è sta. 709 01:29:48,160 --> 01:29:49,260 Così ci penso io a te. 710 01:29:51,140 --> 01:29:57,060 Che c 'è? 711 01:29:59,580 --> 01:30:01,240 Ma hanno trovato anche il centro laurea? 712 01:30:03,180 --> 01:30:04,180 No, ancora no. 713 01:30:05,480 --> 01:30:06,760 È una brutta storia. 714 01:30:07,440 --> 01:30:08,440 Non ci pensare. 715 01:30:36,650 --> 01:30:38,170 Grazie mille 50418

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.