All language subtitles for Hunter.with.a.Scalpel.S01E12.720p.10bit.DSNP.WEB-DL.x265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,367 --> 00:00:21,433 PARK JOO-HYUN 2 00:00:25,700 --> 00:00:27,500 PARK YONG-WOO 3 00:00:30,433 --> 00:00:33,467 KANG HOON 4 00:00:50,167 --> 00:00:55,133 HUNTER WITH A SCALPEL 5 00:00:55,133 --> 00:00:55,962 ALL NAMES, LOCATIONS, BUSINESSES, PEOPLE, GROUPS, 6 00:00:55,986 --> 00:00:56,900 AND BACKGROUND SETTINGS IN THIS DRAMA ARE FICTIONAL. 7 00:00:56,900 --> 00:00:57,762 ALL SCENES INVOLVING CHILDREN WERE FILMED WITH A GUARDIAN PRESENT. 8 00:00:57,786 --> 00:00:58,900 ANIMAL SCENES WERE SUPERVISED BY EXPERTS IN ACCORDANCE WITH ANIMAL PROTECTION LAWS. 9 00:01:17,619 --> 00:01:19,413 On your next birthday, 10 00:01:19,496 --> 00:01:22,416 I’ll throw you a birthday party without Dad knowing. 11 00:01:22,499 --> 00:01:24,126 Just clean this part with bleach roughly. 12 00:01:24,209 --> 00:01:26,753 I’ll do a full car wash tomorrow. 13 00:01:26,837 --> 00:01:29,715 Change your clothes before that — if it splashes, the smell will stick. 14 00:01:46,833 --> 00:01:48,467 HAPPY BIRTHDAY 15 00:01:56,800 --> 00:01:59,100 SAE-EUN, HAPPY BIRTHDAY 16 00:02:06,433 --> 00:02:08,800 YOON SAE-EUN 17 00:02:18,100 --> 00:02:20,500 YOON SAE-EUN 18 00:03:23,767 --> 00:03:28,567 HUNTER WITH A SCALPEL 19 00:03:53,191 --> 00:03:55,986 So, you were attacked while sleeping, 20 00:03:56,069 --> 00:03:58,280 and then some woman showed up and attacked again? 21 00:03:58,363 --> 00:03:59,823 And then she treated you? 22 00:03:59,906 --> 00:04:02,993 Yes, yes, yes. Yes, that’s what I said! Yes? 23 00:04:03,076 --> 00:04:05,871 How many times do I have to tell you? 24 00:04:05,954 --> 00:04:08,331 Look! Look at this, okay? 25 00:04:09,875 --> 00:04:11,835 She stitched it up right here, see? 26 00:04:12,836 --> 00:04:14,129 Hold on a sec 27 00:04:17,632 --> 00:04:19,801 Is this the woman who attacked you? 28 00:04:19,885 --> 00:04:21,094 Yes, that’s her 29 00:04:21,178 --> 00:04:22,888 Yes, yes! 30 00:04:22,971 --> 00:04:24,723 Then why didn’t you report it immediately? 31 00:04:24,806 --> 00:04:25,724 How could I? 32 00:04:25,807 --> 00:04:28,727 She told me to hide for a week if I didn’t want to die. 33 00:04:29,478 --> 00:04:32,147 And she really looked like she would kill me if I didn’t listen. 34 00:04:38,069 --> 00:04:39,654 “If you don’t want to die, 35 00:04:39,738 --> 00:04:41,448 hide for a week.” 36 00:04:44,409 --> 00:04:46,411 Do you remember the person who attacked you first? 37 00:04:47,204 --> 00:04:48,288 No 38 00:04:48,955 --> 00:04:51,291 It happened so fast… I couldn’t tell. 39 00:04:52,125 --> 00:04:53,168 Ah 40 00:04:54,002 --> 00:04:55,670 - The smell - What smell? 41 00:04:56,338 --> 00:04:57,589 Bleach 42 00:04:58,089 --> 00:04:59,299 Right 43 00:04:59,800 --> 00:05:00,801 It was on their hands 44 00:05:01,426 --> 00:05:02,969 While I was sleeping, 45 00:05:03,053 --> 00:05:05,263 I smelled a strong bleach odor... 46 00:05:05,347 --> 00:05:07,015 And then I was stabbed here 47 00:05:08,633 --> 00:05:10,800 EPISODE 12 48 00:05:10,644 --> 00:05:13,522 Detective, about Se Hyeon... 49 00:05:13,605 --> 00:05:16,316 For the past five years, that kid survived on energy bars. 50 00:05:16,399 --> 00:05:19,361 Because she said killing takes a lot of energy. 51 00:05:19,444 --> 00:05:23,657 Do you really think a kid like that could have done something so horrific? 52 00:05:23,740 --> 00:05:26,326 You said you couldn’t trust me, 53 00:05:26,409 --> 00:05:28,245 Then, what’s the point in saying anything? 54 00:05:38,088 --> 00:05:39,506 {\an8}What did Kwon Hyung-jo say? 55 00:05:39,589 --> 00:05:41,842 {\an8}Ah, this turned out to be quite ridiculous. 56 00:05:41,925 --> 00:05:43,552 {\an8}Apparently, there was another attacker. 57 00:05:43,635 --> 00:05:46,263 {\an8}They say Seo Se Hyeon actually treated him. 58 00:05:46,346 --> 00:05:47,806 {\an8}Then... 59 00:05:47,889 --> 00:05:49,891 {\an8}That means Dr. Seo wasn’t the culprit to begin with. 60 00:05:49,975 --> 00:05:51,351 {\an8}That’s how it looks. 61 00:05:52,102 --> 00:05:55,146 {\an8}He didn’t see the face, but it was a man, 62 00:05:55,230 --> 00:05:58,275 and he said there was a strong bleach smell on his hands. 63 00:05:59,734 --> 00:06:01,695 - Bleach smell? - Yes. 64 00:06:08,326 --> 00:06:10,453 - No way... - Just like you suspected, 65 00:06:10,537 --> 00:06:12,247 it’s highly likely that it’s Choi Min-guk. 66 00:06:13,957 --> 00:06:17,544 And Seo Se Hyeon, for whatever reason, 67 00:06:17,627 --> 00:06:19,838 already knew about Choi Min-guk’s existence. 68 00:06:19,921 --> 00:06:21,047 Could be an accomplice. 69 00:06:21,131 --> 00:06:24,634 Or maybe not, considering Seo Se Hyeon attacked Choi Min-guk. 70 00:06:25,385 --> 00:06:26,720 Ah, of course... 71 00:06:26,803 --> 00:06:30,557 They could’ve staged the whole thing to mislead the investigation. 72 00:06:30,640 --> 00:06:32,976 No, I don’t think that’s it. 73 00:06:34,311 --> 00:06:38,189 Well, we’ll find out once we investigate. 74 00:06:39,149 --> 00:06:40,817 The problem is this... 75 00:06:40,901 --> 00:06:42,152 Getting approval from the Chief 76 00:06:42,235 --> 00:06:44,738 is going to be really tough for the Team Leader. 77 00:06:44,821 --> 00:06:47,949 With the public notice and Major Crimes Unit involved... 78 00:06:48,033 --> 00:06:49,409 Jeez... 79 00:06:51,286 --> 00:06:54,289 Unless Team Leader Hong supports it, right? 80 00:06:55,707 --> 00:06:57,292 I’ll do it without needing approval. 81 00:06:57,375 --> 00:06:58,209 What? 82 00:06:58,293 --> 00:06:59,544 Sunbae-nim, 83 00:07:00,128 --> 00:07:01,630 please help me. 84 00:07:03,173 --> 00:07:05,133 Choi Min-guk, the owner of Yongcheon Clean Laundry... 85 00:07:05,216 --> 00:07:07,344 We need to investigate him as a prime suspect. 86 00:07:07,427 --> 00:07:08,720 So, 87 00:07:08,803 --> 00:07:13,099 let’s do it after we catch Seo Se Hyeon, okay? Why don’t you get that? 88 00:07:15,644 --> 00:07:17,020 Team Leader Hong, what do you think? 89 00:07:17,103 --> 00:07:20,106 Just from the bleach smell alone, 90 00:07:20,607 --> 00:07:22,984 we can’t definitively say that Choi Min-guk, the 5th victim, 91 00:07:23,068 --> 00:07:25,904 is actually a suspect, can we? 92 00:07:25,987 --> 00:07:28,156 And apparently, he has a leg injury... 93 00:07:28,239 --> 00:07:30,241 But in the CCTV from incident 2 on the bus, 94 00:07:30,325 --> 00:07:32,327 the suspect chasing the victim 95 00:07:32,410 --> 00:07:34,245 was walking completely normally. 96 00:07:34,329 --> 00:07:35,372 Really? 97 00:07:36,998 --> 00:07:39,417 Well, yes, I suppose so... 98 00:07:39,501 --> 00:07:44,339 And the fact that the victims from case 1 and 3 are connected to Choi Min-guk’s laundry... 99 00:07:44,422 --> 00:07:46,174 Of course we have to investigate that. 100 00:07:46,883 --> 00:07:49,135 I believe that investigation is already underway. 101 00:07:49,219 --> 00:07:50,970 What? Ah, yes. 102 00:07:51,054 --> 00:07:52,305 Ah, well... 103 00:07:52,389 --> 00:07:54,766 It was a different situation back then. 104 00:07:54,849 --> 00:07:56,810 Wait—are you saying that 105 00:07:56,893 --> 00:07:59,396 you conduct witness interviews differently depending on the situation? 106 00:07:59,479 --> 00:08:00,647 No, that’s not what I meant... 107 00:08:01,523 --> 00:08:04,484 Seriously, Team Leader Hong, the way you talk is so weird. 108 00:08:04,567 --> 00:08:07,028 So what, are you saying we’ve been doing sloppy investigations this whole time? 109 00:08:07,112 --> 00:08:08,488 Enough! 110 00:08:08,571 --> 00:08:10,990 Why are you yelling like you did something right? 111 00:08:12,492 --> 00:08:14,619 Now that Team Leader Hong came and cleaned up everything, 112 00:08:14,703 --> 00:08:16,579 you all are just sitting around doing nothing, huh? 113 00:08:16,663 --> 00:08:17,747 Hey, Chang-jin. 114 00:08:18,540 --> 00:08:20,709 Starting today, you’re reassigned to the Traffic Division. 115 00:08:21,501 --> 00:08:23,044 Chief, sir... 116 00:08:23,712 --> 00:08:24,629 That’s a bit... 117 00:08:24,713 --> 00:08:26,589 Crimes kept happening, 118 00:08:26,673 --> 00:08:29,134 and you just let things spiral out of control. 119 00:08:29,217 --> 00:08:31,219 Yet you had the nerve to bring up cold cases? 120 00:08:31,302 --> 00:08:33,596 And even touched an innocent citizen who had nothing to do with it? 121 00:08:33,680 --> 00:08:36,516 Before I make you take off that uniform, go reflect on your actions. 122 00:08:39,144 --> 00:08:40,603 Sir! 123 00:08:40,687 --> 00:08:42,897 You’re really going to leave just like that? 124 00:08:42,981 --> 00:08:44,983 You should just hold your ground and fight! 125 00:08:45,900 --> 00:08:48,528 Even if I fight, I’m the only one who’ll get hurt. 126 00:08:48,611 --> 00:08:50,155 No, I’ll go instead... 127 00:08:50,238 --> 00:08:51,322 Stop right there. 128 00:08:51,406 --> 00:08:53,199 You really expect us to just stay quiet 129 00:08:53,283 --> 00:08:54,617 in such an unfair situation? 130 00:08:54,701 --> 00:08:56,161 Yes, stay quiet. 131 00:08:57,162 --> 00:08:58,830 It’s okay. I’ll be back soon. 132 00:08:58,913 --> 00:09:01,124 But Team Leader Jung isn’t here either... 133 00:09:01,207 --> 00:09:04,044 If you leave too, our team will basically fall apart. 134 00:09:04,127 --> 00:09:05,336 Damn it... 135 00:09:09,340 --> 00:09:11,468 Hey—uh—about Min-guk... No, 136 00:09:11,551 --> 00:09:13,011 are we just giving up on Choi Min-guk? 137 00:09:13,094 --> 00:09:14,846 Why would we give up? We’re still investigating. 138 00:09:14,929 --> 00:09:18,433 Wait, then… could this be part of your big picture plan? 139 00:09:18,516 --> 00:09:20,518 Hey. 140 00:09:20,602 --> 00:09:22,228 Knowing Team Leader Jung, 141 00:09:22,312 --> 00:09:25,106 he’d definitely cling to the case, even alone. 142 00:09:25,190 --> 00:09:27,358 So I should at least help him. 143 00:09:27,442 --> 00:09:29,611 Then of course we’ll go too! 144 00:09:29,694 --> 00:09:30,862 You guys stay out of it. 145 00:09:30,945 --> 00:09:34,157 No way! Why should we stay out of it? 146 00:09:34,240 --> 00:09:37,077 You barely joined the Major Crimes Unit, 147 00:09:37,160 --> 00:09:38,369 and now you’re acting all bold? 148 00:09:38,453 --> 00:09:40,705 I have enough investigative experience 149 00:09:40,789 --> 00:09:43,333 to know how to survive emergency situations. 150 00:09:43,416 --> 00:09:45,794 But you? You’d be out in one hit. 151 00:09:46,294 --> 00:09:47,545 Come on... 152 00:09:47,629 --> 00:09:50,340 hyung-nim, you're not really in a position to take that kind of risk, right? 153 00:09:50,423 --> 00:09:53,259 Your wife’s not feeling well, so maybe you’re trying to take it easy, 154 00:09:53,343 --> 00:09:56,054 but this time, it won’t be something you can just brush off. 155 00:09:56,137 --> 00:09:58,932 This could affect your pension. You might lose it... 156 00:09:59,933 --> 00:10:02,602 My wife won’t say anything. 157 00:10:03,728 --> 00:10:05,522 She’s become a fan of Team Leader Jung. 158 00:10:06,397 --> 00:10:09,025 That guy, even with everything going on, 159 00:10:09,109 --> 00:10:12,695 he kept visiting my wife hospital room and taking care of her. 160 00:10:12,779 --> 00:10:13,655 I’m going. 161 00:10:14,447 --> 00:10:17,242 Hyung-nim, I don’t know what you’re planning, 162 00:10:17,325 --> 00:10:20,620 but whatever it is, don’t even dream of leaving me behind, okay? 163 00:10:21,121 --> 00:10:23,289 - Hey, what are you doing? Get out! - I’m not backing out, either. 164 00:10:24,582 --> 00:10:26,126 - Get in, hyung-nim! - Let’s go! 165 00:10:26,209 --> 00:10:27,293 Hey! 166 00:10:27,377 --> 00:10:28,586 You little... 167 00:10:31,965 --> 00:10:32,841 Yes, sunbae-nim. 168 00:10:32,924 --> 00:10:34,676 Where are you? 169 00:10:34,759 --> 00:10:37,095 Ah, I’m near the police station. 170 00:10:37,178 --> 00:10:40,431 As of today, I’ve been reassigned to the Civil Complaints Office! 171 00:10:41,099 --> 00:10:43,643 Sunbae-nim, is it because of me…? 172 00:10:43,726 --> 00:10:46,146 Yes! It’s 100% because of you, Team Leader! 173 00:10:46,229 --> 00:10:49,440 So from now on, you’ve got to do me a favor. 174 00:10:50,233 --> 00:10:52,360 - Huh? - Before Choi Min-guk gets discharged, 175 00:10:52,443 --> 00:10:54,445 we’re thinking of raiding the laundry shop. 176 00:10:54,529 --> 00:10:56,239 You can come now, right? 177 00:10:56,322 --> 00:10:58,533 - If you don’t, that’s betrayal! - Team Leader, please come! 178 00:10:58,616 --> 00:10:59,450 We’re almost there! 179 00:10:59,534 --> 00:11:01,911 If you don’t come, I’ll be really upset! 180 00:11:05,400 --> 00:11:07,833 YONGCHEON CLEAN LAUNDRY 181 00:11:15,550 --> 00:11:18,136 - You’ve completed your discharge, right? - Of course. 182 00:11:18,219 --> 00:11:20,471 Please stop by our laundry shop sometime. 183 00:11:20,555 --> 00:11:22,765 I’ll personally take care of it. 184 00:11:22,849 --> 00:11:25,852 For our dear nurses, I’ll give a 30% discount no matter what. 185 00:11:25,935 --> 00:11:27,228 Oh my, really? 186 00:11:27,312 --> 00:11:30,023 Of course. Please spread the word! 187 00:12:28,831 --> 00:12:30,625 But, sunbae-nim 188 00:12:30,708 --> 00:12:33,044 Is it really okay to keep leaving the civil complaints desk empty? 189 00:12:33,127 --> 00:12:34,879 Ah, come on, whatever. 190 00:12:34,963 --> 00:12:37,298 Lunch break is a perfectly valid excuse. 191 00:12:38,424 --> 00:12:39,509 I’m sorry. 192 00:12:39,968 --> 00:12:40,885 It’s all because of me... 193 00:12:40,969 --> 00:12:43,972 Ah, I told you to stop apologizing. 194 00:12:44,973 --> 00:12:47,141 Hyung-nim, take a look at this. 195 00:12:53,898 --> 00:12:56,734 Looks like a little girl’s room. 196 00:12:57,735 --> 00:13:00,154 But didn’t they say Choi Min-guk’s daughter is dead? 197 00:13:01,155 --> 00:13:02,240 Container. 198 00:13:03,491 --> 00:13:04,492 Right? 199 00:13:16,963 --> 00:13:18,172 What the—shit. 200 00:13:45,324 --> 00:13:46,159 Hey. 201 00:13:47,410 --> 00:13:48,828 Not a single fingerprint here. 202 00:13:48,911 --> 00:13:51,748 Ah, how could there be no fingerprints unless they were deliberately wiped? 203 00:13:52,415 --> 00:13:54,000 Team Leader. 204 00:13:54,083 --> 00:13:55,251 Choi Min-guk just showed up, it's him! 205 00:13:55,334 --> 00:13:57,295 He's here, he's here! 206 00:13:57,712 --> 00:13:59,172 Please stall for a little bit. 207 00:14:13,352 --> 00:14:14,604 - Hyung-nim. - Whoa, you scared me. 208 00:14:16,189 --> 00:14:17,356 Y-you’ve already been discharged? 209 00:14:19,400 --> 00:14:21,027 - Yes. - Ah... 210 00:14:21,360 --> 00:14:22,361 Well... 211 00:14:22,904 --> 00:14:24,489 I wasn’t injured anywhere serious. 212 00:14:34,624 --> 00:14:35,875 Uh, hyung-nim. 213 00:14:35,958 --> 00:14:39,253 Is it okay to return to the crime scene so soon? 214 00:14:39,337 --> 00:14:41,089 Did the doctor approve? 215 00:14:41,172 --> 00:14:42,340 - Sorry? - I mean... 216 00:14:42,423 --> 00:14:45,301 PTSD? You know, that kind of thing? 217 00:14:45,384 --> 00:14:47,762 You went through something traumatic here... 218 00:14:47,845 --> 00:14:50,973 The memory of that day could come flooding back... 219 00:14:51,057 --> 00:14:53,101 That’s painful, you know? 220 00:14:53,601 --> 00:14:54,435 I’m fine. 221 00:14:54,519 --> 00:14:57,396 Ah, I see... 222 00:15:02,944 --> 00:15:04,153 Detective Park. 223 00:15:11,744 --> 00:15:14,956 You're being rather long-winded today. 224 00:15:17,750 --> 00:15:18,918 Ah... 225 00:15:22,171 --> 00:15:23,214 Me? 226 00:15:29,053 --> 00:15:31,681 Oh? Uh, hyung-nim, just a moment. 227 00:15:32,682 --> 00:15:34,100 Yes, hyung-nim. 228 00:15:34,183 --> 00:15:35,518 Ah, yes, I’m on my way now. 229 00:15:35,601 --> 00:15:36,561 I’ll go ahead, hyung-nim. 230 00:15:37,311 --> 00:15:39,564 Yes, hyung-nim. Ah, yes, yes, yes. 231 00:15:46,300 --> 00:15:48,533 LAUNDRY ROOM 232 00:16:47,965 --> 00:16:51,135 If you cut along the inside edge of the scissors, it cuts better. 233 00:17:01,354 --> 00:17:03,522 No need to feel embarrassed. 234 00:17:04,857 --> 00:17:06,359 When I was little, 235 00:17:07,235 --> 00:17:08,778 my sister taught me everything. 236 00:17:09,862 --> 00:17:11,280 I can do fine on my own. 237 00:17:18,913 --> 00:17:20,915 But my dad said... 238 00:17:21,666 --> 00:17:23,376 you were the one who killed her? 239 00:17:25,044 --> 00:17:26,379 Your sister. 240 00:17:27,171 --> 00:17:28,214 Was it Eun-seo unnie? 241 00:17:37,473 --> 00:17:40,226 I think I need to go to the hospital. 242 00:17:41,852 --> 00:17:44,855 No, you have to stay here until Dad comes. 243 00:17:46,774 --> 00:17:48,484 I'm in bad shape. 244 00:17:48,943 --> 00:17:52,738 If something happens to me, you think Dad’s going to let you off? 245 00:17:54,115 --> 00:17:54,949 Wait a second. 246 00:18:08,379 --> 00:18:09,630 Do you know what that is? 247 00:18:10,214 --> 00:18:11,173 It’s a watch. 248 00:18:11,257 --> 00:18:13,134 That’s not just any watch. 249 00:18:13,217 --> 00:18:15,469 When you need help, 250 00:18:15,553 --> 00:18:18,097 it lets you call someone— A very special kind of watch. 251 00:18:18,180 --> 00:18:19,890 Tch, that’s ridiculous. 252 00:18:20,641 --> 00:18:22,059 You don’t believe me? 253 00:18:22,643 --> 00:18:25,563 Press and hold the big button next to it, 254 00:18:25,646 --> 00:18:27,106 and a red button will appear. 255 00:18:27,773 --> 00:18:28,858 Just press that one. 256 00:18:29,817 --> 00:18:30,901 Then, 257 00:18:31,444 --> 00:18:33,362 someone will come to save you. 258 00:18:33,446 --> 00:18:36,157 Then who’s going to come? Dad? 259 00:18:36,741 --> 00:18:37,908 At that time… 260 00:18:39,660 --> 00:18:41,287 The person you want to see the most. 261 00:18:55,968 --> 00:18:58,262 See? It’s not working. 262 00:18:59,472 --> 00:19:01,057 It’s because the battery’s dead. 263 00:19:02,391 --> 00:19:05,019 Just like charging Dad’s phone… 264 00:19:05,102 --> 00:19:07,480 Ah, I know what that is. 265 00:19:07,563 --> 00:19:09,148 You plug a cable in here. 266 00:19:09,231 --> 00:19:10,232 That’s right. 267 00:19:11,525 --> 00:19:12,902 You’re smart. 268 00:19:16,864 --> 00:19:18,991 Unnie! unnie! 269 00:19:25,956 --> 00:19:27,625 Yes, this is Choi Min-guk. 270 00:19:27,708 --> 00:19:30,044 Hello, Mr. Choi. We're from Yongcheon’s joint investigation team. 271 00:19:30,127 --> 00:19:31,921 Ah, yes. Hello. 272 00:19:32,004 --> 00:19:32,963 Yes, what’s the matter? 273 00:19:33,047 --> 00:19:34,590 Oh, it’s nothing serious. 274 00:19:34,674 --> 00:19:36,258 We just want to do a reference interview 275 00:19:36,342 --> 00:19:37,760 regarding the recent attack. 276 00:19:38,219 --> 00:19:39,970 Sorry to trouble you while you’re still recovering, 277 00:19:40,054 --> 00:19:41,555 but would you be able to visit today? 278 00:19:41,639 --> 00:19:44,558 Ah, ah, yes. 279 00:19:44,642 --> 00:19:45,851 Or we could come to you if needed... 280 00:19:45,935 --> 00:19:47,478 No, no, I’ll come to you. 281 00:19:47,561 --> 00:19:50,231 You’re all working so hard, day and night. 282 00:19:50,314 --> 00:19:51,315 Then I’ll see you soon. 283 00:19:51,399 --> 00:19:52,483 Yes, understood. 284 00:19:52,566 --> 00:19:55,444 I’ll be there within the hour. 285 00:19:55,528 --> 00:19:56,362 Yes. 286 00:19:56,445 --> 00:19:57,738 Idiots. 287 00:19:57,822 --> 00:20:00,700 Keep investigating for a hundred years, day and night. 288 00:20:00,767 --> 00:20:02,133 POWER OFF 289 00:20:05,037 --> 00:20:06,163 Unnie. 290 00:20:06,914 --> 00:20:07,790 Are you okay? 291 00:20:09,542 --> 00:20:10,418 Unnie? 292 00:20:11,836 --> 00:20:13,671 Unnie, are you okay? 293 00:20:16,757 --> 00:20:17,883 - Hey. - Ah... 294 00:20:17,967 --> 00:20:19,093 It’s me, damn it. 295 00:20:20,386 --> 00:20:21,679 Find anything? 296 00:20:21,762 --> 00:20:23,431 Well, the thing is… 297 00:20:23,500 --> 00:20:27,133 RENTAL VEHICLE 45,000 298 00:20:23,514 --> 00:20:24,598 Yesterday, 299 00:20:25,307 --> 00:20:27,101 he transferred money for a rental car. 300 00:20:27,184 --> 00:20:28,185 A rental car? 301 00:20:29,562 --> 00:20:32,481 Why would someone who was hospitalized need a rental car? 302 00:20:33,816 --> 00:20:34,984 It’s suspicious, right? 303 00:20:37,570 --> 00:20:39,155 Can you confirm the rental car number? 304 00:20:39,238 --> 00:20:40,239 Send it over. 305 00:20:44,744 --> 00:20:45,828 Chang Jin hyung-nim 306 00:20:46,746 --> 00:20:48,414 You can pull CCTV footage from there, right? 307 00:20:49,582 --> 00:20:52,585 The car rented by Choi Min-guk just exited Yongcheon Interchange. 308 00:20:52,668 --> 00:20:53,544 We’re still tracking it, 309 00:20:53,627 --> 00:20:55,463 and we’ll share the location as soon as it’s confirmed. 310 00:20:55,546 --> 00:20:57,006 For now, get on the highway. 311 00:21:04,930 --> 00:21:05,765 “72 Hours” 312 00:21:27,745 --> 00:21:29,830 Dad. 313 00:21:31,916 --> 00:21:32,958 How’s unnie doing? 314 00:21:33,709 --> 00:21:35,753 She said she needs to go to the hospital. 315 00:21:45,137 --> 00:21:47,515 If we want to make it to the boat by the appointment time, 316 00:21:47,598 --> 00:21:49,350 we have to leave right now. 317 00:21:49,975 --> 00:21:51,268 Where are we going? 318 00:21:59,985 --> 00:22:02,112 You take care of unnie. 319 00:22:05,991 --> 00:22:08,202 Dad. 320 00:22:20,172 --> 00:22:21,423 Dad... 321 00:22:23,717 --> 00:22:25,469 It really hurts. 322 00:22:55,833 --> 00:22:57,467 87JU6890 323 00:22:57,376 --> 00:22:59,879 "87JU 6890" 324 00:23:00,867 --> 00:23:02,333 JEON CHANG JIN SUNBAE-NIM 325 00:23:02,715 --> 00:23:06,302 Sir, please check "87JU 6890" for me. 326 00:23:42,296 --> 00:23:44,048 Diazepam. 327 00:23:44,840 --> 00:23:46,717 Amoxicillin. 328 00:23:47,635 --> 00:23:49,386 Oxycodone. 329 00:23:49,467 --> 00:23:52,600 DIAZEPAM, AMOXICILLIN, OXYCODONE 330 00:23:52,514 --> 00:23:53,724 It has to be 331 00:23:53,807 --> 00:23:55,726 exactly these medications. 332 00:23:56,393 --> 00:23:57,645 Got it? 333 00:24:13,118 --> 00:24:14,745 Did unnie tell you what meds to get? 334 00:24:14,828 --> 00:24:17,414 Yes, I wrote everything down here. 335 00:24:20,709 --> 00:24:22,086 You go get them. 336 00:24:23,212 --> 00:24:25,381 I’ll stay and look after unnie. 337 00:24:42,481 --> 00:24:43,732 Come here. 338 00:24:45,359 --> 00:24:46,860 Just hold on a bit. 339 00:24:49,863 --> 00:24:54,159 Daddy’s hands are healing hands. 340 00:24:55,869 --> 00:24:58,288 Daddy’s hands are healing hands. 341 00:25:07,089 --> 00:25:07,923 Yes, sunbae-nim. 342 00:25:08,340 --> 00:25:11,552 Yes, I checked. 87JU 6890... 343 00:25:11,635 --> 00:25:13,804 It’s a vehicle reported stolen. 344 00:25:14,763 --> 00:25:16,598 We’ve found it. Sending location now. 345 00:25:16,682 --> 00:25:17,933 We’re almost there too, 346 00:25:18,017 --> 00:25:19,018 just hang tight. 347 00:25:19,101 --> 00:25:20,185 Team Leader! 348 00:25:20,602 --> 00:25:22,396 No matter what, do not go alone. 349 00:25:22,479 --> 00:25:23,439 Okay? 350 00:25:50,674 --> 00:25:52,801 Why’d you come in holding the money like that? 351 00:25:53,802 --> 00:25:57,514 Well, unnie wrote it down for me... 352 00:25:58,057 --> 00:26:01,060 but they said I need a prescription to buy it… 353 00:26:03,437 --> 00:26:04,855 What kind of medicine is it? 354 00:26:09,401 --> 00:26:10,694 Show me your hand. 355 00:26:12,946 --> 00:26:14,073 Quickly! 356 00:26:29,922 --> 00:26:31,090 Dad. 357 00:26:32,382 --> 00:26:34,468 Can I show this wound, 358 00:26:34,551 --> 00:26:37,471 and just get some emergency medicine? 359 00:27:00,167 --> 00:27:01,800 SEOK-AN PHARMACY 360 00:27:04,289 --> 00:27:05,749 Team Leader! 361 00:27:05,833 --> 00:27:07,584 No matter what happens, don’t go alone. 362 00:27:07,668 --> 00:27:08,585 Understood? 363 00:27:09,800 --> 00:27:11,500 SEOK-AN PHARMACY 364 00:27:13,841 --> 00:27:15,843 Yes, welcome. 365 00:27:15,926 --> 00:27:17,386 Ah, yes, hello. 366 00:27:19,930 --> 00:27:22,307 Ah, yes. What can I get for you? 367 00:27:22,391 --> 00:27:23,517 Ah, yes. 368 00:27:23,600 --> 00:27:26,812 - My daughter got a bit hurt— - Oh my, 369 00:27:26,895 --> 00:27:29,481 Oh no, what happened... 370 00:27:29,565 --> 00:27:30,691 Well... 371 00:27:30,774 --> 00:27:33,777 But I don’t think you should be here. 372 00:27:33,861 --> 00:27:36,113 You should really take her to the hospital. 373 00:27:36,196 --> 00:27:38,240 My daughter is a doctor. A doctor. 374 00:27:38,323 --> 00:27:40,200 Still, 375 00:27:40,284 --> 00:27:43,036 I think it’s better to go to the hospital. 376 00:27:43,120 --> 00:27:44,204 It’s okay. 377 00:27:44,872 --> 00:27:47,958 We're just doing basic treatment before heading to the hospital. 378 00:27:48,041 --> 00:27:50,961 Anti-inflammatory painkillers and wound ointment, 379 00:27:51,044 --> 00:27:53,839 compression bandages, and some gauze, please. 380 00:27:53,922 --> 00:27:56,091 Ah, okay. 381 00:27:56,174 --> 00:27:57,551 Just a moment. 382 00:28:09,146 --> 00:28:10,147 Here you go. 383 00:28:11,800 --> 00:28:13,400 PAIN RELIEF SPRAY 384 00:28:11,982 --> 00:28:12,900 How much is it? 385 00:28:12,983 --> 00:28:14,443 That’ll be 18,000 won. 386 00:28:14,526 --> 00:28:16,486 Here, here you go. 387 00:28:16,570 --> 00:28:18,447 - Yes, just a moment. - Okay. 388 00:28:29,416 --> 00:28:31,960 Dad! Dad! 389 00:28:32,044 --> 00:28:33,337 Sae-eun! Sae-eun! 390 00:28:33,420 --> 00:28:35,047 - Dad! - Call the police now! 391 00:28:35,130 --> 00:28:37,716 - Dad! Dad! - Sae-eun! Sae-eun! 392 00:28:37,799 --> 00:28:39,927 - Dad! Let me go! - Come here! 393 00:28:40,010 --> 00:28:41,428 - Sae-eun, hurry! - Dad! 394 00:28:41,511 --> 00:28:44,056 Dad! Dad! 395 00:28:44,139 --> 00:28:46,058 Dad! 396 00:28:46,141 --> 00:28:47,893 Dad! 397 00:29:15,170 --> 00:29:16,296 Chief Seo. 398 00:29:16,880 --> 00:29:17,798 Are you all right? 399 00:29:17,881 --> 00:29:19,883 - Team Leader Jung! - Dad! 400 00:29:19,967 --> 00:29:21,426 Dad! 401 00:29:21,510 --> 00:29:22,678 Can you get up? 402 00:29:30,727 --> 00:29:32,938 Sae-eun, Sae-eun. 403 00:29:48,286 --> 00:29:49,371 Wake up. 404 00:30:03,301 --> 00:30:04,845 Ah, Team Leader. 405 00:30:07,681 --> 00:30:09,641 Team Leader… 406 00:30:24,281 --> 00:30:25,699 You... 407 00:30:27,075 --> 00:30:28,076 dared to... 408 00:30:28,869 --> 00:30:30,287 touch my daughter! 409 00:30:59,900 --> 00:31:00,734 Don't move! 410 00:31:03,653 --> 00:31:04,821 Stay still! 411 00:31:07,866 --> 00:31:09,159 Drop your weapon! 412 00:31:10,118 --> 00:31:11,495 Sae-eun, come here! 413 00:31:21,713 --> 00:31:22,839 No! 414 00:31:25,008 --> 00:31:25,884 No! 415 00:31:34,601 --> 00:31:35,727 No! 416 00:31:37,521 --> 00:31:39,481 Huh? 417 00:31:48,323 --> 00:31:49,908 Requesting backup! Requesting backup! 418 00:31:59,668 --> 00:32:00,752 Oh no… 419 00:32:07,634 --> 00:32:08,844 That day... 420 00:32:09,928 --> 00:32:11,763 when I said I couldn't trust you… 421 00:32:13,181 --> 00:32:14,474 I'm sorry. 422 00:32:17,018 --> 00:32:18,103 You're bleeding badly, don't talk. 423 00:32:21,398 --> 00:32:24,192 Team Leader. 424 00:32:28,613 --> 00:32:30,073 Team Leader. 425 00:32:30,157 --> 00:32:31,950 Ah, Team Leader! 426 00:32:33,493 --> 00:32:34,828 Team Leader… 427 00:32:35,453 --> 00:32:36,997 Team Leader! 428 00:32:37,080 --> 00:32:39,082 No, no, Team Leader! 429 00:32:39,166 --> 00:32:41,209 Excuse me! Excuse me! 430 00:32:41,293 --> 00:32:44,546 Someone help us, please! Over here! Here! 431 00:32:44,629 --> 00:32:46,298 Call 119! 432 00:32:47,174 --> 00:32:49,551 Please call 119! 433 00:32:49,634 --> 00:32:52,137 Just call 119 once, please! 434 00:32:52,846 --> 00:32:54,556 Someone please dial 119! 30221

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.