All language subtitles for Hunter.with.a.Scalpel.S01E06.DSNP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,027 --> 00:00:21,243 PARK JU HYUN 2 00:00:25,409 --> 00:00:27,726 PARK YONG WOO 3 00:00:30,290 --> 00:00:33,360 KANG HOON 4 00:00:50,280 --> 00:00:55,044 HUNTER WITH A SCALPEL 5 00:00:55,080 --> 00:00:55,970 PLACES, COMPANIES, FIGURES, ORGANIZATIONS, 6 00:00:55,994 --> 00:00:57,056 BACKGROUND, SETTING, CASE, ETC. ARE FICTIONAL ONLY 7 00:00:57,080 --> 00:00:58,818 CHILDREN AND ANIMAL ACTORS UNDER THE SUPERVISION OF GUARDIANS AND EXPERTS 8 00:01:02,219 --> 00:01:03,368 I don't want to. 9 00:01:05,355 --> 00:01:07,950 I also want long hair like a big brother. 10 00:01:08,233 --> 00:01:09,330 What are you talking about? 11 00:01:09,597 --> 00:01:11,097 You are so beautiful now. 12 00:01:11,736 --> 00:01:12,842 Dad already told me. 13 00:01:12,986 --> 00:01:16,527 Se-eun is different from ordinary kids. 14 00:01:19,416 --> 00:01:21,103 If I go out on business with Dad... 15 00:01:22,061 --> 00:01:24,429 short hair is more comfortable, right? 16 00:01:24,522 --> 00:01:25,355 GO EUN SEO 17 00:01:39,632 --> 00:01:40,923 Looks like it's done. 18 00:01:43,939 --> 00:01:44,772 How? 19 00:01:45,645 --> 00:01:46,706 It's beautiful, isn't it? 20 00:01:48,462 --> 00:01:49,295 Eun-seo. 21 00:01:49,560 --> 00:01:50,323 Come here. 22 00:01:50,646 --> 00:01:52,636 It's been a long time since you guys took a photo together. 23 00:01:58,553 --> 00:01:59,710 Se-eun, put your hand down. 24 00:02:03,873 --> 00:02:04,957 Look at the camera. 25 00:02:05,786 --> 00:02:07,394 Look at the camera over there. 26 00:02:08,720 --> 00:02:09,923 Okay, Dad, take a photo. 27 00:02:11,691 --> 00:02:14,116 One two... 28 00:02:18,273 --> 00:02:23,253 HUNTER WITH A SCALPEL 29 00:02:23,600 --> 00:02:24,640 EPISODE SIX 30 00:02:24,665 --> 00:02:26,625 {\an8}You are crazy. 31 00:02:27,004 --> 00:02:29,052 {\an8}He really is insist on being invited to play. 32 00:02:29,171 --> 00:02:31,056 {\an8}What a bastard. 33 00:02:31,513 --> 00:02:34,203 {\an8}Guilty statement ink what was written today is not yet dry. 34 00:02:35,195 --> 00:02:36,502 {\an8}We were really silenced. 35 00:02:36,735 --> 00:02:38,918 {\an8}Right near the police station. 36 00:02:40,386 --> 00:02:42,776 {\an8}If the office head knows, he must be furious again. 37 00:02:45,640 --> 00:02:46,470 {\an8}Unlucky. 38 00:02:47,073 --> 00:02:47,694 {\an8}Watch out. 39 00:02:47,726 --> 00:02:49,945 {\an8}How is that person can you tell about tonight's case too? 40 00:02:50,607 --> 00:02:51,574 {\an8}- Kick him out. - Yes. 41 00:02:52,124 --> 00:02:54,770 {\an8}Hyung-soo, you're here again. 42 00:02:54,940 --> 00:02:56,980 {\an8}For now, please go first. 43 00:02:57,071 --> 00:02:57,904 {\an8}- Yes. - What's that? 44 00:02:58,320 --> 00:02:59,580 {\an8}Just one photo. 45 00:02:59,714 --> 00:03:01,234 {\an8}No photos allowed. 46 00:03:01,258 --> 00:03:03,363 {\an8}Yes, everyone please leave. 47 00:03:04,546 --> 00:03:05,379 {\an8}You are scared? 48 00:03:08,013 --> 00:03:08,846 {\an8}No. 49 00:03:10,301 --> 00:03:11,862 Who came here first? 50 00:03:12,053 --> 00:03:12,886 Yes. 51 00:03:13,683 --> 00:03:14,836 We are the authorities. 52 00:03:15,047 --> 00:03:18,320 At 2.24 we got first report of discovery of body. 53 00:03:18,400 --> 00:03:20,704 We limit the area after identifying this as a crime victim. 54 00:03:20,760 --> 00:03:23,236 What is the identity of the first reporter? Has it been noted? 55 00:03:23,358 --> 00:03:24,302 About that... 56 00:03:24,787 --> 00:03:26,129 Looks like he's there. 57 00:03:27,230 --> 00:03:28,063 There. 58 00:03:52,000 --> 00:03:55,227 If you have checked the crime scene, please submit an autopsy letter. 59 00:03:55,265 --> 00:03:56,850 I've finished observing it. 60 00:04:00,118 --> 00:04:01,690 You suspect me? 61 00:04:02,773 --> 00:04:05,326 I feel like I'm being interrogated. 62 00:04:05,937 --> 00:04:08,283 No, we don't suspect you. 63 00:04:08,619 --> 00:04:10,976 Even though it has been made temporary autopsy site... 64 00:04:11,048 --> 00:04:15,565 but you who don't always autopsy and busy immediately renting a room here. 65 00:04:15,609 --> 00:04:18,364 We feel strange even if your team members become victims. 66 00:04:18,437 --> 00:04:20,156 Is it permitted by the National Forensic Agency? 67 00:04:20,200 --> 00:04:22,556 Participate in direct investigation and also found a body. 68 00:04:22,601 --> 00:04:24,572 Is there any kind of special promotion? 69 00:04:24,633 --> 00:04:27,995 Promotions that can move you up in position when solving big cases. 70 00:04:33,673 --> 00:04:37,756 Are you guys going to pretend not to know? If your team member dies? 71 00:04:37,914 --> 00:04:39,834 You guys looked at me strangely earlier. 72 00:04:39,953 --> 00:04:42,922 But I think, your reactions are even weirder. 73 00:04:42,977 --> 00:04:46,185 Oh Min-ho who became the second victim is the forensic expert on this case. 74 00:04:46,264 --> 00:04:50,490 But still no one knows why he became a target. 75 00:04:50,611 --> 00:04:52,215 Regarding that, we also... 76 00:04:52,240 --> 00:04:55,861 That's why our forensic lab is very serious handle this case more than ever before. 77 00:04:55,988 --> 00:05:00,806 Creating a temporary autopsy room at RSU Yongcheon is a form of our commitment. 78 00:05:00,880 --> 00:05:03,517 The problem of job promotion what a surprise. 79 00:05:05,852 --> 00:05:07,696 We were just talking nonsense. 80 00:05:07,783 --> 00:05:11,575 Examination is usually done starting from checking the little things. 81 00:05:11,613 --> 00:05:12,944 This is great news. 82 00:05:13,123 --> 00:05:16,536 If Doctor Seo can observe directly at the scene like today, 83 00:05:16,586 --> 00:05:18,308 it will be very helpful for the examination. 84 00:05:22,335 --> 00:05:23,548 Yes, I'm Jung Jung-hyun. 85 00:05:24,525 --> 00:05:26,427 Yes I understand. 86 00:05:28,881 --> 00:05:30,241 The autopsy report is out. 87 00:05:30,383 --> 00:05:31,196 Let's go. 88 00:05:39,583 --> 00:05:43,610 He embarrassed us. 89 00:05:43,673 --> 00:05:45,030 He's really cold. 90 00:05:45,620 --> 00:05:48,838 Doesn't he give you the creeps? 91 00:05:49,213 --> 00:05:53,176 That person never once blinking while talking. 92 00:05:53,561 --> 00:05:57,821 Like a person who makes sure his lies will be believed. 93 00:05:58,454 --> 00:05:59,830 You're such a jerk. 94 00:06:00,113 --> 00:06:04,701 You think people who work every day dissecting corpses will be cheerful? 95 00:06:04,764 --> 00:06:06,290 What you say doesn't make sense. 96 00:06:08,510 --> 00:06:09,284 Excuse me. 97 00:06:09,993 --> 00:06:11,680 They didn't mean it that way. 98 00:06:12,253 --> 00:06:14,053 But our situation is not good either. 99 00:06:14,600 --> 00:06:18,313 Everything becomes sensitive because it has to be face it without any clue. 100 00:06:18,640 --> 00:06:19,573 You're right. 101 00:06:23,953 --> 00:06:25,846 This should have been fixed, but I don't have time. 102 00:06:26,413 --> 00:06:27,246 It's cold, right? 103 00:06:28,435 --> 00:06:29,251 It doesn't matter. 104 00:06:31,413 --> 00:06:32,631 Excuse me. 105 00:06:35,658 --> 00:06:36,804 You must be very surprised. 106 00:06:37,459 --> 00:06:38,292 About the corpse. 107 00:06:38,625 --> 00:06:40,005 Even though there are autopsies every day, 108 00:06:40,198 --> 00:06:41,900 you must be shocked finding a body like that... 109 00:06:41,925 --> 00:06:43,043 I am not afraid. 110 00:06:45,086 --> 00:06:46,365 Because they are dead. 111 00:06:56,280 --> 00:06:58,870 Still, walking alone early morning like that... 112 00:06:59,320 --> 00:07:00,870 scary things could happen. 113 00:07:01,259 --> 00:07:03,930 I know how you feel because this is your coworker's case. 114 00:07:04,164 --> 00:07:06,008 But it can be dangerous to move alone. 115 00:07:06,173 --> 00:07:08,960 We also have to move as a team. 116 00:07:09,673 --> 00:07:12,439 But it seems, you always go alone. 117 00:07:12,814 --> 00:07:15,333 Why always talk about that? 118 00:07:16,013 --> 00:07:17,550 It's better now. 119 00:07:17,737 --> 00:07:18,570 The main thing is... 120 00:07:19,526 --> 00:07:22,383 contact me directly if something happens. 121 00:07:22,517 --> 00:07:24,416 Then just in case... 122 00:07:25,143 --> 00:07:25,870 This. 123 00:07:27,726 --> 00:07:28,559 What's that? 124 00:07:30,088 --> 00:07:30,921 This... 125 00:07:32,412 --> 00:07:33,582 He is a dangerous man. 126 00:07:33,707 --> 00:07:36,208 I feel restless because Doctor Oh is also the target. 127 00:07:36,456 --> 00:07:37,940 I'm just worried. 128 00:07:39,339 --> 00:07:42,099 I'm not sure this will help. 129 00:07:42,557 --> 00:07:45,527 After all, if you report it, that means have met the perpetrator. 130 00:07:45,652 --> 00:07:47,233 It's no use. 131 00:07:48,360 --> 00:07:50,745 Do you want to be monitored 24 hours a day? 132 00:07:54,033 --> 00:07:54,866 This. 133 00:07:55,513 --> 00:07:56,316 Or supervised. 134 00:07:56,750 --> 00:07:57,583 Take your pick. 135 00:08:07,871 --> 00:08:09,522 Better than nothing. 136 00:08:09,619 --> 00:08:11,456 HELP 112 137 00:08:23,426 --> 00:08:25,665 We start sampling. 138 00:08:30,720 --> 00:08:32,463 JUNG MI-YEONG 139 00:08:39,161 --> 00:08:42,343 Judging from the cut surface which is slightly dry towards the inside, 140 00:08:42,520 --> 00:08:43,640 This is a post-mortem cut. 141 00:08:44,786 --> 00:08:49,712 Signs of active defense were found and deep passivity throughout the left arm. 142 00:08:49,760 --> 00:08:51,063 FORMER DEFENSE 143 00:08:51,320 --> 00:08:53,577 From wrist to palm... 144 00:08:53,736 --> 00:08:55,516 it is confirmed that there is skin abrasion. 145 00:08:55,541 --> 00:08:56,795 SKIN ABRASION 146 00:09:00,860 --> 00:09:02,770 There is mucosal bleeding in the vein area. 147 00:09:03,746 --> 00:09:04,528 Tweezers. 148 00:09:33,100 --> 00:09:35,303 It looks like there will be something this time. 149 00:10:16,686 --> 00:10:18,520 Look at the camera. 150 00:10:25,585 --> 00:10:29,383 Approximately how old are you? 151 00:10:30,206 --> 00:10:31,113 Seven years? 152 00:10:35,592 --> 00:10:36,496 Who knows. 153 00:10:37,448 --> 00:10:39,698 I'm not very good at guessing children's ages. 154 00:10:40,566 --> 00:10:41,798 Inside his mouth cavity... 155 00:10:43,021 --> 00:10:47,981 there is a crumpled photo paper between the oropharynx. 156 00:10:54,125 --> 00:10:55,836 Eight centimeters wide. 157 00:10:56,386 --> 00:10:59,303 Ten centimeters long. 158 00:11:38,720 --> 00:11:40,480 TEMPORARILY CLOSED - Geez... 159 00:11:40,676 --> 00:11:43,012 You must be very surprised. 160 00:11:43,360 --> 00:11:45,292 There is a pair of white legs of a woman... 161 00:11:45,859 --> 00:11:48,327 lying right in front of my house. 162 00:11:48,406 --> 00:11:53,032 I can't get in or out. I could only fall and sit there. 163 00:11:53,064 --> 00:11:54,230 Geez. 164 00:11:54,473 --> 00:11:56,390 What is this actually about? 165 00:11:56,415 --> 00:12:00,128 Why didn't you call the police? And tell them to get rid of it? 166 00:12:00,153 --> 00:12:01,748 Already. 167 00:12:02,373 --> 00:12:03,206 Eat it. 168 00:12:03,466 --> 00:12:06,987 But the girl upstairs in my house... 169 00:12:07,125 --> 00:12:11,297 immediately restraining me from touching anything until the forensics team arrives. 170 00:12:11,339 --> 00:12:12,172 I mean... 171 00:12:12,436 --> 00:12:15,800 Isn't the person who was surprised need to be helped first? 172 00:12:15,880 --> 00:12:18,680 What a cold woman. 173 00:12:18,743 --> 00:12:20,285 - Come to think of it... - Yes. 174 00:12:20,542 --> 00:12:22,356 - That woman brought bad luck here. - What? 175 00:12:22,994 --> 00:12:25,643 I'm sure the woman came with a ghost. 176 00:12:26,293 --> 00:12:30,076 I feel a strange and cold aura since he rented my house. 177 00:12:31,180 --> 00:12:32,010 By the way... 178 00:12:32,600 --> 00:12:35,215 Where is Mr. Choi at a time like this? 179 00:12:35,280 --> 00:12:36,143 TEMPORARILY CLOSED 180 00:12:36,229 --> 00:12:38,576 Today he said he would come too late. 181 00:12:38,687 --> 00:12:41,195 He says, going to the graves of his wife and children. 182 00:12:41,227 --> 00:12:45,818 - Oh my gosh, I'm so scared. - Oh, poor thing. 183 00:13:08,430 --> 00:13:11,963 DANHYANG VILLAGE, HARYONG 184 00:13:21,720 --> 00:13:22,823 There. 185 00:13:23,686 --> 00:13:28,670 Place to live Your father and brother first. 186 00:13:30,527 --> 00:13:32,376 Our house is nicer. 187 00:13:33,367 --> 00:13:35,556 This must be the message the perpetrator sent. 188 00:13:35,680 --> 00:13:38,054 Serial killer usually likes to show off. 189 00:13:38,144 --> 00:13:41,120 This kid must have a close relationship with crime. 190 00:13:44,159 --> 00:13:45,203 This is the sea, isn't it? 191 00:13:45,887 --> 00:13:49,003 Land from Lee Yeon-ju case also found sodium content. 192 00:13:49,519 --> 00:13:52,588 This means that the location of the incident is areas that contain a lot of salt. 193 00:13:52,746 --> 00:13:54,016 Is there something wrong? 194 00:13:55,110 --> 00:13:55,943 Who knows. 195 00:13:56,283 --> 00:13:59,403 We get lax results and cleaning brush from Lee Yeon-ju's body. 196 00:13:59,624 --> 00:14:02,403 Lax was also found on Doctor Oh's body. 197 00:14:04,660 --> 00:14:06,382 That reminds me of something. 198 00:14:06,524 --> 00:14:08,793 This is the case presented as a school assignment. 199 00:14:09,053 --> 00:14:12,733 The Blue Tong case that occurred at Cheongun Harbor in 1999. 200 00:14:13,000 --> 00:14:15,572 Do you know why there are plastic containers? big blue one worn... 201 00:14:15,629 --> 00:14:17,468 to clean or make kimchi? 202 00:14:17,554 --> 00:14:20,580 Inside were body parts which is cleaned with lax. 203 00:14:20,798 --> 00:14:21,913 Cleaned with what? 204 00:14:22,509 --> 00:14:23,983 Of course the cleaning brush. 205 00:14:25,323 --> 00:14:26,553 What do you think? 206 00:14:27,360 --> 00:14:28,850 It seems that's true. 207 00:14:30,790 --> 00:14:32,636 But, isn't it a bit too random to match? 208 00:14:33,647 --> 00:14:36,570 In that case too no thread found. 209 00:14:40,546 --> 00:14:41,482 You're right. 210 00:14:42,604 --> 00:14:43,437 Correct. 211 00:14:44,405 --> 00:14:47,836 In that case there is also no use of the drug pancuronium. 212 00:14:53,907 --> 00:14:56,356 If this time a cure is also found with similar content... 213 00:14:57,053 --> 00:14:59,062 we should be able to push the process. 214 00:15:00,607 --> 00:15:04,535 Approximately when can we receive it? DNA photo and drug content? 215 00:15:07,961 --> 00:15:08,703 Doctor Seo? 216 00:15:08,819 --> 00:15:09,590 Yes? 217 00:15:14,313 --> 00:15:18,410 From the photo, there are indeed signs of disappearance. foreign objects with a film cleaner. 218 00:15:18,522 --> 00:15:20,516 But, even if DNA is found, 219 00:15:20,570 --> 00:15:22,783 can be useless if there is no comparison. 220 00:15:22,965 --> 00:15:24,570 It generally takes seven days... 221 00:15:25,176 --> 00:15:26,969 until you get definite results. 222 00:15:27,593 --> 00:15:29,745 This is an urgent case. Please do it faster. 223 00:15:29,936 --> 00:15:31,691 Even if accelerated, starting from the initial examination, 224 00:15:31,745 --> 00:15:32,732 sample collection... 225 00:15:32,867 --> 00:15:36,357 pre-processing, to analysis, still takes about four days. 226 00:15:38,173 --> 00:15:38,829 Yes. 227 00:15:40,489 --> 00:15:42,449 But if possible, please do it as soon as possible. 228 00:15:42,572 --> 00:15:44,830 In our situation we have no direct evidence like now, 229 00:15:45,280 --> 00:15:48,291 the photo earlier maybe so that's the common thread. 230 00:15:59,734 --> 00:16:00,619 Am I... 231 00:16:01,082 --> 00:16:03,936 already said there was no thread from the Blue Tong case? 232 00:16:10,028 --> 00:16:11,616 I've looked into it. 233 00:16:12,932 --> 00:16:13,823 I think too, 234 00:16:15,082 --> 00:16:17,043 that case is similar to this case. 235 00:17:04,054 --> 00:17:07,090 This is my creation. 236 00:17:08,120 --> 00:17:09,033 You want to? 237 00:18:15,512 --> 00:18:16,168 3D MONTAGE IMAGE RESTORATION SYSTEM 238 00:18:16,200 --> 00:18:17,652 We got a clue. 239 00:18:18,005 --> 00:18:20,071 The child in this photo is the key. 240 00:18:20,269 --> 00:18:24,372 But does it make sense? to investigate missing children at this time? 241 00:18:24,445 --> 00:18:27,160 How is this investigation? Just throw it all away? 242 00:18:27,222 --> 00:18:28,739 This is an extension of the investigation. 243 00:18:28,880 --> 00:18:31,205 There is a possibility of fingerprints unidentified from these two cases... 244 00:18:31,268 --> 00:18:32,987 belongs to the prodigal son. 245 00:18:33,053 --> 00:18:33,987 But Chairman Jung. 246 00:18:34,072 --> 00:18:38,470 Missing adult women or children, the investigation will be huge. 247 00:18:38,590 --> 00:18:40,963 What can the four of us do? 248 00:18:41,054 --> 00:18:43,497 First of all, we need to control group to investigate. 249 00:18:43,561 --> 00:18:44,920 So I've been thinking about it. 250 00:18:45,008 --> 00:18:46,800 How about we digging into unsolved cases? 251 00:18:48,673 --> 00:18:50,100 The Blue Barrel Case, 252 00:18:50,200 --> 00:18:52,130 mutilation cases that occurred at Cheonghun Harbor in 1999. 253 00:18:52,155 --> 00:18:52,988 Jung Hyun! 254 00:18:54,319 --> 00:18:55,555 Are you crazy? 255 00:18:55,863 --> 00:18:58,910 The mass media is ready attack us. 256 00:18:59,136 --> 00:19:01,615 You still want to add cases of missing children and cases that are still unsolved? 257 00:19:01,656 --> 00:19:05,976 But, cleaning the corpse with lax or mutilation in the joints is very similar... 258 00:19:06,001 --> 00:19:07,326 Noisy! 259 00:19:07,360 --> 00:19:09,441 Regarding additional personnel, 260 00:19:09,488 --> 00:19:11,581 we discuss again after the montage results come out. 261 00:19:11,605 --> 00:19:12,974 Okay? The meeting is over. 262 00:19:13,151 --> 00:19:13,984 Chief! 263 00:19:16,321 --> 00:19:18,593 Without fear of wanting to explore unsolved case. 264 00:19:18,618 --> 00:19:20,971 It's like we're entering an ant's nest. 265 00:19:21,038 --> 00:19:22,310 Unlucky. 266 00:19:23,084 --> 00:19:24,635 No, wait a minute. 267 00:19:24,666 --> 00:19:26,910 Wait, I don't want to quarrel with him. 268 00:19:26,935 --> 00:19:28,798 - Hyukgeun. - I want to persuade. 269 00:19:28,823 --> 00:19:31,080 - Yes I know. - We'll be the ones in trouble later. 270 00:19:31,185 --> 00:19:32,473 I know. 271 00:19:32,640 --> 00:19:33,361 But later. 272 00:19:33,456 --> 00:19:34,310 Come on, calm down. 273 00:19:35,194 --> 00:19:36,027 Unlucky. 274 00:19:45,902 --> 00:19:48,193 We used to be in Haryong... 275 00:19:49,080 --> 00:19:51,466 very happy if I think about it again. 276 00:19:53,492 --> 00:19:55,216 Actually, if it wasn't for Eun-seo, 277 00:19:55,803 --> 00:19:57,550 now we are still together. 278 00:21:43,101 --> 00:21:45,730 YOON SE EUN 279 00:21:52,199 --> 00:21:53,314 Father. 280 00:22:57,320 --> 00:22:58,287 Have you come? 281 00:23:01,520 --> 00:23:03,430 {\an8}MUTILATION CASE CHEONGUN PORT 1999 282 00:23:06,584 --> 00:23:07,749 1999. 283 00:23:07,806 --> 00:23:11,184 The Blue Tong mutilation case Cheongun Port. 284 00:23:11,350 --> 00:23:13,425 The only suspect, Go Doo-sam. 285 00:23:13,800 --> 00:23:16,830 Based on the testimony of witnesses who saw, 286 00:23:17,999 --> 00:23:19,676 he was with the victim until the end. 287 00:23:19,769 --> 00:23:21,268 He was arrested at his home located... 288 00:23:21,292 --> 00:23:24,147 in Danhyang Village, Haryong, Chungcheongnam-do. 289 00:23:24,440 --> 00:23:27,533 Released two days later due to weak evidence. 290 00:23:27,820 --> 00:23:30,791 After that, it was removed from the list suspect thanks to citizen petition... 291 00:23:30,960 --> 00:23:33,866 and the witness who turned out to be is a schizophrenic. 292 00:23:35,773 --> 00:23:37,010 Family relationship. 293 00:23:37,711 --> 00:23:39,007 The wife's name is Lee Jung-mi. 294 00:23:39,520 --> 00:23:43,225 One foster daughter named Go Eun-seo. 295 00:23:43,466 --> 00:23:45,808 Age at that time, nine years old. 296 00:23:51,013 --> 00:23:53,367 SEOKJIN-DONG 24-2 BODY FOUND 297 00:23:53,573 --> 00:23:55,077 Chairman Jung. 298 00:23:56,514 --> 00:23:57,751 The montage results are out. 299 00:24:11,520 --> 00:24:12,507 How's it going inside? 300 00:24:13,177 --> 00:24:15,363 Dad repainted because you will come. 301 00:24:20,640 --> 00:24:21,723 You look normal... 302 00:24:22,997 --> 00:24:24,137 than I imagined. 303 00:24:24,457 --> 00:24:26,912 Even though I've made sure with my two eyes... 304 00:24:27,153 --> 00:24:29,780 your body falling down the mountainside. 305 00:24:30,246 --> 00:24:31,899 Father meets the herbal seeker. 306 00:24:33,310 --> 00:24:34,365 By luck. 307 00:24:36,610 --> 00:24:38,243 It seems like there's a bad relationship with me. 308 00:24:40,233 --> 00:24:41,110 That person. 309 00:24:45,450 --> 00:24:47,417 Say hello, she's your sister. 310 00:24:47,757 --> 00:24:49,730 Yoo Se-eun. 311 00:24:50,442 --> 00:24:51,883 You act too much. 312 00:24:53,391 --> 00:24:54,776 Go and play there. 313 00:24:55,209 --> 00:24:56,903 Yes, Dad. 314 00:25:03,285 --> 00:25:04,856 Your face used to be better. 315 00:25:05,447 --> 00:25:06,916 You had your nose done? 316 00:25:07,716 --> 00:25:09,376 Why did it become so ugly? 317 00:25:09,653 --> 00:25:13,536 In fact, my daughter Se-eun's round nose, 318 00:25:14,583 --> 00:25:15,777 who used to be so cute. 319 00:25:16,443 --> 00:25:17,276 Se Hyun. 320 00:25:19,126 --> 00:25:20,220 Seo Se Hyun. 321 00:25:24,702 --> 00:25:26,619 Okay, Dad will call you Seo Se-hyun. 322 00:25:26,887 --> 00:25:31,401 Changing your name doesn't mean You're not Daddy's son anymore, are you? 323 00:25:31,588 --> 00:25:33,701 Not a child, but an assistant. 324 00:25:36,566 --> 00:25:39,038 Is he the child she gave birth to again? 325 00:25:40,686 --> 00:25:42,123 He is the child I adopted. 326 00:25:44,110 --> 00:25:45,225 He's a little fresh, right? 327 00:25:52,281 --> 00:25:54,119 Dad once said that, right? 328 00:25:55,122 --> 00:25:58,573 Sharing the same blood is a very special thing. 329 00:26:01,072 --> 00:26:02,096 How? 330 00:26:02,406 --> 00:26:05,010 Don't you feel like working with Dad? 331 00:26:06,133 --> 00:26:09,096 Don't you sew? What did you send? 332 00:26:22,256 --> 00:26:23,316 Se-eun. 333 00:26:26,297 --> 00:26:27,556 It tastes disgusting. 334 00:26:27,993 --> 00:26:29,776 As long as you heal your heart... 335 00:26:31,118 --> 00:26:32,810 there will be lots of exciting things. 336 00:26:32,922 --> 00:26:34,480 Things we can do. 337 00:26:34,647 --> 00:26:36,493 Something that only we can do. 338 00:26:36,733 --> 00:26:37,949 Have you forgotten? 339 00:26:38,389 --> 00:26:41,536 It's only natural that you talk nonsense. 340 00:26:41,797 --> 00:26:43,242 Don't talk carelessly. 341 00:26:43,413 --> 00:26:47,748 Then nod when chatting with Dad. 342 00:26:48,429 --> 00:26:50,028 Because in the end it's only Dad... 343 00:26:51,521 --> 00:26:55,123 someone who truly loves you. 344 00:27:06,314 --> 00:27:10,234 If so, you can too do everything I want? 345 00:27:10,928 --> 00:27:11,761 Of course. 346 00:27:12,263 --> 00:27:14,275 There's only one thing I want. 347 00:27:14,428 --> 00:27:15,261 What's that? 348 00:27:17,623 --> 00:27:18,456 You... 349 00:27:21,280 --> 00:27:22,322 dead. 350 00:27:26,866 --> 00:27:28,156 How dare you... 351 00:27:29,576 --> 00:27:31,476 draws a knife on Father. 352 00:27:34,671 --> 00:27:35,385 Where? 353 00:27:35,423 --> 00:27:36,256 Here. 354 00:27:46,033 --> 00:27:48,790 His face looks very familiar. 355 00:27:57,129 --> 00:28:00,496 Are your eyes wide open because Remember Eun-seo after seeing that photo? 356 00:28:01,680 --> 00:28:02,513 Correct. 357 00:28:03,236 --> 00:28:04,403 I sent him for that. 358 00:28:04,960 --> 00:28:08,696 So that you feel how he broke you. 359 00:28:18,023 --> 00:28:19,691 So what happened to Eun-seo? 360 00:28:20,393 --> 00:28:21,423 You killed him? 25966

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.