All language subtitles for House Of Sayuri

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,133 --> 00:00:07,353 Subtitles by Teddy In Japan (AKA GIGORAN) 2 00:01:09,699 --> 00:01:11,239 Hey, sometime... 3 00:01:13,000 --> 00:01:15,781 why don't we eat together? 4 00:01:54,877 --> 00:01:56,127 Please... 5 00:01:58,900 --> 00:02:01,000 let's be the family we used to be... 6 00:02:02,716 --> 00:02:04,189 let's go back to that. 7 00:02:22,853 --> 00:02:23,977 Sayuri... 8 00:02:26,704 --> 00:02:33,523 SAYURI 9 00:03:12,282 --> 00:03:15,826 Hey, hey, Norio, yawning in front of the dream home... 10 00:03:16,681 --> 00:03:18,105 Sorry sorry. 11 00:03:18,105 --> 00:03:19,703 I mean, I already saw it once before. 12 00:03:19,728 --> 00:03:22,105 But you haven’t seen this part yet, right? 13 00:03:23,633 --> 00:03:25,226 What? What is it? 14 00:03:26,194 --> 00:03:28,518 But still, it’s a bit run-down, isn’t it? 15 00:03:28,543 --> 00:03:31,429 How much do you think it’d cost to renovate this place? 16 00:03:31,454 --> 00:03:34,105 As long as I have my own room, it’s fine. 17 00:03:34,857 --> 00:03:36,473 What do you think? 18 00:03:36,498 --> 00:03:38,084 Amazing! 19 00:03:39,767 --> 00:03:44,080 Hey, look at this! Come on, come here! 20 00:03:44,105 --> 00:03:46,433 No way! I have to live with grandpa! 21 00:03:46,458 --> 00:03:49,022 Who’d live with some stranger woman? 22 00:03:49,047 --> 00:03:51,553 Are you calling me a stranger? 23 00:03:51,578 --> 00:03:53,241 You’re Keiko. 24 00:03:53,266 --> 00:03:55,163 Keiko is me! 25 00:03:55,693 --> 00:03:57,325 Oh. - What do you mean oh? 26 00:03:57,350 --> 00:04:00,480 Grandma, grandma, it’s fine. I’ll live here with you. 27 00:04:00,505 --> 00:04:02,168 Ah, I see. 28 00:04:02,193 --> 00:04:05,204 Keiko Keiko! - It’s all good. 29 00:04:07,280 --> 00:04:09,670 Come on, Shun, let’s go. 30 00:04:17,966 --> 00:04:20,427 Ta-da! 31 00:04:20,452 --> 00:04:24,027 Alright, alright, alright! Welcome to the dream home! 32 00:04:24,052 --> 00:04:25,495 Today, it’s cleaning hell, though. 33 00:04:25,520 --> 00:04:27,639 Haha! What are you talking about? 34 00:04:27,664 --> 00:04:30,259 Well then, I claim my own room. 35 00:04:30,284 --> 00:04:32,524 Ah, having a room to myself is nice. 36 00:04:32,549 --> 00:04:35,124 You guys should take the room upstairs, right? The view’s great. 37 00:04:35,149 --> 00:04:36,449 I guess so. 38 00:04:39,087 --> 00:04:41,875 The grandparents’ room is that way. - This way? 39 00:04:41,900 --> 00:04:44,327 The luggage will arrive this afternoon, okay? 40 00:04:45,079 --> 00:04:47,976 Huh? - I said the luggage will arrive this afternoon. 41 00:05:02,644 --> 00:05:05,000 Shun, what's up? 42 00:05:06,221 --> 00:05:07,621 Big brother... 43 00:05:12,139 --> 00:05:13,869 This place is a bit scary. 44 00:05:16,836 --> 00:05:20,218 It’s dark, but we’ve got lights. 45 00:05:27,689 --> 00:05:29,935 I'll change the bulb. Let's go. 46 00:05:32,152 --> 00:05:36,299 Okay, okay, okay, our room! Our room! 47 00:05:37,799 --> 00:05:40,395 Come on, hurry up! Look! 48 00:05:47,450 --> 00:05:49,969 Our room is the best! 49 00:05:52,100 --> 00:05:54,347 It really is. 50 00:05:57,900 --> 00:05:59,363 What's that? 51 00:05:59,869 --> 00:06:01,656 It looks like some kind of water facility. 52 00:06:04,863 --> 00:06:06,413 Come on, let’s tidy up quickly. 53 00:06:15,397 --> 00:06:18,890 It was a big help that Dad moved the table in first. 54 00:06:18,915 --> 00:06:22,853 Right? The dining table is where the family gathers, after all. 55 00:06:22,878 --> 00:06:24,360 So I made sure to move it first. 56 00:06:25,253 --> 00:06:28,251 Norio, Shun, what did you think? 57 00:06:29,217 --> 00:06:32,000 The new room’s nice, but can’t we return to the old apartment? 58 00:06:33,510 --> 00:06:35,000 That one hit hard, huh? 59 00:06:35,860 --> 00:06:39,066 Shun, living all cramped up in that tiny old apartment... 60 00:06:39,091 --> 00:06:41,580 This place is much more open, isn’t it? 61 00:06:42,533 --> 00:06:49,455 And now Grandma and me went from living alone, to such a lively household. 62 00:06:49,760 --> 00:06:51,507 I'm really happy. 63 00:06:52,483 --> 00:06:56,710 Really? You’re happy? That’s great, that’s great. 64 00:06:57,349 --> 00:06:59,364 Wait, are you crying? - No, no, I’m not crying. 65 00:07:01,258 --> 00:07:02,726 You scared me. 66 00:07:06,331 --> 00:07:10,239 Grandma, if you don’t eat, it’ll get soggy. 67 00:07:13,307 --> 00:07:17,627 Yeah, it’s delicious! Hey, everyone, dig in! 68 00:07:20,897 --> 00:07:22,845 Grandma used to be so terrifying, you know? 69 00:07:23,557 --> 00:07:25,705 You never knew what would set her off. 70 00:07:25,730 --> 00:07:28,478 She’d wake us up early and make us do those expulsion charms. 71 00:07:29,005 --> 00:07:30,657 Those charms were seriously intense. 72 00:07:31,093 --> 00:07:33,837 They said Grandma had a natural talent for it. 73 00:07:34,231 --> 00:07:36,775 As if she was determined to push to the brink of death. 74 00:07:38,362 --> 00:07:41,164 I’m truly grateful to Dad for putting an end to that. 75 00:07:41,189 --> 00:07:43,572 Yeah, that was the one time he really listened to Grandpa. 76 00:07:43,597 --> 00:07:45,767 Yeah, yeah, he did. - Oh, really? 77 00:07:50,026 --> 00:07:51,618 Hello? This is Kamiki. 78 00:07:52,358 --> 00:07:53,582 Oh, has the truck arrived? 79 00:07:53,607 --> 00:07:55,502 Yes, yes, I’ll be there right away. 80 00:07:55,527 --> 00:07:57,327 It’s fine, it’s fine. You can keep eating. 81 00:07:57,352 --> 00:07:58,209 What is it? 82 00:08:38,669 --> 00:08:40,683 Shun, hurry up. 83 00:08:45,475 --> 00:08:47,199 That’s it. There we go. 84 00:08:55,054 --> 00:08:57,975 Wow, it’s beautiful. 85 00:08:59,318 --> 00:09:02,835 What do you think? We’ll get to see this every day. 86 00:09:02,860 --> 00:09:04,242 It’s amazing, isn’t it? 87 00:09:05,388 --> 00:09:08,622 Not every day. There’ll be bad weather sometimes. 88 00:09:10,922 --> 00:09:12,429 Alright, let’s get to sleep. 89 00:10:10,696 --> 00:10:13,069 Good morning. - Good morning. 90 00:10:17,725 --> 00:10:21,445 Hmm? Sis, are you tired from cleaning up? 91 00:10:22,167 --> 00:10:24,045 Hmm… yeah. 92 00:10:26,167 --> 00:10:29,101 Maybe I overdid it a little too. 93 00:10:29,126 --> 00:10:31,967 Oh no, it’d be a problem if you suddenly got laid off right now. 94 00:10:32,750 --> 00:10:37,000 It’s fine. The insurance can cover the house loan, right? 95 00:10:37,650 --> 00:10:39,676 We also need to cover living expenses, you know. 96 00:10:39,701 --> 00:10:44,739 I see. We’ll need to keep working hard and saving up. 97 00:11:04,440 --> 00:11:06,454 I’m off. - Take care. 98 00:11:09,034 --> 00:11:12,909 Shun! I’ll make sure this house is a happy one. 99 00:11:23,033 --> 00:11:24,833 Good morning! 100 00:11:28,300 --> 00:11:34,000 Alright, this paper contains two main questions written on it. 101 00:11:34,666 --> 00:11:38,434 The first is, "Where does happiness lie?" 102 00:11:38,459 --> 00:11:41,794 The second is, "What is happiness?" 103 00:11:41,819 --> 00:11:47,087 Unfortunately, the answers to these questions are not written on this paper. 104 00:11:49,040 --> 00:11:51,025 Kamiki-kun? - Yes? 105 00:11:51,050 --> 00:11:56,032 You’ve got exams next year, you know. - Yes, I’m sorry. 106 00:12:02,295 --> 00:12:05,828 No, even their smiles mean something different. - No, this one’s better. 107 00:12:05,874 --> 00:12:09,429 This one’s way better. It’s totally losing to the white one. 108 00:12:09,454 --> 00:12:11,263 Kamiki, what do you think? 109 00:12:11,888 --> 00:12:14,115 Kyo-chan, right? - I don’t like either of them. 110 00:12:14,568 --> 00:12:16,658 Umi-chan, for sure! Look at that fair skin! 111 00:12:16,683 --> 00:12:17,989 No, no, no. 112 00:12:18,731 --> 00:12:20,454 It’s definitely Kyo! The depth in her eyes is completely different. 113 00:12:20,479 --> 00:12:24,279 Oh, if we’re talking about eye depth, then it’s this one. 114 00:12:24,304 --> 00:12:26,221 No, no, it’s this one. - Make up your mind! 115 00:12:26,246 --> 00:12:28,296 Just stop. Stop. 116 00:12:38,554 --> 00:12:39,629 Kamiki-kun. 117 00:12:45,350 --> 00:12:47,707 Ah, sorry. Um, I’m Sumida from Class 2. 118 00:12:49,246 --> 00:12:50,293 Sumida? 119 00:12:51,310 --> 00:12:53,283 Uh... - We’ve never talked before. 120 00:12:53,792 --> 00:12:54,798 Yeah, right. 121 00:13:07,287 --> 00:13:11,151 Kamiki-kun, has anything happened recently? 122 00:13:12,502 --> 00:13:14,515 Like, feeling tired. 123 00:13:21,582 --> 00:13:25,244 Well, we moved yesterday. - What kind of house? 124 00:13:28,334 --> 00:13:30,688 A standalone. Pre-owned. 125 00:13:30,713 --> 00:13:34,666 Pre-owned, huh? I see, I see. 126 00:13:39,773 --> 00:13:40,773 Be careful. 127 00:14:57,034 --> 00:15:00,070 Big brother, I need to go to the bathroom. 128 00:15:01,429 --> 00:15:02,606 Big brother. 129 00:15:22,347 --> 00:15:23,582 Big sister? 130 00:15:28,336 --> 00:15:29,336 Big sister? 131 00:15:32,595 --> 00:15:33,595 Big sister? 132 00:15:54,340 --> 00:15:55,116 Shun! 133 00:16:00,096 --> 00:16:03,399 Shun, what's wrong? 134 00:16:04,894 --> 00:16:07,561 Sister, what did you do? 135 00:16:08,422 --> 00:16:10,615 Hey, sister! 136 00:16:14,027 --> 00:16:15,329 Sister? 137 00:16:18,326 --> 00:16:19,359 Sister? 138 00:16:20,155 --> 00:16:22,438 Shun? Keiko? 139 00:16:23,740 --> 00:16:25,116 What’s wrong? 140 00:16:31,309 --> 00:16:33,252 Where does it hurt? 141 00:16:37,409 --> 00:16:39,011 Shun are you okay? 142 00:16:39,036 --> 00:16:43,483 They both should go to the hospital. I’ll get the car. 143 00:16:44,587 --> 00:16:46,116 Shun, can you stand? 144 00:16:46,117 --> 00:16:48,116 Where does it hurt? - What happened? 145 00:16:48,117 --> 00:16:50,092 Is everything okay? 146 00:16:50,117 --> 00:16:52,440 Shun, are you alright? 147 00:17:10,259 --> 00:17:12,241 I don't know what to say. 148 00:17:15,120 --> 00:17:16,606 What’s wrong, Shun? 149 00:17:17,431 --> 00:17:19,737 Shun, are you okay? 150 00:17:46,731 --> 00:17:50,170 Oh, Sumida. - Huh? Kamiki-kun? 151 00:17:50,771 --> 00:17:52,042 What are you reading? 152 00:17:52,777 --> 00:17:53,997 Oh, nothing. 153 00:17:54,022 --> 00:17:56,451 It’s not like knowing would change your life. 154 00:17:59,145 --> 00:18:00,853 What’s that supposed to mean? 155 00:18:04,278 --> 00:18:07,159 So, my little brother wasn’t seriously hurt. 156 00:18:09,509 --> 00:18:10,942 But what about your sister? 157 00:18:12,129 --> 00:18:16,131 My sister doesn’t remember anything. 158 00:18:18,099 --> 00:18:20,249 The doctor said it might be muyu-byo (sleep walking). 159 00:18:21,978 --> 00:18:25,618 Caused by stress from the changes in our environment. 160 00:18:27,777 --> 00:18:28,683 Kamiki-kun. 161 00:18:32,230 --> 00:18:33,157 Yes? 162 00:18:34,022 --> 00:18:36,556 You should really be careful too, Kamiki-kun. 163 00:18:43,704 --> 00:18:49,019 Sumida... can you see things? 164 00:18:51,550 --> 00:18:52,310 well... 165 00:18:53,107 --> 00:18:54,227 not really. 166 00:18:57,120 --> 00:19:01,306 Do you know something about this? - No... 167 00:19:04,808 --> 00:19:07,449 I just feel a little strange. 168 00:19:09,795 --> 00:19:13,852 Do you perhaps sense something? 169 00:19:20,886 --> 00:19:24,345 Just a little bit unpleasant. 170 00:19:25,245 --> 00:19:27,394 That unpleasant feeling you have is correct. 171 00:19:29,993 --> 00:19:33,221 I think leaving the house is the best option. 172 00:19:55,353 --> 00:19:56,806 Hello. 173 00:19:58,120 --> 00:19:59,940 Oh, hello there. 174 00:20:01,186 --> 00:20:04,839 Are you the people living in this house? - Ah, yes. 175 00:20:05,163 --> 00:20:10,923 Whoever moves in here always leaves right away, don’t they? 176 00:20:13,140 --> 00:20:16,263 How about you? Are you okay? 177 00:20:16,887 --> 00:20:18,528 Nothing in particular. 178 00:20:20,859 --> 00:20:22,819 If something strange happens... 179 00:20:22,844 --> 00:20:24,468 I can introduce you to someone who can help. 180 00:20:25,389 --> 00:20:29,623 I’m Miura Oura, from three doors down. 181 00:20:34,093 --> 00:20:37,455 Something really happened, didn’t it? - We're really okay. 182 00:20:55,847 --> 00:20:59,284 Big sis really was like a monster. 183 00:20:59,981 --> 00:21:01,600 Shun, I’m really sorry. 184 00:21:01,600 --> 00:21:04,038 Hey, didn’t you say you wanted a game or something? 185 00:21:04,520 --> 00:21:06,855 That's right! - Alright, I’ll get it for you. 186 00:21:07,208 --> 00:21:08,895 Amazing! 187 00:21:09,745 --> 00:21:11,891 Was I like a monster back then? 188 00:21:13,980 --> 00:21:15,212 You were scary. 189 00:21:18,320 --> 00:21:20,240 Let me play the game too, okay? 190 00:21:20,541 --> 00:21:23,784 You still need to rest a bit before playing. 191 00:21:23,809 --> 00:21:27,141 You’re on home rest, after all. 192 00:21:27,166 --> 00:21:30,650 Sleep well, eat well, and play games. Isn’t that the best? 193 00:21:32,950 --> 00:21:34,378 The games are unnecessary, though. 194 00:21:36,984 --> 00:21:37,837 Are you ok? 195 00:21:38,135 --> 00:21:39,135 It's fine... 196 00:21:58,408 --> 00:21:59,924 Go lay down in your room. 197 00:23:12,613 --> 00:23:13,906 Keiko? 198 00:24:05,448 --> 00:24:07,202 Father? 199 00:24:26,101 --> 00:24:27,501 Father? 200 00:25:35,484 --> 00:25:40,484 Can I move to the room across the hall? 201 00:25:41,924 --> 00:25:45,184 Yeah, you should do that. 202 00:26:04,222 --> 00:26:08,712 Hey, what is shinkin kousoku? 203 00:26:10,311 --> 00:26:12,642 It's a heart disease. 204 00:26:13,166 --> 00:26:16,298 He always had bad luck. 205 00:26:16,584 --> 00:26:20,794 He caught a fever and had to missed the elementary school graduation. 206 00:26:23,290 --> 00:26:27,090 He also caught a fever during the Kyoto trip and stayed in bed at the hotel, right? 207 00:26:28,533 --> 00:26:32,283 At Masako's wedding, he was crying loudly though. 208 00:26:33,000 --> 00:26:36,599 But that was just because his tooth hurt. 209 00:26:37,366 --> 00:26:38,659 Yes, that's right. 210 00:26:41,674 --> 00:26:43,422 Where’s Akio? 211 00:26:43,977 --> 00:26:45,410 Where’s Akio? 212 00:26:45,763 --> 00:26:48,859 Akio! Where did Akio go? 213 00:26:50,524 --> 00:26:51,957 Grandma. 214 00:26:52,827 --> 00:26:55,277 Dad's passed away. 215 00:27:04,113 --> 00:27:08,483 What do you mean, saying that parent has died? 216 00:27:08,988 --> 00:27:12,023 The whole family is affected too. 217 00:27:12,340 --> 00:27:17,063 Grandma, stop it. - Please, stop it, Grandma. 218 00:27:26,397 --> 00:27:28,495 It felt like going back in time. 219 00:27:31,178 --> 00:27:34,365 Hey, are you scared of dying? 220 00:27:37,729 --> 00:27:46,480 Shun, father always thought about living joyfully, not about dying. 221 00:27:47,787 --> 00:27:50,247 Is it bad to think about dying? 222 00:27:51,790 --> 00:27:53,810 No, it's not like that. 223 00:27:53,835 --> 00:27:58,026 If you’re going to live until you die, you might as well live happily. 224 00:27:58,532 --> 00:28:05,924 Akio had a family, bought a dream home, and lived happily. 225 00:28:06,503 --> 00:28:08,837 Now it’s our turn to live happily. Let’s enjoy life. 226 00:28:20,267 --> 00:28:22,101 Grandma’s smelly. 227 00:29:50,748 --> 00:29:53,959 Oh, Sumida. - Sorry, Kamiki-kun. 228 00:29:58,649 --> 00:29:59,769 What is it? 229 00:30:02,914 --> 00:30:06,723 My condolences about your father. 230 00:30:21,857 --> 00:30:23,297 I didn’t say anything, but... 231 00:30:26,557 --> 00:30:27,957 since you moved in, Kamiki-kun... 232 00:30:31,257 --> 00:30:32,257 actually... 233 00:30:34,440 --> 00:30:36,035 I sometimes see it. 234 00:30:41,756 --> 00:30:43,096 See what? 235 00:30:45,029 --> 00:30:50,430 A little girl. Behind you, Kamiki-kun. 236 00:30:52,976 --> 00:30:56,229 And it's really sinister-looking... 237 00:31:00,190 --> 00:31:01,336 Even now? 238 00:31:11,189 --> 00:31:12,220 It's there. 239 00:31:13,442 --> 00:31:14,402 But... 240 00:31:15,728 --> 00:31:17,958 it seems like it can’t do anything outside the house. 241 00:31:30,073 --> 00:31:31,553 If I didn't hesitate... 242 00:31:33,951 --> 00:31:35,475 and properly said something... 243 00:31:38,813 --> 00:31:40,476 your father... 244 00:31:52,641 --> 00:31:54,885 Want some chocolate bread. 245 00:31:59,344 --> 00:32:03,421 They say sugar can help calm your nerves. 246 00:32:37,624 --> 00:32:39,544 Sister, dinner’s ready. 247 00:32:47,536 --> 00:32:48,958 I'll start without you. 248 00:33:19,387 --> 00:33:21,153 This is a bit sudden, 249 00:33:22,927 --> 00:33:26,465 but how about we start afresh and move here? 250 00:33:28,007 --> 00:33:29,240 I agree. 251 00:33:31,635 --> 00:33:35,896 We’d be totally fine living in an apartment again. 252 00:33:35,921 --> 00:33:38,542 Of course, Grandpa and Grandma would come along too. 253 00:33:40,539 --> 00:33:42,957 But that’s not so easy, is it? 254 00:33:43,657 --> 00:33:45,604 It’s not like we could all just move together. 255 00:33:48,964 --> 00:33:51,310 Are you going to abandon the house that Dad left behind for us? 256 00:33:55,523 --> 00:34:00,303 No, but you know, Dad would want us to be happy, don’t you think? 257 00:34:01,016 --> 00:34:02,129 Of course. 258 00:34:03,575 --> 00:34:06,548 He would wish for our happiness in this house. 259 00:34:07,834 --> 00:34:09,458 It has nothing to do with me. 260 00:34:10,238 --> 00:34:12,298 Think about Dad’s feelings. 261 00:34:13,207 --> 00:34:14,663 We’re not moving. 262 00:34:16,689 --> 00:34:21,689 Hey! What’s that? What’s so funny? 263 00:34:22,170 --> 00:34:25,763 Granny, no one’s laughing. 264 00:34:27,915 --> 00:34:32,689 This isn’t the time for that kind of talk. 265 00:35:55,689 --> 00:36:01,201 Grandpa? Grandpa? Grandpa? 266 00:36:01,913 --> 00:36:04,361 Grandpa, what are you doing? 267 00:36:04,386 --> 00:36:06,945 Stop it! Grandpa! 268 00:36:09,213 --> 00:36:11,633 Grandpa, stop it! 269 00:36:12,445 --> 00:36:14,907 Mother, grandpa’s acting strange. 270 00:36:15,866 --> 00:36:18,783 Grandpaaa! 271 00:36:30,354 --> 00:36:34,156 Granny, where have you been for so long? 272 00:36:34,181 --> 00:36:35,948 How is Akio? 273 00:36:41,408 --> 00:36:42,745 Grandpa! 274 00:36:43,933 --> 00:36:48,378 Grandpa! - Grandpa, you toppled over 275 00:36:49,657 --> 00:36:51,797 Grandpa, wake up! 276 00:36:56,946 --> 00:36:58,746 Grandpa, wake up! 277 00:37:15,689 --> 00:37:19,689 Grandpa, let’s go eat. 278 00:38:24,798 --> 00:38:26,689 I was worried since you hadn’t been coming to school for so long. 279 00:38:33,351 --> 00:38:34,924 Give me your contact info. 280 00:38:43,345 --> 00:38:46,424 Um, Grandpa... 281 00:38:52,435 --> 00:38:53,442 Grandpa... 282 00:38:55,872 --> 00:39:03,064 And it’s been less than a month since we moved here. 283 00:39:07,377 --> 00:39:09,019 May I see your hand for a second? 284 00:39:21,107 --> 00:39:24,278 Oh, sorry, it’s not like I’m going to kiss you or anything. 285 00:39:24,310 --> 00:39:25,952 When I touch it, I can see things. 286 00:39:25,977 --> 00:39:30,094 Ah, yeah, that! Yeah, I thought so. 287 00:39:30,119 --> 00:39:32,689 I get it, I get it! 288 00:39:34,116 --> 00:39:36,874 For now, calm your mind. 289 00:39:37,468 --> 00:39:39,689 No, I... I am calm! 290 00:39:40,001 --> 00:39:41,541 Okay, take my hand. 291 00:40:23,428 --> 00:40:25,175 What’s so funny? 292 00:40:58,732 --> 00:40:59,960 Sumida? 293 00:41:00,571 --> 00:41:02,275 Are you okay? 294 00:41:05,308 --> 00:41:07,272 No, don’t look. 295 00:41:17,555 --> 00:41:21,733 Get out of that house, quickly! 296 00:41:22,818 --> 00:41:23,929 That... 297 00:41:24,417 --> 00:41:27,417 I’d love nothing more than to do that, but… 298 00:41:29,662 --> 00:41:31,178 You absolutely must leave. 299 00:41:31,827 --> 00:41:33,295 If you don’t leave… 300 00:41:33,906 --> 00:41:35,367 If you don’t leave, everyone... 301 00:41:42,904 --> 00:41:43,780 Okay. 302 00:41:44,693 --> 00:41:45,689 Yes. 303 00:41:45,689 --> 00:41:47,689 Please, I really your help. 304 00:41:47,689 --> 00:41:49,689 Yes, thank you, excuse me. 305 00:41:54,533 --> 00:41:57,082 Amazing. When I explained the situation to Ryūgen-sensei, 306 00:41:57,107 --> 00:42:01,689 he said just to cover his travel expenses and a token of appreciation. 307 00:42:03,689 --> 00:42:05,178 It’s okay, right? 308 00:42:09,495 --> 00:42:10,689 Yes. 309 00:42:19,449 --> 00:42:20,689 Shun. 310 00:42:21,824 --> 00:42:23,664 This is a secret, but… 311 00:42:26,137 --> 00:42:30,062 I hired some really important kind of teacher. 312 00:42:30,892 --> 00:42:33,689 to perform a purification for this house. 313 00:42:34,739 --> 00:42:37,689 Like, a spiritual medium or something. 314 00:42:40,285 --> 00:42:41,689 Did you tell Mom? 315 00:42:42,365 --> 00:42:43,689 No. 316 00:42:45,028 --> 00:42:46,689 But the teacher is coming. 317 00:42:47,187 --> 00:42:48,654 In about a month from now. 318 00:42:49,015 --> 00:42:50,498 I’ll tell her before then. 319 00:42:50,705 --> 00:42:53,254 What? They can’t come right away? 320 00:42:54,548 --> 00:42:55,689 Well... 321 00:42:56,787 --> 00:42:58,320 I wonder if it’s even real. 322 00:43:52,212 --> 00:43:53,295 Big sis? 323 00:44:10,164 --> 00:44:12,158 What are you doing big sis? 324 00:45:00,399 --> 00:45:01,966 Big bro. 325 00:45:05,884 --> 00:45:07,004 Big bro. 326 00:45:23,683 --> 00:45:25,243 Big bro. 327 00:45:37,766 --> 00:45:38,913 Big bro. 328 00:45:45,006 --> 00:45:46,212 Shun? 329 00:45:54,559 --> 00:45:55,719 Shun? 330 00:46:02,849 --> 00:46:04,043 Shun? 331 00:46:04,863 --> 00:46:06,176 Big bro. 332 00:46:17,296 --> 00:46:18,302 Shun? 333 00:46:28,883 --> 00:46:30,063 Shun? 334 00:46:31,673 --> 00:46:32,946 Big bro. 335 00:46:36,043 --> 00:46:37,310 Shun? 336 00:46:48,774 --> 00:46:51,094 Where are you Shun? 337 00:46:57,712 --> 00:46:58,746 Shun! 338 00:47:05,190 --> 00:47:06,897 Shun! Shun! 339 00:47:17,217 --> 00:47:20,490 Sister... Shun... Shun... 340 00:47:45,144 --> 00:47:46,157 Sister... 341 00:47:53,658 --> 00:47:54,732 Sister... 342 00:48:02,480 --> 00:48:03,627 Norio... 343 00:48:06,598 --> 00:48:09,338 Help me! I don’t want this! 344 00:48:12,318 --> 00:48:14,931 Sister, stop it! 345 00:48:19,832 --> 00:48:21,952 I don't want to! 346 00:48:53,860 --> 00:48:55,235 Mother? 347 00:48:55,885 --> 00:48:58,447 Mom’s so tired… 348 00:49:03,150 --> 00:49:05,980 Wait... mother! 349 00:49:12,898 --> 00:49:14,318 Mother... 350 00:49:15,332 --> 00:49:17,241 Back when things were happy… 351 00:49:20,109 --> 00:49:21,944 I want to go back. 352 00:49:25,416 --> 00:49:27,195 Back when things were happy… 353 00:49:30,278 --> 00:49:32,038 I want to go back. 354 00:49:35,973 --> 00:49:37,100 Back when things were happy… 355 00:50:39,079 --> 00:50:40,325 Norio! 356 00:50:54,504 --> 00:50:55,870 Grandmother... 357 00:51:01,802 --> 00:51:03,641 It wasn’t a dream, was it? 358 00:51:08,012 --> 00:51:10,515 Now I'm completely awake. 359 00:51:22,280 --> 00:51:23,895 Did everyone die? 360 00:51:25,926 --> 00:51:27,265 Yeah, they did. 361 00:51:31,265 --> 00:51:32,553 Everyone! 362 00:51:34,576 --> 00:51:37,564 That flickering thing we kept seeing... 363 00:51:37,589 --> 00:51:40,006 It did everything, didn't it? 364 00:51:42,503 --> 00:51:43,738 It’s hopeless. 365 00:51:44,928 --> 00:51:47,703 What can we, the ones left behind, possibly do? 366 00:51:48,614 --> 00:51:51,131 What do you mean? I don’t know! 367 00:51:51,156 --> 00:51:52,311 You don't know?! 368 00:51:53,037 --> 00:51:54,386 Think! 369 00:51:54,411 --> 00:51:56,006 Don’t stop thinking! 370 00:51:58,511 --> 00:52:00,006 Think... 371 00:52:00,705 --> 00:52:02,379 I have no reason to live. 372 00:52:03,567 --> 00:52:06,006 It needs to be stopped. 373 00:52:06,006 --> 00:52:07,400 You idiot! 374 00:52:08,313 --> 00:52:10,006 Listen... 375 00:52:10,339 --> 00:52:12,006 The two of us... 376 00:52:12,006 --> 00:52:13,769 will take that thing... 377 00:52:13,794 --> 00:52:16,006 and send it to hell! 378 00:52:17,313 --> 00:52:18,906 This is revenge! 379 00:53:29,753 --> 00:53:30,966 Lets go. 380 00:53:37,626 --> 00:53:38,626 Come on! 381 00:53:38,924 --> 00:53:42,412 Alright, it's been a while! 382 00:53:42,437 --> 00:53:44,436 First, I'll deal with you properly! 383 00:53:44,461 --> 00:53:45,590 The house I live in is the same as my body! 384 00:53:45,615 --> 00:53:47,412 I'll make a hole in my butt and make it a big hole! 385 00:53:48,154 --> 00:53:51,102 The house you live in is like your body. 386 00:53:51,127 --> 00:53:54,267 I'm going to make it shine like my asshole! 387 00:53:54,637 --> 00:53:57,387 Yeah! Yeah! 388 00:54:06,319 --> 00:54:08,088 Damn cops! 389 00:54:08,410 --> 00:54:12,479 I helped you with the investigation, but you let me down! 390 00:54:25,373 --> 00:54:26,914 Norio, laugh! 391 00:54:28,662 --> 00:54:32,303 Listen, what can be against that thing is the power of life! 392 00:54:32,328 --> 00:54:33,328 It's vital! 393 00:54:34,034 --> 00:54:37,282 Take the existence of a cruel life! 394 00:54:37,710 --> 00:54:38,502 Hey! 395 00:55:04,256 --> 00:55:06,121 Always clean the house! 396 00:55:06,770 --> 00:55:08,620 What is inside reflects what is outside. 397 00:55:09,255 --> 00:55:10,255 Yes! 398 00:55:13,457 --> 00:55:15,807 Exchange everything you bought for the electricity! 399 00:55:16,617 --> 00:55:18,404 Shine it with the light! 400 00:55:19,141 --> 00:55:20,141 Yes! 401 00:55:26,921 --> 00:55:29,994 It's a special training to make your life better! 402 00:55:30,915 --> 00:55:31,915 Okay? 403 00:55:35,881 --> 00:55:39,198 If you don't have enough, I'll be there to help you! 404 00:55:42,450 --> 00:55:43,469 I got it! 405 00:56:02,606 --> 00:56:04,333 Eat first! 406 00:56:05,161 --> 00:56:07,164 Make life more intense. 407 00:56:08,463 --> 00:56:11,813 That's our weapon to beat it! 408 00:56:12,697 --> 00:56:14,551 The role of life! 409 00:56:14,576 --> 00:56:16,914 That's the weapon of the living! 410 00:56:18,096 --> 00:56:19,295 C'mon, eat up! 411 00:56:21,429 --> 00:56:23,160 And sleep! 412 00:56:40,113 --> 00:56:42,813 The role of the body is Yin and Yang! 413 00:56:43,376 --> 00:56:46,446 It circulates the light and shadow of the tree! 414 00:56:47,393 --> 00:56:50,243 It's the role of life itself! 415 00:56:51,551 --> 00:56:55,801 Surround your body with Yin and Yang! 416 00:56:56,027 --> 00:56:59,236 It heals the strong and quiet tree! 417 00:57:00,911 --> 00:57:02,261 Eat well! 418 00:57:04,690 --> 00:57:06,154 Sleep well! 419 00:57:06,944 --> 00:57:08,312 Live well! 420 00:57:10,063 --> 00:57:11,813 Run every day! 421 00:57:13,531 --> 00:57:14,781 Shake the air! 422 00:57:17,167 --> 00:57:19,293 Move the true image! 423 00:57:30,231 --> 00:57:31,413 Hey! 424 00:57:32,130 --> 00:57:34,680 Fight with all your might! 425 00:57:35,326 --> 00:57:40,826 Akio, Grandpa, Shun, Keiko, Masako! 426 00:57:41,460 --> 00:57:43,006 Let everyone feel at peace! 427 00:57:44,521 --> 00:57:45,521 Yes! 428 00:57:46,718 --> 00:57:47,867 Let's go! 429 00:58:43,419 --> 00:58:45,127 Grandma? - Huh? 430 00:58:47,592 --> 00:58:50,019 What’s with that face? 431 00:58:50,385 --> 00:58:52,806 You see a beauty and look at her like a monster. 432 00:58:53,907 --> 00:58:55,265 Why? 433 00:58:55,700 --> 00:58:58,914 Don't worry! I'll help you! 434 00:58:59,461 --> 00:59:03,489 Grandpa said it in a dream! 435 00:59:04,539 --> 00:59:05,839 Take this. 436 00:59:05,864 --> 00:59:06,864 Okay. 437 00:59:20,750 --> 00:59:21,790 What's this? 438 00:59:42,944 --> 00:59:45,914 The main dish is here! 439 01:00:06,088 --> 01:00:07,287 Sayuri Kujo. 440 01:00:08,503 --> 01:00:11,097 The one who stole our family. 441 01:00:13,208 --> 01:00:14,412 Sayuri... 442 01:00:15,764 --> 01:00:17,615 The student's address is here. 443 01:00:18,337 --> 01:00:21,204 She's the little girl who lived here. 444 01:00:22,771 --> 01:00:25,328 She was killed by her father. 445 01:00:25,988 --> 01:00:27,914 She's full of grudge. 446 01:00:46,729 --> 01:00:48,003 I'll go get some greens. 447 01:00:57,230 --> 01:00:59,780 How long are you going to be a kid? 448 01:01:00,316 --> 01:01:03,203 The glimpses I caught of you were... 449 01:01:03,562 --> 01:01:06,667 You were a ugly pig. 450 01:01:15,419 --> 01:01:16,914 That's right. 451 01:01:19,071 --> 01:01:20,914 This is what I saw. 452 01:01:36,254 --> 01:01:37,579 Look, Norio. 453 01:01:39,164 --> 01:01:41,514 That weak creature. 454 01:01:43,052 --> 01:01:46,038 The reason they can't touch us right now 455 01:01:46,063 --> 01:01:47,724 is because they're overwhelmed by the intensity of our lives. 456 01:01:49,486 --> 01:01:51,547 Akio bought a house, 457 01:01:51,572 --> 01:01:53,819 felt anxious about providing for his family, 458 01:01:54,453 --> 01:01:56,467 and that weakness was exploited. 459 01:01:56,492 --> 01:01:57,846 Same with gramps. 460 01:02:00,786 --> 01:02:03,271 Say something to it. 461 01:02:03,825 --> 01:02:05,718 words that carry the weight of life. 462 01:02:06,550 --> 01:02:08,083 Something to laugh at. 463 01:02:08,433 --> 01:02:09,627 Oh, yeah, that's it. 464 01:02:09,652 --> 01:02:11,807 Hit it with something really green and fresh. 465 01:02:22,964 --> 01:02:25,314 I'm full of energy! 466 01:02:38,631 --> 01:02:41,352 Impressive! Just what I’d expect from my grandchild! 467 01:02:41,377 --> 01:02:43,789 No wonder even that would run away barefoot! 468 01:02:44,512 --> 01:02:46,286 That’s right, laugh! 469 01:02:46,472 --> 01:02:48,662 If you’re having fun, laugh with all your heart! 470 01:02:48,687 --> 01:02:50,287 Eat up! 471 01:02:52,318 --> 01:02:57,414 You should know that the grudge of a living person is scary. 472 01:02:59,290 --> 01:03:00,927 Go to school tomorrow. 473 01:03:01,513 --> 01:03:04,456 Get back to your normal life. 474 01:03:12,754 --> 01:03:13,554 I'm going. 475 01:03:17,203 --> 01:03:18,206 Norio-kun. 476 01:03:21,134 --> 01:03:23,826 Go and have fun. 477 01:03:27,357 --> 01:03:29,320 Norio is back at school. 478 01:03:29,345 --> 01:03:31,145 Don't get in the way of school. 479 01:03:31,484 --> 01:03:33,361 I'll listen to you. 480 01:03:40,727 --> 01:03:43,885 Grandma, your family is gone. 481 01:03:43,910 --> 01:03:45,810 You must be very worried... 482 01:03:50,280 --> 01:03:52,834 Actually, this Ryuugen teacher... 483 01:03:54,127 --> 01:03:55,774 I told you the other day. 484 01:03:56,712 --> 01:03:58,546 We don't need you. 485 01:04:06,954 --> 01:04:08,988 You shouldn't live in a house like this. 486 01:04:10,175 --> 01:04:11,335 Especially with children. 487 01:04:15,880 --> 01:04:19,066 Teach was told he'd be paid in full. 488 01:04:19,091 --> 01:04:20,913 I aint paying for that. 489 01:04:26,653 --> 01:04:28,053 Don't be stupid. 490 01:04:33,010 --> 01:04:34,050 Teacher! 491 01:04:36,197 --> 01:04:39,643 Blasphemers will fall into hell. 492 01:04:41,269 --> 01:04:43,770 You're the ones going to hell. 493 01:04:46,487 --> 01:04:48,287 Hey, are you okay? 494 01:04:49,069 --> 01:04:50,182 I'm fine. 495 01:04:50,850 --> 01:04:52,000 I don't know what to say. 496 01:04:54,470 --> 01:04:55,430 Ouch! 497 01:04:56,895 --> 01:04:57,955 What's that? 498 01:04:57,980 --> 01:04:59,661 That's the one from the training? - That's right. 499 01:05:00,051 --> 01:05:01,231 I'll go too. 500 01:05:07,857 --> 01:05:09,243 Wow! 501 01:05:14,810 --> 01:05:15,859 Good morning. 502 01:05:18,900 --> 01:05:20,267 I want to know where they are. 503 01:05:21,415 --> 01:05:22,705 Can you do it fast? 504 01:05:23,927 --> 01:05:24,919 How about today? 505 01:05:25,321 --> 01:05:26,754 How much do you want? 506 01:05:30,948 --> 01:05:32,095 I see. 507 01:05:33,415 --> 01:05:37,607 Even with my poor pension I can afford it. 508 01:05:38,011 --> 01:05:39,968 I'll wait for your call. 509 01:05:55,371 --> 01:05:56,812 Hey! 510 01:05:58,064 --> 01:05:59,214 Grandma. 511 01:06:03,150 --> 01:06:04,501 Hey! 512 01:06:07,353 --> 01:06:08,668 Grandma. 513 01:06:11,163 --> 01:06:12,541 Hey! 514 01:06:15,190 --> 01:06:16,347 Grandma. 515 01:06:23,365 --> 01:06:24,459 Hey! 516 01:06:27,343 --> 01:06:28,440 Grandma. 517 01:06:33,173 --> 01:06:34,410 Hey! 518 01:06:37,924 --> 01:06:38,791 Grandma... 519 01:06:48,904 --> 01:06:52,009 I'm full of energy! 520 01:07:05,114 --> 01:07:07,314 Don't try it, Sayori. 521 01:07:08,674 --> 01:07:16,769 I'll give you this hundred times more hell than you! 522 01:07:23,691 --> 01:07:25,393 Have you decided to move? 523 01:07:29,353 --> 01:07:30,353 How is it? 524 01:07:33,686 --> 01:07:35,878 The shadow of the girl is getting thinner. 525 01:07:35,903 --> 01:07:37,414 Good! 526 01:07:38,110 --> 01:07:40,448 You're getting stronger. 527 01:07:40,473 --> 01:07:41,574 Do you know? 528 01:07:41,797 --> 01:07:43,114 Grandma is teaching me Taikyoku style. 529 01:07:45,723 --> 01:07:47,043 He's was the boss of the grandmother. 530 01:07:47,068 --> 01:07:47,636 He beat the Yakuza who messed with him. 531 01:07:47,879 --> 01:07:54,153 Grandma, back in the day, she took down five of those troublemakers all at once. 532 01:07:54,890 --> 01:07:55,862 She's strong. 533 01:07:56,833 --> 01:07:58,683 As long as grandmother is here, it's okay. 534 01:07:59,733 --> 01:08:02,390 So I won't move. 535 01:08:06,007 --> 01:08:07,001 I see. 536 01:08:08,470 --> 01:08:11,370 I had a bad feeling that day. 537 01:08:12,577 --> 01:08:15,103 You didn't even call me. 538 01:08:18,089 --> 01:08:21,549 It's because the power was out. 539 01:08:22,568 --> 01:08:24,181 I should have gone without asking. 540 01:08:26,235 --> 01:08:28,062 Being there wouldn't have changed anything. 541 01:08:29,217 --> 01:08:31,414 I don't want you to get involved. 542 01:08:32,543 --> 01:08:35,414 But someone... 543 01:08:37,160 --> 01:08:39,260 Someone might have been able to help. 544 01:08:44,210 --> 01:08:46,462 You have to look ahead. 545 01:08:48,320 --> 01:08:53,080 If you feel any danger, get outside the house immediately, okay? 546 01:08:53,105 --> 01:08:54,498 Okay. 547 01:08:57,450 --> 01:08:58,450 Really? 548 01:08:58,940 --> 01:09:00,340 I'll sleep for five minutes. 549 01:09:13,964 --> 01:09:15,414 I'll eat. 550 01:09:18,462 --> 01:09:20,665 It's delicious. 551 01:09:21,237 --> 01:09:22,353 Can I make this? 552 01:09:22,667 --> 01:09:26,337 I'll leave the notes there. 553 01:09:27,264 --> 01:09:29,414 I'm going out. 554 01:09:30,080 --> 01:09:31,280 I'll be late. 555 01:09:32,974 --> 01:09:36,174 If you don't to stay here alone, I'll send you to the hotel. 556 01:09:37,923 --> 01:09:41,190 I can wait until morning. You go ahead. 557 01:09:41,845 --> 01:09:42,807 Really? 558 01:09:43,857 --> 01:09:44,721 Okay. 559 01:09:44,746 --> 01:09:47,293 Don't show weakness. 560 01:09:47,553 --> 01:09:50,789 If you're scared, you're a bad person. 561 01:09:51,236 --> 01:09:54,240 You have to be cheerful. 562 01:09:55,320 --> 01:09:56,320 I understand. 563 01:11:15,312 --> 01:11:18,926 Sayori, go ahead and do your worst. 564 01:11:29,535 --> 01:11:30,828 I'm home. 565 01:12:14,796 --> 01:12:17,253 Okay okay, i get it. 566 01:12:17,861 --> 01:12:19,159 I'm watching TV. 567 01:12:19,184 --> 01:12:20,834 Don't bother me. 568 01:13:09,699 --> 01:13:11,691 Why can't he answer it? 569 01:13:46,909 --> 01:13:48,863 That was fun! 570 01:14:21,060 --> 01:14:22,362 Shun! 571 01:14:25,441 --> 01:14:31,180 Kamiki-kun! 572 01:14:31,205 --> 01:14:32,755 Kamiki, are you OK? 573 01:14:38,387 --> 01:14:40,067 Sumida, what's wrong? 574 01:14:40,918 --> 01:14:44,658 I had a really bad feeling, and I couldn't get in touch with you 575 01:14:45,382 --> 01:14:49,150 I called out, but no one came. 576 01:14:49,175 --> 01:14:51,636 So... I broke it. 577 01:14:53,193 --> 01:14:54,393 Where's your grandma? 578 01:14:55,914 --> 01:14:58,312 She's not here. 579 01:14:58,337 --> 01:15:00,200 What? She's not here? That's bad! 580 01:15:00,225 --> 01:15:01,340 We have to get out of here! 581 01:15:02,674 --> 01:15:03,870 That's right, Sumida. 582 01:15:04,287 --> 01:15:05,587 Go home! It's dangerous here. 583 01:15:05,612 --> 01:15:08,894 I know! I said it was bad! 584 01:15:08,919 --> 01:15:10,419 We have to get out of here! 585 01:15:11,921 --> 01:15:13,992 I'll stay. I'll be fine. 586 01:15:16,194 --> 01:15:17,266 What do you mean? 587 01:15:19,674 --> 01:15:21,574 You weren't all right just now! 588 01:15:23,770 --> 01:15:25,520 You're going to die like a fool? 589 01:15:27,001 --> 01:15:28,701 You're going to die! 590 01:15:28,733 --> 01:15:30,954 Sumida, if you cry... 591 01:15:33,244 --> 01:15:35,025 I'm not crying because I want to! 592 01:15:43,876 --> 01:15:45,116 Sumida! 593 01:16:16,781 --> 01:16:18,581 Grandma! 594 01:16:19,406 --> 01:16:20,641 What's wrong? 595 01:16:23,486 --> 01:16:25,286 Don't be a fool! 596 01:16:25,311 --> 01:16:26,195 Stand up! 597 01:16:26,534 --> 01:16:27,534 Yes. 598 01:16:27,747 --> 01:16:29,098 What's wrong? 599 01:16:29,878 --> 01:16:33,424 Sumida, my friend was taken away by Sayuri. 600 01:16:33,644 --> 01:16:35,518 Sumida? Ah... 601 01:16:35,906 --> 01:16:38,266 That's the girl who can see Sayuri, right? 602 01:16:38,291 --> 01:16:39,502 That's right. 603 01:16:39,527 --> 01:16:41,731 That girl sensed your danger... 604 01:16:41,762 --> 01:16:44,112 and came all the way here, only to be caught. 605 01:16:48,227 --> 01:16:50,907 You’ve fallen for that girl, haven’t you? 606 01:16:53,295 --> 01:16:54,495 Well? 607 01:16:58,761 --> 01:16:59,830 Yeah, I like her. 608 01:17:00,457 --> 01:17:01,483 Okay. 609 01:17:01,984 --> 01:17:03,831 Then maybe you can get her back. 610 01:17:04,791 --> 01:17:06,458 We have a trump card, after all. 611 01:17:23,878 --> 01:17:26,365 Shut up! You’re disturbing the neighbors! 612 01:17:30,490 --> 01:17:33,575 This is the cause of your family’s suffering! 613 01:17:33,600 --> 01:17:36,438 Let’s move them. Come on, give me a hand. 614 01:17:36,438 --> 01:17:38,165 Seriously, this is a crime! 615 01:17:38,190 --> 01:17:40,193 That’s right. Whether to commit a crime or not... 616 01:17:40,218 --> 01:17:42,118 is for you to decide. 617 01:17:42,143 --> 01:17:44,201 If you don’t do it, the girl won’t come back 618 01:17:44,226 --> 01:17:45,778 and you can’t avenge your family’s regrets. 619 01:17:47,586 --> 01:17:48,733 It’s wrong. 620 01:17:51,546 --> 01:17:52,678 But I'll do it. 621 01:17:54,245 --> 01:17:55,238 Okay. 622 01:18:10,111 --> 01:18:12,188 You have returned to a place of memories. 623 01:18:17,184 --> 01:18:20,646 Have you realized it? Yes, that's right. 624 01:18:21,531 --> 01:18:24,752 It's your nostalgic old home. I have a gift for you. 625 01:18:31,847 --> 01:18:33,847 Answer my question. 626 01:18:33,847 --> 01:18:37,370 I removed the tape so you could answer. 627 01:18:37,575 --> 01:18:39,144 Don't talk nonsense. 628 01:18:39,586 --> 01:18:41,167 If you understand, nod. 629 01:18:44,923 --> 01:18:47,277 Okay then. 630 01:18:48,303 --> 01:18:51,813 You killed your daughter Sayuri in this house and buried her here, didn’t you? 631 01:18:58,083 --> 01:19:00,683 I don’t even need to hear your answer. 632 01:19:00,708 --> 01:19:03,224 It’s written all over your faces. 633 01:19:05,690 --> 01:19:08,457 Listen, because of you... 634 01:19:09,196 --> 01:19:11,476 Sayuri’s resting place was defiled, 635 01:19:11,928 --> 01:19:15,787 and my family was cursed and all five of them died. 636 01:19:18,024 --> 01:19:20,657 My son Akio died of heart failure. 637 01:19:22,636 --> 01:19:25,853 My daughter-in-law Masako strangled herself, 638 01:19:27,856 --> 01:19:29,676 and Grandpa died in agony. 639 01:19:31,877 --> 01:19:35,520 My grandson Shun was thrown from a height. 640 01:19:37,484 --> 01:19:41,941 And my granddaughter Keiko was driven to stab herself in the neck with a knife. 641 01:19:44,384 --> 01:19:49,176 Sayuri killed them all. Every single one of them, Sayuri did. 642 01:19:54,883 --> 01:19:57,027 She took my friend too. 643 01:19:59,809 --> 01:20:01,848 It's your fault. 644 01:20:03,988 --> 01:20:07,701 Don't move. Feel the pain. 645 01:20:11,921 --> 01:20:13,501 Please help. I have money... 646 01:20:14,530 --> 01:20:16,879 Didn’t I tell you not to waste words? 647 01:20:20,262 --> 01:20:23,295 Who the hell said I want money?! 648 01:20:36,637 --> 01:20:38,297 Big brother... 649 01:20:38,322 --> 01:20:39,431 help me! 650 01:20:39,456 --> 01:20:41,355 Call the police! 651 01:20:46,145 --> 01:20:48,907 Wait. Please wait. 652 01:20:50,023 --> 01:20:51,617 You're right. 653 01:20:51,642 --> 01:20:52,886 We... 654 01:20:53,459 --> 01:20:55,438 We killed Sayuri. 655 01:20:57,277 --> 01:20:58,828 We’ll turn ourselves in. 656 01:20:58,853 --> 01:21:01,929 We’ll turn ourselves in so please stop. 657 01:21:05,441 --> 01:21:08,915 And get life? Hah! Like I care about that! 658 01:21:10,647 --> 01:21:11,994 This is revenge! 659 01:21:36,990 --> 01:21:38,024 Don't move. 660 01:21:43,390 --> 01:21:46,610 Sayuri, can you hear me? 661 01:21:47,924 --> 01:21:49,170 Can you hear me! 662 01:22:15,834 --> 01:22:17,188 Sayuri... 663 01:22:36,322 --> 01:22:39,182 Ah Papa! Look what I did! 664 01:22:49,844 --> 01:22:52,611 Oh Sayuri, it's very good! 665 01:23:11,578 --> 01:23:14,811 Your hair feels good, doesn't it? 666 01:24:52,008 --> 01:24:53,508 Mama help me. 667 01:24:53,910 --> 01:24:55,477 What are you talking about? 668 01:25:00,403 --> 01:25:01,616 Let's be friends with daddy! 669 01:25:20,942 --> 01:25:22,035 Sayuri! 670 01:25:22,645 --> 01:25:24,179 You’re such a naughty child. 671 01:25:28,848 --> 01:25:30,008 Stay away from me! 672 01:26:26,256 --> 01:26:27,463 Hey, sometimes... 673 01:26:29,660 --> 01:26:31,980 why don't we eat together? 674 01:27:02,599 --> 01:27:03,785 Please... 675 01:27:06,632 --> 01:27:08,206 let's be the family we used to be... 676 01:27:10,407 --> 01:27:11,821 let's go back to that. 677 01:27:47,795 --> 01:27:49,075 Sayuri... 678 01:28:35,046 --> 01:28:36,046 Why? 679 01:28:40,729 --> 01:28:42,128 Why me? 680 01:28:47,285 --> 01:28:50,182 If you die, everyone will be happy! 681 01:28:50,645 --> 01:28:51,384 Die! 682 01:28:53,965 --> 01:28:55,408 No, stop! 683 01:28:55,433 --> 01:28:56,433 Don't! 684 01:29:11,663 --> 01:29:13,946 Hey, take her fingers off! 685 01:29:59,361 --> 01:30:00,946 I saw it. 686 01:30:02,096 --> 01:30:03,946 I know! 687 01:30:04,346 --> 01:30:06,218 It's totally rotten! 688 01:30:07,546 --> 01:30:08,946 Sayori! 689 01:30:09,372 --> 01:30:11,029 Take care of them. 690 01:30:11,396 --> 01:30:14,222 But leave Norio's friend out of it! 691 01:30:15,626 --> 01:30:16,974 That's right! 692 01:30:16,999 --> 01:30:18,271 Sumida... 693 01:30:18,296 --> 01:30:19,946 Give Sumida back! 694 01:30:48,701 --> 01:30:49,946 Sayori! 695 01:30:50,096 --> 01:30:52,946 I really love you! 696 01:30:55,796 --> 01:30:56,946 Sayori! 697 01:30:57,096 --> 01:30:58,946 Sayori! 698 01:30:58,996 --> 01:31:00,575 I know what to do. 699 01:31:00,600 --> 01:31:02,563 Sayori, are you listening? 700 01:31:02,588 --> 01:31:03,813 Lets talk. 701 01:31:06,691 --> 01:31:07,444 Ouch! 702 01:31:25,617 --> 01:31:26,971 Stop! 703 01:31:26,996 --> 01:31:28,502 Please stop! 704 01:31:28,947 --> 01:31:29,975 Help me! 705 01:31:30,413 --> 01:31:32,577 I'm sorry! 706 01:31:32,833 --> 01:31:34,110 I'm sorry! 707 01:31:34,673 --> 01:31:36,672 Help me! 708 01:31:40,688 --> 01:31:41,487 Damn it! 709 01:32:32,370 --> 01:32:33,490 I see. 710 01:32:34,793 --> 01:32:36,792 You're still not up to it. 711 01:32:38,116 --> 01:32:41,350 Well, I miscalculated. 712 01:32:48,396 --> 01:32:50,058 You can't kill your mother. 713 01:32:52,513 --> 01:32:55,312 She must have been the one who brought you 714 01:32:55,767 --> 01:32:58,966 three meals a day and kept taking care of you. 715 01:33:00,157 --> 01:33:01,908 Well, if you can't kill her... 716 01:33:03,376 --> 01:33:04,490 Then... 717 01:33:06,922 --> 01:33:09,772 I'll kill her! 718 01:33:13,006 --> 01:33:14,191 Sayori! 719 01:33:15,031 --> 01:33:17,843 If you want to save her, give me back Sumida! 720 01:33:21,631 --> 01:33:24,044 Give her back to me! 721 01:33:24,075 --> 01:33:25,430 Or she'll die! 722 01:33:33,936 --> 01:33:34,946 Grandma! 723 01:33:35,446 --> 01:33:38,493 Your power is expanding. 724 01:33:40,410 --> 01:33:41,745 Grandma! 725 01:33:41,770 --> 01:33:42,946 Don't stop! 726 01:33:42,971 --> 01:33:46,146 It's about time the food has turned into flesh and blood. 727 01:33:46,908 --> 01:33:48,061 What? 728 01:33:48,573 --> 01:33:50,572 I'm still alive! 729 01:33:51,280 --> 01:33:52,869 Attack with your life! 730 01:33:53,396 --> 01:33:54,490 Yes! 731 01:34:28,358 --> 01:34:29,471 Sumida! 732 01:34:33,228 --> 01:34:34,946 Full of spirit! 733 01:34:35,296 --> 01:34:36,946 Come on! 734 01:34:57,651 --> 01:34:58,946 Grandma! 735 01:34:58,947 --> 01:35:00,100 Norio. 736 01:35:01,046 --> 01:35:02,946 You said you liked that girl. 737 01:35:03,721 --> 01:35:05,840 Yes, I like her. 738 01:35:05,865 --> 01:35:07,780 Then, tell me your feelings. 739 01:35:07,805 --> 01:35:09,804 That's the greatest... 740 01:35:23,300 --> 01:35:24,946 You bastard! 741 01:35:39,002 --> 01:35:40,496 Now, it's time to strike. 742 01:36:01,020 --> 01:36:05,416 I'm grandma's grandson, Kamiki Norio! 743 01:36:29,402 --> 01:36:30,609 Sumida! 744 01:36:30,634 --> 01:36:32,633 Sumida! 745 01:36:33,943 --> 01:36:34,946 Kamiki-kun! 746 01:36:36,286 --> 01:36:37,261 Sumida! 747 01:36:38,264 --> 01:36:40,639 I like you Kamiki-kun! 748 01:36:41,389 --> 01:36:42,946 I want to be with you! 749 01:36:42,947 --> 01:36:44,946 I want to be with you! 750 01:36:44,947 --> 01:36:46,946 I want to be with you! 751 01:36:46,947 --> 01:36:48,194 Sayuri, you're in your way! 752 01:36:48,620 --> 01:36:51,020 We're... We're different! 753 01:36:51,045 --> 01:36:53,970 We're alive! 754 01:36:55,683 --> 01:36:56,946 Kamiki-kun! 755 01:36:56,947 --> 01:36:58,135 Sumida! 756 01:37:17,380 --> 01:37:20,108 Sumida... - You're good. 757 01:37:33,899 --> 01:37:35,279 Grandma. 758 01:37:36,240 --> 01:37:37,290 Hold on. 759 01:37:44,358 --> 01:37:45,860 Let's go, Sayuri. 760 01:39:28,997 --> 01:39:30,177 Sayuri... 761 01:39:31,678 --> 01:39:32,946 I'm sorry. 762 01:39:36,487 --> 01:39:37,847 I love you. 763 01:40:10,246 --> 01:40:11,526 Everyone! 764 01:40:13,096 --> 01:40:15,477 It wasn't just the two of us. 765 01:41:11,231 --> 01:41:12,662 Grandma? 766 01:41:29,746 --> 01:41:34,337 Natsuhiko Kujou and his daughter Kanade were found dead. 767 01:41:35,270 --> 01:41:39,664 Sayuri's mother went blind due to glaucoma. 768 01:41:42,832 --> 01:41:46,610 Sayuri's mother gave testimony that was favorable to us, 769 01:41:46,635 --> 01:41:50,044 so we were not held accountable for any crime. 770 01:42:00,778 --> 01:42:03,022 Huh? Akio? 771 01:42:05,842 --> 01:42:09,448 Grandma went back to being her old self. 772 01:42:12,853 --> 01:42:17,969 That house was sold to a real estate agent and apparently demolished afterward. 773 01:42:35,821 --> 01:42:37,691 How’s the new school? 774 01:42:40,494 --> 01:42:42,691 It’s okay, I guess. 775 01:42:45,165 --> 01:42:46,691 How’s living alone? 776 01:42:49,846 --> 01:42:51,552 I’m working part-time, though. 777 01:42:52,304 --> 01:42:53,704 Money is tight. 778 01:42:55,309 --> 01:42:56,643 And also... 779 01:43:02,679 --> 01:43:04,129 Everyone's gone. 780 01:43:11,479 --> 01:43:13,129 Grandma is here. 781 01:43:17,507 --> 01:43:19,480 This world is miserable. 782 01:43:20,629 --> 01:43:25,569 It's impossible to live with all the misfortune. 783 01:43:28,616 --> 01:43:30,443 Isn't that right, Noroi? 784 01:43:34,869 --> 01:43:35,908 Take a good look inside. 785 01:43:36,596 --> 01:43:37,882 Take a good look outside. 786 01:43:38,669 --> 01:43:39,922 Take risks in life. 787 01:43:41,374 --> 01:43:42,755 You'll be fine. 788 01:43:44,243 --> 01:43:45,515 Call me if you need me. 789 01:43:47,118 --> 01:43:48,568 I'll help you. 790 01:43:50,584 --> 01:43:53,492 Grandma, thank you. 791 01:44:00,747 --> 01:44:04,322 Grandpa, I'm hungry. 792 01:44:08,066 --> 01:44:12,129 I'll make a hot pot today. 793 01:44:13,000 --> 01:44:15,929 I'll read your notes and cook. 794 01:44:15,954 --> 01:44:17,566 I'll eat a lot. 795 01:44:17,591 --> 01:44:18,698 Let's do it. 796 01:44:21,481 --> 01:44:22,463 Do you want to eat with me? 797 01:44:22,488 --> 01:44:23,354 I could eat! 798 01:44:23,379 --> 01:44:26,794 Let's go to my apartment. 799 01:44:31,319 --> 01:44:32,504 Hey Kamiki, 800 01:44:34,582 --> 01:44:39,469 Back then, you said you wanted to be with me, right? 801 01:44:41,654 --> 01:44:42,831 Yes, I did. 52690

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.