All language subtitles for Great.White.Waters.2025.720p.WEB.TbV.Hi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,884 --> 00:00:20,821 [motor droning] 2 00:00:20,887 --> 00:00:24,024 ♪♪♪ 3 00:01:16,510 --> 00:01:19,046 Tunarii de pe "Minnow", pregătiți-vă să introduceți lăzile! 4 00:01:23,450 --> 00:01:26,019 Fiți atenți la orice alt bogey. 5 00:01:31,758 --> 00:01:33,660 Rahat. 6 00:01:37,697 --> 00:01:41,100 Vedeți ce se întâmplă acolo? 7 00:01:41,167 --> 00:01:43,803 Furtuna de mai devreme trebuie să fi alungat rechinii din Keys. 8 00:01:43,870 --> 00:01:45,939 Ai spus că ar putea fi un cuplu. 9 00:01:46,005 --> 00:01:48,441 Asta înseamnă mai mult de un cuplu. 10 00:01:48,508 --> 00:01:50,143 Abia avem suficient echipaj pentru a ne ocupa de lăzi. 11 00:01:50,210 --> 00:01:53,112 Acum trebuie să ne ferim de rechini? 12 00:01:53,179 --> 00:01:57,951 Suntem plătiți odată ce livrăm. Acum ocupați-vă de asta! 13 00:02:02,755 --> 00:02:04,023 Harper, Campbell! 14 00:02:04,090 --> 00:02:05,892 Adună apele. 15 00:02:05,959 --> 00:02:07,961 Trebuie să luăm rechinii ăștia de lângă lăzi. 16 00:02:08,027 --> 00:02:09,796 Și nu vă plângeți. 17 00:02:09,862 --> 00:02:12,265 În regulă. 18 00:02:25,812 --> 00:02:26,946 Uită-te la ei cum pleacă! 19 00:02:27,013 --> 00:02:29,415 Deja. 20 00:02:41,394 --> 00:02:43,363 Căpitane, stai aici. 21 00:02:51,137 --> 00:02:52,639 Să facem acest lucru. 22 00:02:53,706 --> 00:02:55,808 Hmm. 23 00:02:55,875 --> 00:02:58,811 ♪♪♪ 24 00:03:46,359 --> 00:03:48,394 Oh, rahat! Ce naiba? 25 00:03:50,029 --> 00:03:51,731 -E o nebunie. Nu m-am înscris pentru asta. 26 00:03:51,798 --> 00:03:52,965 Am terminat. 27 00:03:53,032 --> 00:03:55,568 Ieșiți afară și luați lăzile alea! 28 00:03:56,536 --> 00:03:58,771 Ce ai de gând să faci în legătură cu asta? 29 00:03:58,838 --> 00:04:00,773 [pistol clicuri] 30 00:04:11,184 --> 00:04:12,118 Tu. 31 00:04:14,454 --> 00:04:16,422 Mutați-l. 32 00:04:23,262 --> 00:04:24,864 [gemete] 33 00:05:12,011 --> 00:05:12,812 Împușcați-i! 34 00:05:12,879 --> 00:05:17,483 [focuri de armă] 35 00:05:17,550 --> 00:05:19,185 Nu trageți în borcane! 36 00:05:21,320 --> 00:05:22,555 [rumble tare] 37 00:05:22,622 --> 00:05:24,490 Apucă-mă de mână! Apucă-mă de mână! 38 00:05:24,557 --> 00:05:26,859 Fă-o! Ia-mă de mână. 39 00:05:26,926 --> 00:05:28,628 -Ajută-l! Ia-mă de mână! 40 00:05:28,694 --> 00:05:31,431 Ajutați-l! Mișcă! Mișcă! 41 00:05:31,497 --> 00:05:35,101 Aah! Aah! Eu sunt bit! Eu sunt bit! 42 00:05:35,168 --> 00:05:36,335 Eu sunt bit! Aah! 43 00:05:36,402 --> 00:05:38,204 Aah! 44 00:05:39,472 --> 00:05:40,640 [tușește] 45 00:05:42,909 --> 00:05:44,010 Aah! 46 00:05:44,076 --> 00:05:46,579 Ce se întâmplă?! Ce naiba?! 47 00:05:46,646 --> 00:05:48,514 [crunching] 48 00:05:48,581 --> 00:05:51,784 Mori! Mori! Mori! 49 00:05:57,356 --> 00:05:59,225 [grohăit] 50 00:05:59,292 --> 00:06:00,893 [crunch] 51 00:06:04,030 --> 00:06:07,900 ♪♪♪ 52 00:06:08,968 --> 00:06:11,337 ♪ Sunshine's landin', and I'm just so in this groove ♪ 53 00:06:11,404 --> 00:06:15,608 ♪ Inima mea a plecat pe o corabie de nebuni ♪ 54 00:06:15,675 --> 00:06:19,579 ♪ Cu tine ♪ 55 00:06:19,645 --> 00:06:21,414 ♪ Cu tine ♪ 56 00:06:21,481 --> 00:06:25,518 [motor zgomotos] 57 00:06:25,585 --> 00:06:28,521 Dacă ai venit să-mi mai dai de băut, 58 00:06:28,588 --> 00:06:30,456 Am deja unul. 59 00:06:30,523 --> 00:06:32,158 Vinovat. 60 00:06:32,225 --> 00:06:36,329 Dar văzând cum acesta este gol, 61 00:06:36,395 --> 00:06:37,930 Aș mai putea lua o... 62 00:06:37,997 --> 00:06:41,067 atâta timp cât nu-i spui soțului meu. 63 00:06:41,868 --> 00:06:44,737 Nu cred că soțul tău se va supăra. 64 00:06:44,804 --> 00:06:47,807 -Pot să vin și eu? -Hei. 65 00:06:50,476 --> 00:06:53,045 Mai am o surpriză pentru tine. 66 00:06:53,112 --> 00:06:55,114 Ce? 67 00:06:55,181 --> 00:06:59,085 O să vrei să lași băutura jos pentru asta. 68 00:06:59,151 --> 00:07:00,953 ♪♪♪ 69 00:07:01,020 --> 00:07:02,922 -Okay. -[sticla clatters] 70 00:07:02,989 --> 00:07:04,891 [râsete] 71 00:07:04,957 --> 00:07:09,829 ♪ I'm swept away ♪ 72 00:07:09,896 --> 00:07:12,932 ♪ Swept away ♪ 73 00:07:12,999 --> 00:07:14,367 -Okay, okay, okay. -♪ I'm swept away ♪ 74 00:07:14,433 --> 00:07:16,502 -Închide ochii. -Okay. 75 00:07:16,569 --> 00:07:21,541 Nu o să mă împingi în apă, nu-i așa? [Chicotește] 76 00:07:21,607 --> 00:07:23,943 Pot să le deschid? 77 00:07:24,010 --> 00:07:26,512 Ai spus că barca nu va fi gata pentru luna noastră de miere! 78 00:07:26,579 --> 00:07:29,181 [Ei bine, am tras câteva sfori pentru a ajunge aici la timp. 79 00:07:29,248 --> 00:07:30,550 -[gasps] -[chicoteli] 80 00:07:30,616 --> 00:07:32,151 -[râde] - Îți place? 81 00:07:32,218 --> 00:07:34,520 Ești nebun? 82 00:07:34,587 --> 00:07:36,222 [Îmi place. 83 00:07:36,289 --> 00:07:37,590 [suspine] 84 00:07:37,657 --> 00:07:39,692 Vei fi un scafandru expert până când vom termina. 85 00:07:39,759 --> 00:07:41,761 [râde] Oh, abia aștept. [suspine] 86 00:07:41,827 --> 00:07:44,797 O să-ți mai scriu un cântec. 87 00:07:44,864 --> 00:07:46,332 -Oh, serios? -Mm. 88 00:07:46,399 --> 00:07:49,135 [râsete] 89 00:07:49,201 --> 00:07:50,636 ♪♪♪ 90 00:07:50,703 --> 00:07:52,538 Ce s-a întâmplat? 91 00:07:52,605 --> 00:07:55,207 [suspine] 92 00:07:55,274 --> 00:07:57,610 Mă vor pentru acest post. 93 00:07:57,677 --> 00:08:00,346 Dar nu o voi lua dacă nu vrei să o fac. 94 00:08:02,381 --> 00:08:04,417 Cât timp ești plecat? 95 00:08:04,483 --> 00:08:07,620 Se spune că atât timp cât este necesar, dar tu mă cunoști. 96 00:08:07,687 --> 00:08:09,622 Îmi place să intru, să termin treaba și să plec acasă. 97 00:08:09,689 --> 00:08:11,324 Și acum mai mult ca niciodată, 98 00:08:11,390 --> 00:08:13,659 Am pe cineva la care abia aștept să ajung acasă. 99 00:08:13,726 --> 00:08:16,862 ♪♪♪ 100 00:08:18,631 --> 00:08:21,300 Ești bine? 101 00:08:21,367 --> 00:08:23,002 Da. Eu doar... 102 00:08:23,069 --> 00:08:26,672 Am crezut că vom avea mai mult timp. 103 00:08:26,739 --> 00:08:29,208 Dar știu că trebuie să faci asta. 104 00:08:29,275 --> 00:08:33,312 -Și este o promovare uriașă. -Da. 105 00:08:33,379 --> 00:08:35,281 Este, de asemenea, viața noastră. 106 00:08:35,348 --> 00:08:39,285 Vreau ca tu să faci asta. 107 00:08:39,352 --> 00:08:41,387 Hei, ai cuvântul meu. 108 00:08:41,454 --> 00:08:45,424 Când mă voi întoarce, va fi ca și cum nu ar fi trecut timpul. 109 00:08:45,491 --> 00:08:48,661 Nu este la revedere. Doar noapte bună. 110 00:08:48,728 --> 00:08:52,164 Și vom avea pentru totdeauna. 111 00:08:52,231 --> 00:08:53,399 Promiți? 112 00:09:12,284 --> 00:09:16,222 [păsări strigând] 113 00:09:16,288 --> 00:09:18,057 [pași se apropie] 114 00:09:18,124 --> 00:09:19,992 Hei, Gia. 115 00:09:20,059 --> 00:09:22,528 -Mă bucur să te văd din nou. -Bună, Jim. 116 00:09:22,595 --> 00:09:25,231 Totul este în regulă cu barca. 117 00:09:25,297 --> 00:09:26,699 Am păstrat-o într-o formă excelentă pentru dvs. 118 00:09:26,766 --> 00:09:27,933 Este gata să navigheze din nou. 119 00:09:28,000 --> 00:09:29,301 Cum sunt apele astăzi? Ocupate? 120 00:09:29,368 --> 00:09:31,003 Doar câțiva localnici, 121 00:09:31,070 --> 00:09:32,738 dar prognoza a ținut unii oameni departe astăzi. 122 00:09:32,805 --> 00:09:34,573 Am lăsat niște coordonate pentru tine. 123 00:09:34,640 --> 00:09:36,108 Este mai departe în Keys, 124 00:09:36,175 --> 00:09:40,346 dar ar trebui să ai apele destul de mult pentru tine acolo. 125 00:09:40,413 --> 00:09:41,847 Mulțumesc, Jim. 126 00:09:44,316 --> 00:09:46,252 Și mie mi-e dor de el. 127 00:09:46,318 --> 00:09:47,853 Fiți în siguranță acolo. 128 00:09:50,489 --> 00:09:53,859 [Sniffling] 129 00:09:58,230 --> 00:10:01,167 ♪♪♪ 130 00:10:04,437 --> 00:10:05,971 [câine latră în depărtare] 131 00:10:08,641 --> 00:10:11,444 -Domnule reverend? -Jareth! 132 00:10:11,510 --> 00:10:12,745 -Ce mai faci? -Bine. 133 00:10:12,812 --> 00:10:15,648 Mă întâlnesc astăzi cu guvernatorul 134 00:10:15,715 --> 00:10:18,951 despre începerea lucrărilor de extindere a parcului 135 00:10:19,018 --> 00:10:21,921 în noile noastre francize de ceai organic. 136 00:10:21,987 --> 00:10:25,691 Bam. Nu-mi amintesc ca tu să fi fost pe lista de invitați. 137 00:10:25,758 --> 00:10:28,828 Da, ei bine, nu putea aștepta, știi? 138 00:10:28,894 --> 00:10:30,696 Despre ce este vorba, Jareth? 139 00:10:30,763 --> 00:10:32,865 Este vorba despre ceaiul meu? 140 00:10:32,932 --> 00:10:36,702 -Da, uh, importul de Matcha. -Uh-huh. 141 00:10:36,769 --> 00:10:39,004 -Amânat. -Da. 142 00:10:39,071 --> 00:10:41,240 Nu au ajuns la magazin. 143 00:10:41,307 --> 00:10:44,210 În regulă. 144 00:10:44,276 --> 00:10:49,148 Acest transport a fost imperativ pentru organizație. 145 00:10:49,215 --> 00:10:51,317 Este un test de funcționare pentru a vedea cum 146 00:10:51,383 --> 00:10:53,519 operațiunea noastră de renume va funcționa 147 00:10:53,586 --> 00:10:58,524 nu numai în aparență, ci și în supraveghere. 148 00:10:58,591 --> 00:11:01,961 Și există o mulțime de oameni care depind de noi 149 00:11:02,027 --> 00:11:04,463 pentru a nu da greș. 150 00:11:04,530 --> 00:11:10,770 Am făcut o mulțime de promisiuni și întotdeauna îmi țin promisiunile. 151 00:11:10,836 --> 00:11:12,238 Da, știu. Știu, domnule. 152 00:11:12,304 --> 00:11:16,408 Da, bine. Ei bine, ai luat legătura cu Oscar? 153 00:11:17,710 --> 00:11:19,445 Da, am... ei bine, am. 154 00:11:19,512 --> 00:11:21,046 -Mm-hmm. -Uh... 155 00:11:21,113 --> 00:11:23,816 -El nu răspunde. -Hmm. 156 00:11:23,883 --> 00:11:26,051 Când ai auzit ultima oară de el? 157 00:11:26,118 --> 00:11:28,420 Ei bine, aseară târziu, la 9 p.m. 158 00:11:28,487 --> 00:11:29,789 Oh. 159 00:11:29,855 --> 00:11:33,926 M-a sunat să-mi spună că, uh, lădițele au fost confirmate. 160 00:11:33,993 --> 00:11:36,662 Există o singură cale către fericire, 161 00:11:36,729 --> 00:11:39,398 și anume să nu ne mai facem griji 162 00:11:39,465 --> 00:11:46,505 despre lucruri care sunt dincolo de puterea voinței noastre. 163 00:11:46,572 --> 00:11:51,677 Epictetus... a spus asta. 164 00:11:51,744 --> 00:11:54,480 Dar știți ce? 165 00:11:54,547 --> 00:11:56,749 Nu contează de câte ori 166 00:11:56,816 --> 00:11:59,118 Am citit acest citat, 167 00:11:59,185 --> 00:12:04,390 nu-mi intră niciodată în cap. 168 00:12:09,361 --> 00:12:11,363 Aceștia sunt Hoopers. Dl. Hooper a fost 169 00:12:11,430 --> 00:12:13,299 contabilul meu loial timp de 10 ani. 170 00:12:13,365 --> 00:12:16,635 Dar în ultima vreme au fost câteva, 171 00:12:16,702 --> 00:12:20,639 știți, doar câteva discrepanțe, 172 00:12:20,706 --> 00:12:22,608 unele anomalii. 173 00:12:29,982 --> 00:12:34,587 Iertarea nu merge prea departe. 174 00:12:34,653 --> 00:12:37,156 ♪♪♪ 175 00:12:37,223 --> 00:12:39,358 Continuați. 176 00:12:39,425 --> 00:12:40,626 [împușcătură] 177 00:12:43,095 --> 00:12:45,231 Știi tu... 178 00:12:45,297 --> 00:12:47,733 fiecare se confruntă cu pierderea în felul său. 179 00:12:47,800 --> 00:12:51,337 -Da. -Mm-hmm. 180 00:12:51,403 --> 00:12:52,371 [cracare] 181 00:12:52,438 --> 00:12:57,076 [grohăit] 182 00:12:57,142 --> 00:13:00,012 -[crack] -Dacă o dai în bară, 183 00:13:00,079 --> 00:13:02,615 ce se întâmplă cu tine... 184 00:13:02,681 --> 00:13:04,083 nu va fi la fel de grațios 185 00:13:04,149 --> 00:13:08,020 ca ceea ce tocmai s-a întâmplat cu Hoopers. 186 00:13:11,790 --> 00:13:13,759 Vreau ca aceasta să fie o zi bună. 187 00:13:13,826 --> 00:13:16,662 O zi bună, Jareth. 188 00:13:16,729 --> 00:13:18,063 Așa că ceea ce vreau să faci este să o iei pe Charlotte, 189 00:13:18,130 --> 00:13:20,399 și luați o echipă, 190 00:13:20,466 --> 00:13:24,169 și vei afla de ce ceaiul meu nu ajunge la timp. 191 00:13:24,236 --> 00:13:25,471 Am crezut că e ocupată cu interviul cuiva. 192 00:13:25,537 --> 00:13:27,072 Mm-hmm. 193 00:13:27,139 --> 00:13:31,543 Da, va fi gata până ajungi tu. 194 00:13:33,012 --> 00:13:34,546 Acum du-te. 195 00:13:34,613 --> 00:13:36,115 Du-te! 196 00:13:36,181 --> 00:13:40,286 [pași pleacă] 197 00:13:40,352 --> 00:13:42,688 Trebuie să particip la un eveniment. 198 00:13:46,025 --> 00:13:49,161 ♪♪♪ 199 00:14:23,329 --> 00:14:25,331 [conversație indistinctă] 200 00:14:25,397 --> 00:14:26,465 [mormăituri] 201 00:14:26,532 --> 00:14:29,068 Care este cel mai îndepărtat punct pe care l-ai atins vreodată? 202 00:14:29,134 --> 00:14:32,938 1.700 de metri cu o poziție ridicată. 203 00:14:33,005 --> 00:14:36,575 În visele tale. Ce ai folosit? 204 00:14:36,642 --> 00:14:39,712 SVD cu o lunetă inspectată Nightforce-- 205 00:14:39,778 --> 00:14:42,514 7.62x51 NATO rotund. 206 00:14:42,581 --> 00:14:44,583 La naiba! 207 00:14:44,650 --> 00:14:47,786 Ai nimerit o țintă de la o distanță atât de mare cu un Dragunov? 208 00:14:47,853 --> 00:14:49,388 Este impresionant. 209 00:14:52,591 --> 00:14:54,159 [motorul se oprește] 210 00:14:54,226 --> 00:14:57,363 ♪♪♪ 211 00:15:20,419 --> 00:15:23,789 Deci... interviul întârzie. 212 00:15:26,325 --> 00:15:28,060 Cine este noul angajat? 213 00:15:28,127 --> 00:15:30,129 Freelance--Paulina. 214 00:15:30,195 --> 00:15:33,499 Spune-mi Li. Nimeni nu-mi spune Paulina. 215 00:15:33,565 --> 00:15:35,567 [râsete] 216 00:15:35,634 --> 00:15:39,338 -Fii cu ochii pe ea. -Da, domnule. 217 00:15:41,807 --> 00:15:42,741 -[squish] -Aah! 218 00:15:42,808 --> 00:15:45,310 Este la Centrul Intermodal Miami! 219 00:15:45,377 --> 00:15:49,848 [Stația de autobuz! Dulapul F11. 220 00:15:49,915 --> 00:15:52,484 [grohăit] 221 00:15:52,551 --> 00:15:54,386 Așteaptă-mă, omule. Doamna aia e nebună. 222 00:15:54,453 --> 00:15:56,088 Și-a ieșit din minți. 223 00:16:00,692 --> 00:16:02,828 [slicing] 224 00:16:02,895 --> 00:16:04,596 Ai întârziat. 225 00:16:04,663 --> 00:16:06,498 Ți-e foame. 226 00:16:09,368 --> 00:16:11,837 Se pare că interviul cu Luther a decurs bine. 227 00:16:13,872 --> 00:16:15,841 Îmi fac treaba fără să trebuiască să alerg 228 00:16:15,908 --> 00:16:19,144 postând ca un bătăuș de doi bani. -[râsete] 229 00:16:19,211 --> 00:16:21,613 Știi, există o linie foarte subțire între 230 00:16:21,680 --> 00:16:24,349 modul în care facem lucrurile... - Corect, dar cel puțin 231 00:16:24,416 --> 00:16:27,553 nimeni nu se așteaptă la asta când are de-a face cu mine. 232 00:16:27,619 --> 00:16:31,156 [crunching] 233 00:16:31,223 --> 00:16:34,359 Apropo... 234 00:16:34,426 --> 00:16:35,994 Luther ne va împrumuta barca lui 235 00:16:36,061 --> 00:16:38,230 pentru mica noastră excursie. 236 00:16:38,297 --> 00:16:40,999 Putem face acest lucru cu stil. 237 00:16:41,066 --> 00:16:42,734 Presupunând că ați făcut o verificare a antecedentelor 238 00:16:42,801 --> 00:16:44,169 privind noua angajare. -Mm. 239 00:16:44,236 --> 00:16:47,973 Ea verifică. 240 00:16:48,040 --> 00:16:51,944 ♪♪♪ 241 00:16:52,010 --> 00:16:56,548 Deci, ce oferă ea, huh? Nu e musculoasă, 242 00:16:56,615 --> 00:16:58,484 și nu avem nevoie de un alt scafandru sau șofer. 243 00:16:58,550 --> 00:17:03,088 Shooter. Precis. La distanță mare, în special. 244 00:17:03,155 --> 00:17:05,657 Chiar mai bine decât mine, de fapt. 245 00:17:05,724 --> 00:17:07,326 Vom vedea. 246 00:17:12,197 --> 00:17:14,032 Doar pentru a fi clar, 247 00:17:14,099 --> 00:17:16,502 Eu sunt responsabil de această operațiune. 248 00:17:16,568 --> 00:17:19,271 [râde] 249 00:17:19,338 --> 00:17:21,707 Așa mi s-a spus. 250 00:17:21,773 --> 00:17:26,044 Dar întrebarea este... pentru cât timp? 251 00:17:26,111 --> 00:17:28,313 Hmm. 252 00:17:35,854 --> 00:17:38,190 Și dacă mă așteaptă un rechin când intru în apă? 253 00:17:38,257 --> 00:17:40,526 Rechinii nu te așteaptă. 254 00:17:40,592 --> 00:17:42,694 Tu îi lași în pace, ei te lasă în pace. 255 00:17:44,596 --> 00:17:47,332 Așa va fi noua ta misiune? 256 00:17:50,836 --> 00:17:54,840 Scufundările ar trebui să fie pașnice, liniștitoare. 257 00:17:54,907 --> 00:17:56,975 Ocazional, aventura este însoțită de un mic pericol, 258 00:17:57,042 --> 00:17:59,912 dar mă aveți pe mine să vă ghidez. 259 00:18:08,921 --> 00:18:09,855 [suspine] 260 00:18:18,163 --> 00:18:21,300 ♪♪♪ 261 00:20:20,352 --> 00:20:22,954 [sniffing] 262 00:20:49,748 --> 00:20:52,150 -[linia sună] -Femeie: Lăsați un mesaj. 263 00:20:52,217 --> 00:20:53,618 Lydia, sunt Gia. 264 00:20:53,685 --> 00:20:56,722 Sună-mă când primești asta. Este important. 265 00:21:15,040 --> 00:21:19,244 -Telespectatorule, timpul ticăie. -A trebuit să o impermeabilizez. 266 00:21:19,311 --> 00:21:22,047 Sunt aici doar pentru că domnul reverend insistă. 267 00:21:22,114 --> 00:21:23,548 Urăsc apa. 268 00:21:23,615 --> 00:21:25,917 Să mergem înainte ca Silas să te lase în fund. 269 00:21:25,984 --> 00:21:30,489 -Haide. Dă-mi mâna. 270 00:21:30,555 --> 00:21:32,991 Oh, bine. Vin și eu. 271 00:21:34,860 --> 00:21:36,762 Hei, hei. 272 00:21:36,828 --> 00:21:40,999 Fată nouă. Fată nouă? Aceasta este hârtia ta de început. 273 00:21:41,066 --> 00:21:43,435 Trebuie să completezi asta dacă vrei să fii plătit. 274 00:21:43,502 --> 00:21:45,370 Și asta e valabil și pentru tine, Silas. 275 00:21:45,437 --> 00:21:47,839 Nu te mai urmăresc, omule. 276 00:21:47,906 --> 00:21:49,775 Am crezut că este o afacere în numerar. 277 00:21:49,841 --> 00:21:51,843 Folosit pentru. 278 00:21:51,910 --> 00:21:55,614 Dar Charlotte a făcut o treabă extraordinară în a schimba lucrurile. 279 00:21:55,680 --> 00:21:57,716 Acum totul se face ca la carte aici, 280 00:21:57,783 --> 00:22:00,118 chiar dacă uneori ceea ce facem nu este. 281 00:22:00,185 --> 00:22:02,487 Uite, știu că este primul tău concert, 282 00:22:02,554 --> 00:22:04,556 dar ajungi până la angajat, 283 00:22:04,623 --> 00:22:06,324 asigurarea este dulce, 284 00:22:06,391 --> 00:22:08,960 și bonusurile de top notch. Mwah. 285 00:22:10,562 --> 00:22:12,664 Reverendul are grijă de angajații săi. 286 00:22:16,368 --> 00:22:19,638 [motorul pornește] 287 00:22:19,704 --> 00:22:22,841 ♪♪♪ 288 00:22:59,744 --> 00:23:01,146 [clopot chimes] 289 00:23:01,213 --> 00:23:03,381 [electronic crackling] 290 00:23:03,448 --> 00:23:05,550 Hei, băieți, am găsit ceva! 291 00:23:06,885 --> 00:23:09,955 -Ce ai, Tony? -[computer chimes] 292 00:23:10,021 --> 00:23:11,523 Chiar acolo. 293 00:23:11,590 --> 00:23:13,792 Acel tracker este vizibil doar pentru noi. 294 00:23:13,859 --> 00:23:18,230 Da, de ultimă generație. Conectat doar la acest laptop. 295 00:23:18,296 --> 00:23:20,165 Rezistent la apă. 296 00:23:20,232 --> 00:23:21,867 [chimes] 297 00:23:21,933 --> 00:23:24,703 Dispozitivul de urmărire nu s-a mișcat. 298 00:23:24,769 --> 00:23:27,105 Nu-mi place asta. 299 00:23:30,876 --> 00:23:32,777 Hei, am scris un cântec pentru tine. 300 00:23:32,844 --> 00:23:34,546 ♪♪♪ 301 00:23:34,613 --> 00:23:36,114 Nu este cel mai bun cântăreț, nu-i așa? 302 00:23:36,181 --> 00:23:40,285 ♪ Never, ever wanna say goodbye ♪ 303 00:23:40,352 --> 00:23:42,988 ♪♪♪ 304 00:23:43,054 --> 00:23:46,291 ♪ Niciodată, niciodată nu vreau să te văd plângând ♪ 305 00:23:46,358 --> 00:23:48,994 ♪♪♪ 306 00:23:49,060 --> 00:23:53,698 ♪ Voi fi acolo ca valurile merg crashing de ♪ 307 00:23:53,765 --> 00:23:55,100 ♪♪♪ 308 00:23:55,166 --> 00:23:58,803 ♪ Niciodată, niciodată nu voi spune la revedere ♪ 309 00:23:58,870 --> 00:24:03,909 [armonizare vocală] 310 00:24:03,975 --> 00:24:06,645 -Îți place? -Îmi place. 311 00:24:06,711 --> 00:24:09,648 ♪♪♪ 312 00:24:09,714 --> 00:24:12,150 Eu te iubesc. 313 00:24:12,217 --> 00:24:13,685 Și eu te iubesc. 314 00:24:16,721 --> 00:24:18,623 Hei, hei, hei. 315 00:24:20,492 --> 00:24:22,794 Ce se întâmplă? 316 00:24:22,861 --> 00:24:24,629 Ce pune la cale această barcă? 317 00:24:24,696 --> 00:24:26,831 Și de ce este aproape de punctul nostru de coborâre? 318 00:24:26,898 --> 00:24:29,200 Hei. Armele jos. Barca la ora 12. 319 00:24:29,267 --> 00:24:31,136 Nu vă atrageți atenția asupra voastră. Nu atrageți atenția asupra voastră. 320 00:24:31,202 --> 00:24:32,837 Relaxați-vă. Stați jos. 321 00:24:32,904 --> 00:24:38,109 Comportați-vă ca și cum v-ați distra. 322 00:24:38,176 --> 00:24:40,812 Silas. 323 00:24:40,879 --> 00:24:44,049 -Fii cu ochii pe barca aia. -Da, domnule. 324 00:24:46,618 --> 00:24:48,486 [discuții radio indistincte] 325 00:24:48,553 --> 00:24:51,323 O. Doar o femeie care pescuiește. 326 00:24:53,858 --> 00:24:55,427 Este singură? 327 00:24:55,493 --> 00:24:57,596 Așa se pare, 328 00:24:57,662 --> 00:24:59,297 Da, din câte știi tu. 329 00:24:59,364 --> 00:25:01,433 O supraveghezi. Ține-o sub supraveghere. 330 00:25:01,499 --> 00:25:03,735 Federalii au ochi peste tot. 331 00:25:03,802 --> 00:25:07,606 [stropire cu apă] 332 00:25:07,672 --> 00:25:09,040 Ia-ți poziția. 333 00:25:13,044 --> 00:25:15,580 Nici urmă de cargobotul nostru. Doar niște resturi. 334 00:25:15,647 --> 00:25:17,115 De acolo vine semnalul? 335 00:25:17,182 --> 00:25:21,653 Acolo ar trebui să fie barca lui Oscar. 336 00:25:24,422 --> 00:25:25,890 Mai vedeți ceva? 337 00:25:25,957 --> 00:25:28,360 Lăzile? Corpurile? 338 00:25:28,426 --> 00:25:29,594 Liber. 339 00:25:29,661 --> 00:25:31,763 Cum rămâne cu fata? 340 00:25:33,965 --> 00:25:37,235 Acum bea un suc. Nici urmă de altcineva. 341 00:25:37,302 --> 00:25:39,938 Probabil că nu poate vedea resturile traulerului 342 00:25:40,005 --> 00:25:42,173 de unde este barca ei. 343 00:25:42,240 --> 00:25:43,842 Trebuie să ajungem între ea și barca lui Oscar 344 00:25:43,908 --> 00:25:46,911 și aruncăm ancora doar pentru a fi siguri. 345 00:25:46,978 --> 00:25:49,914 Ce ar fi putut cauza asta? Un val rebel? 346 00:25:49,981 --> 00:25:52,017 Și unde sunt Oscar și oamenii lui? Au fugit, sau... 347 00:25:52,083 --> 00:25:54,919 Ar fi putut fi vorba de concurență. 348 00:25:54,986 --> 00:25:58,256 Sau poate au fost loviți în întuneric de o barcă. 349 00:25:58,323 --> 00:26:00,792 Locația emite un ping de acolo. 350 00:26:00,859 --> 00:26:03,128 Este clar că barca s-a răsturnat. 351 00:26:03,194 --> 00:26:04,729 Am fi auzit totuși discuții. 352 00:26:04,796 --> 00:26:06,297 Garda de Coastă ar fi fost chemată 353 00:26:06,364 --> 00:26:08,133 dacă a fost implicată o altă barcă. -Da, cred că e timpul 354 00:26:08,199 --> 00:26:11,169 să-l sun pe domnul reverend, să-i spun că am găsit barca lui Oscar. 355 00:26:11,236 --> 00:26:14,105 [L-am întrerupt deja o dată astăzi. 356 00:26:14,172 --> 00:26:17,175 -Credeți că este o idee bună? -Este o veste bună. 357 00:26:17,242 --> 00:26:20,945 Vestea bună este că am recuperat lăzile. 358 00:26:21,012 --> 00:26:24,115 De aceea îl vei suna. 359 00:26:25,383 --> 00:26:26,985 [râde] 360 00:26:28,286 --> 00:26:30,588 ♪♪♪ 361 00:26:30,655 --> 00:26:32,390 Domnule reverend, vreau să vă mulțumesc 362 00:26:32,457 --> 00:26:35,393 pentru tot ceea ce ați făcut pentru comunitatea noastră. 363 00:26:35,460 --> 00:26:37,328 Să tăiem panglica. 364 00:26:39,397 --> 00:26:40,231 [urale și aplauze] 365 00:26:40,298 --> 00:26:41,766 FEMEIA: Mulțumesc, domnule reverend. 366 00:26:41,833 --> 00:26:43,635 [râsete] 367 00:26:43,702 --> 00:26:45,303 Deci, cum e familia? 368 00:26:45,370 --> 00:26:47,439 Toată lumea o duce bine, dle guvernator. 369 00:26:47,505 --> 00:26:49,607 -Mă bucur să aud asta. -Absolut uimitor. 370 00:26:49,674 --> 00:26:51,676 Oh, domnule reverend, suma considerabilă 371 00:26:51,743 --> 00:26:56,214 pe care le-ați donat pentru a extinde această zonă într-un parc de stat 372 00:26:56,281 --> 00:26:58,717 va îmbunătăți și va conserva în mare măsură 373 00:26:58,783 --> 00:27:00,318 frumusețea Florida Keys. 374 00:27:00,385 --> 00:27:02,954 -E frumos. -Sunt de acord, domnule guvernator Willis. 375 00:27:03,021 --> 00:27:05,056 Și presupun că lansarea francizei noastre de ceai 376 00:27:05,123 --> 00:27:07,759 va continua fără probleme, în toate cele 20 de locații? 377 00:27:07,826 --> 00:27:09,728 Vă sunt îndatorat pentru sprijinul dumneavoastră 378 00:27:09,794 --> 00:27:12,163 în timpul ultimei mele campanii, și veți avea 379 00:27:12,230 --> 00:27:14,899 întregul meu sprijin pentru lansarea dumneavoastră. 380 00:27:14,966 --> 00:27:17,102 Apreciez acest lucru, dle guvernator Willis. 381 00:27:17,869 --> 00:27:20,739 Și ca un semn al aprecierii mele, 382 00:27:20,805 --> 00:27:23,908 Mi-ar plăcea să ai asta. 383 00:27:27,378 --> 00:27:30,148 E doar ca să te putem supraveghea. 384 00:27:30,215 --> 00:27:32,450 -Ați înțeles? -Desigur. 385 00:27:32,517 --> 00:27:35,086 -Scuzați-mă, dle guvernator. 386 00:27:35,153 --> 00:27:38,790 [inelul continuă] 387 00:27:38,857 --> 00:27:40,892 Vorbiți. 388 00:27:40,959 --> 00:27:43,261 Barca s-a răsturnat. Este a noastră. 389 00:27:43,328 --> 00:27:47,999 În regulă. Alte bărci în zonă? Alte aeronave? 390 00:27:48,066 --> 00:27:49,667 Nimic pe calea aerului, 391 00:27:49,734 --> 00:27:51,703 dar există o ambarcațiune de agrement la aproximativ o sută de metri distanță. 392 00:27:51,770 --> 00:27:54,139 o femeie singură pescuind. 393 00:27:54,205 --> 00:27:56,941 Nu vi se pare un pic neobișnuit? 394 00:27:57,008 --> 00:27:58,743 Acolo e o femeie. E lângă încărcătura noastră. 395 00:27:58,810 --> 00:28:01,980 A ieșit singură la pescuit? Mai face și altceva? 396 00:28:02,046 --> 00:28:03,782 Bea un suc. 397 00:28:03,848 --> 00:28:05,550 Nu mai este nimeni cu ea? 398 00:28:05,617 --> 00:28:07,519 Asta putem vedea. 399 00:28:09,788 --> 00:28:12,824 În regulă. În regulă. 400 00:28:12,891 --> 00:28:14,959 Așa că fiți cu ochii pe Soda Pop. 401 00:28:15,026 --> 00:28:16,494 Continuați cu modul de recuperare. 402 00:28:16,561 --> 00:28:18,396 Da, domnule. 403 00:28:18,463 --> 00:28:21,566 Și data viitoare, sună-mă cu vești bune. Ai înțeles? 404 00:28:21,633 --> 00:28:23,468 [bip] 405 00:28:23,535 --> 00:28:24,335 [suspine] 406 00:28:29,808 --> 00:28:31,843 Ce a spus el? 407 00:28:31,910 --> 00:28:37,749 Data viitoare, sunați cu vești bune. El vrea ca noi să ne revenim. 408 00:28:37,816 --> 00:28:40,919 Ei bine, nu știm dacă există ceva de recuperat. 409 00:28:40,985 --> 00:28:42,253 [râsete] 410 00:28:42,320 --> 00:28:45,023 Am instalat dispozitive de urmărire în toate lăzile. 411 00:28:45,089 --> 00:28:48,159 Ele se activează atunci când ne aflăm la mai puțin de 15 metri. 412 00:28:48,226 --> 00:28:51,896 Când s-a întâmplat acest lucru? -Ultimul detaliu. 413 00:28:51,963 --> 00:28:54,165 Asta a fost ideea mea. 414 00:28:54,232 --> 00:28:59,804 În regulă. Uh... cât de adânc sub apă sunt aceste lăzi? 415 00:28:59,871 --> 00:29:02,740 Ei bine, uh, au cam 30, 40 de picioare. 416 00:29:02,807 --> 00:29:05,910 Reverend ne-a pus să instalăm punți sub apă cu câteva luni în urmă 417 00:29:05,977 --> 00:29:07,478 de-a lungul punctelor de coborâre. 418 00:29:07,545 --> 00:29:09,848 Gândiți-vă la ele ca la niște plase de siguranță, ca să spun așa. 419 00:29:09,914 --> 00:29:12,650 Aceasta a fost și ideea mea. 420 00:29:12,717 --> 00:29:14,919 Transportul se confruntă cu probleme, încărcătura este îngreunată, 421 00:29:14,986 --> 00:29:16,921 este aruncat peste bord. 422 00:29:16,988 --> 00:29:19,858 Platformele sunt acolo pentru a o prinde, astfel încât să nu ajungă prea adânc. 423 00:29:19,924 --> 00:29:23,795 Noi nu pierdem transportul. 424 00:29:23,862 --> 00:29:25,463 Știi, ar fi fost frumos 425 00:29:25,530 --> 00:29:27,999 dacă cineva m-a informat despre toate acestea. 426 00:29:29,667 --> 00:29:31,669 Tocmai am făcut-o. 427 00:29:31,736 --> 00:29:35,273 Și de când vă pasă vouă de aceste detalii? 428 00:29:35,340 --> 00:29:39,043 Din moment ce am fost însărcinat cu curățarea acestei operațiuni. 429 00:29:39,110 --> 00:29:42,080 Silas, pune-ne în poziție. 430 00:29:42,146 --> 00:29:43,548 SILAS: Da, domnule. 431 00:29:43,615 --> 00:29:45,149 [suspine] 432 00:29:46,417 --> 00:29:48,052 [pastilele zornăie] 433 00:29:48,119 --> 00:29:50,054 [La naiba cu mine. 434 00:29:51,489 --> 00:29:54,425 ♪♪♪ 435 00:30:05,403 --> 00:30:08,907 Da, să mergem sub trauler. 436 00:30:08,973 --> 00:30:11,376 Silas, vino încoace! 437 00:30:15,013 --> 00:30:17,615 Pregătiți-vă. 438 00:30:17,682 --> 00:30:18,950 Este timpul să înoți. 439 00:30:19,017 --> 00:30:22,387 Jareth, vin cu tine. 440 00:30:24,055 --> 00:30:24,989 Bine. 441 00:30:25,056 --> 00:30:29,327 ♪♪♪ 442 00:30:35,233 --> 00:30:37,902 Așteptați, oameni buni. Trebuie să pun aceste dispozitive de urmărire pe voi 443 00:30:37,969 --> 00:30:40,672 ca să te pot vedea sub apă. 444 00:30:43,274 --> 00:30:45,476 În regulă, începem. 445 00:30:46,477 --> 00:30:48,246 În regulă, ești gata de plecare. 446 00:30:48,313 --> 00:30:50,048 Mă duc să vă urmăresc pe calculator. 447 00:30:50,114 --> 00:30:51,349 Ai grijă acolo jos, bine? 448 00:30:54,986 --> 00:30:57,822 Du-te înapoi în apă, amice. 449 00:30:57,889 --> 00:31:00,191 Asigurați-vă că nu suntem urmăriți, 450 00:31:00,258 --> 00:31:01,993 mai ales de acolo. 451 00:31:02,060 --> 00:31:03,261 Da, domnule. 452 00:31:47,271 --> 00:31:49,574 -În regulă. Haideți, băieți. -[computer bip] 453 00:31:49,640 --> 00:31:52,643 Haideți. Haide. 454 00:31:52,710 --> 00:31:56,914 Da. Aproape de lăzi. Haideți. 455 00:31:56,981 --> 00:31:58,149 Mm-hmm. 456 00:32:22,540 --> 00:32:23,674 [mormăituri] 457 00:32:46,664 --> 00:32:49,634 ♪♪♪ 458 00:33:21,299 --> 00:33:24,402 Poftim. Ia astea. 459 00:33:51,162 --> 00:33:53,331 Mulțumesc. Mă întorc jos. 460 00:34:20,858 --> 00:34:24,295 [chiming] 461 00:34:24,362 --> 00:34:25,796 Ce este asta? 462 00:34:25,863 --> 00:34:27,598 [chiming continuă] 463 00:34:27,665 --> 00:34:28,766 O, nu. 464 00:34:36,007 --> 00:34:37,875 Ce se întâmplă? 465 00:34:46,050 --> 00:34:47,518 [tastând pe tastatură] 466 00:34:47,585 --> 00:34:50,087 Ce se întâmplă? Ce se întâmplă? 467 00:34:50,154 --> 00:34:52,223 [chiming] 468 00:34:52,290 --> 00:34:53,958 Acelea. Ce sunt acelea? 469 00:34:54,025 --> 00:34:55,960 Cred că sunt rechini. 470 00:34:56,027 --> 00:34:57,895 Rahat. 471 00:35:04,802 --> 00:35:06,437 ♪♪♪ 472 00:35:18,950 --> 00:35:22,286 [țipete înfundate] 473 00:35:27,024 --> 00:35:30,661 [țipete înfundate continuă] 474 00:35:34,232 --> 00:35:35,900 [țipăt înfundat] 475 00:35:56,254 --> 00:35:57,321 Rahat! 476 00:35:57,388 --> 00:36:01,092 [gâfâind] 477 00:36:01,158 --> 00:36:02,793 Trebuie să fie rechinii! 478 00:36:02,860 --> 00:36:04,762 Ai avut dreptate! 479 00:36:06,831 --> 00:36:08,566 [focuri de armă] 480 00:36:08,633 --> 00:36:10,668 -Unde s-a dus?! -Nu, nu, nu! 481 00:36:10,735 --> 00:36:13,404 Așteaptă, așteaptă, așteaptă, așteaptă! Stop! Ce crezi că faci?! 482 00:36:13,471 --> 00:36:15,906 Vei ucide pe cineva. 483 00:36:15,973 --> 00:36:17,141 Doamna în barca ei - 484 00:36:17,208 --> 00:36:19,410 nu contează ce este ea. O să anunțe. 485 00:36:19,477 --> 00:36:22,446 [linia sună] 486 00:36:22,513 --> 00:36:26,250 Lydia, te rog sună-mă. E urgent. 487 00:36:26,317 --> 00:36:27,918 [bip] 488 00:36:34,925 --> 00:36:37,962 ♪♪♪ 489 00:37:05,856 --> 00:37:08,993 -[bip] -[tastare pe tastatură] 490 00:37:09,060 --> 00:37:11,095 GIA: Hei! 491 00:37:11,162 --> 00:37:14,365 Totul este în regulă? Ai nevoie de ajutor? 492 00:37:16,300 --> 00:37:19,637 Am auzit ceva agitație. Am crezut că cineva ar putea fi rănit. 493 00:37:19,704 --> 00:37:21,439 Prietenii noștri au făcut scufundări pe epavă! 494 00:37:21,505 --> 00:37:23,441 Ceva nu a mers bine acolo jos. 495 00:37:23,507 --> 00:37:25,176 Nu au apărut! 496 00:37:25,242 --> 00:37:28,312 Suntem îngrijorați pentru că am văzut o aripioară de rechin aici. 497 00:37:28,379 --> 00:37:30,147 Da, furtunile îi vor aduce aici, așa că trebuie să fii atent. 498 00:37:30,214 --> 00:37:31,982 Dar ar trebui să vă lase în pace atâta timp cât 499 00:37:32,049 --> 00:37:33,951 nu le provoci. 500 00:37:36,087 --> 00:37:38,022 Totuși, par să se îndepărteze destul de repede. 501 00:37:38,089 --> 00:37:39,623 Ei trebuie să urmărească altceva. 502 00:37:39,690 --> 00:37:40,925 Țineți-vă bine. Am ceva pentru tine. 503 00:37:40,991 --> 00:37:45,129 Nu am încredere în ea. Nu am încredere în blonde. 504 00:37:45,196 --> 00:37:47,198 Fără supărare. 505 00:37:47,264 --> 00:37:49,166 Plăcile exterioare sunt oprite? 506 00:37:49,233 --> 00:37:50,601 Da! 507 00:37:50,668 --> 00:37:52,536 Ok, bine. Tocmai l-am oprit pe al meu. 508 00:37:52,603 --> 00:37:54,205 Dar dispozitivul tău nu va trimite 509 00:37:54,271 --> 00:37:56,140 un semnal electromagnetic, de asemenea? 510 00:37:56,207 --> 00:37:58,642 Da, dar este un alt tip de semnal. Acesta este un ESD. 511 00:37:58,709 --> 00:38:00,678 Este un dispozitiv electronic de descurajare a rechinilor. 512 00:38:00,745 --> 00:38:02,279 Fă ca toți rechinii să se împrăștie 513 00:38:02,346 --> 00:38:04,348 și să sperăm că prietenii tăi se vor întoarce la suprafață. 514 00:38:04,415 --> 00:38:06,283 [Nu am încredere în ea. 515 00:38:06,350 --> 00:38:09,120 Nu-mi pare rău. 516 00:38:09,186 --> 00:38:12,123 ♪♪♪ 517 00:38:30,307 --> 00:38:31,976 Băieți, ieșiți de acolo. 518 00:38:42,486 --> 00:38:44,021 Grăbește-te. Haideți. 519 00:39:05,142 --> 00:39:08,078 [grohăit] 520 00:39:09,146 --> 00:39:10,981 Haideți! 521 00:39:11,048 --> 00:39:13,017 [gâfâind] 522 00:39:15,052 --> 00:39:19,023 [gâfâind] 523 00:39:22,359 --> 00:39:24,895 Hei! 524 00:39:24,962 --> 00:39:26,430 -E totul în regulă? -Foarte bine. 525 00:39:26,497 --> 00:39:29,033 Acum trag ESD-ul în sus. 526 00:39:29,099 --> 00:39:30,935 [gasps] 527 00:39:32,937 --> 00:39:34,138 Ce face ea aici? 528 00:39:34,205 --> 00:39:36,373 Nu vrei să știi. 529 00:39:36,440 --> 00:39:38,509 Eu doar trăgeam în rechini. 530 00:39:38,576 --> 00:39:40,244 [mormăituri] 531 00:39:40,311 --> 00:39:42,513 ♪♪♪ 532 00:39:46,851 --> 00:39:47,918 -Hei. Hei. 533 00:39:47,985 --> 00:39:49,053 Tu. 534 00:39:49,119 --> 00:39:50,788 Sunteți bine? 535 00:39:50,855 --> 00:39:52,823 [Ha. Înainte să spui ceva stupid, 536 00:39:52,890 --> 00:39:54,725 ea este cea care te-a salvat. 537 00:39:54,792 --> 00:39:58,429 Da, da. Oh, da. Um... 538 00:39:58,496 --> 00:39:59,797 Uh, da. 539 00:39:59,864 --> 00:40:00,998 Prietena mea și cu mine am făcut scufundări, 540 00:40:01,065 --> 00:40:03,701 iar rechinii ne-au înconjurat. 541 00:40:03,767 --> 00:40:05,769 Ați fost doar voi doi acolo? 542 00:40:05,836 --> 00:40:08,739 Da, da. Uh, da, am fost doar noi doi. 543 00:40:08,806 --> 00:40:10,908 Oh, nici un ghid? Am auzit niște împușcături. 544 00:40:10,975 --> 00:40:12,676 S-a întâmplat să elimin unul dintre acești rechini. 545 00:40:14,512 --> 00:40:17,615 Hei. Ne întoarcem imediat. 546 00:40:19,083 --> 00:40:21,285 [Ce crezi că faci? 547 00:40:21,352 --> 00:40:23,254 Trebuie să scăpăm de ea. 548 00:40:23,320 --> 00:40:24,755 Ea ne-a salvat. 549 00:40:24,822 --> 00:40:26,824 Apa este atât de frumoasă. 550 00:40:26,891 --> 00:40:29,627 Nu ne putem permite să mai facem greșeli. 551 00:40:29,693 --> 00:40:31,161 Uciderea unui civil nevinovat 552 00:40:31,228 --> 00:40:33,097 nu va face decât să atragă atenția asupra organizației. 553 00:40:33,163 --> 00:40:34,431 Exact ceea ce domnul reverend nu vrea. 554 00:40:34,498 --> 00:40:36,100 Uite, am fost cu domnul reverend timp de 10 ani. 555 00:40:36,166 --> 00:40:38,502 Ești cu el de cât timp, două? 556 00:40:38,569 --> 00:40:40,604 Cred că știu ce vrea. 557 00:40:40,671 --> 00:40:44,441 Nu. Jareth, ea are acel dispozitiv de rechin. 558 00:40:44,508 --> 00:40:47,444 O punem să deseneze rechinii, iar noi luăm lăzile, 559 00:40:47,511 --> 00:40:49,079 sau cel puțin ce a mai rămas din ele. 560 00:40:50,748 --> 00:40:53,584 Uh... o vom folosi. 561 00:40:53,651 --> 00:40:57,855 Dar când totul se va termina, ea va dispărea. 562 00:40:57,922 --> 00:40:59,623 Hei! 563 00:40:59,690 --> 00:41:02,593 Prieten! 564 00:41:02,660 --> 00:41:04,662 Îmi pare rău că v-am făcut să așteptați. 565 00:41:04,728 --> 00:41:07,765 Um... nu v-am reținut numele. 566 00:41:07,831 --> 00:41:11,168 Uh, ea este prietena mea, Charlotte. 567 00:41:11,235 --> 00:41:12,403 Eu sunt Jareth. 568 00:41:12,469 --> 00:41:17,374 Asta e Batton și băiatul meu Teller și Paulina-Li. 569 00:41:17,441 --> 00:41:18,609 Ea este înăuntru. 570 00:41:18,676 --> 00:41:20,177 Oh, mă bucur să vă cunosc pe toți. 571 00:41:20,244 --> 00:41:23,747 Eu sunt Gia. Mă bucur că am fost prin preajmă să ajut. 572 00:41:23,814 --> 00:41:26,550 Și eu mă bucur să te cunosc. Cât de drăguță este, nu? 573 00:41:26,617 --> 00:41:28,586 -Atât de drăguț. [Oh, Doamne. 574 00:41:28,652 --> 00:41:31,555 Ascultă, avem nevoie de ajutorul tău. 575 00:41:31,622 --> 00:41:33,624 Doar pentru un mic, mic lucru. 576 00:41:33,691 --> 00:41:36,760 Oh. Chiar ar trebui să mă întorc. 577 00:41:36,827 --> 00:41:39,063 Uite, o să fiu sincer cu tine. 578 00:41:39,129 --> 00:41:41,999 Uh, asta e barca șefului nostru care s-a scufundat, nu? 579 00:41:42,066 --> 00:41:47,004 Și, uh, chiar trebuie să recuperăm unele lucruri din ea. 580 00:41:47,071 --> 00:41:49,039 Ați sunat la Paza de Coastă? 581 00:41:49,106 --> 00:41:52,209 Noi am făcut-o. Nu există răniți, nu este o prioritate. 582 00:41:52,276 --> 00:41:56,480 Și ar putea dura ore întregi cu rechinii în apă. 583 00:41:56,547 --> 00:41:58,248 Ei bine, ce vrei să fac? 584 00:41:58,315 --> 00:42:00,684 [Ce facem... 585 00:42:00,751 --> 00:42:01,885 [râs forțat] 586 00:42:01,952 --> 00:42:04,655 Putem folosi asta... 587 00:42:04,722 --> 00:42:06,390 din nou micul tău dispozitiv cool? 588 00:42:06,457 --> 00:42:08,092 Poți. Totuși, nu mai are multă încărcătură în el. 589 00:42:08,158 --> 00:42:09,560 Nu știu cât va dura. 590 00:42:09,627 --> 00:42:11,128 -Ah. -Problema este că, dacă brusc 591 00:42:11,195 --> 00:42:13,263 se oprește, rechinii ăia se întorc în grabă. 592 00:42:13,330 --> 00:42:14,932 Pari să știi multe despre rechini. 593 00:42:14,999 --> 00:42:16,700 Cu ce te ocupi, Gia? 594 00:42:16,767 --> 00:42:19,236 Ei bine, lucrez în contabilitate, dar știu despre rechini 595 00:42:19,303 --> 00:42:20,804 pentru că eu și soțul meu am făcut una dintre acele scufundări cu rechini 596 00:42:20,871 --> 00:42:23,173 pentru o lună de miere și am vrut doar să învăț 597 00:42:23,240 --> 00:42:24,942 totul despre ele înainte de a le vedea pe bărci. 598 00:42:25,009 --> 00:42:26,810 Soțul dumneavoastră este sub punte? 599 00:42:26,877 --> 00:42:29,813 Nu. Uh... el a murit. 600 00:42:29,880 --> 00:42:31,749 Oh, ne pare rău să auzim asta. 601 00:42:31,815 --> 00:42:34,618 Îmi pare foarte, foarte rău. [suspine] 602 00:42:34,685 --> 00:42:38,122 Dar, știi tu, din moment ce dispozitivul tău este aproape descărcat, 603 00:42:38,188 --> 00:42:40,157 putem folosi o parte din peștele tău și să îl amestecăm? 604 00:42:40,224 --> 00:42:42,893 Și, știți, putem îndepărta rechinii de noi. 605 00:42:42,960 --> 00:42:45,496 Îmi pare atât de rău, băieți. Chiar ar trebui să mă întorc. 606 00:42:45,562 --> 00:42:48,065 Știi, avem un prieten de-al nostru 607 00:42:48,132 --> 00:42:49,733 pe care vă putem lăsa să le folosiți. Și noi v-am plăti. 608 00:42:51,468 --> 00:42:53,604 -Hei, hei. -Uite, va trebui să insist. 609 00:42:53,671 --> 00:42:57,374 Hei, hei. Okay, okay. Voi face tot ce vrei, bine? 610 00:42:57,441 --> 00:42:58,842 Ia-o ușor. 611 00:42:58,909 --> 00:43:01,879 Cercetați-o. Verifică-i actul de identitate. Verifică barca. 612 00:43:01,945 --> 00:43:03,847 Cu plăcere. 613 00:43:09,787 --> 00:43:11,255 Ea este curată. 614 00:43:12,756 --> 00:43:14,692 -Serios? -Da. 615 00:43:14,758 --> 00:43:17,795 -Toate astea pentru șeful tău? -Da. 616 00:43:17,861 --> 00:43:19,730 Da, îi place foarte mult echipa lui. 617 00:43:19,797 --> 00:43:22,566 Trebuie s-o iau înapoi. Este un import costisitor. 618 00:43:22,633 --> 00:43:24,535 Teller, ia-ți computerul și verific-o. 619 00:43:24,601 --> 00:43:26,203 Eu mă ocup de asta. 620 00:43:30,140 --> 00:43:32,876 [gâfâind] 621 00:43:41,185 --> 00:43:42,386 Serios? 622 00:43:42,453 --> 00:43:43,787 Barca este liberă. 623 00:43:43,854 --> 00:43:48,726 Gia Shah. Se pare că este contabilă. 624 00:43:48,792 --> 00:43:51,528 -Am primit un ping. Du-te. 625 00:43:51,595 --> 00:43:53,097 Închideți-o. 626 00:43:55,532 --> 00:43:57,401 -Da. Ce ai? 627 00:43:57,468 --> 00:44:00,738 Ei bine, informațiile despre ea sunt limitate, dar am reușit să scot 628 00:44:00,804 --> 00:44:03,574 site-ul său de contabilitate pe trei motoare de căutare diferite. 629 00:44:03,640 --> 00:44:06,243 În regulă. Dar soțul? Verifică? 630 00:44:06,310 --> 00:44:09,813 Nimic despre el încă, dar Shah ar putea fi numele ei de fată. 631 00:44:09,880 --> 00:44:15,452 Când va veni glonțul, de cine ar trebui să-mi fie mai frică? 632 00:44:15,519 --> 00:44:17,287 El sau tu? 633 00:44:17,354 --> 00:44:21,592 Fă ceea ce trebuie să faci pentru tine și vei trece peste asta. 634 00:44:21,658 --> 00:44:24,461 Acum, fie se pricepe foarte bine să țină pasul 635 00:44:24,528 --> 00:44:27,531 cu profilurile ei de social media, sau cineva e foarte bun 636 00:44:27,598 --> 00:44:30,834 de a ascunde ceva ce nu vor să găsim. 637 00:44:30,901 --> 00:44:34,471 Țineți-o tot așa. 638 00:44:36,206 --> 00:44:37,441 Haideți. 639 00:44:40,911 --> 00:44:42,546 [mormăituri] 640 00:44:44,915 --> 00:44:45,983 Ah-ah. 641 00:44:46,049 --> 00:44:47,851 Eu voi pilota barca. 642 00:44:47,918 --> 00:44:49,586 Tu faci pește. 643 00:44:52,422 --> 00:44:54,258 Nu încercați nimic. 644 00:44:59,630 --> 00:45:00,831 Hei! 645 00:45:00,898 --> 00:45:03,100 A fost necesar? 646 00:45:04,334 --> 00:45:06,036 Nu te mai juca cu barca mea. 647 00:45:06,103 --> 00:45:07,971 Mă auziți? 648 00:45:08,038 --> 00:45:10,073 Această barcă a aparținut soțului meu și mie. 649 00:45:10,140 --> 00:45:11,842 Este tot ce mi-a mai rămas. 650 00:45:14,778 --> 00:45:16,380 JARETH: [prin radio] Batton. 651 00:45:16,446 --> 00:45:18,515 [radio crackles] 652 00:45:20,551 --> 00:45:21,985 Ești gata? 653 00:45:22,052 --> 00:45:23,554 Ia-i barca, adună apele 654 00:45:23,620 --> 00:45:25,255 și ia rechinii ăia de lângă noi. 655 00:45:25,322 --> 00:45:27,558 Da, domnule. 656 00:45:29,026 --> 00:45:31,361 Adună apele. 657 00:45:31,428 --> 00:45:33,330 Du-te. 658 00:45:39,603 --> 00:45:43,006 [motorul pornește] 659 00:46:05,996 --> 00:46:08,665 Și nu le aruncați pe toate odată. 660 00:46:14,338 --> 00:46:16,106 Am fi putut proceda altfel cu acea femeie. 661 00:46:16,173 --> 00:46:19,676 Ea este o responsabilitate și nu a crezut nimic din asta. 662 00:46:19,743 --> 00:46:21,144 Uneori trebuie să acționezi înaintea celeilalte persoane 663 00:46:21,211 --> 00:46:22,980 obține avantajul. 664 00:46:23,046 --> 00:46:25,415 Jareth, știm foarte puține despre ea. 665 00:46:25,482 --> 00:46:26,950 pe cine cunoaște, dacă are o familie. 666 00:46:27,017 --> 00:46:28,752 Ea nu este un criminal de joasă speță pe care îl poți face să dispară 667 00:46:28,819 --> 00:46:30,354 când ai terminat cu ea. 668 00:46:30,420 --> 00:46:32,789 Cineva va observa că lipsește. 669 00:46:32,856 --> 00:46:35,626 Oamenii dispar tot timpul și nimeni nu-i găsește. 670 00:46:35,692 --> 00:46:39,563 În plus, avem deja o barcă care s-a răsturnat. 671 00:46:39,630 --> 00:46:42,933 Există rechini acolo. Povestea de acoperire se scrie singură. 672 00:46:44,434 --> 00:46:48,338 Încă o dată, vedeți doar o parte a lucrurilor. 673 00:46:48,405 --> 00:46:50,807 Organizația s-a schimbat. 674 00:46:50,874 --> 00:46:52,976 Ești blocat în trecut și chiar trebuie să începi 675 00:46:53,043 --> 00:46:54,778 luarea în considerare a tuturor opțiunilor înainte de a acționa. 676 00:46:54,845 --> 00:46:56,980 Opțiunile generează regrete. 677 00:46:57,047 --> 00:46:59,016 Nu e stilul meu. 678 00:46:59,082 --> 00:47:00,817 Regretele sunt motivul pentru care 679 00:47:00,884 --> 00:47:04,154 nu vei ajunge niciodată mai sus decât acolo unde ești cu domnul reverend. 680 00:47:07,157 --> 00:47:10,294 ♪♪♪ 681 00:47:39,856 --> 00:47:42,859 [inele de telefon mobil] 682 00:47:42,926 --> 00:47:45,295 -[ring] -Răspundeți. 683 00:47:45,362 --> 00:47:47,631 -[continuă să sune] - Răspunde! 684 00:47:47,698 --> 00:47:51,702 [ring] 685 00:47:51,768 --> 00:47:54,371 Alo? Gia Shah. 686 00:47:54,438 --> 00:47:56,206 Doamnă Shah, agentul special responsabil 687 00:47:56,273 --> 00:47:58,442 Lydia Greene în biroul din Miami pentru dvs. 688 00:47:58,508 --> 00:48:01,211 -Am nevoie de numărul dvs. de identificare a agentului. -Ești de la DEA?! 689 00:48:01,278 --> 00:48:05,115 [ambele mormăind] 690 00:48:06,883 --> 00:48:09,786 [Grunting continuă] 691 00:48:22,766 --> 00:48:26,336 [Grunting continuă] 692 00:48:32,843 --> 00:48:35,779 [gâfâind] 693 00:48:41,084 --> 00:48:43,587 Somn ușor, dobitocule. 694 00:49:18,055 --> 00:49:19,222 [computer chiming] 695 00:49:19,289 --> 00:49:21,158 Văd doar trei rechini pe ecran. 696 00:49:21,224 --> 00:49:22,859 Am ochii pe patru! 697 00:49:22,926 --> 00:49:26,329 Acesta este agentul Gia Shah. Echo, Bravo, 0-3-3-1-niner. 698 00:49:26,396 --> 00:49:28,565 Verificarea este Tango, Foxtrot, 11. 699 00:49:28,632 --> 00:49:30,400 Am nevoie de o linie directă cu agentul special responsabil 700 00:49:30,467 --> 00:49:31,868 Lydia Greene în biroul din Miami. 701 00:49:31,935 --> 00:49:33,870 [inele de telefon mobil] 702 00:49:33,937 --> 00:49:36,873 [bip] 703 00:49:36,940 --> 00:49:39,676 -Doamnă Shah, unde sunteți? -Sunt în Florida Keys. 704 00:49:39,743 --> 00:49:41,545 Am urmat un sfat de la informatorul meu despre reverendul DTO, 705 00:49:41,611 --> 00:49:44,114 și am intrat în contact cu unii dintre asociații săi. 706 00:49:44,181 --> 00:49:45,315 Solicit o echipă specială de intervenție 707 00:49:45,382 --> 00:49:47,818 la locația mea. Îți voi trimite un ping acum. 708 00:49:47,884 --> 00:49:50,921 Agent Shah, ar trebui să fii în timpul liber, 709 00:49:50,987 --> 00:49:54,624 să nu urmărim piste privind un DTO asupra căruia nu ne concentrăm în prezent. 710 00:49:54,691 --> 00:49:57,761 Încetați orice activități pe care le desfășurați în prezent. 711 00:49:57,828 --> 00:50:00,063 Organizația Reverend își livrează acum cocaina 712 00:50:00,130 --> 00:50:01,531 în borcane care arată ca Matcha. 713 00:50:01,598 --> 00:50:03,533 Am găsit unul dintre ei mai devreme în timp ce mă scufundam. 714 00:50:03,600 --> 00:50:05,202 Barca lor este acolo acum, 715 00:50:05,268 --> 00:50:06,403 iar lucrurile se întorc cu susul în jos pentru ei. 716 00:50:06,470 --> 00:50:07,838 Ei fac greșeli. Este timpul să atacăm. 717 00:50:07,904 --> 00:50:10,707 Agent Shah, vreau să intri chiar acum. 718 00:50:10,774 --> 00:50:13,343 Îl putem doborî astăzi pe reverend și echipa lui. 719 00:50:13,410 --> 00:50:14,778 Dar nu o pot face singur. 720 00:50:14,845 --> 00:50:18,281 Ascultă, Dalton a fost un om bun și un agent grozav, 721 00:50:18,348 --> 00:50:20,617 dar nu te pot lăsa să devii rebel. 722 00:50:20,684 --> 00:50:24,855 Reverendul va plăti pentru Dalton și pentru nenumărații alții. 723 00:50:24,921 --> 00:50:28,892 Dar există un proces echitabil - procesul nostru echitabil. 724 00:50:28,959 --> 00:50:31,461 Și tu ar trebui să știi mai bine decât oricine. 725 00:50:31,528 --> 00:50:34,197 Preia controlul asupra ta, agent Shah. 726 00:50:34,264 --> 00:50:38,568 Vreau să fii în biroul meu nu mai târziu de ora 14:00 astăzi, 727 00:50:38,635 --> 00:50:41,404 sau te voi suspenda pe o perioadă nedeterminată 728 00:50:41,471 --> 00:50:43,440 cu o revizuire psihologică. 729 00:50:43,507 --> 00:50:46,009 -Ați înțeles? -Copie. 730 00:50:46,076 --> 00:50:48,912 [linia se deconectează] 731 00:50:52,215 --> 00:50:54,151 -Batton, situația. 732 00:50:54,217 --> 00:50:56,253 Batton, mă auzi? Recepționat. 733 00:50:56,319 --> 00:50:57,687 [radio crackles] 734 00:51:00,824 --> 00:51:02,759 [bang puternic] 735 00:51:02,826 --> 00:51:05,929 -Citești, Batton? Copiați. Întoarce-te. 736 00:51:12,102 --> 00:51:15,272 Batton! Tu citești?! 737 00:51:15,338 --> 00:51:18,074 Răspundeți. Păstrați-o simplă. 738 00:51:18,141 --> 00:51:19,109 [radio crackles] 739 00:51:19,176 --> 00:51:21,478 Toate bune. 740 00:51:21,545 --> 00:51:23,380 Când mă vrei înapoi? 741 00:51:23,446 --> 00:51:25,982 Copiați. Mențineți cursul. 742 00:51:26,049 --> 00:51:26,850 [radio crackles] 743 00:51:26,917 --> 00:51:28,552 [radio thuds] 744 00:51:28,618 --> 00:51:30,754 Ești cu Organizația Reverendului, da? 745 00:51:30,820 --> 00:51:33,857 Nu știu despre ce vorbiți. 746 00:51:33,924 --> 00:51:37,928 Hmm. M-am gândit eu. Dar nu strică niciodată să întrebi, nu? 747 00:51:37,994 --> 00:51:39,763 Cu cât cooperați mai mult, cu atât este mai probabil 748 00:51:39,829 --> 00:51:41,264 că judecătorul vă va reduce pedeapsa. 749 00:51:41,331 --> 00:51:43,533 [râsete] 750 00:51:43,600 --> 00:51:45,602 Nu ai nicio idee în ce înoți. 751 00:51:45,669 --> 00:51:47,270 [mormăituri] 752 00:51:47,337 --> 00:51:48,305 [barca rumbling] 753 00:51:51,875 --> 00:51:53,176 Nici tu nu știi. 754 00:51:53,243 --> 00:51:55,312 [barca rumbling] 755 00:51:55,378 --> 00:51:57,547 Scoateți-mă din astea! 756 00:51:58,848 --> 00:52:00,283 Știi că ești în această poziție 757 00:52:00,350 --> 00:52:02,652 pentru că ești dispensabil pentru ei, nu? 758 00:52:02,719 --> 00:52:04,120 De ce altceva te-ar fi trimis aici 759 00:52:04,187 --> 00:52:06,022 să vânezi rechini cu mine? 760 00:52:06,089 --> 00:52:09,392 Pentru că dacă ți se întâmplă ceva, ești înlocuibil, 761 00:52:09,459 --> 00:52:11,294 la fel ca prietenul tău de acolo. 762 00:52:11,361 --> 00:52:13,930 Nu le-a păsat de el și nu le pasă nici de tine. 763 00:52:13,997 --> 00:52:15,565 Nu le pasă dacă trăiești sau mori. 764 00:52:15,632 --> 00:52:19,002 Nici măcar nu ți-a răspuns când l-ai întrebat 765 00:52:19,069 --> 00:52:21,204 când te-a vrut înapoi. 766 00:52:21,271 --> 00:52:23,573 Batton, nu? 767 00:52:23,640 --> 00:52:25,976 Uite, evident că ești de două ori mai mare decât mine. 768 00:52:26,042 --> 00:52:27,744 Și dacă îți dau drumul din cătușe chiar acum, 769 00:52:27,811 --> 00:52:29,279 Știu că ai putea să mă omori chiar așa. 770 00:52:29,346 --> 00:52:30,947 Te-aș putea ucide chiar așa. 771 00:52:31,014 --> 00:52:33,049 Și aș fi putut să te omor chiar acum, dar nu am făcut-o. 772 00:52:33,116 --> 00:52:35,018 Te-am cruțat. 773 00:52:35,085 --> 00:52:37,454 Așa că puteți lucra fie cu mine, 774 00:52:37,520 --> 00:52:40,156 și putem ieși amândoi cu viață din asta, 775 00:52:40,223 --> 00:52:43,159 sau nu, și te voi lăsa aici exact cum au făcut ei. 776 00:52:43,226 --> 00:52:45,462 Tu decizi, dar fă-o repede. 777 00:52:45,528 --> 00:52:47,797 -[barca rumble] -[mormăituri] 778 00:52:52,602 --> 00:52:53,503 [rumbling continuă] 779 00:52:53,570 --> 00:52:55,238 Sunt cu tine! 780 00:52:55,305 --> 00:52:56,940 Sunt de acord cu tine. 781 00:53:02,279 --> 00:53:04,314 [cătușe clacking] 782 00:53:08,418 --> 00:53:12,022 [gâfâind] 783 00:53:12,088 --> 00:53:13,356 [barca rumbles] 784 00:53:13,423 --> 00:53:16,726 [ambele gâfâind] 785 00:53:18,595 --> 00:53:20,664 Avem nevoie de pușca mea. 786 00:53:30,573 --> 00:53:32,776 -[focuri de armă în depărtare] -Barca se scufundă! 787 00:53:32,842 --> 00:53:36,646 Sunt înconjurați! Încearcă să se lupte cu ei! 788 00:53:36,713 --> 00:53:38,815 Toți rechinii s-au deplasat în direcția lor. 789 00:53:38,882 --> 00:53:41,017 Rechinii o pot avea! Lasă-l să se scufunde! 790 00:53:41,084 --> 00:53:42,452 Ce zici de Batton?! 791 00:53:42,519 --> 00:53:43,553 Nu dau doi bani pe Batton! 792 00:53:43,620 --> 00:53:45,522 -Zona de mai jos este liberă! Du-te, du-te, du-te! 793 00:53:45,588 --> 00:53:47,090 Hei, trăgător de rechini! Tu vezi rechini, 794 00:53:47,157 --> 00:53:50,627 se apropie de noi, vezi o aripioară nenorocită, 795 00:53:50,694 --> 00:53:52,395 tragi pentru a ucide! -Gata! 796 00:54:00,503 --> 00:54:01,671 Preluăm prea multă apă. 797 00:54:01,738 --> 00:54:03,106 Trebuie să înotăm până la barca prietenului tău. 798 00:54:03,173 --> 00:54:06,309 Ești nebun? Sunt mult prea mulți rechini. 799 00:54:06,376 --> 00:54:07,877 -[focuri de armă] -[beep] 800 00:54:07,944 --> 00:54:09,412 Acest dispozitiv ar trebui să aibă suficientă încărcătură în el 801 00:54:09,479 --> 00:54:11,114 să ne ducă acolo în siguranță. Să mergem. 802 00:54:11,181 --> 00:54:12,982 Eu nu intru în apă. 803 00:54:13,049 --> 00:54:14,951 Bine. Fă ce vrei, dar eu plec. 804 00:54:15,018 --> 00:54:17,153 Batton nu-și poate croi drum printre toți rechinii ăia. 805 00:54:17,220 --> 00:54:18,722 Are nevoie de ajutor! 806 00:54:21,491 --> 00:54:23,426 Atenție! 807 00:54:28,498 --> 00:54:30,400 Oh, rahat! 808 00:54:30,467 --> 00:54:32,102 Nu mai am gloanțe! 809 00:54:32,168 --> 00:54:34,571 Haideți! Să mergem! 810 00:54:39,142 --> 00:54:42,145 Trebuie să îi ajutăm. Trebuie să-l ajutăm pe Batton. 811 00:54:42,212 --> 00:54:44,347 -[clic de pușcă] Rahat! 812 00:54:44,414 --> 00:54:45,482 [carabina clatters] 813 00:54:45,548 --> 00:54:47,484 Intru în apă. 814 00:54:47,550 --> 00:54:48,551 Ordinele noastre erau să recuperăm lăzile 815 00:54:48,618 --> 00:54:50,787 și să eliminăm rechinii din apropierea noastră. 816 00:54:50,854 --> 00:54:52,389 Nu am primit niciun ordin să îl salvăm pe Batton. 817 00:54:52,455 --> 00:54:54,657 TELLER: Îl vom lăsa să moară? 818 00:54:54,724 --> 00:54:58,094 Mai bine el decât eu. 819 00:54:58,161 --> 00:54:59,596 [trosnitură] 820 00:55:07,570 --> 00:55:10,006 Nu avem prea mult timp. Stai lângă mine. 821 00:55:15,278 --> 00:55:18,214 [gâfâind] 822 00:55:21,584 --> 00:55:24,020 Haideți! Trebuie să ții pasul! 823 00:55:25,855 --> 00:55:27,824 Oh! 824 00:55:40,570 --> 00:55:41,771 [țipete] 825 00:55:43,406 --> 00:55:46,509 [dispozitivul emite un bip constant] 826 00:55:56,786 --> 00:55:58,388 [telefonul mobil sună] 827 00:55:58,455 --> 00:56:00,156 [bip] 828 00:56:00,223 --> 00:56:01,958 Alo, domnule? 829 00:56:02,025 --> 00:56:04,360 De ce nu am auzit nicio actualizare? 830 00:56:04,427 --> 00:56:06,463 Jareth și Charlotte sunt în apă chiar acum. 831 00:56:06,529 --> 00:56:08,531 Deci, ați localizat încărcătura, nu? 832 00:56:08,598 --> 00:56:12,168 Da, domnule, dar încă încercăm să stabilim situația. 833 00:56:12,235 --> 00:56:16,072 Am... întâmpinat o mică complicație. 834 00:56:16,139 --> 00:56:17,574 Cu ce? 835 00:56:17,640 --> 00:56:19,576 Sharks. 836 00:56:19,642 --> 00:56:24,814 Știi, cred că tu ai fost cel care a ales aceste coordonate 837 00:56:24,881 --> 00:56:26,783 în primul rând. Este adevărat? 838 00:56:26,850 --> 00:56:29,052 Da, domnule. Eu am fost. 839 00:56:29,118 --> 00:56:32,422 Dar...Dar activitatea rechinilor este foarte rară, domnule. 840 00:56:32,489 --> 00:56:33,656 Există o întreagă păstăi de ele. 841 00:56:33,723 --> 00:56:36,025 Sunt foarte agresivi. 842 00:56:36,092 --> 00:56:38,995 Avem nevoie de acest transport, sau nu putem deschide mâine. 843 00:56:39,062 --> 00:56:41,564 Așa că, de îndată ce Jareth se va îmbarca, spune-le să mă sune. 844 00:56:41,631 --> 00:56:43,733 Mă înțelegeți? 845 00:56:43,800 --> 00:56:44,868 -Da, domnule. Imediat ce... -[linia se deconectează] 846 00:56:44,934 --> 00:56:47,770 ei vin, noi suntem g - 847 00:57:21,671 --> 00:57:24,340 [rezervor whooshing intermitent] 848 00:58:12,655 --> 00:58:14,691 -Nu le văd. -Rahat! 849 00:58:14,757 --> 00:58:16,025 [computerul emite un bip] 850 00:58:16,092 --> 00:58:17,393 Au un rechin pe coadă! 851 00:58:17,460 --> 00:58:19,228 LI: Nu văd niciunul dintre rechini de aici de sus. 852 00:58:19,295 --> 00:58:21,130 Oh, Doamne. Îi ajunge din urmă. 853 00:58:21,197 --> 00:58:23,032 -Eu intru. -Unde te duci? 854 00:58:23,099 --> 00:58:24,200 Cu ce?! 855 00:58:31,841 --> 00:58:34,944 ♪♪♪ 856 00:58:38,081 --> 00:58:39,048 [clank] 857 00:59:07,443 --> 00:59:09,812 [mârâit înfundat] 858 00:59:13,716 --> 00:59:16,019 Sunteți bine? 859 00:59:22,492 --> 00:59:23,459 Haideți, haideți. Grăbiți-vă! 860 00:59:23,526 --> 00:59:25,528 [gâfâind] 861 00:59:25,595 --> 00:59:28,197 [ambele gasping] 862 00:59:30,566 --> 00:59:31,768 [gasps] 863 00:59:32,935 --> 00:59:36,606 [dispozitiv chirping] 864 00:59:36,673 --> 00:59:38,408 [Rahat! 865 00:59:44,747 --> 00:59:48,651 [gemete] 866 00:59:48,718 --> 00:59:50,053 JARETH: Li! 867 00:59:50,119 --> 00:59:53,256 Uită-te la mine! Iau cealaltă ladă! 868 00:59:53,322 --> 00:59:54,924 [mormăituri] 869 01:00:01,364 --> 01:00:05,134 [grohăit] 870 01:00:05,201 --> 01:00:07,770 Dă-mi lada și ieși din apă! 871 01:00:07,837 --> 01:00:10,039 [grohăit] 872 01:00:10,106 --> 01:00:13,376 -Haide! Trage-l înăuntru! -Trag! 873 01:00:13,443 --> 01:00:15,311 Domnul reverend vrea să îl suni imediat. Am înțeles. 874 01:00:15,378 --> 01:00:17,613 Despre lăzi vorbea, nu? 875 01:00:17,680 --> 01:00:19,182 Da. 876 01:00:19,248 --> 01:00:21,751 Da! Să-i dăm ceva bun despre care să vorbească. 877 01:00:23,319 --> 01:00:27,390 [gâfâind] 878 01:00:35,732 --> 01:00:39,535 [grohăit] 879 01:00:55,218 --> 01:00:58,254 Înainte să se întoarcă rechinii, mă duc după a treia ladă! 880 01:01:05,495 --> 01:01:06,629 Haideți! 881 01:01:06,696 --> 01:01:08,698 Haideți. Trage. Trage! 882 01:01:08,765 --> 01:01:11,000 [țipete și gemete] 883 01:01:11,067 --> 01:01:12,335 Trage de tine. 884 01:01:12,401 --> 01:01:13,569 Am... [țipete] 885 01:01:13,636 --> 01:01:16,405 Haide. [mormăind] 886 01:01:16,472 --> 01:01:18,040 Haideți. 887 01:01:22,945 --> 01:01:26,315 [grohăit] 888 01:01:27,083 --> 01:01:28,417 -[grohăit] -TELLER: Da, da, am înțeles. 889 01:01:28,484 --> 01:01:29,852 [țipete] 890 01:01:29,919 --> 01:01:32,688 Am reușit, am reușit, am reușit. 891 01:01:32,755 --> 01:01:36,425 ♪♪♪ 892 01:01:36,492 --> 01:01:38,027 [țipete] 893 01:01:38,094 --> 01:01:39,996 -Ah! Oh, Doamne! 894 01:01:40,062 --> 01:01:42,165 Dă-mi luneta! 895 01:01:42,231 --> 01:01:43,232 Aici. 896 01:01:43,299 --> 01:01:46,636 Vreau să merg acasă chiar acum! 897 01:01:46,702 --> 01:01:48,604 Mă duc să-mi iau arma! 898 01:01:50,907 --> 01:01:52,842 [împușcătură] 899 01:01:52,909 --> 01:01:55,545 Cred că am reușit. Aici, ține asta. 900 01:01:59,549 --> 01:02:02,385 Aah! Aah! 901 01:02:04,320 --> 01:02:07,056 Li! Prinde-mă de mână! Ai grijă! 902 01:02:07,123 --> 01:02:09,091 -E chiar acolo! -Ieșiți din apă! 903 01:02:09,158 --> 01:02:10,993 CHARLOTTE: În spatele tău! 904 01:02:17,733 --> 01:02:18,968 [gâfâind] 905 01:02:19,035 --> 01:02:20,570 CHARLOTTE: Trage acum! 906 01:02:20,636 --> 01:02:21,704 -I... Împușcă-l! 907 01:02:21,771 --> 01:02:23,773 Dă-te din drum! -Acum! 908 01:02:23,840 --> 01:02:26,175 Eu nu pot! Nu am o lovitură clară! 909 01:02:26,242 --> 01:02:28,611 Haide, grăbește-te! Li, prinde-mă de mână! 910 01:02:28,678 --> 01:02:30,012 -Li! -Oh, Doamne! 911 01:02:30,079 --> 01:02:31,881 -Te-am prins! Haide! Haide! -Hei! 912 01:02:31,948 --> 01:02:33,449 Te-am prins! 913 01:02:33,516 --> 01:02:36,419 Haideți! Grăbește-te! Li, prinde-mă de mână! 914 01:02:36,485 --> 01:02:37,720 Dă-mi mâna ta. 915 01:02:37,787 --> 01:02:40,523 ♪♪♪ 916 01:02:40,590 --> 01:02:42,358 [țipete] 917 01:02:42,425 --> 01:02:44,527 Oh! 918 01:02:44,594 --> 01:02:45,661 [țipăt înfundat] 919 01:02:47,363 --> 01:02:49,031 [gasps] 920 01:02:49,098 --> 01:02:51,567 Li a dispărut. Oh, Doamne, Li a dispărut! 921 01:02:51,634 --> 01:02:52,702 [gâfâind] 922 01:02:52,768 --> 01:02:54,303 Haideți. 923 01:02:57,240 --> 01:02:59,408 [mormăituri] 924 01:03:01,444 --> 01:03:05,381 [gâfâind] 925 01:03:05,448 --> 01:03:06,249 La naiba! 926 01:03:06,315 --> 01:03:09,919 Oh, omule. Oh, omule. Oh, omule. 927 01:03:09,986 --> 01:03:10,920 [expiră profund] 928 01:03:10,987 --> 01:03:13,089 [suspine] 929 01:03:13,155 --> 01:03:15,291 [Expirând profund] 930 01:03:15,358 --> 01:03:17,860 [gasps] 931 01:03:17,927 --> 01:03:20,029 I-am spus să nu facă asta. 932 01:03:20,096 --> 01:03:21,731 -CHARLOTTE: Cine? -Domnul reverend. 933 01:03:21,797 --> 01:03:23,332 TELLER: Da. 934 01:03:23,399 --> 01:03:26,435 Cea mai importantă misiune din istoria organizației noastre, 935 01:03:26,502 --> 01:03:28,671 și vrea să lanseze încărcătura dintr-un avion 936 01:03:28,738 --> 01:03:31,974 în ocean ca în 1985! 937 01:03:32,041 --> 01:03:33,609 L-am implorat! 938 01:03:33,676 --> 01:03:35,611 [gâfâind] 939 01:03:35,678 --> 01:03:38,180 Trimiteți-l prin vamă cu momeli. 940 01:03:38,247 --> 01:03:41,350 Testați apele, nu? Nu. 941 01:03:41,417 --> 01:03:43,886 Dar acum suntem blocați aici 942 01:03:43,953 --> 01:03:45,988 în mijlocul pustietății 943 01:03:46,055 --> 01:03:48,024 într-o misiune compromisă, 944 01:03:48,090 --> 01:03:50,359 înconjurat de nenorociți de rechini! 945 01:03:50,426 --> 01:03:52,061 Jareth! 946 01:03:52,128 --> 01:03:54,397 Ce este în neregulă cu tine? 947 01:03:54,463 --> 01:03:56,933 Știi de ce am realizat mai multe 948 01:03:56,999 --> 01:03:59,001 în doi ani decât cei 10 ai tăi? 949 01:03:59,068 --> 01:04:01,871 Hmm? 950 01:04:01,938 --> 01:04:04,073 Am învățat să fac parte din mașini 951 01:04:04,140 --> 01:04:05,875 și nu o roată care scârțâie. 952 01:04:05,942 --> 01:04:08,344 Du-te dracului. 953 01:04:08,411 --> 01:04:10,112 Wow. 954 01:04:10,179 --> 01:04:13,049 Du-te dracului... tu. 955 01:04:13,115 --> 01:04:14,784 Eu nu sunt roata nimănui. 956 01:04:14,850 --> 01:04:20,389 Iar ceea ce fac și cum o fac este valoros pentru organizație. 957 01:04:20,456 --> 01:04:23,326 Oh, Doamne. Puteți să încetați? 958 01:04:23,392 --> 01:04:26,128 Este în interesul nostru să îl chemăm înapoi pe domnul reverend 959 01:04:26,195 --> 01:04:28,164 înainte să ne sune înapoi, bine? 960 01:04:28,230 --> 01:04:30,766 Bine, acum care dintre voi vrea să o facă? 961 01:04:37,707 --> 01:04:40,042 Voi repara asta. 962 01:04:41,010 --> 01:04:43,279 [suspine] 963 01:05:03,466 --> 01:05:05,901 [suspine] 964 01:05:05,968 --> 01:05:09,105 ♪♪♪ 965 01:05:11,307 --> 01:05:13,943 [inele de telefon mobil] 966 01:05:14,010 --> 01:05:16,545 [ring] 967 01:05:16,612 --> 01:05:17,646 Discuții. 968 01:05:17,713 --> 01:05:19,315 Bună ziua, domnule. 969 01:05:20,583 --> 01:05:22,218 V-am sunat pentru a vă oferi o actualizare. 970 01:05:22,284 --> 01:05:23,619 [Spune-i despre rechini. 971 01:05:23,686 --> 01:05:25,688 [Sunt pe deplin conștient de probleme 972 01:05:25,755 --> 01:05:28,457 cu rechinii, bine? 973 01:05:28,524 --> 01:05:31,160 Ați recuperat încărcătura? 974 01:05:31,227 --> 01:05:33,629 Da, am recuperat, uh, două lăzi intacte 975 01:05:33,696 --> 01:05:34,997 și câteva borcane. 976 01:05:35,064 --> 01:05:36,399 Două lăzi?! 977 01:05:36,465 --> 01:05:38,868 Două din patru?! 978 01:05:38,934 --> 01:05:41,203 Da, domnule. Uh, cum am spus, 979 01:05:41,270 --> 01:05:43,372 am recuperat două lăzi intacte. 980 01:05:43,439 --> 01:05:45,941 Se pare că un alt rechin a pus mâna pe una dintre lăzi 981 01:05:46,008 --> 01:05:47,309 înainte să ajungem aici, 982 01:05:47,376 --> 01:05:49,412 și un alt rechin a pus mâna pe a treia ladă. 983 01:05:49,478 --> 01:05:51,280 Dar există o șansă să recuperăm asta. 984 01:05:51,347 --> 01:05:55,284 Și nu văd niciun semn de spargere a borcanelor. 985 01:05:55,351 --> 01:05:57,520 Știți câți bani înseamnă asta? 986 01:05:57,586 --> 01:06:01,090 Vei munci până în ziua în care vei muri 987 01:06:01,157 --> 01:06:03,192 să se revanșeze față de organizație. 988 01:06:03,259 --> 01:06:06,462 Așa cum am spus, 989 01:06:06,529 --> 01:06:09,598 Sunt încrezător că vom recupera a treia ladă. 990 01:06:11,133 --> 01:06:13,402 Puneți-mă pe speaker. 991 01:06:13,469 --> 01:06:14,804 Da, domnule. Doar o secundă. 992 01:06:14,870 --> 01:06:16,172 [La naiba. 993 01:06:16,238 --> 01:06:18,541 Sunteți pe speaker, domnule. 994 01:06:18,607 --> 01:06:25,481 Cineva trebuie să plătească pentru toate aceste greșeli neglijente. 995 01:06:25,548 --> 01:06:29,151 Jareth, am avut rezerve cu privire la alegerea lui Oscar 996 01:06:29,218 --> 01:06:31,053 pentru preluare, bine? 997 01:06:31,120 --> 01:06:33,789 Dar nu este vina ta. 998 01:06:33,856 --> 01:06:36,292 Din toate punctele de vedere, Oscar a fost acolo pentru a-și face treaba, 999 01:06:36,358 --> 01:06:38,961 și a fost foarte ghinionist. 1000 01:06:39,028 --> 01:06:40,296 Dar, Teller, 1001 01:06:40,362 --> 01:06:42,998 știai că sunt rechini în apă. 1002 01:06:43,065 --> 01:06:44,900 Știai că există o șansă 1003 01:06:44,967 --> 01:06:47,169 că acestea ar putea avea un impact asupra transportului 1004 01:06:47,236 --> 01:06:49,605 și banii mei. 1005 01:06:49,672 --> 01:06:51,907 Domnule, îmi pare rău. Nu. Noi-- 1006 01:06:51,974 --> 01:06:55,077 Am avut cowboy aliniați de-a lungul rutelor de lansare. 1007 01:06:55,144 --> 01:06:56,212 Charlotte? 1008 01:06:56,278 --> 01:06:58,848 Da, domnule. 1009 01:06:58,914 --> 01:07:00,416 Asigură-te că Teller e bine. 1010 01:07:00,483 --> 01:07:03,586 [Ce înseamnă asta? 1011 01:07:03,652 --> 01:07:04,753 Nu, nu, nu! 1012 01:07:04,820 --> 01:07:06,222 -[gemete] -[trosnitură] 1013 01:07:06,288 --> 01:07:08,023 [Teller gemând] 1014 01:07:08,090 --> 01:07:09,191 [gemete] 1015 01:07:09,258 --> 01:07:10,993 E bine, domnule. 1016 01:07:11,060 --> 01:07:12,628 Vedeți asta? 1017 01:07:12,695 --> 01:07:16,165 Charlotte înțelege cum să urmeze ordinele în mod corect. 1018 01:07:16,232 --> 01:07:18,634 Înțelege sensul ordinelor mele 1019 01:07:18,701 --> 01:07:21,270 și nu le interpretează greșit sau nu le contrazice. 1020 01:07:21,337 --> 01:07:23,706 Ea doar le face. 1021 01:07:23,772 --> 01:07:26,842 Și, Teller, dacă echipa nu reușește să recupereze a treia ladă 1022 01:07:26,909 --> 01:07:28,577 cu totul intact, 1023 01:07:28,644 --> 01:07:30,713 data viitoare, nu o voi întreba pe Charlotte 1024 01:07:30,779 --> 01:07:33,549 pentru a verifica dacă ești bine. Ați înțeles? 1025 01:07:33,616 --> 01:07:35,985 Da, domnule reverend. 1026 01:07:36,051 --> 01:07:38,888 Hei. Charlotte. Ești pe deplin responsabilă acum. 1027 01:07:40,222 --> 01:07:43,526 Să aveți o zi minunată. 1028 01:07:43,592 --> 01:07:45,361 L-ați auzit. Să ne întoarcem la muncă. 1029 01:07:45,427 --> 01:07:47,696 Și bandajează-te corespunzător. 1030 01:07:47,763 --> 01:07:49,365 Nu avem nevoie ca rechinii ăia să se întoarcă 1031 01:07:49,431 --> 01:07:51,200 din cauza sângelui tău. 1032 01:07:54,270 --> 01:07:56,772 De ce ne facem acest lucru? 1033 01:07:56,839 --> 01:07:58,741 Aceasta este ceea ce facem noi. 1034 01:08:01,043 --> 01:08:06,782 Dacă ți-ar fi cerut să te asiguri că nu sunt bine? 1035 01:08:06,849 --> 01:08:08,851 Ați face-o? 1036 01:08:08,918 --> 01:08:10,853 Înapoi la muncă. 1037 01:08:10,920 --> 01:08:12,555 [suspine] 1038 01:08:15,057 --> 01:08:16,759 [respiră greu] 1039 01:08:16,825 --> 01:08:18,427 [Prostii. 1040 01:08:18,494 --> 01:08:20,462 Sunt ultimele tancuri. 1041 01:08:20,529 --> 01:08:22,831 Trebuie să fim mai inteligenți. 1042 01:08:22,898 --> 01:08:25,501 Ne ducem jos și încercăm să luăm ce a mai rămas din ladă. 1043 01:08:25,568 --> 01:08:27,102 Dacă nu putem, ne întoarcem sus 1044 01:08:27,169 --> 01:08:29,038 și să găsim un plan diferit pe barcă, bine? 1045 01:08:29,104 --> 01:08:32,241 Noi doar vom intra și vom ieși. Bine? 1046 01:08:32,308 --> 01:08:33,642 În regulă. 1047 01:08:33,709 --> 01:08:35,411 [gasps] 1048 01:08:41,250 --> 01:08:42,251 La naiba. 1049 01:08:42,318 --> 01:08:43,752 Aah! 1050 01:08:45,120 --> 01:08:46,989 Jareth! 1051 01:08:47,056 --> 01:08:50,626 ♪♪♪ 1052 01:08:53,128 --> 01:08:54,463 Jareth, ai grijă! 1053 01:08:55,864 --> 01:08:57,166 [gâfâind] 1054 01:08:57,233 --> 01:08:58,634 [mormăituri] 1055 01:08:58,701 --> 01:08:59,568 [gasps] 1056 01:09:02,972 --> 01:09:06,642 [gâfâind] 1057 01:09:12,581 --> 01:09:14,817 Haideți. Să mergem. 1058 01:09:14,883 --> 01:09:16,652 [mormăituri] 1059 01:09:26,829 --> 01:09:27,830 [gâfâind] 1060 01:09:27,896 --> 01:09:30,032 Nu! Nu! 1061 01:09:30,099 --> 01:09:31,100 Opriți-vă! 1062 01:09:31,166 --> 01:09:32,334 [respiră greu] 1063 01:09:32,401 --> 01:09:33,969 De ce m-ai salvat? 1064 01:09:34,036 --> 01:09:37,039 [gâfâind] 1065 01:09:37,106 --> 01:09:39,108 Pentru că avem nevoie unii de alții. 1066 01:09:39,174 --> 01:09:41,543 Aveți singura barcă funcțională și câți mai aveți? 1067 01:09:41,610 --> 01:09:45,080 Te pot ajuta să supraviețuiești... 1068 01:09:45,147 --> 01:09:46,982 sau nu. 1069 01:09:47,049 --> 01:09:50,486 Cum ai făcut asta? 1070 01:09:50,552 --> 01:09:51,820 De obicei, poți doar să îndepărtezi rechinii 1071 01:09:51,887 --> 01:09:53,956 sau să le scoată ochii și branhiile, iar uneori 1072 01:09:54,023 --> 01:09:56,625 chiar și abordarea lor frontală îi poate face să înoate departe. 1073 01:09:56,692 --> 01:09:58,961 Ei nu sunt obișnuiți ca lucrurile să se apropie de ei. 1074 01:09:59,028 --> 01:10:01,897 Știi multe despre rechini doar pentru că ești contabil. 1075 01:10:01,964 --> 01:10:03,799 Cu siguranță, nu ai învățat asta doar 1076 01:10:03,866 --> 01:10:05,534 de la scufundări cu soțul tău. 1077 01:10:05,601 --> 01:10:09,905 Bine, uite, am dat peste un grup de rechini, bine? 1078 01:10:09,972 --> 01:10:11,840 Eu și soțul meu nu aveam arme ca voi. 1079 01:10:11,907 --> 01:10:13,842 Și problema cu care vă confruntați acum 1080 01:10:13,909 --> 01:10:15,811 este că i-ați provocat și ați lăsat o urmă de sânge. 1081 01:10:15,878 --> 01:10:18,547 Așadar, puteți fie să aveți încredere în mine și să mă lăsați să vă ajut 1082 01:10:18,614 --> 01:10:20,316 sau omoară-mă acum. 1083 01:10:20,382 --> 01:10:22,051 Da, vom lăsa rechinii să decidă. 1084 01:10:22,117 --> 01:10:23,686 Acel dispozitiv încă funcționează. 1085 01:10:23,752 --> 01:10:25,454 Dispozitivul este mort. Trebuie să fie reîncărcat, 1086 01:10:25,521 --> 01:10:28,157 iar încărcătorul s-a scufundat cu barca mea. 1087 01:10:28,223 --> 01:10:29,925 Păcat pentru tine. 1088 01:10:29,992 --> 01:10:31,927 Dar din moment ce știi să înoți cu rechinii atât de bine, 1089 01:10:31,994 --> 01:10:35,931 te vei scufunda și vei recupera ceva pentru noi. 1090 01:10:35,998 --> 01:10:39,635 acele borcane de matcha, acel ceai despre care vorbim. 1091 01:10:39,702 --> 01:10:41,370 Pentru că dacă nu o faci, te vom ucide 1092 01:10:41,437 --> 01:10:43,005 și să te transforme în momeală pentru rechini. 1093 01:10:43,072 --> 01:10:45,040 Și acel mic truc pe care îl faci cu acel rechin, 1094 01:10:45,107 --> 01:10:48,410 nu te va salva de un roi întreg de ei. 1095 01:10:48,477 --> 01:10:51,413 Haideți! Acum! 1096 01:10:53,315 --> 01:10:54,783 În regulă, o să te duci la fund, 1097 01:10:54,850 --> 01:10:56,585 luați borcanele și aduceți-le înapoi, bine? 1098 01:10:56,652 --> 01:10:59,221 Odată ce faci asta, îți voi da drumul. Îți promit. 1099 01:10:59,288 --> 01:11:00,923 Folosiți echipamentul meu. 1100 01:11:04,226 --> 01:11:06,795 Îți caut doar borcanele. Asta-i tot, nu? 1101 01:11:06,862 --> 01:11:08,397 Da. 1102 01:11:08,464 --> 01:11:10,766 Sunteți bine? Sa mergem. 1103 01:11:13,936 --> 01:11:17,106 ♪♪♪ 1104 01:11:53,342 --> 01:11:56,145 Să mergem! Să mergem! 1105 01:11:58,514 --> 01:11:59,748 [mormăituri] 1106 01:12:02,451 --> 01:12:05,587 Ia asta. 1107 01:12:05,654 --> 01:12:08,123 Foarte bine. Bună treabă. 1108 01:12:08,190 --> 01:12:09,825 Încă două. Să mergem. 1109 01:12:09,892 --> 01:12:11,860 În regulă. 1110 01:12:11,927 --> 01:12:13,462 Încă două. 1111 01:12:13,529 --> 01:12:17,533 ♪♪♪ 1112 01:12:25,140 --> 01:12:30,712 ♪♪♪ 1113 01:13:33,208 --> 01:13:36,278 Haideți. 1114 01:13:36,345 --> 01:13:38,280 [mormăituri] 1115 01:13:42,317 --> 01:13:44,052 Acolo sunt borcanele tale. Ajută-mă să ridic. 1116 01:13:44,119 --> 01:13:45,587 Ridic-o. Ridic-o. 1117 01:13:45,654 --> 01:13:49,925 Haideți. 1118 01:14:02,437 --> 01:14:03,605 În regulă. 1119 01:14:08,944 --> 01:14:10,779 Vă mulțumim pentru ajutor. 1120 01:14:29,698 --> 01:14:31,733 Cum rămâne cu promisiunea ta? 1121 01:14:31,800 --> 01:14:34,102 Reverendul face promisiuni. 1122 01:14:34,169 --> 01:14:36,038 Eu nu sunt reverend. 1123 01:14:37,239 --> 01:14:39,474 Deci, ce este în borcane? 1124 01:14:39,541 --> 01:14:41,577 Bani? 1125 01:14:41,643 --> 01:14:44,146 -Droguri? -Da. 1126 01:14:45,547 --> 01:14:48,050 [Traficanți de droguri? 1127 01:14:49,051 --> 01:14:54,089 Arme, fațadă de tip dur în mijlocul pustietății? 1128 01:14:55,857 --> 01:15:00,596 Din păcate pentru tine, eu nu mă tem de tine. 1129 01:15:00,662 --> 01:15:03,098 La fel cum nu mi-a fost frică de rechinii ăia. 1130 01:15:03,165 --> 01:15:04,132 [suspine] 1131 01:15:07,669 --> 01:15:09,237 Timpul a expirat. 1132 01:15:09,304 --> 01:15:10,272 [mormăituri] 1133 01:15:10,339 --> 01:15:12,140 Aah! 1134 01:15:12,207 --> 01:15:13,275 [mormăituri] 1135 01:15:13,342 --> 01:15:16,812 [gâfâind] 1136 01:15:16,878 --> 01:15:18,947 Bine, bine, bine. 1137 01:15:19,014 --> 01:15:21,683 Ce fel de contabil ești tu, mai exact? 1138 01:15:21,750 --> 01:15:24,286 E sfârșitul drumului, băieți. DEA. 1139 01:15:25,654 --> 01:15:27,189 Hmm. 1140 01:15:27,255 --> 01:15:28,423 Am găsit unul dintre borcănașele tale mai devreme 1141 01:15:28,490 --> 01:15:30,525 în timp ce se scufundă cu cărămizile încă intacte. 1142 01:15:30,592 --> 01:15:32,327 La naiba, știam eu! Am știut-o! 1143 01:15:32,394 --> 01:15:34,262 Ar fi trebuit să am încredere în instinctul meu! 1144 01:15:34,329 --> 01:15:36,231 Vă pun pe toți trei sub arest 1145 01:15:36,298 --> 01:15:38,000 pentru deținerea și transportul 1146 01:15:38,066 --> 01:15:41,069 de substanțe controlate cu intenția de a le vinde. 1147 01:15:43,038 --> 01:15:45,507 Iar pasărea aia de acolo se îndreaptă direct spre noi, 1148 01:15:45,574 --> 01:15:47,409 așa că nu încercați nimic stupid. 1149 01:15:48,176 --> 01:15:53,015 Îndepărtează-ți mâinile de corp, Charlotte. 1150 01:15:53,081 --> 01:15:55,250 [elicopter whirring] 1151 01:15:55,317 --> 01:15:58,587 Hei, asta nu e DEA. 1152 01:15:58,654 --> 01:16:00,122 -[mormăituri] -Oh! 1153 01:16:02,624 --> 01:16:04,693 Nu vă mișcați. 1154 01:16:04,760 --> 01:16:07,496 Ce ai de gând să faci, DEA? 1155 01:16:07,562 --> 01:16:11,299 [elicopter whirring] 1156 01:16:11,366 --> 01:16:12,234 [voce amplificată] Jareth! 1157 01:16:15,637 --> 01:16:17,806 Prindeți prima ladă! 1158 01:16:28,116 --> 01:16:29,251 [mormăituri] 1159 01:16:29,317 --> 01:16:31,086 Am prins-o. Am înțeles! 1160 01:16:31,153 --> 01:16:33,755 Venim să te luăm. 1161 01:16:37,793 --> 01:16:38,927 [mormăituri] 1162 01:16:45,934 --> 01:16:48,136 Cine este femeia aceea de acolo? 1163 01:16:48,203 --> 01:16:50,038 E de la DEA. 1164 01:16:50,105 --> 01:16:52,708 Femeia de pe barcă... Soda Pop. DEA? 1165 01:16:52,774 --> 01:16:55,410 -Da, domnule. -Câți agenți DEA mai sunt 1166 01:16:55,477 --> 01:16:57,312 o să lași să intre în organizație, huh?! 1167 01:16:57,379 --> 01:16:59,281 Va trebui să îi omor pe toți?! 1168 01:16:59,347 --> 01:17:02,517 Hei! Am lucrat pentru tine timp de 10 ani! 1169 01:17:03,885 --> 01:17:05,454 Am lucrat... 1170 01:17:05,520 --> 01:17:08,957 Pot rezolva asta. Îți promit! 1171 01:17:09,024 --> 01:17:10,826 Mai dă-mi o șansă. 1172 01:17:10,892 --> 01:17:13,161 Mai dă-mi o șansă! 1173 01:17:13,228 --> 01:17:14,529 -Dă-mi încă o șansă! -[împușcătură] 1174 01:17:21,203 --> 01:17:23,071 O să ne omoare pe toți! 1175 01:17:24,172 --> 01:17:27,809 Aah! Aah! 1176 01:17:29,411 --> 01:17:31,179 Cât timp crezi că va dura până vei fi tu? 1177 01:17:32,581 --> 01:17:38,153 -[crunchiere] -[țipete] 1178 01:17:40,956 --> 01:17:42,324 Să plecăm de aici! 1179 01:17:43,992 --> 01:17:46,027 Go! Du-te! Du-te! 1180 01:17:58,507 --> 01:18:01,576 [alarma bip] 1181 01:18:04,713 --> 01:18:06,381 Coborâți din barcă! 1182 01:18:07,849 --> 01:18:09,551 -Aah! -TELLER: Atenție! 1183 01:18:15,924 --> 01:18:18,093 [gâfâind] 1184 01:18:18,927 --> 01:18:20,128 [mormăituri] 1185 01:18:24,900 --> 01:18:26,434 Aah! 1186 01:18:30,639 --> 01:18:34,209 [grohăit] 1187 01:18:35,944 --> 01:18:39,080 [țipete] 1188 01:18:40,615 --> 01:18:43,552 ♪♪♪ 1189 01:18:54,529 --> 01:18:56,798 [mormăituri] 1190 01:18:56,865 --> 01:18:59,568 [gâfâind] 1191 01:19:08,710 --> 01:19:11,079 [grohăit] 1192 01:19:11,146 --> 01:19:12,848 CHARLOTTE: Gia! 1193 01:19:12,914 --> 01:19:15,884 [grohăit] 1194 01:19:15,951 --> 01:19:18,086 Haideți! 1195 01:19:18,153 --> 01:19:20,455 Ridică-te! -[gasps] 1196 01:19:23,859 --> 01:19:25,360 Haideți. 1197 01:19:31,032 --> 01:19:33,235 De ce mă ajuți? 1198 01:19:36,538 --> 01:19:38,039 Charlotte! 1199 01:19:38,106 --> 01:19:40,876 -Pe aici! -REVEREND: Vin la tine! 1200 01:19:40,942 --> 01:19:42,143 Lasă-mă în pace! 1201 01:19:42,210 --> 01:19:45,013 Chiar ești agent DEA? 1202 01:19:45,080 --> 01:19:47,449 Ce contează pentru tine? 1203 01:19:47,515 --> 01:19:50,018 -De la ce birou lucrați? -Weston. 1204 01:19:50,085 --> 01:19:52,420 Deci acum o să mă împuști? 1205 01:19:56,324 --> 01:19:57,659 Gia... 1206 01:19:57,726 --> 01:20:00,562 Fac parte din Grupul operativ de combatere a criminalității organizate și a drogurilor (Organized Crime Drug Enforcement Task Force). 1207 01:20:02,197 --> 01:20:04,165 Am fost sub acoperire cu organizația reverendului 1208 01:20:04,232 --> 01:20:05,567 de doi ani încoace. 1209 01:20:05,634 --> 01:20:07,602 -Rahat. -Da. 1210 01:20:07,669 --> 01:20:09,037 Apariția ta astăzi are destul de mult 1211 01:20:09,104 --> 01:20:10,939 mi-a dat peste cap întreaga investigație. 1212 01:20:11,006 --> 01:20:13,108 Am așteptat 1213 01:20:13,174 --> 01:20:16,278 pentru o oportunitate ca asta de ceva timp. Bine? 1214 01:20:16,344 --> 01:20:18,446 Am primit niște informații că a fost o scădere. 1215 01:20:18,513 --> 01:20:20,181 Speram să găsesc niște dovezi, 1216 01:20:20,248 --> 01:20:21,983 sunați și îi prindeți pe toți, inclusiv pe reverend. 1217 01:20:22,050 --> 01:20:23,551 -Ați anunțat? -Da. 1218 01:20:23,618 --> 01:20:26,288 Nu ți-au dat instrucțiuni să te retragi? 1219 01:20:26,354 --> 01:20:27,389 Da. 1220 01:20:27,455 --> 01:20:29,224 Și de ce nu ai urmat ordinele? 1221 01:20:29,291 --> 01:20:32,294 Pentru că... soțul meu a fost și el DEA. 1222 01:20:32,360 --> 01:20:34,095 El a fost investigarea reverendului. 1223 01:20:34,162 --> 01:20:36,331 Lucra sub acoperire, 1224 01:20:36,398 --> 01:20:38,733 pozând în cumpărător când a fost demascat. 1225 01:20:40,068 --> 01:20:41,469 Franco Paretti? 1226 01:20:41,536 --> 01:20:44,940 Nu era numele lui real, dar da. 1227 01:20:45,006 --> 01:20:46,474 L-ai cunoscut? 1228 01:20:46,541 --> 01:20:49,344 Știam de el. 1229 01:20:49,411 --> 01:20:51,446 Îmi pare atât de rău. Nu știam că e căsătorit. 1230 01:20:51,513 --> 01:20:54,282 Te-a ținut ascuns foarte bine. 1231 01:20:54,349 --> 01:20:56,084 Precauții pe care trebuie să le iei când ești sub acoperire. 1232 01:20:56,151 --> 01:20:57,385 REVEREND: Charlotte! 1233 01:20:57,452 --> 01:21:01,122 -CHARLOTTE: Vine reverendul. -Vino încoace! 1234 01:21:01,189 --> 01:21:03,024 Ascultă, va trebui să joci alături de mine. 1235 01:21:03,091 --> 01:21:05,293 -Mai puțin este mai mult cu reverendul. Ajută-mă! Haideți! Aproape am ajuns! 1236 01:21:05,360 --> 01:21:06,895 Altfel, își va da seama că ceva nu e în regulă. 1237 01:21:06,962 --> 01:21:11,132 [gâfâind] 1238 01:21:12,934 --> 01:21:17,172 Domnule reverend! Grăbiți-vă, înainte să se întoarcă rechinii! 1239 01:21:17,238 --> 01:21:19,040 Continuă să înoți! 1240 01:21:19,107 --> 01:21:21,543 Mai repede! 1241 01:21:21,609 --> 01:21:24,112 Haideți! 1242 01:21:24,179 --> 01:21:25,947 Haideți, domnule! 1243 01:21:26,014 --> 01:21:27,015 Haideți. 1244 01:21:27,082 --> 01:21:29,117 [mormăituri] 1245 01:21:29,184 --> 01:21:31,486 Leagă asta de plută. Haideți. 1246 01:21:33,555 --> 01:21:34,289 [mormăituri] 1247 01:21:34,356 --> 01:21:36,624 -[grohăit] -[expiră adânc] 1248 01:21:36,691 --> 01:21:40,562 [gâfâind] 1249 01:21:40,628 --> 01:21:43,398 [gemete] 1250 01:21:43,465 --> 01:21:47,102 [gâfâind] 1251 01:21:50,939 --> 01:21:53,108 Cine este prietenul tău? 1252 01:21:53,174 --> 01:21:55,243 Un agent DEA. 1253 01:21:55,310 --> 01:21:56,811 Sunt sigur că Jareth ți-a spus despre ea. 1254 01:21:56,878 --> 01:21:59,114 [gâfâind] 1255 01:21:59,180 --> 01:22:01,082 Vă cunosc? 1256 01:22:04,953 --> 01:22:07,422 Uită-te la mine. 1257 01:22:09,157 --> 01:22:11,659 Uită-te la mine. 1258 01:22:16,798 --> 01:22:19,000 Ohh. 1259 01:22:19,067 --> 01:22:24,139 Acum... asta e o privire de ură. 1260 01:22:24,205 --> 01:22:26,207 Dar este ceva personal. 1261 01:22:26,274 --> 01:22:32,113 Am văzut acea privire de multe ori pe multe fețe. 1262 01:22:34,482 --> 01:22:36,484 Atunci de ce nu-mi spui? 1263 01:22:37,452 --> 01:22:39,788 De unde ne cunoaștem? 1264 01:22:39,854 --> 01:22:42,390 Soțul meu. 1265 01:22:43,258 --> 01:22:45,093 Soțul tău. 1266 01:22:45,160 --> 01:22:46,995 Am nevoie de ceva mai multe informații 1267 01:22:47,062 --> 01:22:49,464 decât atât, scumpo. 1268 01:22:49,531 --> 01:22:51,499 Numele lui era Dalton Arias. 1269 01:22:51,566 --> 01:22:53,701 În urmă cu doi ani, era directorul vostru financiar. 1270 01:22:53,768 --> 01:22:56,304 Așa îți place să le spui locotenenților tăi, nu? 1271 01:22:58,573 --> 01:22:59,774 Franco. 1272 01:23:01,242 --> 01:23:04,312 Franco Paretti. 1273 01:23:04,379 --> 01:23:08,149 Oh. Îmi amintesc de el. 1274 01:23:08,216 --> 01:23:10,685 Îmi amintesc că și-a jucat bine rolul. 1275 01:23:10,752 --> 01:23:12,787 El a fost un intermediar cu Corporația Revok 1276 01:23:12,854 --> 01:23:14,289 și compania mea. 1277 01:23:14,355 --> 01:23:17,125 Să-mi iau rămas bun de la el... 1278 01:23:17,192 --> 01:23:19,394 oh, a fost atât de dificil. 1279 01:23:19,461 --> 01:23:23,031 A fost atât de dificil. 1280 01:23:23,098 --> 01:23:29,170 Vrei să auzi cum am aflat că era sub acoperire? 1281 01:23:29,237 --> 01:23:30,805 Acest lucru este bun. 1282 01:23:30,872 --> 01:23:36,077 Deci, unul dintre locotenenții lui Revok avea un Malinois belgian. 1283 01:23:36,144 --> 01:23:37,579 O bestie de câine. 1284 01:23:37,645 --> 01:23:40,048 Odin era numele lui. Nu a plecat niciodată de lângă el. 1285 01:23:40,115 --> 01:23:43,885 Deci, soțul dvs. purta un microfon sub guler. 1286 01:23:43,952 --> 01:23:47,589 Și astfel Odin auzea sunetul de la transmițător 1287 01:23:47,655 --> 01:23:49,891 venind de la soțul tău, iar el a sărit în sus. 1288 01:23:49,958 --> 01:23:55,196 Boom! I s-a desprins firul. Acoperirea lui Franco a sărit în aer. 1289 01:23:55,263 --> 01:23:59,400 Așa că am trimis un câine după el. [râsete] 1290 01:23:59,467 --> 01:24:06,741 Și îi înfige asta direct în gât. [râsete] 1291 01:24:06,808 --> 01:24:09,477 El țipa 1292 01:24:09,544 --> 01:24:12,447 ca un purceluș pe un cârlig de carne. 1293 01:24:12,514 --> 01:24:13,948 [imită guițatul porcului] 1294 01:24:14,015 --> 01:24:17,852 [țipete] 1295 01:24:17,919 --> 01:24:21,089 Cel puțin ai luptat mai bine decât soțul tău! 1296 01:24:21,156 --> 01:24:22,957 -Aah! -Pussy! 1297 01:24:23,024 --> 01:24:24,259 [grohăit] 1298 01:24:24,325 --> 01:24:26,194 Ești gata să țipi? 1299 01:24:26,261 --> 01:24:27,562 Du-te dracului! 1300 01:24:27,629 --> 01:24:29,964 [țipete] 1301 01:24:31,299 --> 01:24:32,433 [țipete] 1302 01:24:32,500 --> 01:24:34,169 -Hei! Oprește-te! Aah! 1303 01:24:34,235 --> 01:24:35,170 -REVEREND: Împușcați-o! Dă-te jos! 1304 01:24:35,236 --> 01:24:37,605 ♪♪♪ 1305 01:24:37,672 --> 01:24:40,108 Aah! 1306 01:24:40,175 --> 01:24:41,609 O, Doamne, părinte! 1307 01:24:41,676 --> 01:24:44,245 -Oh, Doamne! -Cine țipă acum, dobitocule?! 1308 01:24:44,312 --> 01:24:46,214 [continuă să țipe] 1309 01:24:48,550 --> 01:24:51,286 [Reverendul continuă să strige] 1310 01:24:51,352 --> 01:24:52,654 Trebuie să oprim sângerarea! 1311 01:24:52,720 --> 01:24:55,723 Fă-o! -GIA: Lasă-l să sângereze! 1312 01:24:55,790 --> 01:24:57,926 -Avem nevoie de el în viață! -[mormăituri] 1313 01:24:57,992 --> 01:24:59,360 Ce ai spus? 1314 01:24:59,427 --> 01:25:03,097 Charlotte! Oh, nu și tu! 1315 01:25:03,164 --> 01:25:05,934 [gemete] 1316 01:25:06,000 --> 01:25:08,770 Ești ultima persoană la care m-aș aștepta să mă trădeze! 1317 01:25:08,836 --> 01:25:12,140 Pentru cine? Pentru cine lucrezi? [gâfâind] 1318 01:25:12,207 --> 01:25:14,976 Grupul Operativ de Combatere a Crimei Organizate și a Drogurilor. 1319 01:25:15,043 --> 01:25:16,611 [gâfâind] 1320 01:25:16,678 --> 01:25:18,780 Da. 1321 01:25:18,846 --> 01:25:20,048 [gâfâind] 1322 01:25:20,114 --> 01:25:22,383 [gemete] 1323 01:25:25,386 --> 01:25:28,489 Hei, poate ar trebui să ne jucăm cu șansele, 1324 01:25:28,556 --> 01:25:31,926 pentru că rechinii ăia vor fi mai iertători decât mine. 1325 01:25:31,993 --> 01:25:35,496 Voi două, fetelor, nu aveți unde să vă ascundeți. 1326 01:25:35,563 --> 01:25:38,299 Mă auziți? Nici un loc. 1327 01:25:38,366 --> 01:25:41,302 Taci, Leo! Înainte să-ți dau celălalt braț rechinilor. 1328 01:25:41,369 --> 01:25:44,672 [gâfâind] 1329 01:25:44,739 --> 01:25:46,941 Nici nu te gândi la asta! 1330 01:25:47,008 --> 01:25:49,477 ♪♪♪ 1331 01:25:51,246 --> 01:25:53,615 [barca se apropie] 1332 01:25:53,681 --> 01:25:56,050 -[Reverendul geme] -CHARLOTTE: Cine sunt tipii ăia? 1333 01:25:58,086 --> 01:26:01,889 Nu au insigne de identificare. 1334 01:26:01,956 --> 01:26:04,559 Toate agențiile din oraș îmi mănâncă din palmă. 1335 01:26:04,626 --> 01:26:06,761 Probabil că vin după tine. 1336 01:26:07,795 --> 01:26:12,367 Asta e SRT. Slavă Domnului. [gâfâind] 1337 01:26:12,433 --> 01:26:14,402 [motorul merge în gol] 1338 01:26:18,139 --> 01:26:19,340 Mâinile sus! 1339 01:26:19,407 --> 01:26:22,877 Sunt agentul Gia Shah, Divizia Miami. 1340 01:26:22,944 --> 01:26:25,046 Verificare Echo, Bravo 0-3-3-1-niner. 1341 01:26:25,113 --> 01:26:27,181 Știm cine ești, agent Shah. 1342 01:26:27,248 --> 01:26:29,417 -Charlotte Harlow? -Da, domnule. 1343 01:26:29,484 --> 01:26:31,819 Confirmarea identificării vizuale. 1344 01:26:37,292 --> 01:26:38,559 Leo Reverend, sunteți arestat 1345 01:26:38,626 --> 01:26:40,528 pentru deținerea și transportul 1346 01:26:40,595 --> 01:26:43,431 de substanțe controlate cu intenția de a le vinde. 1347 01:26:50,338 --> 01:26:54,742 ♪♪♪ 1348 01:26:56,511 --> 01:26:59,447 [păsările de mare strigă] 1349 01:26:59,514 --> 01:27:00,982 [Reverendul geme] 1350 01:27:07,989 --> 01:27:09,791 La naiba. Știi că o să învârtă mușcătura aia de rechin 1351 01:27:09,857 --> 01:27:11,225 într-un fel de poveste a eroilor. 1352 01:27:11,292 --> 01:27:14,395 CHARLOTTE: Nu contează. Vom face ca acuzațiile să rămână. 1353 01:27:14,462 --> 01:27:17,565 Am obținut o mărturisire și o parte din cocaină. 1354 01:27:17,632 --> 01:27:20,401 El nu va mai fi un pilon al comunității. 1355 01:27:20,468 --> 01:27:22,770 Este cunoscut ca un om de afaceri respectat 1356 01:27:22,837 --> 01:27:24,706 și un mare filantrop. 1357 01:27:24,772 --> 01:27:26,741 Acum este traficant de droguri. 1358 01:27:27,909 --> 01:27:32,180 Dar indiferent de modul în care acest lucru este întors, 1359 01:27:32,246 --> 01:27:34,916 am câștigat această rundă. 1360 01:27:34,982 --> 01:27:37,552 Îmi pare foarte rău că v-am stricat investigația. 1361 01:27:37,618 --> 01:27:40,655 [Dacă mi-ar fi ucis soțul, 1362 01:27:40,722 --> 01:27:42,590 Aș fi făcut exact același lucru. 1363 01:27:44,692 --> 01:27:47,929 Și apropo, povestea aia pe care ți-a spus-o despre Dalton? 1364 01:27:47,995 --> 01:27:50,031 Din ceea ce am auzit, 1365 01:27:50,098 --> 01:27:53,701 reverendul era cel care țipa. 1366 01:27:53,768 --> 01:27:57,171 Soțul tău a ieșit la luptă. 1367 01:27:57,238 --> 01:28:02,210 [Mulțumesc. 1368 01:28:02,276 --> 01:28:05,346 Oh, încă un lucru. 1369 01:28:05,413 --> 01:28:08,149 Am recuperat-o când am umblat prin lucrurile lui Dalton. 1370 01:28:08,216 --> 01:28:10,151 M-am gândit că ar trebui să-l ai. 1371 01:28:14,922 --> 01:28:17,225 [inele de telefon mobil] 1372 01:28:17,291 --> 01:28:19,927 [ring] 1373 01:28:19,994 --> 01:28:21,362 [ring] 1374 01:28:21,429 --> 01:28:23,231 Îmi pare atât de rău. Trebuie să răspund. 1375 01:28:23,297 --> 01:28:24,265 [ring] 1376 01:28:24,332 --> 01:28:26,200 Vă mulțumim. 1377 01:28:26,267 --> 01:28:28,102 [ring] 1378 01:28:28,169 --> 01:28:30,037 [ring, beep] 1379 01:28:30,104 --> 01:28:31,973 Mami, mi-a fost dor de tine. 1380 01:28:32,039 --> 01:28:34,175 Și mie mi-a fost dor de tine, iubito. 1381 01:28:34,242 --> 01:28:36,444 Încă mai am brățara mea. 1382 01:28:36,511 --> 01:28:39,814 Și eu am. Nu l-am dat jos. 1383 01:28:39,881 --> 01:28:42,550 Ți-ai terminat treaba? -Da. 1384 01:28:42,617 --> 01:28:44,051 Vii acasă în curând? 1385 01:28:44,118 --> 01:28:46,187 Eu sunt. Ne vedem diseară, bine? 1386 01:28:46,254 --> 01:28:48,790 Bine. Te iubesc, mami. 1387 01:28:48,856 --> 01:28:51,526 Și eu te iubesc, Daisy. 1388 01:28:55,730 --> 01:28:57,465 DALTON: Hei, am vrut sa las acest mesaj 1389 01:28:57,532 --> 01:29:00,868 pentru tine și Daisy, um, doar ca să știți că 1390 01:29:00,935 --> 01:29:04,305 Vă iubesc pe amândoi foarte mult și mă gândesc la voi. 1391 01:29:04,372 --> 01:29:07,442 Chiar am pus pe cineva să termine cântecul nostru pentru tine. 1392 01:29:07,508 --> 01:29:08,976 Ne vedem în curând. 1393 01:29:09,043 --> 01:29:13,314 ♪ Niciodată, niciodată nu-ți voi spune la revedere ♪ 1394 01:29:13,381 --> 01:29:17,285 ♪♪♪ 1395 01:29:17,351 --> 01:29:21,189 ♪ Chiar dacă știm că este doar o minciună ♪ 1396 01:29:21,255 --> 01:29:24,826 ♪♪♪ 1397 01:29:24,892 --> 01:29:27,528 ♪ But I'll be there ♪ 1398 01:29:27,595 --> 01:29:30,798 ♪ As the waves crash on by ♪ 1399 01:29:30,865 --> 01:29:32,834 Mami, uite ce am găsit! Este scoica mea preferată! 1400 01:29:32,900 --> 01:29:35,336 ♪ Niciodată, niciodată nu va spune la revedere ♪ 1401 01:29:35,403 --> 01:29:37,405 -Asta e una bună. -[râsete] 1402 01:29:37,472 --> 01:29:38,806 Wow. Trebuie să fi găsit asta. 1403 01:29:38,873 --> 01:29:40,374 trebuie să fi fost foarte greu să o găsești pe asta, nu? 1404 01:29:40,441 --> 01:29:41,709 ♪ Niciodată nu voi spune că e timpul să plec ♪ 1405 01:29:41,776 --> 01:29:43,911 Am găsit-o acolo. 1406 01:29:43,978 --> 01:29:45,446 -E una bună. -Da. 1407 01:29:45,513 --> 01:29:48,015 ♪♪♪ 1408 01:29:48,082 --> 01:29:52,353 ♪ De ce nu-l lăsăm la bună ziua? ♪ 1409 01:29:52,420 --> 01:29:55,490 ♪♪♪ 1410 01:29:55,556 --> 01:29:57,825 ♪ Și toate aceste cuvinte ♪ 1411 01:29:57,892 --> 01:30:03,531 ♪ Duce la același răspuns ♪ 1412 01:30:03,598 --> 01:30:07,735 ♪ I don't wanna say goodbye ♪ 1413 01:30:07,802 --> 01:30:12,139 ♪ Oh, I never want to say goodbye ♪ 1414 01:30:12,206 --> 01:30:13,441 ♪ Say goodbye ♪ 1415 01:30:13,508 --> 01:30:15,510 -♪ Dacă nu mă vezi ♪ ♪ Tu nu ♪ 1416 01:30:15,576 --> 01:30:17,044 ♪ As the daylight turns ♪ 1417 01:30:17,111 --> 01:30:20,581 ♪ See me when daylight turns to night ♪ 1418 01:30:20,648 --> 01:30:23,384 ♪ Voi fi mereu acolo ♪ 1419 01:30:23,451 --> 01:30:27,321 ♪ In spirit by your side ♪ 1420 01:30:27,388 --> 01:30:29,423 ♪♪♪ 1421 01:30:29,490 --> 01:30:35,730 ♪ Tot ce trebuie să faci este să închizi ochii ♪ 1422 01:30:35,796 --> 01:30:43,704 ♪ And say good night ♪ 1423 01:30:43,771 --> 01:30:49,510 ♪ Say good night ♪ 1424 01:30:49,577 --> 01:30:51,445 ♪♪♪ 1425 01:30:51,512 --> 01:30:55,683 ♪ Say good night ♪ 1426 01:30:55,750 --> 01:30:59,587 ♪ Noapte bună ♪ 1427 01:30:59,654 --> 01:31:03,324 ♪ Noapte bună, noapte bună ♪ 1428 01:31:03,391 --> 01:31:07,194 ♪ Noapte bună ♪ 1429 01:31:07,261 --> 01:31:10,731 -Noapte bună Noapte bună 1430 01:31:10,798 --> 01:31:12,800 ♪ Noapte bună ♪ 1431 01:31:12,867 --> 01:31:20,207 ♪♪♪ 1432 01:31:20,274 --> 01:31:24,178 ♪ Nu voi lăsa stelele să dispară din vedere ♪ 1433 01:31:24,245 --> 01:31:27,848 ♪♪♪ 1434 01:31:27,915 --> 01:31:31,686 ♪ Pentru că am scris acest cântec pentru tine ♪ 1435 01:31:31,752 --> 01:31:35,389 ♪ Ah ♪ 1436 01:31:35,456 --> 01:31:38,359 ♪ But when we finally ♪ 1437 01:31:38,426 --> 01:31:43,164 ♪ Run out of time ♪ 1438 01:31:43,230 --> 01:31:46,667 ♪ Trebuie să ne luăm rămas bun? ♪ 1439 01:31:46,734 --> 01:31:48,970 -Niciodată ♪ ♪ ♪ Nu vreau niciodată ♪ 1440 01:31:49,036 --> 01:31:51,439 ♪ Want to say goodbye ♪ 1441 01:31:51,505 --> 01:31:55,109 -Nu spune la revedere Dacă nu mă vezi 1442 01:31:55,176 --> 01:31:57,144 ♪ Ca lumina zilei se transformă în noapte ♪ 1443 01:31:57,211 --> 01:32:00,648 ♪ Nu mă vezi când lumina zilei se transformă în noapte ♪ 1444 01:32:00,715 --> 01:32:02,817 ♪ Voi fi mereu acolo ♪ 1445 01:32:02,883 --> 01:32:06,587 ♪ In spirit by your side ♪ 1446 01:32:06,654 --> 01:32:09,256 ♪♪♪ 1447 01:32:09,323 --> 01:32:14,462 ♪ Tot ce trebuie să faci este să închizi ochii ♪ 1448 01:32:14,528 --> 01:32:15,930 ♪♪♪ 1449 01:32:15,997 --> 01:32:21,602 ♪ And say good night ♪ 1450 01:32:21,669 --> 01:32:23,537 ♪♪♪ 1451 01:32:23,604 --> 01:32:30,211 ♪ Say good night ♪ 1452 01:32:30,277 --> 01:32:31,412 ♪♪♪ 1453 01:32:31,479 --> 01:32:37,251 ♪ Say good night ♪ 1454 01:32:37,318 --> 01:32:39,086 ♪♪♪ 1455 01:32:39,153 --> 01:32:41,222 ♪ Say good night, good night ♪ 1456 01:32:41,288 --> 01:32:46,093 ♪ Noapte bună, noapte bună ♪ 1457 01:32:46,160 --> 01:32:48,562 ♪ Spune-mi noapte bună ♪ 1458 01:32:48,629 --> 01:32:52,900 ♪ Noapte bună, noapte bună ♪ 1459 01:32:52,967 --> 01:32:55,236 ♪♪♪ 1460 01:32:55,302 --> 01:32:57,805 -♪ Don't close your eyes ♪ -♪ Don't ever ♪ 1461 01:32:57,872 --> 01:33:00,708 -♪ Vreau să-ți iei rămas bun -♪ Ține minte acest cântec de leagăn -♪ 1462 01:33:00,775 --> 01:33:03,978 ♪ Don't say goodbye ♪ 1463 01:33:04,045 --> 01:33:05,546 -♪ Don't ever ♪ -♪ It's not goodbye ♪ 1464 01:33:05,613 --> 01:33:08,616 -E doar noapte bună Nu spune la revedere 1465 01:33:08,683 --> 01:33:11,052 ♪ Just close your eyes ♪ 1466 01:33:11,118 --> 01:33:13,287 ♪ Noapte bună ♪ 1467 01:33:13,354 --> 01:33:22,229 ♪♪♪ 1468 01:33:22,296 --> 01:33:24,098 [cântecul se termină] 97478

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.