Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,254 --> 00:00:21,487
PARK JU HYUN
2
00:00:25,409 --> 00:00:27,726
PARK YONG WOO
3
00:00:30,290 --> 00:00:33,360
KANG HOON
4
00:00:50,280 --> 00:00:55,044
HUNTER WITH A SCALPEL
5
00:00:55,080 --> 00:00:55,966
PLACES, COMPANIES, FIGURES, ORGANIZATIONS,
6
00:00:55,990 --> 00:00:57,048
BACKGROUND, SETTING,
CASE, ETC. ARE FICTIONAL ONLY
7
00:00:57,080 --> 00:00:58,840
CHILDREN AND ANIMAL ACTORS UNDER THE
SUPERVISION OF GUARDIANS AND EXPERTS
8
00:01:09,073 --> 00:01:10,361
How about this?
9
00:01:10,680 --> 00:01:11,882
Does it hurt that much?
10
00:01:13,094 --> 00:01:15,670
I prefer it this way.
11
00:01:16,400 --> 00:01:17,786
It doesn't matter.
12
00:01:19,120 --> 00:01:20,222
That's ridiculous.
13
00:01:21,031 --> 00:01:22,582
What's so good about this?
14
00:01:25,560 --> 00:01:27,198
You still have a fever.
15
00:01:29,763 --> 00:01:31,481
I don't need to go out with Dad.
16
00:01:34,005 --> 00:01:34,838
Why?
17
00:01:35,470 --> 00:01:38,408
What are you doing?
What if you go with Dad?
18
00:01:39,317 --> 00:01:40,150
Yes?
19
00:01:43,699 --> 00:01:44,864
I don't want to say.
20
00:01:45,448 --> 00:01:46,281
Why?
21
00:01:51,582 --> 00:01:52,415
I...
22
00:01:53,920 --> 00:01:55,161
just don't want to.
23
00:02:04,544 --> 00:02:09,264
HUNTER WITH A SCALPEL
24
00:02:55,571 --> 00:02:58,596
A skinny little boy...
25
00:02:58,680 --> 00:03:03,532
sitting on a freight train
while pulling the edge of the blanket.
26
00:03:03,705 --> 00:03:04,896
A skinny little boy.
27
00:03:05,000 --> 00:03:05,833
Small child?
28
00:03:05,940 --> 00:03:06,773
Gang.
29
00:03:06,848 --> 00:03:08,544
Could it be Go Doo-sam's daughter?
30
00:03:08,902 --> 00:03:11,126
- Go Eun-seo?
- Not him.
31
00:03:11,240 --> 00:03:12,360
Another child.
32
00:03:12,450 --> 00:03:13,403
Go Eun Seo?
33
00:03:14,200 --> 00:03:16,495
Her hair is short.
34
00:03:16,520 --> 00:03:17,267
INCIDENT WITNESS STATEMENT
CHEONGUN BLUE TONG
35
00:03:17,318 --> 00:03:21,240
But it sticks out here and there...
36
00:03:21,988 --> 00:03:23,862
like a devil's child!
37
00:03:28,160 --> 00:03:31,360
Short, sharp-spiked hair.
38
00:03:31,397 --> 00:03:32,357
TANGLED HAIR
39
00:03:34,520 --> 00:03:35,495
Tangled hair.
40
00:03:44,823 --> 00:03:48,280
WITNESS SUFFERS FROM SCHIZOPHRENIA,
20 TIMES HOSPITALIZED FOR THE PAST 10 YEARS
41
00:03:50,200 --> 00:03:51,537
THERE IS A HISTORY OF ADMITTING
TO THE MENTAL JUDICATURE
42
00:03:51,561 --> 00:03:52,555
AS MANY AS 20 TIMES IN THE PAST 10 YEARS
43
00:04:01,185 --> 00:04:03,638
What's up? Why is there
so much data material?
44
00:04:05,096 --> 00:04:07,158
This is the case of Cheongun Port that I...
45
00:04:07,200 --> 00:04:09,432
No, you just continue with your work.
46
00:04:09,502 --> 00:04:11,409
I came to change my pants for a moment.
47
00:04:11,963 --> 00:04:15,721
It feels uncomfortable already
three days without changing pants.
48
00:04:15,769 --> 00:04:17,366
Yes.
49
00:04:21,479 --> 00:04:23,550
Chang-jin has been here for two weeks.
50
00:04:23,600 --> 00:04:24,269
Yes.
51
00:04:26,593 --> 00:04:27,155
What?
52
00:04:27,211 --> 00:04:29,136
I mean, two weeks
without going to the hospital.
53
00:04:29,519 --> 00:04:30,352
Hospital?
54
00:04:30,381 --> 00:04:33,448
As team leader, a little
pay attention to your members.
55
00:04:33,706 --> 00:04:35,182
Senior Chang-jin's wife...
56
00:04:36,068 --> 00:04:37,134
What pain?
57
00:04:37,387 --> 00:04:40,432
It's been a long time since his wife
suffering from kidney cancer.
58
00:04:40,489 --> 00:04:44,790
Earlier this year, I had an operation
transplant, but the results were not good.
59
00:04:45,306 --> 00:04:48,417
Now have to do dialysis
three to four times a week.
60
00:04:48,590 --> 00:04:51,424
Taking care of children and
taking care of a sick wife.
61
00:04:51,806 --> 00:04:54,606
Now have to work
two shifts too. Must be very stressful.
62
00:04:56,091 --> 00:05:01,505
In your eyes, we may look like
people who only think about their position.
63
00:05:01,719 --> 00:05:06,302
But we also want to catch the perpetrators
and try in our own way.
64
00:05:06,348 --> 00:05:09,223
But because you always
moving alone...
65
00:05:09,428 --> 00:05:11,606
Chang-jin could lose his career.
66
00:05:11,640 --> 00:05:15,497
Then Seok-woo, who was newly promoted,
can be lowered again.
67
00:05:18,286 --> 00:05:19,442
Correct.
68
00:05:21,372 --> 00:05:22,346
I don't know.
69
00:05:25,488 --> 00:05:27,633
Sorry, I talk too much.
70
00:05:28,800 --> 00:05:29,861
I go first.
71
00:05:29,920 --> 00:05:30,753
Geez.
72
00:05:38,480 --> 00:05:40,699
Senior Hyuk Geun.
73
00:06:33,647 --> 00:06:36,098
EPISODE EIGHT
74
00:06:41,160 --> 00:06:42,208
{\an8}Seok Woo.
75
00:06:42,440 --> 00:06:43,273
{\an8}Yes.
76
00:06:43,345 --> 00:06:46,327
{\an8}I have to go to the hospital.
77
00:06:46,469 --> 00:06:48,160
{\an8}You come back
to the office first. Understand?
78
00:06:49,951 --> 00:06:51,754
{\an8}This kid, wake up.
79
00:06:51,779 --> 00:06:52,612
{\an8}Yes.
80
00:06:52,637 --> 00:06:54,277
{\an8}Good grief!
81
00:06:58,080 --> 00:06:58,913
{\an8}What is it?
82
00:07:04,622 --> 00:07:05,455
{\an8}Excuse me.
83
00:07:06,284 --> 00:07:07,117
{\an8}Base.
84
00:07:08,028 --> 00:07:11,986
{\an8}My wife's illness is not your fault either,
why apologize.
85
00:07:12,120 --> 00:07:13,195
{\an8}Damn Hyuk-geun.
86
00:07:13,280 --> 00:07:14,834
{\an8}He's making me even sillier.
87
00:07:14,977 --> 00:07:17,040
{\an8}No, I'm short-sighted too.
88
00:07:17,680 --> 00:07:21,479
{\an8}The name of the detective should be You can't
think for yourself that you are the best.
89
00:07:21,971 --> 00:07:24,868
But I still feel pressured even though
they know they have to work together.
90
00:07:25,057 --> 00:07:25,890
I know.
91
00:07:26,938 --> 00:07:28,783
I was like that too when I was young.
92
00:07:28,861 --> 00:07:31,600
You may not believe it, but
Our section head is like that too.
93
00:07:32,000 --> 00:07:35,760
Before he lost his partner because
knife thrown by the killer.
94
00:07:40,320 --> 00:07:44,400
But, it can't just be
with a sense of responsibility.
95
00:07:44,797 --> 00:07:46,341
Sometimes we also need reason.
96
00:07:47,373 --> 00:07:53,268
Isn't it true that if you keep fighting the
wind that tight can eventually break too?
97
00:07:54,247 --> 00:07:56,197
I'm just scared when
I'm waiting silently...
98
00:07:58,829 --> 00:08:00,539
instead, a storm wind came.
99
00:08:01,030 --> 00:08:04,432
Because it seems like I can't
deal with it if another victim appears.
100
00:08:09,205 --> 00:08:13,473
Regarding the Blue Tong case
that's what you said.
101
00:08:13,669 --> 00:08:15,580
That was the case that made my friend stop.
102
00:08:15,668 --> 00:08:19,119
If you make a mistake, you could
get scolded or suspended.
103
00:08:19,160 --> 00:08:22,040
If you are not lucky,
your career could be ruined.
104
00:08:22,120 --> 00:08:23,373
Are you okay with that?
105
00:08:23,401 --> 00:08:24,447
I don't mind.
106
00:08:24,510 --> 00:08:27,568
Besides, I don't care
with job promotion.
107
00:08:27,788 --> 00:08:30,206
Oh my gosh, I don't want to know.
108
00:08:30,520 --> 00:08:32,480
Because my goal is
work until retirement.
109
00:08:33,852 --> 00:08:34,919
I have two children.
110
00:08:35,643 --> 00:08:36,476
Yes.
111
00:08:37,268 --> 00:08:38,932
This is something I brought on myself.
112
00:08:39,191 --> 00:08:45,362
I make sure that it will not harm you
and also other team members.
113
00:08:45,785 --> 00:08:48,462
But, I also won't
easy to reverse.
114
00:08:48,736 --> 00:08:52,910
As you said, I will use common sense
and definitely make a way out of this case.
115
00:08:56,880 --> 00:08:58,356
Okay, go quickly.
116
00:08:58,826 --> 00:09:01,680
I have to go on a date with my wife.
117
00:09:08,379 --> 00:09:10,223
NUMBER HIDDEN
118
00:09:15,634 --> 00:09:16,627
Hello?
119
00:09:17,080 --> 00:09:18,537
Have you finished it?
120
00:09:19,086 --> 00:09:19,919
Of course.
121
00:09:20,126 --> 00:09:22,043
Even though it took me a little while...
122
00:09:23,731 --> 00:09:25,991
to sort it out first.
123
00:09:26,016 --> 00:09:27,172
That's normal, right?
124
00:09:27,303 --> 00:09:30,566
The kid who wanted to kill me
suddenly changed attitude.
125
00:09:30,760 --> 00:09:33,440
From Dad's position, I
also need 'insurance', right.
126
00:09:33,499 --> 00:09:34,332
I do not care.
127
00:09:34,640 --> 00:09:37,129
Fresh evidence is also better.
128
00:09:37,154 --> 00:09:41,175
Knowing you would be a suspect, you would
definitely sort it out before getting caught.
129
00:09:41,239 --> 00:09:42,452
You're right.
130
00:09:42,515 --> 00:09:43,824
Dad thinks so too.
131
00:09:43,920 --> 00:09:47,165
If you are caught by the police immediately
after much trouble making a suspect...
132
00:09:47,240 --> 00:09:48,447
it's no use, right?
133
00:09:48,521 --> 00:09:49,897
I'll give you the address.
134
00:09:49,929 --> 00:09:50,855
Go there.
135
00:09:50,879 --> 00:09:51,694
No.
136
00:09:51,733 --> 00:09:54,331
I determine the location.
137
00:09:54,773 --> 00:09:57,851
You just take Oh Min-ho's body.
138
00:10:13,217 --> 00:10:14,802
Isn't it already allowed?
139
00:10:14,864 --> 00:10:17,447
Currently all team members
it's been 48 hours non-stop...
140
00:10:17,493 --> 00:10:20,150
surveillance and raids for
arrest suspect on bus CCTV.
141
00:10:20,213 --> 00:10:22,452
But you said his status is a witness?
142
00:10:22,480 --> 00:10:23,961
- Wait.
- No, he needs to be beaten too.
143
00:10:24,000 --> 00:10:25,502
- What's wrong with you?
- Just leave it.
144
00:10:25,720 --> 00:10:27,962
You're still like this even
though you know the testimony
145
00:10:27,986 --> 00:10:29,825
what makes many people
give up their careers?
146
00:10:29,849 --> 00:10:32,502
Do you know that people
does he have a mental disorder?
147
00:10:33,096 --> 00:10:33,745
I know.
148
00:10:33,769 --> 00:10:35,365
But why say that?
149
00:10:35,818 --> 00:10:39,080
Are you willing to take responsibility if others
give up your career because of your useless courage?
150
00:10:39,148 --> 00:10:41,320
I know what you mean.
151
00:10:41,954 --> 00:10:42,769
So, sorry...
152
00:10:42,793 --> 00:10:46,782
But why do you always
doing something wrong?
153
00:10:47,064 --> 00:10:49,511
Oh my, this damn kid.
154
00:10:49,855 --> 00:10:51,045
Chairman Jung.
155
00:10:51,092 --> 00:10:52,982
Please stop!
156
00:10:53,369 --> 00:10:57,356
If you handle this case wrongly,
It's not just you who's broken.
157
00:10:57,528 --> 00:10:59,125
But all of us!
158
00:10:59,422 --> 00:11:02,715
Chairman Jung, I'll give you the contact and the
address of my colleague who is handling this case.
159
00:11:02,809 --> 00:11:05,278
Come to his house if
the phone was not answered.
160
00:11:06,580 --> 00:11:07,724
What are you doing?
161
00:11:07,749 --> 00:11:08,582
Mr. Chief.
162
00:11:08,651 --> 00:11:11,830
As Chairman Jung said, let's go.
Let's try to dig into this Blue Tong case.
163
00:11:11,861 --> 00:11:13,683
There are many similarities with our case.
164
00:11:13,715 --> 00:11:17,190
Testimony at that time also had many
similarities with the child in the photo.
165
00:11:17,215 --> 00:11:19,156
How often do you
see a case similar to this?
166
00:11:19,181 --> 00:11:20,635
- Chang Jin!
- Why?
167
00:11:21,138 --> 00:11:24,475
Stop bothering him that
about to do something, damn it!
168
00:11:24,773 --> 00:11:26,579
I speak formally out of respect for you.
169
00:11:26,604 --> 00:11:29,593
But since when did you
So you like to act like a senior?
170
00:11:30,868 --> 00:11:33,366
- What did you say?
- No, this is...
171
00:11:34,000 --> 00:11:34,833
Forgive me.
172
00:11:36,187 --> 00:11:37,020
Jung Hyun!
173
00:11:37,068 --> 00:11:38,070
Stop, Jong-su!
174
00:11:38,094 --> 00:11:39,421
Oh my gosh, this...
175
00:11:39,445 --> 00:11:41,613
- Stop that!
- That's enough.
176
00:11:41,671 --> 00:11:42,265
Base.
177
00:11:49,950 --> 00:11:50,889
Hello, Doctor Yang.
178
00:11:51,176 --> 00:11:52,454
Chairman Jung.
179
00:11:53,060 --> 00:11:54,169
How are you?
180
00:11:54,194 --> 00:11:56,174
Yes, I am fine.
181
00:11:56,337 --> 00:11:58,735
This is really tiring.
182
00:11:58,760 --> 00:12:01,583
Why is that so?
Always happens in Yongcheon?
183
00:12:01,988 --> 00:12:04,648
We have to catch him immediately
the perpetrator, but hit a dead end.
184
00:12:04,711 --> 00:12:05,544
But that...
185
00:12:05,756 --> 00:12:08,137
It's not Chairman Jung's
responsibility alone.
186
00:12:08,184 --> 00:12:11,840
If Doctor Seo is also placed
Meanwhile, I also have to do my job.
187
00:12:12,003 --> 00:12:12,836
No.
188
00:12:13,003 --> 00:12:15,520
You have been helpful enough
by being by our side.
189
00:12:16,440 --> 00:12:17,273
Is it true?
190
00:12:17,546 --> 00:12:20,483
Even though Doctor Seo couldn't either
do anything alone.
191
00:12:20,514 --> 00:12:21,501
By the way, what's up?
192
00:12:21,673 --> 00:12:22,506
That is true.
193
00:12:23,108 --> 00:12:27,656
Doctor Seo scolded us to hurry up call
him as soon as the test results come out.
194
00:12:27,680 --> 00:12:29,446
But he didn't pick up the phone.
195
00:12:30,160 --> 00:12:31,467
Was there anything else found?
196
00:12:31,491 --> 00:12:35,100
Toxicology test of corpse
the third case is out.
197
00:12:35,241 --> 00:12:36,894
This time also pancuronium appeared.
198
00:12:36,947 --> 00:12:37,780
What?
199
00:12:39,330 --> 00:12:40,125
Pancuronium?
200
00:12:40,298 --> 00:12:41,621
Correct.
201
00:12:41,809 --> 00:12:43,977
Also found in cases one and two.
202
00:12:45,126 --> 00:12:46,308
Case one and two?
203
00:12:46,549 --> 00:12:48,054
Don't you know yet?
204
00:12:48,240 --> 00:12:49,073
Yes.
205
00:12:49,468 --> 00:12:51,213
No, it's not like that.
206
00:12:51,579 --> 00:12:52,765
Anyway, thank you.
207
00:12:53,160 --> 00:12:56,425
Now I have to go to a meeting.
208
00:12:56,606 --> 00:12:58,000
I will contact you again.
209
00:12:58,541 --> 00:12:59,374
Yes.
210
00:13:38,978 --> 00:13:40,753
You can call us.
211
00:13:40,918 --> 00:13:42,940
Why did you come?
Come here when it's busy?
212
00:13:43,204 --> 00:13:45,885
I just dropped by to check
while you're in Seoul.
213
00:13:48,040 --> 00:13:52,520
Email from Doctor Seo was also unintentional
deleted because I wasn't focused.
214
00:13:53,938 --> 00:13:57,468
That's why I'm reluctant to say because I
haven't had time to tidy up the documents.
215
00:13:57,600 --> 00:13:59,273
It's a good thing you didn't tell him.
216
00:13:59,297 --> 00:14:01,702
You may feel hurt.
217
00:14:01,765 --> 00:14:04,571
Doctor Seo couldn't filter his words.
218
00:14:04,600 --> 00:14:05,290
Yes.
219
00:14:05,680 --> 00:14:06,792
Here, Chairman Jung.
220
00:14:07,450 --> 00:14:09,419
I will too send it via email.
221
00:14:09,563 --> 00:14:10,343
Yes.
222
00:14:12,872 --> 00:14:14,385
DRUG TEST REPORT ON CORPSES
223
00:14:18,308 --> 00:14:20,261
CONTAINS PANCURONIUM BROMIDE
224
00:14:20,293 --> 00:14:21,126
Pancuronium.
225
00:14:21,419 --> 00:14:22,419
DRUG TEST REPORT ON CORPSES
226
00:14:23,549 --> 00:14:25,356
Not detected.
227
00:16:17,939 --> 00:16:18,772
Have arrived?
228
00:16:49,469 --> 00:16:50,875
CALL
SEO DOCTOR SE-HYUN
229
00:16:52,286 --> 00:16:54,210
Regarding the report
toxicology of cases one and two.
230
00:16:54,695 --> 00:16:55,773
That's the thing apparently.
231
00:16:56,814 --> 00:16:57,647
Of course.
232
00:16:59,147 --> 00:16:59,928
DRUG TEST REPORT ON CORPSES
233
00:16:59,960 --> 00:17:00,516
NOT DETECTED
234
00:17:01,516 --> 00:17:06,066
The number you are calling
can not be reached...
235
00:17:38,840 --> 00:17:40,511
Just because of this...
236
00:17:41,371 --> 00:17:42,890
you're like this to Dad?
237
00:17:44,016 --> 00:17:46,108
Even if you do this, I won't get caught.
238
00:17:46,249 --> 00:17:48,553
I was reported dead a long time ago.
239
00:17:48,600 --> 00:17:52,483
You want to make
Dead people become suspects?
240
00:17:54,560 --> 00:17:55,636
I do not care.
241
00:17:56,015 --> 00:17:57,364
You're still alive now, right?
242
00:17:57,459 --> 00:18:01,956
Once I planted the evidence,
you were simply found lifeless.
243
00:18:02,040 --> 00:18:05,735
With my favorite box car
which is like a part of you.
244
00:18:05,763 --> 00:18:08,249
Oh my, my daughter Se-eun.
245
00:18:08,809 --> 00:18:11,619
You've really grown up.
246
00:18:16,781 --> 00:18:18,758
I know that expression.
247
00:18:20,009 --> 00:18:23,348
Over-expression that they made it
so that they wouldn't get caught...
248
00:18:23,458 --> 00:18:26,588
if they are very afraid of you.
249
00:18:28,516 --> 00:18:31,040
Exactly your expression right now.
250
00:18:31,742 --> 00:18:32,575
Do you remember?
251
00:18:33,288 --> 00:18:34,381
Of course remember.
252
00:18:34,428 --> 00:18:36,373
How could I forget?
253
00:18:41,840 --> 00:18:43,851
Se-hyun, Yoon Se-eun.
254
00:18:44,369 --> 00:18:45,820
You have to think about it carefully.
255
00:18:46,275 --> 00:18:49,484
If this is the case, you too
could lose your career.
256
00:18:49,508 --> 00:18:51,588
Calling me by the name Se-hyun.
257
00:18:52,870 --> 00:18:54,807
Do you think I'll be surprised?
258
00:18:55,089 --> 00:18:56,720
What are you talking about?
259
00:18:56,744 --> 00:18:58,988
I'm worried about you.
260
00:18:59,485 --> 00:19:00,318
Understand?
261
00:19:04,255 --> 00:19:05,410
Who knows.
262
00:19:06,560 --> 00:19:07,916
Even if it's destroyed...
263
00:19:08,667 --> 00:19:12,069
I think I can sleep well
than you stay alive.
264
00:19:13,413 --> 00:19:17,227
I've saved you several times
and even give you a chance.
265
00:19:18,434 --> 00:19:19,267
Se-eun.
266
00:19:20,390 --> 00:19:21,796
Are you really going to kill me?
267
00:19:23,601 --> 00:19:26,555
You are like this now
because you're scared, right.
268
00:19:26,702 --> 00:19:29,431
You're like that because
you're afraid of me.
269
00:19:29,570 --> 00:19:30,403
Right?
270
00:19:30,892 --> 00:19:31,725
Se-eun.
271
00:19:31,910 --> 00:19:34,043
You're scared, you damn brat!
272
00:19:34,538 --> 00:19:35,371
It's so noisy.
273
00:19:41,308 --> 00:19:42,751
Now, really...
274
00:19:43,739 --> 00:19:44,730
I will end it.
275
00:19:58,371 --> 00:19:59,571
Where are the car keys?
276
00:20:01,088 --> 00:20:02,245
Where?
277
00:21:16,513 --> 00:21:20,276
Don't expect this to go your way.
278
00:21:20,369 --> 00:21:21,202
So?
279
00:21:25,280 --> 00:21:28,383
Even if I have to die...
280
00:21:29,095 --> 00:21:30,143
I...
281
00:21:31,806 --> 00:21:33,526
don't believe it...
282
00:21:34,188 --> 00:21:36,340
will die at the hands of my daughter.
283
00:21:44,760 --> 00:21:46,975
Today was unexpectedly exciting.
284
00:21:54,751 --> 00:21:56,877
But I won't kill you.
285
00:21:57,475 --> 00:21:59,328
Because I love you so much.
286
00:22:01,503 --> 00:22:02,336
But...
287
00:22:06,073 --> 00:22:07,228
You must be punished.
288
00:22:13,038 --> 00:22:13,871
Who's that?
289
00:22:20,698 --> 00:22:24,666
Se-eun, come to Dad.
290
00:23:39,000 --> 00:23:39,733
Se-eun.
291
00:23:39,776 --> 00:23:42,530
- Se-eun!
- Horizontal twice, vertical twice.
292
00:23:42,638 --> 00:23:43,970
Must be a great person.
293
00:23:44,064 --> 00:23:45,876
Don't let Dad get mad.
294
00:23:47,880 --> 00:23:48,871
How is today?
295
00:23:54,160 --> 00:23:55,791
Tell the truth.
296
00:23:56,767 --> 00:24:00,308
It feels so good
when strangling your father, right?
297
00:24:08,266 --> 00:24:10,118
- You will not escape from me.
- You will not escape from me.
298
00:24:12,320 --> 00:24:14,777
- At all.
- At all.
299
00:24:16,783 --> 00:24:19,301
- My child.
- My child.
300
00:24:31,383 --> 00:24:32,798
Se-eun.
301
00:24:32,880 --> 00:24:34,470
Where are you going?
302
00:24:34,580 --> 00:24:36,747
Se-eun.
303
00:24:36,794 --> 00:24:38,111
Se-eun!
304
00:24:38,136 --> 00:24:40,502
Come to Father.
305
00:24:40,619 --> 00:24:41,452
Come to Father.
306
00:24:41,484 --> 00:24:42,775
Se-eun!
307
00:24:42,799 --> 00:24:44,174
Yoon Se Eun!
308
00:24:45,188 --> 00:24:46,620
Se-eun!
309
00:24:46,714 --> 00:24:48,007
Se-eun!
310
00:24:53,881 --> 00:24:55,745
You will never get away from me.
311
00:25:01,754 --> 00:25:02,587
Se-eun.
312
00:25:02,883 --> 00:25:04,898
Father will forgive you.
313
00:25:14,720 --> 00:25:15,553
Doctor Seo?
314
00:25:31,400 --> 00:25:32,248
Are you alright?
315
00:26:22,943 --> 00:26:23,776
Oh Min Ho
316
00:26:28,840 --> 00:26:29,480
LEE YEON JU
317
00:26:30,424 --> 00:26:32,125
YONGCHEON POLICE STATION
318
00:27:10,400 --> 00:27:11,971
Please pass me a tissue.
319
00:27:37,882 --> 00:27:40,510
I'm afraid you can't
contacted and did not come to work.
320
00:27:41,487 --> 00:27:42,966
Very busy?
321
00:27:43,804 --> 00:27:44,637
Yes.
322
00:27:46,237 --> 00:27:47,070
Okay.
323
00:27:50,891 --> 00:27:54,685
Drink it three times a day
so that your wound doesn't get infected.
324
00:28:05,658 --> 00:28:06,491
Take it easy.
325
00:28:06,562 --> 00:28:08,167
I packed up and left.
326
00:28:20,040 --> 00:28:22,511
I'm in a mess. You just sit down.
327
00:28:23,440 --> 00:28:24,214
Yes?
328
00:28:27,666 --> 00:28:30,821
You just keep quiet.
329
00:28:43,680 --> 00:28:44,513
Doctor Seo.
330
00:28:47,714 --> 00:28:49,974
Why did you become a forensic doctor?
331
00:28:51,619 --> 00:28:53,807
In order to reveal the truth.
332
00:28:55,412 --> 00:28:58,011
So that there are no more victims.
333
00:28:59,023 --> 00:29:00,371
To be able to...
334
00:29:02,285 --> 00:29:06,637
help them a little
left by the victim.
335
00:29:08,853 --> 00:29:10,328
If it weren't for that...
336
00:29:12,008 --> 00:29:15,470
you must have a hard time working.
337
00:29:18,480 --> 00:29:19,749
This is an embarrassing story.
338
00:29:20,658 --> 00:29:24,666
I cause a lot of trouble
when he was a teenager.
339
00:29:26,168 --> 00:29:30,106
The world seems to be against me
and always feel angry.
340
00:29:30,526 --> 00:29:31,359
One day...
341
00:29:32,856 --> 00:29:34,886
a shop I often go to
come, robbery.
342
00:29:37,000 --> 00:29:40,643
The police arrested me and without
ask or listen to me first...
343
00:29:41,083 --> 00:29:43,332
they called me the perpetrator.
344
00:29:44,280 --> 00:29:48,399
There is no CCTV around
and I lost control.
345
00:29:48,945 --> 00:29:53,890
Even though I said I'm not
the perpetrator, no one believes.
346
00:29:54,349 --> 00:29:58,277
I'm really upset and can't
have a way to explain it.
347
00:29:59,495 --> 00:30:01,393
I thought I was going to jail.
348
00:30:02,019 --> 00:30:05,791
But, suddenly he said the real perpetrator
I was caught and I was told to go home.
349
00:30:06,633 --> 00:30:08,356
I just found out afterwards.
350
00:30:10,271 --> 00:30:11,992
Because I'm so upset...
351
00:30:12,897 --> 00:30:17,398
the regional officer chairman who
caught me investigating alone.
352
00:30:18,264 --> 00:30:20,145
Search and capture directly.
353
00:30:22,596 --> 00:30:26,134
Do you know what he said?
When I asked why did you help me?
354
00:30:26,799 --> 00:30:28,141
"Your eyes speak".
355
00:30:30,600 --> 00:30:31,712
"Ask for help".
356
00:30:35,649 --> 00:30:37,859
At that time, he looked very cool.
357
00:30:38,255 --> 00:30:39,347
That day I decided.
358
00:30:41,101 --> 00:30:42,409
I have to be a police officer.
359
00:30:43,675 --> 00:30:45,576
So that no one eats the liver.
360
00:30:46,061 --> 00:30:48,675
Becoming an investigator
catch the real culprit...
361
00:30:57,681 --> 00:30:59,005
Because of that...
362
00:31:00,661 --> 00:31:03,130
- There's something I want to ask...
- You are a good person.
363
00:31:08,720 --> 00:31:10,637
Therefore, do not lose.
364
00:31:14,040 --> 00:31:15,876
Don't give up.
365
00:31:24,333 --> 00:31:26,566
WE ARE FROM DIGITAL FORENSICS. PLEASE
CHECK THE TEST RESULTS WE SEND VIA EMAIL
366
00:31:28,912 --> 00:31:31,831
DIGITAL FORENSIC TEST RESULT REPORT
367
00:31:38,817 --> 00:31:39,781
Cheongun Port.
368
00:31:39,844 --> 00:31:41,340
PHOTO BACKGROUND LOCATION: CHEONGUN PORT
26195
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.