Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,133 --> 00:00:07,353
Subtitles by Teddy In Japan (AKA GIGORAN)
2
00:01:09,699 --> 00:01:11,239
Hey, sometime...
3
00:01:13,000 --> 00:01:15,781
why don't we eat together?
4
00:01:54,877 --> 00:01:56,127
Please...
5
00:01:58,900 --> 00:02:01,000
let's be the family we used to be...
6
00:02:02,716 --> 00:02:04,189
let's go back to that.
7
00:02:22,853 --> 00:02:23,977
Sayuri...
8
00:02:26,704 --> 00:02:33,523
SAYURI
9
00:03:12,282 --> 00:03:15,826
Hey, hey, Norio, yawning in front of the dream home...
10
00:03:16,681 --> 00:03:18,105
Sorry sorry.
11
00:03:18,105 --> 00:03:19,703
I mean, I already saw it once before.
12
00:03:19,728 --> 00:03:22,105
But you haven’t seen this part yet, right?
13
00:03:23,633 --> 00:03:25,226
What? What is it?
14
00:03:26,194 --> 00:03:28,518
But still, it’s a bit run-down, isn’t it?
15
00:03:28,543 --> 00:03:31,429
How much do you think it’d cost to renovate this place?
16
00:03:31,454 --> 00:03:34,105
As long as I have my own room, it’s fine.
17
00:03:34,857 --> 00:03:36,473
What do you think?
18
00:03:36,498 --> 00:03:38,084
Amazing!
19
00:03:39,767 --> 00:03:44,080
Hey, look at this! Come on, come here!
20
00:03:44,105 --> 00:03:46,433
No way! I have to live with grandpa!
21
00:03:46,458 --> 00:03:49,022
Who’d live with some stranger woman?
22
00:03:49,047 --> 00:03:51,553
Are you calling me a stranger?
23
00:03:51,578 --> 00:03:53,241
You’re Keiko.
24
00:03:53,266 --> 00:03:55,163
Keiko is me!
25
00:03:55,693 --> 00:03:57,325
Oh.
- What do you mean oh?
26
00:03:57,350 --> 00:04:00,480
Grandma, grandma, it’s fine. I’ll live here with you.
27
00:04:00,505 --> 00:04:02,168
Ah, I see.
28
00:04:02,193 --> 00:04:05,204
Keiko Keiko!
- It’s all good.
29
00:04:07,280 --> 00:04:09,670
Come on, Shun, let’s go.
30
00:04:17,966 --> 00:04:20,427
Ta-da!
31
00:04:20,452 --> 00:04:24,027
Alright, alright, alright! Welcome to the dream home!
32
00:04:24,052 --> 00:04:25,495
Today, it’s cleaning hell, though.
33
00:04:25,520 --> 00:04:27,639
Haha! What are you talking about?
34
00:04:27,664 --> 00:04:30,259
Well then, I claim my own room.
35
00:04:30,284 --> 00:04:32,524
Ah, having a room to myself is nice.
36
00:04:32,549 --> 00:04:35,124
You guys should take the room upstairs, right?
The view’s great.
37
00:04:35,149 --> 00:04:36,449
I guess so.
38
00:04:39,087 --> 00:04:41,875
The grandparents’ room is that way.
- This way?
39
00:04:41,900 --> 00:04:44,327
The luggage will arrive this afternoon, okay?
40
00:04:45,079 --> 00:04:47,976
Huh?
- I said the luggage will arrive this afternoon.
41
00:05:02,644 --> 00:05:05,000
Shun, what's up?
42
00:05:06,221 --> 00:05:07,621
Big brother...
43
00:05:12,139 --> 00:05:13,869
This place is a bit scary.
44
00:05:16,836 --> 00:05:20,218
It’s dark, but we’ve got lights.
45
00:05:27,689 --> 00:05:29,935
I'll change the bulb. Let's go.
46
00:05:32,152 --> 00:05:36,299
Okay, okay, okay, our room! Our room!
47
00:05:37,799 --> 00:05:40,395
Come on, hurry up! Look!
48
00:05:47,450 --> 00:05:49,969
Our room is the best!
49
00:05:52,100 --> 00:05:54,347
It really is.
50
00:05:57,900 --> 00:05:59,363
What's that?
51
00:05:59,869 --> 00:06:01,656
It looks like some kind of water facility.
52
00:06:04,863 --> 00:06:06,413
Come on, let’s tidy up quickly.
53
00:06:15,397 --> 00:06:18,890
It was a big help that Dad moved the table in first.
54
00:06:18,915 --> 00:06:22,853
Right? The dining table is where
the family gathers, after all.
55
00:06:22,878 --> 00:06:24,360
So I made sure to move it first.
56
00:06:25,253 --> 00:06:28,251
Norio, Shun, what did you think?
57
00:06:29,217 --> 00:06:32,000
The new room’s nice, but can’t
we return to the old apartment?
58
00:06:33,510 --> 00:06:35,000
That one hit hard, huh?
59
00:06:35,860 --> 00:06:39,066
Shun, living all cramped up in that
tiny old apartment...
60
00:06:39,091 --> 00:06:41,580
This place is much more open, isn’t it?
61
00:06:42,533 --> 00:06:49,455
And now Grandma and me went from
living alone, to such a lively household.
62
00:06:49,760 --> 00:06:51,507
I'm really happy.
63
00:06:52,483 --> 00:06:56,710
Really? You’re happy? That’s great, that’s great.
64
00:06:57,349 --> 00:06:59,364
Wait, are you crying?
- No, no, I’m not crying.
65
00:07:01,258 --> 00:07:02,726
You scared me.
66
00:07:06,331 --> 00:07:10,239
Grandma, if you don’t eat, it’ll get soggy.
67
00:07:13,307 --> 00:07:17,627
Yeah, it’s delicious! Hey, everyone, dig in!
68
00:07:20,897 --> 00:07:22,845
Grandma used to be so terrifying, you know?
69
00:07:23,557 --> 00:07:25,705
You never knew what would set her off.
70
00:07:25,730 --> 00:07:28,478
She’d wake us up early and make
us do those expulsion charms.
71
00:07:29,005 --> 00:07:30,657
Those charms were seriously intense.
72
00:07:31,093 --> 00:07:33,837
They said Grandma had a natural talent for it.
73
00:07:34,231 --> 00:07:36,775
As if she was determined to push to the brink of death.
74
00:07:38,362 --> 00:07:41,164
I’m truly grateful to Dad for putting an end to that.
75
00:07:41,189 --> 00:07:43,572
Yeah, that was the one time
he really listened to Grandpa.
76
00:07:43,597 --> 00:07:45,767
Yeah, yeah, he did.
- Oh, really?
77
00:07:50,026 --> 00:07:51,618
Hello? This is Kamiki.
78
00:07:52,358 --> 00:07:53,582
Oh, has the truck arrived?
79
00:07:53,607 --> 00:07:55,502
Yes, yes, I’ll be there right away.
80
00:07:55,527 --> 00:07:57,327
It’s fine, it’s fine. You can keep eating.
81
00:07:57,352 --> 00:07:58,209
What is it?
82
00:08:38,669 --> 00:08:40,683
Shun, hurry up.
83
00:08:45,475 --> 00:08:47,199
That’s it. There we go.
84
00:08:55,054 --> 00:08:57,975
Wow, it’s beautiful.
85
00:08:59,318 --> 00:09:02,835
What do you think? We’ll get to see this every day.
86
00:09:02,860 --> 00:09:04,242
It’s amazing, isn’t it?
87
00:09:05,388 --> 00:09:08,622
Not every day. There’ll be bad weather sometimes.
88
00:09:10,922 --> 00:09:12,429
Alright, let’s get to sleep.
89
00:10:10,696 --> 00:10:13,069
Good morning.
- Good morning.
90
00:10:17,725 --> 00:10:21,445
Hmm? Sis, are you tired from cleaning up?
91
00:10:22,167 --> 00:10:24,045
Hmm… yeah.
92
00:10:26,167 --> 00:10:29,101
Maybe I overdid it a little too.
93
00:10:29,126 --> 00:10:31,967
Oh no, it’d be a problem if you suddenly
got laid off right now.
94
00:10:32,750 --> 00:10:37,000
It’s fine. The insurance can
cover the house loan, right?
95
00:10:37,650 --> 00:10:39,676
We also need to cover living expenses, you know.
96
00:10:39,701 --> 00:10:44,739
I see. We’ll need to keep working
hard and saving up.
97
00:11:04,440 --> 00:11:06,454
I’m off.
- Take care.
98
00:11:09,034 --> 00:11:12,909
Shun! I’ll make sure this house is a happy one.
99
00:11:23,033 --> 00:11:24,833
Good morning!
100
00:11:28,300 --> 00:11:34,000
Alright, this paper contains two
main questions written on it.
101
00:11:34,666 --> 00:11:38,434
The first is, "Where does happiness lie?"
102
00:11:38,459 --> 00:11:41,794
The second is, "What is happiness?"
103
00:11:41,819 --> 00:11:47,087
Unfortunately, the answers to these
questions are not written on this paper.
104
00:11:49,040 --> 00:11:51,025
Kamiki-kun?
- Yes?
105
00:11:51,050 --> 00:11:56,032
You’ve got exams next year, you know.
- Yes, I’m sorry.
106
00:12:02,295 --> 00:12:05,828
No, even their smiles mean something different.
- No, this one’s better.
107
00:12:05,874 --> 00:12:09,429
This one’s way better. It’s totally losing to the white one.
108
00:12:09,454 --> 00:12:11,263
Kamiki, what do you think?
109
00:12:11,888 --> 00:12:14,115
Kyo-chan, right?
- I don’t like either of them.
110
00:12:14,568 --> 00:12:16,658
Umi-chan, for sure! Look at that fair skin!
111
00:12:16,683 --> 00:12:17,989
No, no, no.
112
00:12:18,731 --> 00:12:20,454
It’s definitely Kyo! The depth in
her eyes is completely different.
113
00:12:20,479 --> 00:12:24,279
Oh, if we’re talking about eye depth, then it’s this one.
114
00:12:24,304 --> 00:12:26,221
No, no, it’s this one.
- Make up your mind!
115
00:12:26,246 --> 00:12:28,296
Just stop. Stop.
116
00:12:38,554 --> 00:12:39,629
Kamiki-kun.
117
00:12:45,350 --> 00:12:47,707
Ah, sorry. Um, I’m Sumida from Class 2.
118
00:12:49,246 --> 00:12:50,293
Sumida?
119
00:12:51,310 --> 00:12:53,283
Uh...
- We’ve never talked before.
120
00:12:53,792 --> 00:12:54,798
Yeah, right.
121
00:13:07,287 --> 00:13:11,151
Kamiki-kun, has anything happened recently?
122
00:13:12,502 --> 00:13:14,515
Like, feeling tired.
123
00:13:21,582 --> 00:13:25,244
Well, we moved yesterday.
- What kind of house?
124
00:13:28,334 --> 00:13:30,688
A standalone. Pre-owned.
125
00:13:30,713 --> 00:13:34,666
Pre-owned, huh? I see, I see.
126
00:13:39,773 --> 00:13:40,773
Be careful.
127
00:14:57,034 --> 00:15:00,070
Big brother, I need to go to the bathroom.
128
00:15:01,429 --> 00:15:02,606
Big brother.
129
00:15:22,347 --> 00:15:23,582
Big sister?
130
00:15:28,336 --> 00:15:29,336
Big sister?
131
00:15:32,595 --> 00:15:33,595
Big sister?
132
00:15:54,340 --> 00:15:55,116
Shun!
133
00:16:00,096 --> 00:16:03,399
Shun, what's wrong?
134
00:16:04,894 --> 00:16:07,561
Sister, what did you do?
135
00:16:08,422 --> 00:16:10,615
Hey, sister!
136
00:16:14,027 --> 00:16:15,329
Sister?
137
00:16:18,326 --> 00:16:19,359
Sister?
138
00:16:20,155 --> 00:16:22,438
Shun? Keiko?
139
00:16:23,740 --> 00:16:25,116
What’s wrong?
140
00:16:31,309 --> 00:16:33,252
Where does it hurt?
141
00:16:37,409 --> 00:16:39,011
Shun are you okay?
142
00:16:39,036 --> 00:16:43,483
They both should go to the hospital. I’ll get the car.
143
00:16:44,587 --> 00:16:46,116
Shun, can you stand?
144
00:16:46,117 --> 00:16:48,116
Where does it hurt?
- What happened?
145
00:16:48,117 --> 00:16:50,092
Is everything okay?
146
00:16:50,117 --> 00:16:52,440
Shun, are you alright?
147
00:17:10,259 --> 00:17:12,241
I don't know what to say.
148
00:17:15,120 --> 00:17:16,606
What’s wrong, Shun?
149
00:17:17,431 --> 00:17:19,737
Shun, are you okay?
150
00:17:46,731 --> 00:17:50,170
Oh, Sumida.
- Huh? Kamiki-kun?
151
00:17:50,771 --> 00:17:52,042
What are you reading?
152
00:17:52,777 --> 00:17:53,997
Oh, nothing.
153
00:17:54,022 --> 00:17:56,451
It’s not like knowing would change your life.
154
00:17:59,145 --> 00:18:00,853
What’s that supposed to mean?
155
00:18:04,278 --> 00:18:07,159
So, my little brother wasn’t seriously hurt.
156
00:18:09,509 --> 00:18:10,942
But what about your sister?
157
00:18:12,129 --> 00:18:16,131
My sister doesn’t remember anything.
158
00:18:18,099 --> 00:18:20,249
The doctor said it might be muyu-byo (sleep walking).
159
00:18:21,978 --> 00:18:25,618
Caused by stress from the changes in our environment.
160
00:18:27,777 --> 00:18:28,683
Kamiki-kun.
161
00:18:32,230 --> 00:18:33,157
Yes?
162
00:18:34,022 --> 00:18:36,556
You should really be careful too, Kamiki-kun.
163
00:18:43,704 --> 00:18:49,019
Sumida... can you see things?
164
00:18:51,550 --> 00:18:52,310
well...
165
00:18:53,107 --> 00:18:54,227
not really.
166
00:18:57,120 --> 00:19:01,306
Do you know something about this?
- No...
167
00:19:04,808 --> 00:19:07,449
I just feel a little strange.
168
00:19:09,795 --> 00:19:13,852
Do you perhaps sense something?
169
00:19:20,886 --> 00:19:24,345
Just a little bit unpleasant.
170
00:19:25,245 --> 00:19:27,394
That unpleasant feeling you have is correct.
171
00:19:29,993 --> 00:19:33,221
I think leaving the house is the best option.
172
00:19:55,353 --> 00:19:56,806
Hello.
173
00:19:58,120 --> 00:19:59,940
Oh, hello there.
174
00:20:01,186 --> 00:20:04,839
Are you the people living in this house?
- Ah, yes.
175
00:20:05,163 --> 00:20:10,923
Whoever moves in here always
leaves right away, don’t they?
176
00:20:13,140 --> 00:20:16,263
How about you? Are you okay?
177
00:20:16,887 --> 00:20:18,528
Nothing in particular.
178
00:20:20,859 --> 00:20:22,819
If something strange happens...
179
00:20:22,844 --> 00:20:24,468
I can introduce you to someone who can help.
180
00:20:25,389 --> 00:20:29,623
I’m Miura Oura, from three doors down.
181
00:20:34,093 --> 00:20:37,455
Something really happened, didn’t it?
- We're really okay.
182
00:20:55,847 --> 00:20:59,284
Big sis really was like a monster.
183
00:20:59,981 --> 00:21:01,600
Shun, I’m really sorry.
184
00:21:01,600 --> 00:21:04,038
Hey, didn’t you say you wanted a game or something?
185
00:21:04,520 --> 00:21:06,855
That's right!
- Alright, I’ll get it for you.
186
00:21:07,208 --> 00:21:08,895
Amazing!
187
00:21:09,745 --> 00:21:11,891
Was I like a monster back then?
188
00:21:13,980 --> 00:21:15,212
You were scary.
189
00:21:18,320 --> 00:21:20,240
Let me play the game too, okay?
190
00:21:20,541 --> 00:21:23,784
You still need to rest a bit before playing.
191
00:21:23,809 --> 00:21:27,141
You’re on home rest, after all.
192
00:21:27,166 --> 00:21:30,650
Sleep well, eat well, and play games.
Isn’t that the best?
193
00:21:32,950 --> 00:21:34,378
The games are unnecessary, though.
194
00:21:36,984 --> 00:21:37,837
Are you ok?
195
00:21:38,135 --> 00:21:39,135
It's fine...
196
00:21:58,408 --> 00:21:59,924
Go lay down in your room.
197
00:23:12,613 --> 00:23:13,906
Keiko?
198
00:24:05,448 --> 00:24:07,202
Father?
199
00:24:26,101 --> 00:24:27,501
Father?
200
00:25:35,484 --> 00:25:40,484
Can I move to the room across the hall?
201
00:25:41,924 --> 00:25:45,184
Yeah, you should do that.
202
00:26:04,222 --> 00:26:08,712
Hey, what is shinkin kousoku?
203
00:26:10,311 --> 00:26:12,642
It's a heart disease.
204
00:26:13,166 --> 00:26:16,298
He always had bad luck.
205
00:26:16,584 --> 00:26:20,794
He caught a fever and had to missed
the elementary school graduation.
206
00:26:23,290 --> 00:26:27,090
He also caught a fever during the Kyoto trip
and stayed in bed at the hotel, right?
207
00:26:28,533 --> 00:26:32,283
At Masako's wedding, he was crying loudly though.
208
00:26:33,000 --> 00:26:36,599
But that was just because his tooth hurt.
209
00:26:37,366 --> 00:26:38,659
Yes, that's right.
210
00:26:41,674 --> 00:26:43,422
Where’s Akio?
211
00:26:43,977 --> 00:26:45,410
Where’s Akio?
212
00:26:45,763 --> 00:26:48,859
Akio! Where did Akio go?
213
00:26:50,524 --> 00:26:51,957
Grandma.
214
00:26:52,827 --> 00:26:55,277
Dad's passed away.
215
00:27:04,113 --> 00:27:08,483
What do you mean, saying that parent has died?
216
00:27:08,988 --> 00:27:12,023
The whole family is affected too.
217
00:27:12,340 --> 00:27:17,063
Grandma, stop it.
- Please, stop it, Grandma.
218
00:27:26,397 --> 00:27:28,495
It felt like going back in time.
219
00:27:31,178 --> 00:27:34,365
Hey, are you scared of dying?
220
00:27:37,729 --> 00:27:46,480
Shun, father always thought about
living joyfully, not about dying.
221
00:27:47,787 --> 00:27:50,247
Is it bad to think about dying?
222
00:27:51,790 --> 00:27:53,810
No, it's not like that.
223
00:27:53,835 --> 00:27:58,026
If you’re going to live until you die,
you might as well live happily.
224
00:27:58,532 --> 00:28:05,924
Akio had a family, bought a dream home,
and lived happily.
225
00:28:06,503 --> 00:28:08,837
Now it’s our turn to live happily. Let’s enjoy life.
226
00:28:20,267 --> 00:28:22,101
Grandma’s smelly.
227
00:29:50,748 --> 00:29:53,959
Oh, Sumida.
- Sorry, Kamiki-kun.
228
00:29:58,649 --> 00:29:59,769
What is it?
229
00:30:02,914 --> 00:30:06,723
My condolences about your father.
230
00:30:21,857 --> 00:30:23,297
I didn’t say anything, but...
231
00:30:26,557 --> 00:30:27,957
since you moved in, Kamiki-kun...
232
00:30:31,257 --> 00:30:32,257
actually...
233
00:30:34,440 --> 00:30:36,035
I sometimes see it.
234
00:30:41,756 --> 00:30:43,096
See what?
235
00:30:45,029 --> 00:30:50,430
A little girl. Behind you, Kamiki-kun.
236
00:30:52,976 --> 00:30:56,229
And it's really sinister-looking...
237
00:31:00,190 --> 00:31:01,336
Even now?
238
00:31:11,189 --> 00:31:12,220
It's there.
239
00:31:13,442 --> 00:31:14,402
But...
240
00:31:15,728 --> 00:31:17,958
it seems like it can’t do
anything outside the house.
241
00:31:30,073 --> 00:31:31,553
If I didn't hesitate...
242
00:31:33,951 --> 00:31:35,475
and properly said something...
243
00:31:38,813 --> 00:31:40,476
your father...
244
00:31:52,641 --> 00:31:54,885
Want some chocolate bread.
245
00:31:59,344 --> 00:32:03,421
They say sugar can help calm your nerves.
246
00:32:37,624 --> 00:32:39,544
Sister, dinner’s ready.
247
00:32:47,536 --> 00:32:48,958
I'll start without you.
248
00:33:19,387 --> 00:33:21,153
This is a bit sudden,
249
00:33:22,927 --> 00:33:26,465
but how about we start afresh and move here?
250
00:33:28,007 --> 00:33:29,240
I agree.
251
00:33:31,635 --> 00:33:35,896
We’d be totally fine living in an apartment again.
252
00:33:35,921 --> 00:33:38,542
Of course, Grandpa and Grandma
would come along too.
253
00:33:40,539 --> 00:33:42,957
But that’s not so easy, is it?
254
00:33:43,657 --> 00:33:45,604
It’s not like we could all just move together.
255
00:33:48,964 --> 00:33:51,310
Are you going to abandon the
house that Dad left behind for us?
256
00:33:55,523 --> 00:34:00,303
No, but you know, Dad would want
us to be happy, don’t you think?
257
00:34:01,016 --> 00:34:02,129
Of course.
258
00:34:03,575 --> 00:34:06,548
He would wish for our happiness in this house.
259
00:34:07,834 --> 00:34:09,458
It has nothing to do with me.
260
00:34:10,238 --> 00:34:12,298
Think about Dad’s feelings.
261
00:34:13,207 --> 00:34:14,663
We’re not moving.
262
00:34:16,689 --> 00:34:21,689
Hey! What’s that? What’s so funny?
263
00:34:22,170 --> 00:34:25,763
Granny, no one’s laughing.
264
00:34:27,915 --> 00:34:32,689
This isn’t the time for that kind of talk.
265
00:35:55,689 --> 00:36:01,201
Grandpa? Grandpa? Grandpa?
266
00:36:01,913 --> 00:36:04,361
Grandpa, what are you doing?
267
00:36:04,386 --> 00:36:06,945
Stop it! Grandpa!
268
00:36:09,213 --> 00:36:11,633
Grandpa, stop it!
269
00:36:12,445 --> 00:36:14,907
Mother, grandpa’s acting strange.
270
00:36:15,866 --> 00:36:18,783
Grandpaaa!
271
00:36:30,354 --> 00:36:34,156
Granny, where have you been for so long?
272
00:36:34,181 --> 00:36:35,948
How is Akio?
273
00:36:41,408 --> 00:36:42,745
Grandpa!
274
00:36:43,933 --> 00:36:48,378
Grandpa!
- Grandpa, you toppled over
275
00:36:49,657 --> 00:36:51,797
Grandpa, wake up!
276
00:36:56,946 --> 00:36:58,746
Grandpa, wake up!
277
00:37:15,689 --> 00:37:19,689
Grandpa, let’s go eat.
278
00:38:24,798 --> 00:38:26,689
I was worried since you hadn’t
been coming to school for so long.
279
00:38:33,351 --> 00:38:34,924
Give me your contact info.
280
00:38:43,345 --> 00:38:46,424
Um, Grandpa...
281
00:38:52,435 --> 00:38:53,442
Grandpa...
282
00:38:55,872 --> 00:39:03,064
And it’s been less than a month since we moved here.
283
00:39:07,377 --> 00:39:09,019
May I see your hand for a second?
284
00:39:21,107 --> 00:39:24,278
Oh, sorry, it’s not like I’m going
to kiss you or anything.
285
00:39:24,310 --> 00:39:25,952
When I touch it, I can see things.
286
00:39:25,977 --> 00:39:30,094
Ah, yeah, that! Yeah, I thought so.
287
00:39:30,119 --> 00:39:32,689
I get it, I get it!
288
00:39:34,116 --> 00:39:36,874
For now, calm your mind.
289
00:39:37,468 --> 00:39:39,689
No, I... I am calm!
290
00:39:40,001 --> 00:39:41,541
Okay, take my hand.
291
00:40:23,428 --> 00:40:25,175
What’s so funny?
292
00:40:58,732 --> 00:40:59,960
Sumida?
293
00:41:00,571 --> 00:41:02,275
Are you okay?
294
00:41:05,308 --> 00:41:07,272
No, don’t look.
295
00:41:17,555 --> 00:41:21,733
Get out of that house, quickly!
296
00:41:22,818 --> 00:41:23,929
That...
297
00:41:24,417 --> 00:41:27,417
I’d love nothing more than to do that, but…
298
00:41:29,662 --> 00:41:31,178
You absolutely must leave.
299
00:41:31,827 --> 00:41:33,295
If you don’t leave…
300
00:41:33,906 --> 00:41:35,367
If you don’t leave, everyone...
301
00:41:42,904 --> 00:41:43,780
Okay.
302
00:41:44,693 --> 00:41:45,689
Yes.
303
00:41:45,689 --> 00:41:47,689
Please, I really your help.
304
00:41:47,689 --> 00:41:49,689
Yes, thank you, excuse me.
305
00:41:54,533 --> 00:41:57,082
Amazing. When I explained the
situation to Ryūgen-sensei,
306
00:41:57,107 --> 00:42:01,689
he said just to cover his travel expenses
and a token of appreciation.
307
00:42:03,689 --> 00:42:05,178
It’s okay, right?
308
00:42:09,495 --> 00:42:10,689
Yes.
309
00:42:19,449 --> 00:42:20,689
Shun.
310
00:42:21,824 --> 00:42:23,664
This is a secret, but…
311
00:42:26,137 --> 00:42:30,062
I hired some really important kind of teacher.
312
00:42:30,892 --> 00:42:33,689
to perform a purification for this house.
313
00:42:34,739 --> 00:42:37,689
Like, a spiritual medium or something.
314
00:42:40,285 --> 00:42:41,689
Did you tell Mom?
315
00:42:42,365 --> 00:42:43,689
No.
316
00:42:45,028 --> 00:42:46,689
But the teacher is coming.
317
00:42:47,187 --> 00:42:48,654
In about a month from now.
318
00:42:49,015 --> 00:42:50,498
I’ll tell her before then.
319
00:42:50,705 --> 00:42:53,254
What? They can’t come right away?
320
00:42:54,548 --> 00:42:55,689
Well...
321
00:42:56,787 --> 00:42:58,320
I wonder if it’s even real.
322
00:43:52,212 --> 00:43:53,295
Big sis?
323
00:44:10,164 --> 00:44:12,158
What are you doing big sis?
324
00:45:00,399 --> 00:45:01,966
Big bro.
325
00:45:05,884 --> 00:45:07,004
Big bro.
326
00:45:23,683 --> 00:45:25,243
Big bro.
327
00:45:37,766 --> 00:45:38,913
Big bro.
328
00:45:45,006 --> 00:45:46,212
Shun?
329
00:45:54,559 --> 00:45:55,719
Shun?
330
00:46:02,849 --> 00:46:04,043
Shun?
331
00:46:04,863 --> 00:46:06,176
Big bro.
332
00:46:17,296 --> 00:46:18,302
Shun?
333
00:46:28,883 --> 00:46:30,063
Shun?
334
00:46:31,673 --> 00:46:32,946
Big bro.
335
00:46:36,043 --> 00:46:37,310
Shun?
336
00:46:48,774 --> 00:46:51,094
Where are you Shun?
337
00:46:57,712 --> 00:46:58,746
Shun!
338
00:47:05,190 --> 00:47:06,897
Shun! Shun!
339
00:47:17,217 --> 00:47:20,490
Sister... Shun... Shun...
340
00:47:45,144 --> 00:47:46,157
Sister...
341
00:47:53,658 --> 00:47:54,732
Sister...
342
00:48:02,480 --> 00:48:03,627
Norio...
343
00:48:06,598 --> 00:48:09,338
Help me! I don’t want this!
344
00:48:12,318 --> 00:48:14,931
Sister, stop it!
345
00:48:19,832 --> 00:48:21,952
I don't want to!
346
00:48:53,860 --> 00:48:55,235
Mother?
347
00:48:55,885 --> 00:48:58,447
Mom’s so tired…
348
00:49:03,150 --> 00:49:05,980
Wait... mother!
349
00:49:12,898 --> 00:49:14,318
Mother...
350
00:49:15,332 --> 00:49:17,241
Back when things were happy…
351
00:49:20,109 --> 00:49:21,944
I want to go back.
352
00:49:25,416 --> 00:49:27,195
Back when things were happy…
353
00:49:30,278 --> 00:49:32,038
I want to go back.
354
00:49:35,973 --> 00:49:37,100
Back when things were happy…
355
00:50:39,079 --> 00:50:40,325
Norio!
356
00:50:54,504 --> 00:50:55,870
Grandmother...
357
00:51:01,802 --> 00:51:03,641
It wasn’t a dream, was it?
358
00:51:08,012 --> 00:51:10,515
Now I'm completely awake.
359
00:51:22,280 --> 00:51:23,895
Did everyone die?
360
00:51:25,926 --> 00:51:27,265
Yeah, they did.
361
00:51:31,265 --> 00:51:32,553
Everyone!
362
00:51:34,576 --> 00:51:37,564
That flickering thing we kept seeing...
363
00:51:37,589 --> 00:51:40,006
It did everything, didn't it?
364
00:51:42,503 --> 00:51:43,738
It’s hopeless.
365
00:51:44,928 --> 00:51:47,703
What can we, the ones left behind, possibly do?
366
00:51:48,614 --> 00:51:51,131
What do you mean? I don’t know!
367
00:51:51,156 --> 00:51:52,311
You don't know?!
368
00:51:53,037 --> 00:51:54,386
Think!
369
00:51:54,411 --> 00:51:56,006
Don’t stop thinking!
370
00:51:58,511 --> 00:52:00,006
Think...
371
00:52:00,705 --> 00:52:02,379
I have no reason to live.
372
00:52:03,567 --> 00:52:06,006
It needs to be stopped.
373
00:52:06,006 --> 00:52:07,400
You idiot!
374
00:52:08,313 --> 00:52:10,006
Listen...
375
00:52:10,339 --> 00:52:12,006
The two of us...
376
00:52:12,006 --> 00:52:13,769
will take that thing...
377
00:52:13,794 --> 00:52:16,006
and send it to hell!
378
00:52:17,313 --> 00:52:18,906
This is revenge!
379
00:53:29,753 --> 00:53:30,966
Lets go.
380
00:53:37,626 --> 00:53:38,626
Come on!
381
00:53:38,924 --> 00:53:42,412
Alright, it's been a while!
382
00:53:42,437 --> 00:53:44,436
First, I'll deal with you properly!
383
00:53:44,461 --> 00:53:45,590
The house I live in is the same as my body!
384
00:53:45,615 --> 00:53:47,412
I'll make a hole in my
butt and make it a big hole!
385
00:53:48,154 --> 00:53:51,102
The house you live in is like your body.
386
00:53:51,127 --> 00:53:54,267
I'm going to make it shine like my asshole!
387
00:53:54,637 --> 00:53:57,387
Yeah! Yeah!
388
00:54:06,319 --> 00:54:08,088
Damn cops!
389
00:54:08,410 --> 00:54:12,479
I helped you with the investigation,
but you let me down!
390
00:54:25,373 --> 00:54:26,914
Norio, laugh!
391
00:54:28,662 --> 00:54:32,303
Listen, what can be against
that thing is the power of life!
392
00:54:32,328 --> 00:54:33,328
It's vital!
393
00:54:34,034 --> 00:54:37,282
Take the existence of a cruel life!
394
00:54:37,710 --> 00:54:38,502
Hey!
395
00:55:04,256 --> 00:55:06,121
Always clean the house!
396
00:55:06,770 --> 00:55:08,620
What is inside reflects what is outside.
397
00:55:09,255 --> 00:55:10,255
Yes!
398
00:55:13,457 --> 00:55:15,807
Exchange everything you
bought for the electricity!
399
00:55:16,617 --> 00:55:18,404
Shine it with the light!
400
00:55:19,141 --> 00:55:20,141
Yes!
401
00:55:26,921 --> 00:55:29,994
It's a special training
to make your life better!
402
00:55:30,915 --> 00:55:31,915
Okay?
403
00:55:35,881 --> 00:55:39,198
If you don't have enough,
I'll be there to help you!
404
00:55:42,450 --> 00:55:43,469
I got it!
405
00:56:02,606 --> 00:56:04,333
Eat first!
406
00:56:05,161 --> 00:56:07,164
Make life more intense.
407
00:56:08,463 --> 00:56:11,813
That's our weapon to beat it!
408
00:56:12,697 --> 00:56:14,551
The role of life!
409
00:56:14,576 --> 00:56:16,914
That's the weapon of the living!
410
00:56:18,096 --> 00:56:19,295
C'mon, eat up!
411
00:56:21,429 --> 00:56:23,160
And sleep!
412
00:56:40,113 --> 00:56:42,813
The role of the body is Yin and Yang!
413
00:56:43,376 --> 00:56:46,446
It circulates the light
and shadow of the tree!
414
00:56:47,393 --> 00:56:50,243
It's the role of life itself!
415
00:56:51,551 --> 00:56:55,801
Surround your body with Yin and Yang!
416
00:56:56,027 --> 00:56:59,236
It heals the strong and quiet tree!
417
00:57:00,911 --> 00:57:02,261
Eat well!
418
00:57:04,690 --> 00:57:06,154
Sleep well!
419
00:57:06,944 --> 00:57:08,312
Live well!
420
00:57:10,063 --> 00:57:11,813
Run every day!
421
00:57:13,531 --> 00:57:14,781
Shake the air!
422
00:57:17,167 --> 00:57:19,293
Move the true image!
423
00:57:30,231 --> 00:57:31,413
Hey!
424
00:57:32,130 --> 00:57:34,680
Fight with all your might!
425
00:57:35,326 --> 00:57:40,826
Akio, Grandpa, Shun, Keiko, Masako!
426
00:57:41,460 --> 00:57:43,006
Let everyone feel at peace!
427
00:57:44,521 --> 00:57:45,521
Yes!
428
00:57:46,718 --> 00:57:47,867
Let's go!
429
00:58:43,419 --> 00:58:45,127
Grandma?
- Huh?
430
00:58:47,592 --> 00:58:50,019
What’s with that face?
431
00:58:50,385 --> 00:58:52,806
You see a beauty and look at her like a monster.
432
00:58:53,907 --> 00:58:55,265
Why?
433
00:58:55,700 --> 00:58:58,914
Don't worry! I'll help you!
434
00:58:59,461 --> 00:59:03,489
Grandpa said it in a dream!
435
00:59:04,539 --> 00:59:05,839
Take this.
436
00:59:05,864 --> 00:59:06,864
Okay.
437
00:59:20,750 --> 00:59:21,790
What's this?
438
00:59:42,944 --> 00:59:45,914
The main dish is here!
439
01:00:06,088 --> 01:00:07,287
Sayuri Kujo.
440
01:00:08,503 --> 01:00:11,097
The one who stole our family.
441
01:00:13,208 --> 01:00:14,412
Sayuri...
442
01:00:15,764 --> 01:00:17,615
The student's address is here.
443
01:00:18,337 --> 01:00:21,204
She's the little girl who lived here.
444
01:00:22,771 --> 01:00:25,328
She was killed by her father.
445
01:00:25,988 --> 01:00:27,914
She's full of grudge.
446
01:00:46,729 --> 01:00:48,003
I'll go get some greens.
447
01:00:57,230 --> 01:00:59,780
How long are you going to be a kid?
448
01:01:00,316 --> 01:01:03,203
The glimpses I caught of you were...
449
01:01:03,562 --> 01:01:06,667
You were a ugly pig.
450
01:01:15,419 --> 01:01:16,914
That's right.
451
01:01:19,071 --> 01:01:20,914
This is what I saw.
452
01:01:36,254 --> 01:01:37,579
Look, Norio.
453
01:01:39,164 --> 01:01:41,514
That weak creature.
454
01:01:43,052 --> 01:01:46,038
The reason they can't touch us right now
455
01:01:46,063 --> 01:01:47,724
is because they're overwhelmed
by the intensity of our lives.
456
01:01:49,486 --> 01:01:51,547
Akio bought a house,
457
01:01:51,572 --> 01:01:53,819
felt anxious about providing for his family,
458
01:01:54,453 --> 01:01:56,467
and that weakness was exploited.
459
01:01:56,492 --> 01:01:57,846
Same with gramps.
460
01:02:00,786 --> 01:02:03,271
Say something to it.
461
01:02:03,825 --> 01:02:05,718
words that carry the weight of life.
462
01:02:06,550 --> 01:02:08,083
Something to laugh at.
463
01:02:08,433 --> 01:02:09,627
Oh, yeah, that's it.
464
01:02:09,652 --> 01:02:11,807
Hit it with something really green and fresh.
465
01:02:22,964 --> 01:02:25,314
I'm full of energy!
466
01:02:38,631 --> 01:02:41,352
Impressive! Just what I’d expect from my grandchild!
467
01:02:41,377 --> 01:02:43,789
No wonder even that would run away barefoot!
468
01:02:44,512 --> 01:02:46,286
That’s right, laugh!
469
01:02:46,472 --> 01:02:48,662
If you’re having fun, laugh with all your heart!
470
01:02:48,687 --> 01:02:50,287
Eat up!
471
01:02:52,318 --> 01:02:57,414
You should know that the
grudge of a living person is scary.
472
01:02:59,290 --> 01:03:00,927
Go to school tomorrow.
473
01:03:01,513 --> 01:03:04,456
Get back to your normal life.
474
01:03:12,754 --> 01:03:13,554
I'm going.
475
01:03:17,203 --> 01:03:18,206
Norio-kun.
476
01:03:21,134 --> 01:03:23,826
Go and have fun.
477
01:03:27,357 --> 01:03:29,320
Norio is back at school.
478
01:03:29,345 --> 01:03:31,145
Don't get in the way of school.
479
01:03:31,484 --> 01:03:33,361
I'll listen to you.
480
01:03:40,727 --> 01:03:43,885
Grandma, your family is gone.
481
01:03:43,910 --> 01:03:45,810
You must be very worried...
482
01:03:50,280 --> 01:03:52,834
Actually, this Ryuugen teacher...
483
01:03:54,127 --> 01:03:55,774
I told you the other day.
484
01:03:56,712 --> 01:03:58,546
We don't need you.
485
01:04:06,954 --> 01:04:08,988
You shouldn't live in a house like this.
486
01:04:10,175 --> 01:04:11,335
Especially with children.
487
01:04:15,880 --> 01:04:19,066
Teach was told he'd be paid in full.
488
01:04:19,091 --> 01:04:20,913
I aint paying for that.
489
01:04:26,653 --> 01:04:28,053
Don't be stupid.
490
01:04:33,010 --> 01:04:34,050
Teacher!
491
01:04:36,197 --> 01:04:39,643
Blasphemers will fall into hell.
492
01:04:41,269 --> 01:04:43,770
You're the ones going to hell.
493
01:04:46,487 --> 01:04:48,287
Hey, are you okay?
494
01:04:49,069 --> 01:04:50,182
I'm fine.
495
01:04:50,850 --> 01:04:52,000
I don't know what to say.
496
01:04:54,470 --> 01:04:55,430
Ouch!
497
01:04:56,895 --> 01:04:57,955
What's that?
498
01:04:57,980 --> 01:04:59,661
That's the one from the training?
- That's right.
499
01:05:00,051 --> 01:05:01,231
I'll go too.
500
01:05:07,857 --> 01:05:09,243
Wow!
501
01:05:14,810 --> 01:05:15,859
Good morning.
502
01:05:18,900 --> 01:05:20,267
I want to know where they are.
503
01:05:21,415 --> 01:05:22,705
Can you do it fast?
504
01:05:23,927 --> 01:05:24,919
How about today?
505
01:05:25,321 --> 01:05:26,754
How much do you want?
506
01:05:30,948 --> 01:05:32,095
I see.
507
01:05:33,415 --> 01:05:37,607
Even with my poor pension I can afford it.
508
01:05:38,011 --> 01:05:39,968
I'll wait for your call.
509
01:05:55,371 --> 01:05:56,812
Hey!
510
01:05:58,064 --> 01:05:59,214
Grandma.
511
01:06:03,150 --> 01:06:04,501
Hey!
512
01:06:07,353 --> 01:06:08,668
Grandma.
513
01:06:11,163 --> 01:06:12,541
Hey!
514
01:06:15,190 --> 01:06:16,347
Grandma.
515
01:06:23,365 --> 01:06:24,459
Hey!
516
01:06:27,343 --> 01:06:28,440
Grandma.
517
01:06:33,173 --> 01:06:34,410
Hey!
518
01:06:37,924 --> 01:06:38,791
Grandma...
519
01:06:48,904 --> 01:06:52,009
I'm full of energy!
520
01:07:05,114 --> 01:07:07,314
Don't try it, Sayori.
521
01:07:08,674 --> 01:07:16,769
I'll give you this hundred
times more hell than you!
522
01:07:23,691 --> 01:07:25,393
Have you decided to move?
523
01:07:29,353 --> 01:07:30,353
How is it?
524
01:07:33,686 --> 01:07:35,878
The shadow of the girl is getting thinner.
525
01:07:35,903 --> 01:07:37,414
Good!
526
01:07:38,110 --> 01:07:40,448
You're getting stronger.
527
01:07:40,473 --> 01:07:41,574
Do you know?
528
01:07:41,797 --> 01:07:43,114
Grandma is teaching me Taikyoku style.
529
01:07:45,723 --> 01:07:47,043
He's was the boss of the grandmother.
530
01:07:47,068 --> 01:07:47,636
He beat the Yakuza who messed with him.
531
01:07:47,879 --> 01:07:54,153
Grandma, back in the day, she took down
five of those troublemakers all at once.
532
01:07:54,890 --> 01:07:55,862
She's strong.
533
01:07:56,833 --> 01:07:58,683
As long as grandmother is here, it's okay.
534
01:07:59,733 --> 01:08:02,390
So I won't move.
535
01:08:06,007 --> 01:08:07,001
I see.
536
01:08:08,470 --> 01:08:11,370
I had a bad feeling that day.
537
01:08:12,577 --> 01:08:15,103
You didn't even call me.
538
01:08:18,089 --> 01:08:21,549
It's because the power was out.
539
01:08:22,568 --> 01:08:24,181
I should have gone without asking.
540
01:08:26,235 --> 01:08:28,062
Being there wouldn't have changed anything.
541
01:08:29,217 --> 01:08:31,414
I don't want you to get involved.
542
01:08:32,543 --> 01:08:35,414
But someone...
543
01:08:37,160 --> 01:08:39,260
Someone might have been able to help.
544
01:08:44,210 --> 01:08:46,462
You have to look ahead.
545
01:08:48,320 --> 01:08:53,080
If you feel any danger, get outside
the house immediately, okay?
546
01:08:53,105 --> 01:08:54,498
Okay.
547
01:08:57,450 --> 01:08:58,450
Really?
548
01:08:58,940 --> 01:09:00,340
I'll sleep for five minutes.
549
01:09:13,964 --> 01:09:15,414
I'll eat.
550
01:09:18,462 --> 01:09:20,665
It's delicious.
551
01:09:21,237 --> 01:09:22,353
Can I make this?
552
01:09:22,667 --> 01:09:26,337
I'll leave the notes there.
553
01:09:27,264 --> 01:09:29,414
I'm going out.
554
01:09:30,080 --> 01:09:31,280
I'll be late.
555
01:09:32,974 --> 01:09:36,174
If you don't to stay here alone,
I'll send you to the hotel.
556
01:09:37,923 --> 01:09:41,190
I can wait until morning. You go ahead.
557
01:09:41,845 --> 01:09:42,807
Really?
558
01:09:43,857 --> 01:09:44,721
Okay.
559
01:09:44,746 --> 01:09:47,293
Don't show weakness.
560
01:09:47,553 --> 01:09:50,789
If you're scared, you're a bad person.
561
01:09:51,236 --> 01:09:54,240
You have to be cheerful.
562
01:09:55,320 --> 01:09:56,320
I understand.
563
01:11:15,312 --> 01:11:18,926
Sayori, go ahead and do your worst.
564
01:11:29,535 --> 01:11:30,828
I'm home.
565
01:12:14,796 --> 01:12:17,253
Okay okay, i get it.
566
01:12:17,861 --> 01:12:19,159
I'm watching TV.
567
01:12:19,184 --> 01:12:20,834
Don't bother me.
568
01:13:09,699 --> 01:13:11,691
Why can't he answer it?
569
01:13:46,909 --> 01:13:48,863
That was fun!
570
01:14:21,060 --> 01:14:22,362
Shun!
571
01:14:25,441 --> 01:14:31,180
Kamiki-kun!
572
01:14:31,205 --> 01:14:32,755
Kamiki, are you OK?
573
01:14:38,387 --> 01:14:40,067
Sumida, what's wrong?
574
01:14:40,918 --> 01:14:44,658
I had a really bad feeling, and I
couldn't get in touch with you
575
01:14:45,382 --> 01:14:49,150
I called out, but no one came.
576
01:14:49,175 --> 01:14:51,636
So... I broke it.
577
01:14:53,193 --> 01:14:54,393
Where's your grandma?
578
01:14:55,914 --> 01:14:58,312
She's not here.
579
01:14:58,337 --> 01:15:00,200
What? She's not here? That's bad!
580
01:15:00,225 --> 01:15:01,340
We have to get out of here!
581
01:15:02,674 --> 01:15:03,870
That's right, Sumida.
582
01:15:04,287 --> 01:15:05,587
Go home! It's dangerous here.
583
01:15:05,612 --> 01:15:08,894
I know! I said it was bad!
584
01:15:08,919 --> 01:15:10,419
We have to get out of here!
585
01:15:11,921 --> 01:15:13,992
I'll stay. I'll be fine.
586
01:15:16,194 --> 01:15:17,266
What do you mean?
587
01:15:19,674 --> 01:15:21,574
You weren't all right just now!
588
01:15:23,770 --> 01:15:25,520
You're going to die like a fool?
589
01:15:27,001 --> 01:15:28,701
You're going to die!
590
01:15:28,733 --> 01:15:30,954
Sumida, if you cry...
591
01:15:33,244 --> 01:15:35,025
I'm not crying because I want to!
592
01:15:43,876 --> 01:15:45,116
Sumida!
593
01:16:16,781 --> 01:16:18,581
Grandma!
594
01:16:19,406 --> 01:16:20,641
What's wrong?
595
01:16:23,486 --> 01:16:25,286
Don't be a fool!
596
01:16:25,311 --> 01:16:26,195
Stand up!
597
01:16:26,534 --> 01:16:27,534
Yes.
598
01:16:27,747 --> 01:16:29,098
What's wrong?
599
01:16:29,878 --> 01:16:33,424
Sumida, my friend was taken away by Sayuri.
600
01:16:33,644 --> 01:16:35,518
Sumida? Ah...
601
01:16:35,906 --> 01:16:38,266
That's the girl who can see Sayuri, right?
602
01:16:38,291 --> 01:16:39,502
That's right.
603
01:16:39,527 --> 01:16:41,731
That girl sensed your danger...
604
01:16:41,762 --> 01:16:44,112
and came all the way here,
only to be caught.
605
01:16:48,227 --> 01:16:50,907
You’ve fallen for that girl, haven’t you?
606
01:16:53,295 --> 01:16:54,495
Well?
607
01:16:58,761 --> 01:16:59,830
Yeah, I like her.
608
01:17:00,457 --> 01:17:01,483
Okay.
609
01:17:01,984 --> 01:17:03,831
Then maybe you can get her back.
610
01:17:04,791 --> 01:17:06,458
We have a trump card, after all.
611
01:17:23,878 --> 01:17:26,365
Shut up! You’re disturbing the neighbors!
612
01:17:30,490 --> 01:17:33,575
This is the cause of your family’s suffering!
613
01:17:33,600 --> 01:17:36,438
Let’s move them. Come on, give me a hand.
614
01:17:36,438 --> 01:17:38,165
Seriously, this is a crime!
615
01:17:38,190 --> 01:17:40,193
That’s right. Whether to commit a crime or not...
616
01:17:40,218 --> 01:17:42,118
is for you to decide.
617
01:17:42,143 --> 01:17:44,201
If you don’t do it, the girl won’t come back
618
01:17:44,226 --> 01:17:45,778
and you can’t avenge your family’s regrets.
619
01:17:47,586 --> 01:17:48,733
It’s wrong.
620
01:17:51,546 --> 01:17:52,678
But I'll do it.
621
01:17:54,245 --> 01:17:55,238
Okay.
622
01:18:10,111 --> 01:18:12,188
You have returned to a place of memories.
623
01:18:17,184 --> 01:18:20,646
Have you realized it? Yes, that's right.
624
01:18:21,531 --> 01:18:24,752
It's your nostalgic old home. I have a gift for you.
625
01:18:31,847 --> 01:18:33,847
Answer my question.
626
01:18:33,847 --> 01:18:37,370
I removed the tape so you could answer.
627
01:18:37,575 --> 01:18:39,144
Don't talk nonsense.
628
01:18:39,586 --> 01:18:41,167
If you understand, nod.
629
01:18:44,923 --> 01:18:47,277
Okay then.
630
01:18:48,303 --> 01:18:51,813
You killed your daughter Sayuri in this
house and buried her here, didn’t you?
631
01:18:58,083 --> 01:19:00,683
I don’t even need to hear your answer.
632
01:19:00,708 --> 01:19:03,224
It’s written all over your faces.
633
01:19:05,690 --> 01:19:08,457
Listen, because of you...
634
01:19:09,196 --> 01:19:11,476
Sayuri’s resting place was defiled,
635
01:19:11,928 --> 01:19:15,787
and my family was cursed and all five of them died.
636
01:19:18,024 --> 01:19:20,657
My son Akio died of heart failure.
637
01:19:22,636 --> 01:19:25,853
My daughter-in-law Masako strangled herself,
638
01:19:27,856 --> 01:19:29,676
and Grandpa died in agony.
639
01:19:31,877 --> 01:19:35,520
My grandson Shun was thrown from a height.
640
01:19:37,484 --> 01:19:41,941
And my granddaughter Keiko was driven
to stab herself in the neck with a knife.
641
01:19:44,384 --> 01:19:49,176
Sayuri killed them all.
Every single one of them, Sayuri did.
642
01:19:54,883 --> 01:19:57,027
She took my friend too.
643
01:19:59,809 --> 01:20:01,848
It's your fault.
644
01:20:03,988 --> 01:20:07,701
Don't move. Feel the pain.
645
01:20:11,921 --> 01:20:13,501
Please help. I have money...
646
01:20:14,530 --> 01:20:16,879
Didn’t I tell you not to waste words?
647
01:20:20,262 --> 01:20:23,295
Who the hell said I want money?!
648
01:20:36,637 --> 01:20:38,297
Big brother...
649
01:20:38,322 --> 01:20:39,431
help me!
650
01:20:39,456 --> 01:20:41,355
Call the police!
651
01:20:46,145 --> 01:20:48,907
Wait. Please wait.
652
01:20:50,023 --> 01:20:51,617
You're right.
653
01:20:51,642 --> 01:20:52,886
We...
654
01:20:53,459 --> 01:20:55,438
We killed Sayuri.
655
01:20:57,277 --> 01:20:58,828
We’ll turn ourselves in.
656
01:20:58,853 --> 01:21:01,929
We’ll turn ourselves in so please stop.
657
01:21:05,441 --> 01:21:08,915
And get life? Hah! Like I care about that!
658
01:21:10,647 --> 01:21:11,994
This is revenge!
659
01:21:36,990 --> 01:21:38,024
Don't move.
660
01:21:43,390 --> 01:21:46,610
Sayuri, can you hear me?
661
01:21:47,924 --> 01:21:49,170
Can you hear me!
662
01:22:15,834 --> 01:22:17,188
Sayuri...
663
01:22:36,322 --> 01:22:39,182
Ah Papa! Look what I did!
664
01:22:49,844 --> 01:22:52,611
Oh Sayuri, it's very good!
665
01:23:11,578 --> 01:23:14,811
Your hair feels good, doesn't it?
666
01:24:52,008 --> 01:24:53,508
Mama help me.
667
01:24:53,910 --> 01:24:55,477
What are you talking about?
668
01:25:00,403 --> 01:25:01,616
Let's be friends with daddy!
669
01:25:20,942 --> 01:25:22,035
Sayuri!
670
01:25:22,645 --> 01:25:24,179
You’re such a naughty child.
671
01:25:28,848 --> 01:25:30,008
Stay away from me!
672
01:26:26,256 --> 01:26:27,463
Hey, sometimes...
673
01:26:29,660 --> 01:26:31,980
why don't we eat together?
674
01:27:02,599 --> 01:27:03,785
Please...
675
01:27:06,632 --> 01:27:08,206
let's be the family we used to be...
676
01:27:10,407 --> 01:27:11,821
let's go back to that.
677
01:27:47,795 --> 01:27:49,075
Sayuri...
678
01:28:35,046 --> 01:28:36,046
Why?
679
01:28:40,729 --> 01:28:42,128
Why me?
680
01:28:47,285 --> 01:28:50,182
If you die, everyone will be happy!
681
01:28:50,645 --> 01:28:51,384
Die!
682
01:28:53,965 --> 01:28:55,408
No, stop!
683
01:28:55,433 --> 01:28:56,433
Don't!
684
01:29:11,663 --> 01:29:13,946
Hey, take her fingers off!
685
01:29:59,361 --> 01:30:00,946
I saw it.
686
01:30:02,096 --> 01:30:03,946
I know!
687
01:30:04,346 --> 01:30:06,218
It's totally rotten!
688
01:30:07,546 --> 01:30:08,946
Sayori!
689
01:30:09,372 --> 01:30:11,029
Take care of them.
690
01:30:11,396 --> 01:30:14,222
But leave Norio's friend out of it!
691
01:30:15,626 --> 01:30:16,974
That's right!
692
01:30:16,999 --> 01:30:18,271
Sumida...
693
01:30:18,296 --> 01:30:19,946
Give Sumida back!
694
01:30:48,701 --> 01:30:49,946
Sayori!
695
01:30:50,096 --> 01:30:52,946
I really love you!
696
01:30:55,796 --> 01:30:56,946
Sayori!
697
01:30:57,096 --> 01:30:58,946
Sayori!
698
01:30:58,996 --> 01:31:00,575
I know what to do.
699
01:31:00,600 --> 01:31:02,563
Sayori, are you listening?
700
01:31:02,588 --> 01:31:03,813
Lets talk.
701
01:31:06,691 --> 01:31:07,444
Ouch!
702
01:31:25,617 --> 01:31:26,971
Stop!
703
01:31:26,996 --> 01:31:28,502
Please stop!
704
01:31:28,947 --> 01:31:29,975
Help me!
705
01:31:30,413 --> 01:31:32,577
I'm sorry!
706
01:31:32,833 --> 01:31:34,110
I'm sorry!
707
01:31:34,673 --> 01:31:36,672
Help me!
708
01:31:40,688 --> 01:31:41,487
Damn it!
709
01:32:32,370 --> 01:32:33,490
I see.
710
01:32:34,793 --> 01:32:36,792
You're still not up to it.
711
01:32:38,116 --> 01:32:41,350
Well, I miscalculated.
712
01:32:48,396 --> 01:32:50,058
You can't kill your mother.
713
01:32:52,513 --> 01:32:55,312
She must have been
the one who brought you
714
01:32:55,767 --> 01:32:58,966
three meals a day and
kept taking care of you.
715
01:33:00,157 --> 01:33:01,908
Well, if you can't kill her...
716
01:33:03,376 --> 01:33:04,490
Then...
717
01:33:06,922 --> 01:33:09,772
I'll kill her!
718
01:33:13,006 --> 01:33:14,191
Sayori!
719
01:33:15,031 --> 01:33:17,843
If you want to save her,
give me back Sumida!
720
01:33:21,631 --> 01:33:24,044
Give her back to me!
721
01:33:24,075 --> 01:33:25,430
Or she'll die!
722
01:33:33,936 --> 01:33:34,946
Grandma!
723
01:33:35,446 --> 01:33:38,493
Your power is expanding.
724
01:33:40,410 --> 01:33:41,745
Grandma!
725
01:33:41,770 --> 01:33:42,946
Don't stop!
726
01:33:42,971 --> 01:33:46,146
It's about time the food has turned into flesh and blood.
727
01:33:46,908 --> 01:33:48,061
What?
728
01:33:48,573 --> 01:33:50,572
I'm still alive!
729
01:33:51,280 --> 01:33:52,869
Attack with your life!
730
01:33:53,396 --> 01:33:54,490
Yes!
731
01:34:28,358 --> 01:34:29,471
Sumida!
732
01:34:33,228 --> 01:34:34,946
Full of spirit!
733
01:34:35,296 --> 01:34:36,946
Come on!
734
01:34:57,651 --> 01:34:58,946
Grandma!
735
01:34:58,947 --> 01:35:00,100
Norio.
736
01:35:01,046 --> 01:35:02,946
You said you liked that girl.
737
01:35:03,721 --> 01:35:05,840
Yes, I like her.
738
01:35:05,865 --> 01:35:07,780
Then, tell me your feelings.
739
01:35:07,805 --> 01:35:09,804
That's the greatest...
740
01:35:23,300 --> 01:35:24,946
You bastard!
741
01:35:39,002 --> 01:35:40,496
Now, it's time to strike.
742
01:36:01,020 --> 01:36:05,416
I'm grandma's grandson, Kamiki Norio!
743
01:36:29,402 --> 01:36:30,609
Sumida!
744
01:36:30,634 --> 01:36:32,633
Sumida!
745
01:36:33,943 --> 01:36:34,946
Kamiki-kun!
746
01:36:36,286 --> 01:36:37,261
Sumida!
747
01:36:38,264 --> 01:36:40,639
I like you Kamiki-kun!
748
01:36:41,389 --> 01:36:42,946
I want to be with you!
749
01:36:42,947 --> 01:36:44,946
I want to be with you!
750
01:36:44,947 --> 01:36:46,946
I want to be with you!
751
01:36:46,947 --> 01:36:48,194
Sayuri, you're in your way!
752
01:36:48,620 --> 01:36:51,020
We're... We're different!
753
01:36:51,045 --> 01:36:53,970
We're alive!
754
01:36:55,683 --> 01:36:56,946
Kamiki-kun!
755
01:36:56,947 --> 01:36:58,135
Sumida!
756
01:37:17,380 --> 01:37:20,108
Sumida...
- You're good.
757
01:37:33,899 --> 01:37:35,279
Grandma.
758
01:37:36,240 --> 01:37:37,290
Hold on.
759
01:37:44,358 --> 01:37:45,860
Let's go, Sayuri.
760
01:39:28,997 --> 01:39:30,177
Sayuri...
761
01:39:31,678 --> 01:39:32,946
I'm sorry.
762
01:39:36,487 --> 01:39:37,847
I love you.
763
01:40:10,246 --> 01:40:11,526
Everyone!
764
01:40:13,096 --> 01:40:15,477
It wasn't just the two of us.
765
01:41:11,231 --> 01:41:12,662
Grandma?
766
01:41:29,746 --> 01:41:34,337
Natsuhiko Kujou and his daughter
Kanade were found dead.
767
01:41:35,270 --> 01:41:39,664
Sayuri's mother went blind due to glaucoma.
768
01:41:42,832 --> 01:41:46,610
Sayuri's mother gave testimony that was favorable to us,
769
01:41:46,635 --> 01:41:50,044
so we were not held accountable for any crime.
770
01:42:00,778 --> 01:42:03,022
Huh? Akio?
771
01:42:05,842 --> 01:42:09,448
Grandma went back to being her old self.
772
01:42:12,853 --> 01:42:17,969
That house was sold to a real estate agent
and apparently demolished afterward.
773
01:42:35,821 --> 01:42:37,691
How’s the new school?
774
01:42:40,494 --> 01:42:42,691
It’s okay, I guess.
775
01:42:45,165 --> 01:42:46,691
How’s living alone?
776
01:42:49,846 --> 01:42:51,552
I’m working part-time, though.
777
01:42:52,304 --> 01:42:53,704
Money is tight.
778
01:42:55,309 --> 01:42:56,643
And also...
779
01:43:02,679 --> 01:43:04,129
Everyone's gone.
780
01:43:11,479 --> 01:43:13,129
Grandma is here.
781
01:43:17,507 --> 01:43:19,480
This world is miserable.
782
01:43:20,629 --> 01:43:25,569
It's impossible to live
with all the misfortune.
783
01:43:28,616 --> 01:43:30,443
Isn't that right, Noroi?
784
01:43:34,869 --> 01:43:35,908
Take a good look inside.
785
01:43:36,596 --> 01:43:37,882
Take a good look outside.
786
01:43:38,669 --> 01:43:39,922
Take risks in life.
787
01:43:41,374 --> 01:43:42,755
You'll be fine.
788
01:43:44,243 --> 01:43:45,515
Call me if you need me.
789
01:43:47,118 --> 01:43:48,568
I'll help you.
790
01:43:50,584 --> 01:43:53,492
Grandma, thank you.
791
01:44:00,747 --> 01:44:04,322
Grandpa, I'm hungry.
792
01:44:08,066 --> 01:44:12,129
I'll make a hot pot today.
793
01:44:13,000 --> 01:44:15,929
I'll read your notes and cook.
794
01:44:15,954 --> 01:44:17,566
I'll eat a lot.
795
01:44:17,591 --> 01:44:18,698
Let's do it.
796
01:44:21,481 --> 01:44:22,463
Do you want to eat with me?
797
01:44:22,488 --> 01:44:23,354
I could eat!
798
01:44:23,379 --> 01:44:26,794
Let's go to my apartment.
799
01:44:31,319 --> 01:44:32,504
Hey Kamiki,
800
01:44:34,582 --> 01:44:39,469
Back then, you said you wanted to be with me, right?
801
01:44:41,654 --> 01:44:42,831
Yes, I did.
52690
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.