Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,884 --> 00:00:20,821
[motor droning]
2
00:00:20,887 --> 00:00:24,024
♪♪♪
3
00:01:16,510 --> 00:01:19,046
Tunarii de pe "Minnow", pregătiți-vă să introduceți lăzile!
4
00:01:23,450 --> 00:01:26,019
Fiți atenți la orice alt bogey.
5
00:01:31,758 --> 00:01:33,660
Rahat.
6
00:01:37,697 --> 00:01:41,100
Vedeți ce se întâmplă acolo?
7
00:01:41,167 --> 00:01:43,803
Furtuna de mai devreme trebuie să fi alungat rechinii din Keys.
8
00:01:43,870 --> 00:01:45,939
Ai spus că ar putea fi un cuplu.
9
00:01:46,005 --> 00:01:48,441
Asta înseamnă mai mult de un cuplu.
10
00:01:48,508 --> 00:01:50,143
Abia avem suficient echipaj pentru a ne ocupa de lăzi.
11
00:01:50,210 --> 00:01:53,112
Acum trebuie să ne ferim de rechini?
12
00:01:53,179 --> 00:01:57,951
Suntem plătiți odată ce livrăm. Acum ocupați-vă de asta!
13
00:02:02,755 --> 00:02:04,023
Harper, Campbell!
14
00:02:04,090 --> 00:02:05,892
Adună apele.
15
00:02:05,959 --> 00:02:07,961
Trebuie să luăm rechinii ăștia de lângă lăzi.
16
00:02:08,027 --> 00:02:09,796
Și nu vă plângeți.
17
00:02:09,862 --> 00:02:12,265
În regulă.
18
00:02:25,812 --> 00:02:26,946
Uită-te la ei cum pleacă!
19
00:02:27,013 --> 00:02:29,415
Deja.
20
00:02:41,394 --> 00:02:43,363
Căpitane, stai aici.
21
00:02:51,137 --> 00:02:52,639
Să facem acest lucru.
22
00:02:53,706 --> 00:02:55,808
Hmm.
23
00:02:55,875 --> 00:02:58,811
♪♪♪
24
00:03:46,359 --> 00:03:48,394
Oh, rahat! Ce naiba?
25
00:03:50,029 --> 00:03:51,731
-E o nebunie. Nu m-am înscris pentru asta.
26
00:03:51,798 --> 00:03:52,965
Am terminat.
27
00:03:53,032 --> 00:03:55,568
Ieșiți afară și luați lăzile alea!
28
00:03:56,536 --> 00:03:58,771
Ce ai de gând să faci în legătură cu asta?
29
00:03:58,838 --> 00:04:00,773
[pistol clicuri]
30
00:04:11,184 --> 00:04:12,118
Tu.
31
00:04:14,454 --> 00:04:16,422
Mutați-l.
32
00:04:23,262 --> 00:04:24,864
[gemete]
33
00:05:12,011 --> 00:05:12,812
Împușcați-i!
34
00:05:12,879 --> 00:05:17,483
[focuri de armă]
35
00:05:17,550 --> 00:05:19,185
Nu trageți în borcane!
36
00:05:21,320 --> 00:05:22,555
[rumble tare]
37
00:05:22,622 --> 00:05:24,490
Apucă-mă de mână! Apucă-mă de mână!
38
00:05:24,557 --> 00:05:26,859
Fă-o! Ia-mă de mână.
39
00:05:26,926 --> 00:05:28,628
-Ajută-l! Ia-mă de mână!
40
00:05:28,694 --> 00:05:31,431
Ajutați-l! Mișcă! Mișcă!
41
00:05:31,497 --> 00:05:35,101
Aah! Aah! Eu sunt bit! Eu sunt bit!
42
00:05:35,168 --> 00:05:36,335
Eu sunt bit! Aah!
43
00:05:36,402 --> 00:05:38,204
Aah!
44
00:05:39,472 --> 00:05:40,640
[tușește]
45
00:05:42,909 --> 00:05:44,010
Aah!
46
00:05:44,076 --> 00:05:46,579
Ce se întâmplă?! Ce naiba?!
47
00:05:46,646 --> 00:05:48,514
[crunching]
48
00:05:48,581 --> 00:05:51,784
Mori! Mori! Mori!
49
00:05:57,356 --> 00:05:59,225
[grohăit]
50
00:05:59,292 --> 00:06:00,893
[crunch]
51
00:06:04,030 --> 00:06:07,900
♪♪♪
52
00:06:08,968 --> 00:06:11,337
♪ Sunshine's landin', and I'm just so in this groove ♪
53
00:06:11,404 --> 00:06:15,608
♪ Inima mea a plecat pe o corabie de nebuni ♪
54
00:06:15,675 --> 00:06:19,579
♪ Cu tine ♪
55
00:06:19,645 --> 00:06:21,414
♪ Cu tine ♪
56
00:06:21,481 --> 00:06:25,518
[motor zgomotos]
57
00:06:25,585 --> 00:06:28,521
Dacă ai venit să-mi mai dai de băut,
58
00:06:28,588 --> 00:06:30,456
Am deja unul.
59
00:06:30,523 --> 00:06:32,158
Vinovat.
60
00:06:32,225 --> 00:06:36,329
Dar văzând cum acesta este gol,
61
00:06:36,395 --> 00:06:37,930
Aș mai putea lua o...
62
00:06:37,997 --> 00:06:41,067
atâta timp cât nu-i spui soțului meu.
63
00:06:41,868 --> 00:06:44,737
Nu cred că soțul tău se va supăra.
64
00:06:44,804 --> 00:06:47,807
-Pot să vin și eu? -Hei.
65
00:06:50,476 --> 00:06:53,045
Mai am o surpriză pentru tine.
66
00:06:53,112 --> 00:06:55,114
Ce?
67
00:06:55,181 --> 00:06:59,085
O să vrei să lași băutura jos pentru asta.
68
00:06:59,151 --> 00:07:00,953
♪♪♪
69
00:07:01,020 --> 00:07:02,922
-Okay. -[sticla clatters]
70
00:07:02,989 --> 00:07:04,891
[râsete]
71
00:07:04,957 --> 00:07:09,829
♪ I'm swept away ♪
72
00:07:09,896 --> 00:07:12,932
♪ Swept away ♪
73
00:07:12,999 --> 00:07:14,367
-Okay, okay, okay. -♪ I'm swept away ♪
74
00:07:14,433 --> 00:07:16,502
-Închide ochii. -Okay.
75
00:07:16,569 --> 00:07:21,541
Nu o să mă împingi în apă, nu-i așa? [Chicotește]
76
00:07:21,607 --> 00:07:23,943
Pot să le deschid?
77
00:07:24,010 --> 00:07:26,512
Ai spus că barca nu va fi gata pentru luna noastră de miere!
78
00:07:26,579 --> 00:07:29,181
[Ei bine, am tras câteva sfori pentru a ajunge aici la timp.
79
00:07:29,248 --> 00:07:30,550
-[gasps] -[chicoteli]
80
00:07:30,616 --> 00:07:32,151
-[râde] - Îți place?
81
00:07:32,218 --> 00:07:34,520
Ești nebun?
82
00:07:34,587 --> 00:07:36,222
[Îmi place.
83
00:07:36,289 --> 00:07:37,590
[suspine]
84
00:07:37,657 --> 00:07:39,692
Vei fi un scafandru expert până când vom termina.
85
00:07:39,759 --> 00:07:41,761
[râde] Oh, abia aștept. [suspine]
86
00:07:41,827 --> 00:07:44,797
O să-ți mai scriu un cântec.
87
00:07:44,864 --> 00:07:46,332
-Oh, serios? -Mm.
88
00:07:46,399 --> 00:07:49,135
[râsete]
89
00:07:49,201 --> 00:07:50,636
♪♪♪
90
00:07:50,703 --> 00:07:52,538
Ce s-a întâmplat?
91
00:07:52,605 --> 00:07:55,207
[suspine]
92
00:07:55,274 --> 00:07:57,610
Mă vor pentru acest post.
93
00:07:57,677 --> 00:08:00,346
Dar nu o voi lua dacă nu vrei să o fac.
94
00:08:02,381 --> 00:08:04,417
Cât timp ești plecat?
95
00:08:04,483 --> 00:08:07,620
Se spune că atât timp cât este necesar, dar tu mă cunoști.
96
00:08:07,687 --> 00:08:09,622
Îmi place să intru, să termin treaba și să plec acasă.
97
00:08:09,689 --> 00:08:11,324
Și acum mai mult ca niciodată,
98
00:08:11,390 --> 00:08:13,659
Am pe cineva la care abia aștept să ajung acasă.
99
00:08:13,726 --> 00:08:16,862
♪♪♪
100
00:08:18,631 --> 00:08:21,300
Ești bine?
101
00:08:21,367 --> 00:08:23,002
Da. Eu doar...
102
00:08:23,069 --> 00:08:26,672
Am crezut că vom avea mai mult timp.
103
00:08:26,739 --> 00:08:29,208
Dar știu că trebuie să faci asta.
104
00:08:29,275 --> 00:08:33,312
-Și este o promovare uriașă. -Da.
105
00:08:33,379 --> 00:08:35,281
Este, de asemenea, viața noastră.
106
00:08:35,348 --> 00:08:39,285
Vreau ca tu să faci asta.
107
00:08:39,352 --> 00:08:41,387
Hei, ai cuvântul meu.
108
00:08:41,454 --> 00:08:45,424
Când mă voi întoarce, va fi ca și cum nu ar fi trecut timpul.
109
00:08:45,491 --> 00:08:48,661
Nu este la revedere. Doar noapte bună.
110
00:08:48,728 --> 00:08:52,164
Și vom avea pentru totdeauna.
111
00:08:52,231 --> 00:08:53,399
Promiți?
112
00:09:12,284 --> 00:09:16,222
[păsări strigând]
113
00:09:16,288 --> 00:09:18,057
[pași se apropie]
114
00:09:18,124 --> 00:09:19,992
Hei, Gia.
115
00:09:20,059 --> 00:09:22,528
-Mă bucur să te văd din nou. -Bună, Jim.
116
00:09:22,595 --> 00:09:25,231
Totul este în regulă cu barca.
117
00:09:25,297 --> 00:09:26,699
Am păstrat-o într-o formă excelentă pentru dvs.
118
00:09:26,766 --> 00:09:27,933
Este gata să navigheze din nou.
119
00:09:28,000 --> 00:09:29,301
Cum sunt apele astăzi? Ocupate?
120
00:09:29,368 --> 00:09:31,003
Doar câțiva localnici,
121
00:09:31,070 --> 00:09:32,738
dar prognoza a ținut unii oameni departe astăzi.
122
00:09:32,805 --> 00:09:34,573
Am lăsat niște coordonate pentru tine.
123
00:09:34,640 --> 00:09:36,108
Este mai departe în Keys,
124
00:09:36,175 --> 00:09:40,346
dar ar trebui să ai apele destul de mult pentru tine acolo.
125
00:09:40,413 --> 00:09:41,847
Mulțumesc, Jim.
126
00:09:44,316 --> 00:09:46,252
Și mie mi-e dor de el.
127
00:09:46,318 --> 00:09:47,853
Fiți în siguranță acolo.
128
00:09:50,489 --> 00:09:53,859
[Sniffling]
129
00:09:58,230 --> 00:10:01,167
♪♪♪
130
00:10:04,437 --> 00:10:05,971
[câine latră în depărtare]
131
00:10:08,641 --> 00:10:11,444
-Domnule reverend? -Jareth!
132
00:10:11,510 --> 00:10:12,745
-Ce mai faci? -Bine.
133
00:10:12,812 --> 00:10:15,648
Mă întâlnesc astăzi cu guvernatorul
134
00:10:15,715 --> 00:10:18,951
despre începerea lucrărilor de extindere a parcului
135
00:10:19,018 --> 00:10:21,921
în noile noastre francize de ceai organic.
136
00:10:21,987 --> 00:10:25,691
Bam. Nu-mi amintesc ca tu să fi fost pe lista de invitați.
137
00:10:25,758 --> 00:10:28,828
Da, ei bine, nu putea aștepta, știi?
138
00:10:28,894 --> 00:10:30,696
Despre ce este vorba, Jareth?
139
00:10:30,763 --> 00:10:32,865
Este vorba despre ceaiul meu?
140
00:10:32,932 --> 00:10:36,702
-Da, uh, importul de Matcha. -Uh-huh.
141
00:10:36,769 --> 00:10:39,004
-Amânat. -Da.
142
00:10:39,071 --> 00:10:41,240
Nu au ajuns la magazin.
143
00:10:41,307 --> 00:10:44,210
În regulă.
144
00:10:44,276 --> 00:10:49,148
Acest transport a fost imperativ pentru organizație.
145
00:10:49,215 --> 00:10:51,317
Este un test de funcționare pentru a vedea cum
146
00:10:51,383 --> 00:10:53,519
operațiunea noastră de renume va funcționa
147
00:10:53,586 --> 00:10:58,524
nu numai în aparență, ci și în supraveghere.
148
00:10:58,591 --> 00:11:01,961
Și există o mulțime de oameni care depind de noi
149
00:11:02,027 --> 00:11:04,463
pentru a nu da greș.
150
00:11:04,530 --> 00:11:10,770
Am făcut o mulțime de promisiuni și întotdeauna îmi țin promisiunile.
151
00:11:10,836 --> 00:11:12,238
Da, știu. Știu, domnule.
152
00:11:12,304 --> 00:11:16,408
Da, bine. Ei bine, ai luat legătura cu Oscar?
153
00:11:17,710 --> 00:11:19,445
Da, am... ei bine, am.
154
00:11:19,512 --> 00:11:21,046
-Mm-hmm. -Uh...
155
00:11:21,113 --> 00:11:23,816
-El nu răspunde. -Hmm.
156
00:11:23,883 --> 00:11:26,051
Când ai auzit ultima oară de el?
157
00:11:26,118 --> 00:11:28,420
Ei bine, aseară târziu, la 9 p.m.
158
00:11:28,487 --> 00:11:29,789
Oh.
159
00:11:29,855 --> 00:11:33,926
M-a sunat să-mi spună că, uh, lădițele au fost confirmate.
160
00:11:33,993 --> 00:11:36,662
Există o singură cale către fericire,
161
00:11:36,729 --> 00:11:39,398
și anume să nu ne mai facem griji
162
00:11:39,465 --> 00:11:46,505
despre lucruri care sunt dincolo de puterea voinței noastre.
163
00:11:46,572 --> 00:11:51,677
Epictetus... a spus asta.
164
00:11:51,744 --> 00:11:54,480
Dar știți ce?
165
00:11:54,547 --> 00:11:56,749
Nu contează de câte ori
166
00:11:56,816 --> 00:11:59,118
Am citit acest citat,
167
00:11:59,185 --> 00:12:04,390
nu-mi intră niciodată în cap.
168
00:12:09,361 --> 00:12:11,363
Aceștia sunt Hoopers. Dl. Hooper a fost
169
00:12:11,430 --> 00:12:13,299
contabilul meu loial timp de 10 ani.
170
00:12:13,365 --> 00:12:16,635
Dar în ultima vreme au fost câteva,
171
00:12:16,702 --> 00:12:20,639
știți, doar câteva discrepanțe,
172
00:12:20,706 --> 00:12:22,608
unele anomalii.
173
00:12:29,982 --> 00:12:34,587
Iertarea nu merge prea departe.
174
00:12:34,653 --> 00:12:37,156
♪♪♪
175
00:12:37,223 --> 00:12:39,358
Continuați.
176
00:12:39,425 --> 00:12:40,626
[împușcătură]
177
00:12:43,095 --> 00:12:45,231
Știi tu...
178
00:12:45,297 --> 00:12:47,733
fiecare se confruntă cu pierderea în felul său.
179
00:12:47,800 --> 00:12:51,337
-Da. -Mm-hmm.
180
00:12:51,403 --> 00:12:52,371
[cracare]
181
00:12:52,438 --> 00:12:57,076
[grohăit]
182
00:12:57,142 --> 00:13:00,012
-[crack] -Dacă o dai în bară,
183
00:13:00,079 --> 00:13:02,615
ce se întâmplă cu tine...
184
00:13:02,681 --> 00:13:04,083
nu va fi la fel de grațios
185
00:13:04,149 --> 00:13:08,020
ca ceea ce tocmai s-a întâmplat cu Hoopers.
186
00:13:11,790 --> 00:13:13,759
Vreau ca aceasta să fie o zi bună.
187
00:13:13,826 --> 00:13:16,662
O zi bună, Jareth.
188
00:13:16,729 --> 00:13:18,063
Așa că ceea ce vreau să faci este să o iei pe Charlotte,
189
00:13:18,130 --> 00:13:20,399
și luați o echipă,
190
00:13:20,466 --> 00:13:24,169
și vei afla de ce ceaiul meu nu ajunge la timp.
191
00:13:24,236 --> 00:13:25,471
Am crezut că e ocupată cu interviul cuiva.
192
00:13:25,537 --> 00:13:27,072
Mm-hmm.
193
00:13:27,139 --> 00:13:31,543
Da, va fi gata până ajungi tu.
194
00:13:33,012 --> 00:13:34,546
Acum du-te.
195
00:13:34,613 --> 00:13:36,115
Du-te!
196
00:13:36,181 --> 00:13:40,286
[pași pleacă]
197
00:13:40,352 --> 00:13:42,688
Trebuie să particip la un eveniment.
198
00:13:46,025 --> 00:13:49,161
♪♪♪
199
00:14:23,329 --> 00:14:25,331
[conversație indistinctă]
200
00:14:25,397 --> 00:14:26,465
[mormăituri]
201
00:14:26,532 --> 00:14:29,068
Care este cel mai îndepărtat punct pe care l-ai atins vreodată?
202
00:14:29,134 --> 00:14:32,938
1.700 de metri cu o poziție ridicată.
203
00:14:33,005 --> 00:14:36,575
În visele tale. Ce ai folosit?
204
00:14:36,642 --> 00:14:39,712
SVD cu o lunetă inspectată Nightforce--
205
00:14:39,778 --> 00:14:42,514
7.62x51 NATO rotund.
206
00:14:42,581 --> 00:14:44,583
La naiba!
207
00:14:44,650 --> 00:14:47,786
Ai nimerit o țintă de la o distanță atât de mare cu un Dragunov?
208
00:14:47,853 --> 00:14:49,388
Este impresionant.
209
00:14:52,591 --> 00:14:54,159
[motorul se oprește]
210
00:14:54,226 --> 00:14:57,363
♪♪♪
211
00:15:20,419 --> 00:15:23,789
Deci... interviul întârzie.
212
00:15:26,325 --> 00:15:28,060
Cine este noul angajat?
213
00:15:28,127 --> 00:15:30,129
Freelance--Paulina.
214
00:15:30,195 --> 00:15:33,499
Spune-mi Li. Nimeni nu-mi spune Paulina.
215
00:15:33,565 --> 00:15:35,567
[râsete]
216
00:15:35,634 --> 00:15:39,338
-Fii cu ochii pe ea. -Da, domnule.
217
00:15:41,807 --> 00:15:42,741
-[squish] -Aah!
218
00:15:42,808 --> 00:15:45,310
Este la Centrul Intermodal Miami!
219
00:15:45,377 --> 00:15:49,848
[Stația de autobuz! Dulapul F11.
220
00:15:49,915 --> 00:15:52,484
[grohăit]
221
00:15:52,551 --> 00:15:54,386
Așteaptă-mă, omule. Doamna aia e nebună.
222
00:15:54,453 --> 00:15:56,088
Și-a ieșit din minți.
223
00:16:00,692 --> 00:16:02,828
[slicing]
224
00:16:02,895 --> 00:16:04,596
Ai întârziat.
225
00:16:04,663 --> 00:16:06,498
Ți-e foame.
226
00:16:09,368 --> 00:16:11,837
Se pare că interviul cu Luther a decurs bine.
227
00:16:13,872 --> 00:16:15,841
Îmi fac treaba fără să trebuiască să alerg
228
00:16:15,908 --> 00:16:19,144
postând ca un bătăuș de doi bani. -[râsete]
229
00:16:19,211 --> 00:16:21,613
Știi, există o linie foarte subțire între
230
00:16:21,680 --> 00:16:24,349
modul în care facem lucrurile... - Corect, dar cel puțin
231
00:16:24,416 --> 00:16:27,553
nimeni nu se așteaptă la asta când are de-a face cu mine.
232
00:16:27,619 --> 00:16:31,156
[crunching]
233
00:16:31,223 --> 00:16:34,359
Apropo...
234
00:16:34,426 --> 00:16:35,994
Luther ne va împrumuta barca lui
235
00:16:36,061 --> 00:16:38,230
pentru mica noastră excursie.
236
00:16:38,297 --> 00:16:40,999
Putem face acest lucru cu stil.
237
00:16:41,066 --> 00:16:42,734
Presupunând că ați făcut o verificare a antecedentelor
238
00:16:42,801 --> 00:16:44,169
privind noua angajare. -Mm.
239
00:16:44,236 --> 00:16:47,973
Ea verifică.
240
00:16:48,040 --> 00:16:51,944
♪♪♪
241
00:16:52,010 --> 00:16:56,548
Deci, ce oferă ea, huh? Nu e musculoasă,
242
00:16:56,615 --> 00:16:58,484
și nu avem nevoie de un alt scafandru sau șofer.
243
00:16:58,550 --> 00:17:03,088
Shooter. Precis. La distanță mare, în special.
244
00:17:03,155 --> 00:17:05,657
Chiar mai bine decât mine, de fapt.
245
00:17:05,724 --> 00:17:07,326
Vom vedea.
246
00:17:12,197 --> 00:17:14,032
Doar pentru a fi clar,
247
00:17:14,099 --> 00:17:16,502
Eu sunt responsabil de această operațiune.
248
00:17:16,568 --> 00:17:19,271
[râde]
249
00:17:19,338 --> 00:17:21,707
Așa mi s-a spus.
250
00:17:21,773 --> 00:17:26,044
Dar întrebarea este... pentru cât timp?
251
00:17:26,111 --> 00:17:28,313
Hmm.
252
00:17:35,854 --> 00:17:38,190
Și dacă mă așteaptă un rechin când intru în apă?
253
00:17:38,257 --> 00:17:40,526
Rechinii nu te așteaptă.
254
00:17:40,592 --> 00:17:42,694
Tu îi lași în pace, ei te lasă în pace.
255
00:17:44,596 --> 00:17:47,332
Așa va fi noua ta misiune?
256
00:17:50,836 --> 00:17:54,840
Scufundările ar trebui să fie pașnice, liniștitoare.
257
00:17:54,907 --> 00:17:56,975
Ocazional, aventura este însoțită de un mic pericol,
258
00:17:57,042 --> 00:17:59,912
dar mă aveți pe mine să vă ghidez.
259
00:18:08,921 --> 00:18:09,855
[suspine]
260
00:18:18,163 --> 00:18:21,300
♪♪♪
261
00:20:20,352 --> 00:20:22,954
[sniffing]
262
00:20:49,748 --> 00:20:52,150
-[linia sună] -Femeie: Lăsați un mesaj.
263
00:20:52,217 --> 00:20:53,618
Lydia, sunt Gia.
264
00:20:53,685 --> 00:20:56,722
Sună-mă când primești asta. Este important.
265
00:21:15,040 --> 00:21:19,244
-Telespectatorule, timpul ticăie. -A trebuit să o impermeabilizez.
266
00:21:19,311 --> 00:21:22,047
Sunt aici doar pentru că domnul reverend insistă.
267
00:21:22,114 --> 00:21:23,548
Urăsc apa.
268
00:21:23,615 --> 00:21:25,917
Să mergem înainte ca Silas să te lase în fund.
269
00:21:25,984 --> 00:21:30,489
-Haide. Dă-mi mâna.
270
00:21:30,555 --> 00:21:32,991
Oh, bine. Vin și eu.
271
00:21:34,860 --> 00:21:36,762
Hei, hei.
272
00:21:36,828 --> 00:21:40,999
Fată nouă. Fată nouă? Aceasta este hârtia ta de început.
273
00:21:41,066 --> 00:21:43,435
Trebuie să completezi asta dacă vrei să fii plătit.
274
00:21:43,502 --> 00:21:45,370
Și asta e valabil și pentru tine, Silas.
275
00:21:45,437 --> 00:21:47,839
Nu te mai urmăresc, omule.
276
00:21:47,906 --> 00:21:49,775
Am crezut că este o afacere în numerar.
277
00:21:49,841 --> 00:21:51,843
Folosit pentru.
278
00:21:51,910 --> 00:21:55,614
Dar Charlotte a făcut o treabă extraordinară în a schimba lucrurile.
279
00:21:55,680 --> 00:21:57,716
Acum totul se face ca la carte aici,
280
00:21:57,783 --> 00:22:00,118
chiar dacă uneori ceea ce facem nu este.
281
00:22:00,185 --> 00:22:02,487
Uite, știu că este primul tău concert,
282
00:22:02,554 --> 00:22:04,556
dar ajungi până la angajat,
283
00:22:04,623 --> 00:22:06,324
asigurarea este dulce,
284
00:22:06,391 --> 00:22:08,960
și bonusurile de top notch. Mwah.
285
00:22:10,562 --> 00:22:12,664
Reverendul are grijă de angajații săi.
286
00:22:16,368 --> 00:22:19,638
[motorul pornește]
287
00:22:19,704 --> 00:22:22,841
♪♪♪
288
00:22:59,744 --> 00:23:01,146
[clopot chimes]
289
00:23:01,213 --> 00:23:03,381
[electronic crackling]
290
00:23:03,448 --> 00:23:05,550
Hei, băieți, am găsit ceva!
291
00:23:06,885 --> 00:23:09,955
-Ce ai, Tony? -[computer chimes]
292
00:23:10,021 --> 00:23:11,523
Chiar acolo.
293
00:23:11,590 --> 00:23:13,792
Acel tracker este vizibil doar pentru noi.
294
00:23:13,859 --> 00:23:18,230
Da, de ultimă generație. Conectat doar la acest laptop.
295
00:23:18,296 --> 00:23:20,165
Rezistent la apă.
296
00:23:20,232 --> 00:23:21,867
[chimes]
297
00:23:21,933 --> 00:23:24,703
Dispozitivul de urmărire nu s-a mișcat.
298
00:23:24,769 --> 00:23:27,105
Nu-mi place asta.
299
00:23:30,876 --> 00:23:32,777
Hei, am scris un cântec pentru tine.
300
00:23:32,844 --> 00:23:34,546
♪♪♪
301
00:23:34,613 --> 00:23:36,114
Nu este cel mai bun cântăreț, nu-i așa?
302
00:23:36,181 --> 00:23:40,285
♪ Never, ever wanna say goodbye ♪
303
00:23:40,352 --> 00:23:42,988
♪♪♪
304
00:23:43,054 --> 00:23:46,291
♪ Niciodată, niciodată nu vreau să te văd plângând ♪
305
00:23:46,358 --> 00:23:48,994
♪♪♪
306
00:23:49,060 --> 00:23:53,698
♪ Voi fi acolo ca valurile merg crashing de ♪
307
00:23:53,765 --> 00:23:55,100
♪♪♪
308
00:23:55,166 --> 00:23:58,803
♪ Niciodată, niciodată nu voi spune la revedere ♪
309
00:23:58,870 --> 00:24:03,909
[armonizare vocală]
310
00:24:03,975 --> 00:24:06,645
-Îți place? -Îmi place.
311
00:24:06,711 --> 00:24:09,648
♪♪♪
312
00:24:09,714 --> 00:24:12,150
Eu te iubesc.
313
00:24:12,217 --> 00:24:13,685
Și eu te iubesc.
314
00:24:16,721 --> 00:24:18,623
Hei, hei, hei.
315
00:24:20,492 --> 00:24:22,794
Ce se întâmplă?
316
00:24:22,861 --> 00:24:24,629
Ce pune la cale această barcă?
317
00:24:24,696 --> 00:24:26,831
Și de ce este aproape de punctul nostru de coborâre?
318
00:24:26,898 --> 00:24:29,200
Hei. Armele jos. Barca la ora 12.
319
00:24:29,267 --> 00:24:31,136
Nu vă atrageți atenția asupra voastră. Nu atrageți atenția asupra voastră.
320
00:24:31,202 --> 00:24:32,837
Relaxați-vă. Stați jos.
321
00:24:32,904 --> 00:24:38,109
Comportați-vă ca și cum v-ați distra.
322
00:24:38,176 --> 00:24:40,812
Silas.
323
00:24:40,879 --> 00:24:44,049
-Fii cu ochii pe barca aia. -Da, domnule.
324
00:24:46,618 --> 00:24:48,486
[discuții radio indistincte]
325
00:24:48,553 --> 00:24:51,323
O. Doar o femeie care pescuiește.
326
00:24:53,858 --> 00:24:55,427
Este singură?
327
00:24:55,493 --> 00:24:57,596
Așa se pare,
328
00:24:57,662 --> 00:24:59,297
Da, din câte știi tu.
329
00:24:59,364 --> 00:25:01,433
O supraveghezi. Ține-o sub supraveghere.
330
00:25:01,499 --> 00:25:03,735
Federalii au ochi peste tot.
331
00:25:03,802 --> 00:25:07,606
[stropire cu apă]
332
00:25:07,672 --> 00:25:09,040
Ia-ți poziția.
333
00:25:13,044 --> 00:25:15,580
Nici urmă de cargobotul nostru. Doar niște resturi.
334
00:25:15,647 --> 00:25:17,115
De acolo vine semnalul?
335
00:25:17,182 --> 00:25:21,653
Acolo ar trebui să fie barca lui Oscar.
336
00:25:24,422 --> 00:25:25,890
Mai vedeți ceva?
337
00:25:25,957 --> 00:25:28,360
Lăzile? Corpurile?
338
00:25:28,426 --> 00:25:29,594
Liber.
339
00:25:29,661 --> 00:25:31,763
Cum rămâne cu fata?
340
00:25:33,965 --> 00:25:37,235
Acum bea un suc. Nici urmă de altcineva.
341
00:25:37,302 --> 00:25:39,938
Probabil că nu poate vedea resturile traulerului
342
00:25:40,005 --> 00:25:42,173
de unde este barca ei.
343
00:25:42,240 --> 00:25:43,842
Trebuie să ajungem între ea și barca lui Oscar
344
00:25:43,908 --> 00:25:46,911
și aruncăm ancora doar pentru a fi siguri.
345
00:25:46,978 --> 00:25:49,914
Ce ar fi putut cauza asta? Un val rebel?
346
00:25:49,981 --> 00:25:52,017
Și unde sunt Oscar și oamenii lui? Au fugit, sau...
347
00:25:52,083 --> 00:25:54,919
Ar fi putut fi vorba de concurență.
348
00:25:54,986 --> 00:25:58,256
Sau poate au fost loviți în întuneric de o barcă.
349
00:25:58,323 --> 00:26:00,792
Locația emite un ping de acolo.
350
00:26:00,859 --> 00:26:03,128
Este clar că barca s-a răsturnat.
351
00:26:03,194 --> 00:26:04,729
Am fi auzit totuși discuții.
352
00:26:04,796 --> 00:26:06,297
Garda de Coastă ar fi fost chemată
353
00:26:06,364 --> 00:26:08,133
dacă a fost implicată o altă barcă. -Da, cred că e timpul
354
00:26:08,199 --> 00:26:11,169
să-l sun pe domnul reverend, să-i spun că am găsit barca lui Oscar.
355
00:26:11,236 --> 00:26:14,105
[L-am întrerupt deja o dată astăzi.
356
00:26:14,172 --> 00:26:17,175
-Credeți că este o idee bună? -Este o veste bună.
357
00:26:17,242 --> 00:26:20,945
Vestea bună este că am recuperat lăzile.
358
00:26:21,012 --> 00:26:24,115
De aceea îl vei suna.
359
00:26:25,383 --> 00:26:26,985
[râde]
360
00:26:28,286 --> 00:26:30,588
♪♪♪
361
00:26:30,655 --> 00:26:32,390
Domnule reverend, vreau să vă mulțumesc
362
00:26:32,457 --> 00:26:35,393
pentru tot ceea ce ați făcut pentru comunitatea noastră.
363
00:26:35,460 --> 00:26:37,328
Să tăiem panglica.
364
00:26:39,397 --> 00:26:40,231
[urale și aplauze]
365
00:26:40,298 --> 00:26:41,766
FEMEIA: Mulțumesc, domnule reverend.
366
00:26:41,833 --> 00:26:43,635
[râsete]
367
00:26:43,702 --> 00:26:45,303
Deci, cum e familia?
368
00:26:45,370 --> 00:26:47,439
Toată lumea o duce bine, dle guvernator.
369
00:26:47,505 --> 00:26:49,607
-Mă bucur să aud asta. -Absolut uimitor.
370
00:26:49,674 --> 00:26:51,676
Oh, domnule reverend, suma considerabilă
371
00:26:51,743 --> 00:26:56,214
pe care le-ați donat pentru a extinde această zonă într-un parc de stat
372
00:26:56,281 --> 00:26:58,717
va îmbunătăți și va conserva în mare măsură
373
00:26:58,783 --> 00:27:00,318
frumusețea Florida Keys.
374
00:27:00,385 --> 00:27:02,954
-E frumos. -Sunt de acord, domnule guvernator Willis.
375
00:27:03,021 --> 00:27:05,056
Și presupun că lansarea francizei noastre de ceai
376
00:27:05,123 --> 00:27:07,759
va continua fără probleme, în toate cele 20 de locații?
377
00:27:07,826 --> 00:27:09,728
Vă sunt îndatorat pentru sprijinul dumneavoastră
378
00:27:09,794 --> 00:27:12,163
în timpul ultimei mele campanii, și veți avea
379
00:27:12,230 --> 00:27:14,899
întregul meu sprijin pentru lansarea dumneavoastră.
380
00:27:14,966 --> 00:27:17,102
Apreciez acest lucru, dle guvernator Willis.
381
00:27:17,869 --> 00:27:20,739
Și ca un semn al aprecierii mele,
382
00:27:20,805 --> 00:27:23,908
Mi-ar plăcea să ai asta.
383
00:27:27,378 --> 00:27:30,148
E doar ca să te putem supraveghea.
384
00:27:30,215 --> 00:27:32,450
-Ați înțeles? -Desigur.
385
00:27:32,517 --> 00:27:35,086
-Scuzați-mă, dle guvernator.
386
00:27:35,153 --> 00:27:38,790
[inelul continuă]
387
00:27:38,857 --> 00:27:40,892
Vorbiți.
388
00:27:40,959 --> 00:27:43,261
Barca s-a răsturnat. Este a noastră.
389
00:27:43,328 --> 00:27:47,999
În regulă. Alte bărci în zonă? Alte aeronave?
390
00:27:48,066 --> 00:27:49,667
Nimic pe calea aerului,
391
00:27:49,734 --> 00:27:51,703
dar există o ambarcațiune de agrement la aproximativ o sută de metri distanță.
392
00:27:51,770 --> 00:27:54,139
o femeie singură pescuind.
393
00:27:54,205 --> 00:27:56,941
Nu vi se pare un pic neobișnuit?
394
00:27:57,008 --> 00:27:58,743
Acolo e o femeie. E lângă încărcătura noastră.
395
00:27:58,810 --> 00:28:01,980
A ieșit singură la pescuit? Mai face și altceva?
396
00:28:02,046 --> 00:28:03,782
Bea un suc.
397
00:28:03,848 --> 00:28:05,550
Nu mai este nimeni cu ea?
398
00:28:05,617 --> 00:28:07,519
Asta putem vedea.
399
00:28:09,788 --> 00:28:12,824
În regulă. În regulă.
400
00:28:12,891 --> 00:28:14,959
Așa că fiți cu ochii pe Soda Pop.
401
00:28:15,026 --> 00:28:16,494
Continuați cu modul de recuperare.
402
00:28:16,561 --> 00:28:18,396
Da, domnule.
403
00:28:18,463 --> 00:28:21,566
Și data viitoare, sună-mă cu vești bune. Ai înțeles?
404
00:28:21,633 --> 00:28:23,468
[bip]
405
00:28:23,535 --> 00:28:24,335
[suspine]
406
00:28:29,808 --> 00:28:31,843
Ce a spus el?
407
00:28:31,910 --> 00:28:37,749
Data viitoare, sunați cu vești bune. El vrea ca noi să ne revenim.
408
00:28:37,816 --> 00:28:40,919
Ei bine, nu știm dacă există ceva de recuperat.
409
00:28:40,985 --> 00:28:42,253
[râsete]
410
00:28:42,320 --> 00:28:45,023
Am instalat dispozitive de urmărire în toate lăzile.
411
00:28:45,089 --> 00:28:48,159
Ele se activează atunci când ne aflăm la mai puțin de 15 metri.
412
00:28:48,226 --> 00:28:51,896
Când s-a întâmplat acest lucru? -Ultimul detaliu.
413
00:28:51,963 --> 00:28:54,165
Asta a fost ideea mea.
414
00:28:54,232 --> 00:28:59,804
În regulă. Uh... cât de adânc sub apă sunt aceste lăzi?
415
00:28:59,871 --> 00:29:02,740
Ei bine, uh, au cam 30, 40 de picioare.
416
00:29:02,807 --> 00:29:05,910
Reverend ne-a pus să instalăm punți sub apă cu câteva luni în urmă
417
00:29:05,977 --> 00:29:07,478
de-a lungul punctelor de coborâre.
418
00:29:07,545 --> 00:29:09,848
Gândiți-vă la ele ca la niște plase de siguranță, ca să spun așa.
419
00:29:09,914 --> 00:29:12,650
Aceasta a fost și ideea mea.
420
00:29:12,717 --> 00:29:14,919
Transportul se confruntă cu probleme, încărcătura este îngreunată,
421
00:29:14,986 --> 00:29:16,921
este aruncat peste bord.
422
00:29:16,988 --> 00:29:19,858
Platformele sunt acolo pentru a o prinde, astfel încât să nu ajungă prea adânc.
423
00:29:19,924 --> 00:29:23,795
Noi nu pierdem transportul.
424
00:29:23,862 --> 00:29:25,463
Știi, ar fi fost frumos
425
00:29:25,530 --> 00:29:27,999
dacă cineva m-a informat despre toate acestea.
426
00:29:29,667 --> 00:29:31,669
Tocmai am făcut-o.
427
00:29:31,736 --> 00:29:35,273
Și de când vă pasă vouă de aceste detalii?
428
00:29:35,340 --> 00:29:39,043
Din moment ce am fost însărcinat cu curățarea acestei operațiuni.
429
00:29:39,110 --> 00:29:42,080
Silas, pune-ne în poziție.
430
00:29:42,146 --> 00:29:43,548
SILAS: Da, domnule.
431
00:29:43,615 --> 00:29:45,149
[suspine]
432
00:29:46,417 --> 00:29:48,052
[pastilele zornăie]
433
00:29:48,119 --> 00:29:50,054
[La naiba cu mine.
434
00:29:51,489 --> 00:29:54,425
♪♪♪
435
00:30:05,403 --> 00:30:08,907
Da, să mergem sub trauler.
436
00:30:08,973 --> 00:30:11,376
Silas, vino încoace!
437
00:30:15,013 --> 00:30:17,615
Pregătiți-vă.
438
00:30:17,682 --> 00:30:18,950
Este timpul să înoți.
439
00:30:19,017 --> 00:30:22,387
Jareth, vin cu tine.
440
00:30:24,055 --> 00:30:24,989
Bine.
441
00:30:25,056 --> 00:30:29,327
♪♪♪
442
00:30:35,233 --> 00:30:37,902
Așteptați, oameni buni. Trebuie să pun aceste dispozitive de urmărire pe voi
443
00:30:37,969 --> 00:30:40,672
ca să te pot vedea sub apă.
444
00:30:43,274 --> 00:30:45,476
În regulă, începem.
445
00:30:46,477 --> 00:30:48,246
În regulă, ești gata de plecare.
446
00:30:48,313 --> 00:30:50,048
Mă duc să vă urmăresc pe calculator.
447
00:30:50,114 --> 00:30:51,349
Ai grijă acolo jos, bine?
448
00:30:54,986 --> 00:30:57,822
Du-te înapoi în apă, amice.
449
00:30:57,889 --> 00:31:00,191
Asigurați-vă că nu suntem urmăriți,
450
00:31:00,258 --> 00:31:01,993
mai ales de acolo.
451
00:31:02,060 --> 00:31:03,261
Da, domnule.
452
00:31:47,271 --> 00:31:49,574
-În regulă. Haideți, băieți. -[computer bip]
453
00:31:49,640 --> 00:31:52,643
Haideți. Haide.
454
00:31:52,710 --> 00:31:56,914
Da. Aproape de lăzi. Haideți.
455
00:31:56,981 --> 00:31:58,149
Mm-hmm.
456
00:32:22,540 --> 00:32:23,674
[mormăituri]
457
00:32:46,664 --> 00:32:49,634
♪♪♪
458
00:33:21,299 --> 00:33:24,402
Poftim. Ia astea.
459
00:33:51,162 --> 00:33:53,331
Mulțumesc. Mă întorc jos.
460
00:34:20,858 --> 00:34:24,295
[chiming]
461
00:34:24,362 --> 00:34:25,796
Ce este asta?
462
00:34:25,863 --> 00:34:27,598
[chiming continuă]
463
00:34:27,665 --> 00:34:28,766
O, nu.
464
00:34:36,007 --> 00:34:37,875
Ce se întâmplă?
465
00:34:46,050 --> 00:34:47,518
[tastând pe tastatură]
466
00:34:47,585 --> 00:34:50,087
Ce se întâmplă? Ce se întâmplă?
467
00:34:50,154 --> 00:34:52,223
[chiming]
468
00:34:52,290 --> 00:34:53,958
Acelea. Ce sunt acelea?
469
00:34:54,025 --> 00:34:55,960
Cred că sunt rechini.
470
00:34:56,027 --> 00:34:57,895
Rahat.
471
00:35:04,802 --> 00:35:06,437
♪♪♪
472
00:35:18,950 --> 00:35:22,286
[țipete înfundate]
473
00:35:27,024 --> 00:35:30,661
[țipete înfundate continuă]
474
00:35:34,232 --> 00:35:35,900
[țipăt înfundat]
475
00:35:56,254 --> 00:35:57,321
Rahat!
476
00:35:57,388 --> 00:36:01,092
[gâfâind]
477
00:36:01,158 --> 00:36:02,793
Trebuie să fie rechinii!
478
00:36:02,860 --> 00:36:04,762
Ai avut dreptate!
479
00:36:06,831 --> 00:36:08,566
[focuri de armă]
480
00:36:08,633 --> 00:36:10,668
-Unde s-a dus?! -Nu, nu, nu!
481
00:36:10,735 --> 00:36:13,404
Așteaptă, așteaptă, așteaptă, așteaptă! Stop! Ce crezi că faci?!
482
00:36:13,471 --> 00:36:15,906
Vei ucide pe cineva.
483
00:36:15,973 --> 00:36:17,141
Doamna în barca ei -
484
00:36:17,208 --> 00:36:19,410
nu contează ce este ea. O să anunțe.
485
00:36:19,477 --> 00:36:22,446
[linia sună]
486
00:36:22,513 --> 00:36:26,250
Lydia, te rog sună-mă. E urgent.
487
00:36:26,317 --> 00:36:27,918
[bip]
488
00:36:34,925 --> 00:36:37,962
♪♪♪
489
00:37:05,856 --> 00:37:08,993
-[bip] -[tastare pe tastatură]
490
00:37:09,060 --> 00:37:11,095
GIA: Hei!
491
00:37:11,162 --> 00:37:14,365
Totul este în regulă? Ai nevoie de ajutor?
492
00:37:16,300 --> 00:37:19,637
Am auzit ceva agitație. Am crezut că cineva ar putea fi rănit.
493
00:37:19,704 --> 00:37:21,439
Prietenii noștri au făcut scufundări pe epavă!
494
00:37:21,505 --> 00:37:23,441
Ceva nu a mers bine acolo jos.
495
00:37:23,507 --> 00:37:25,176
Nu au apărut!
496
00:37:25,242 --> 00:37:28,312
Suntem îngrijorați pentru că am văzut o aripioară de rechin aici.
497
00:37:28,379 --> 00:37:30,147
Da, furtunile îi vor aduce aici, așa că trebuie să fii atent.
498
00:37:30,214 --> 00:37:31,982
Dar ar trebui să vă lase în pace atâta timp cât
499
00:37:32,049 --> 00:37:33,951
nu le provoci.
500
00:37:36,087 --> 00:37:38,022
Totuși, par să se îndepărteze destul de repede.
501
00:37:38,089 --> 00:37:39,623
Ei trebuie să urmărească altceva.
502
00:37:39,690 --> 00:37:40,925
Țineți-vă bine. Am ceva pentru tine.
503
00:37:40,991 --> 00:37:45,129
Nu am încredere în ea. Nu am încredere în blonde.
504
00:37:45,196 --> 00:37:47,198
Fără supărare.
505
00:37:47,264 --> 00:37:49,166
Plăcile exterioare sunt oprite?
506
00:37:49,233 --> 00:37:50,601
Da!
507
00:37:50,668 --> 00:37:52,536
Ok, bine. Tocmai l-am oprit pe al meu.
508
00:37:52,603 --> 00:37:54,205
Dar dispozitivul tău nu va trimite
509
00:37:54,271 --> 00:37:56,140
un semnal electromagnetic, de asemenea?
510
00:37:56,207 --> 00:37:58,642
Da, dar este un alt tip de semnal. Acesta este un ESD.
511
00:37:58,709 --> 00:38:00,678
Este un dispozitiv electronic de descurajare a rechinilor.
512
00:38:00,745 --> 00:38:02,279
Fă ca toți rechinii să se împrăștie
513
00:38:02,346 --> 00:38:04,348
și să sperăm că prietenii tăi se vor întoarce la suprafață.
514
00:38:04,415 --> 00:38:06,283
[Nu am încredere în ea.
515
00:38:06,350 --> 00:38:09,120
Nu-mi pare rău.
516
00:38:09,186 --> 00:38:12,123
♪♪♪
517
00:38:30,307 --> 00:38:31,976
Băieți, ieșiți de acolo.
518
00:38:42,486 --> 00:38:44,021
Grăbește-te. Haideți.
519
00:39:05,142 --> 00:39:08,078
[grohăit]
520
00:39:09,146 --> 00:39:10,981
Haideți!
521
00:39:11,048 --> 00:39:13,017
[gâfâind]
522
00:39:15,052 --> 00:39:19,023
[gâfâind]
523
00:39:22,359 --> 00:39:24,895
Hei!
524
00:39:24,962 --> 00:39:26,430
-E totul în regulă? -Foarte bine.
525
00:39:26,497 --> 00:39:29,033
Acum trag ESD-ul în sus.
526
00:39:29,099 --> 00:39:30,935
[gasps]
527
00:39:32,937 --> 00:39:34,138
Ce face ea aici?
528
00:39:34,205 --> 00:39:36,373
Nu vrei să știi.
529
00:39:36,440 --> 00:39:38,509
Eu doar trăgeam în rechini.
530
00:39:38,576 --> 00:39:40,244
[mormăituri]
531
00:39:40,311 --> 00:39:42,513
♪♪♪
532
00:39:46,851 --> 00:39:47,918
-Hei. Hei.
533
00:39:47,985 --> 00:39:49,053
Tu.
534
00:39:49,119 --> 00:39:50,788
Sunteți bine?
535
00:39:50,855 --> 00:39:52,823
[Ha. Înainte să spui ceva stupid,
536
00:39:52,890 --> 00:39:54,725
ea este cea care te-a salvat.
537
00:39:54,792 --> 00:39:58,429
Da, da. Oh, da. Um...
538
00:39:58,496 --> 00:39:59,797
Uh, da.
539
00:39:59,864 --> 00:40:00,998
Prietena mea și cu mine am făcut scufundări,
540
00:40:01,065 --> 00:40:03,701
iar rechinii ne-au înconjurat.
541
00:40:03,767 --> 00:40:05,769
Ați fost doar voi doi acolo?
542
00:40:05,836 --> 00:40:08,739
Da, da. Uh, da, am fost doar noi doi.
543
00:40:08,806 --> 00:40:10,908
Oh, nici un ghid? Am auzit niște împușcături.
544
00:40:10,975 --> 00:40:12,676
S-a întâmplat să elimin unul dintre acești rechini.
545
00:40:14,512 --> 00:40:17,615
Hei. Ne întoarcem imediat.
546
00:40:19,083 --> 00:40:21,285
[Ce crezi că faci?
547
00:40:21,352 --> 00:40:23,254
Trebuie să scăpăm de ea.
548
00:40:23,320 --> 00:40:24,755
Ea ne-a salvat.
549
00:40:24,822 --> 00:40:26,824
Apa este atât de frumoasă.
550
00:40:26,891 --> 00:40:29,627
Nu ne putem permite să mai facem greșeli.
551
00:40:29,693 --> 00:40:31,161
Uciderea unui civil nevinovat
552
00:40:31,228 --> 00:40:33,097
nu va face decât să atragă atenția asupra organizației.
553
00:40:33,163 --> 00:40:34,431
Exact ceea ce domnul reverend nu vrea.
554
00:40:34,498 --> 00:40:36,100
Uite, am fost cu domnul reverend timp de 10 ani.
555
00:40:36,166 --> 00:40:38,502
Ești cu el de cât timp, două?
556
00:40:38,569 --> 00:40:40,604
Cred că știu ce vrea.
557
00:40:40,671 --> 00:40:44,441
Nu. Jareth, ea are acel dispozitiv de rechin.
558
00:40:44,508 --> 00:40:47,444
O punem să deseneze rechinii, iar noi luăm lăzile,
559
00:40:47,511 --> 00:40:49,079
sau cel puțin ce a mai rămas din ele.
560
00:40:50,748 --> 00:40:53,584
Uh... o vom folosi.
561
00:40:53,651 --> 00:40:57,855
Dar când totul se va termina, ea va dispărea.
562
00:40:57,922 --> 00:40:59,623
Hei!
563
00:40:59,690 --> 00:41:02,593
Prieten!
564
00:41:02,660 --> 00:41:04,662
Îmi pare rău că v-am făcut să așteptați.
565
00:41:04,728 --> 00:41:07,765
Um... nu v-am reținut numele.
566
00:41:07,831 --> 00:41:11,168
Uh, ea este prietena mea, Charlotte.
567
00:41:11,235 --> 00:41:12,403
Eu sunt Jareth.
568
00:41:12,469 --> 00:41:17,374
Asta e Batton și băiatul meu Teller și Paulina-Li.
569
00:41:17,441 --> 00:41:18,609
Ea este înăuntru.
570
00:41:18,676 --> 00:41:20,177
Oh, mă bucur să vă cunosc pe toți.
571
00:41:20,244 --> 00:41:23,747
Eu sunt Gia. Mă bucur că am fost prin preajmă să ajut.
572
00:41:23,814 --> 00:41:26,550
Și eu mă bucur să te cunosc. Cât de drăguță este, nu?
573
00:41:26,617 --> 00:41:28,586
-Atât de drăguț. [Oh, Doamne.
574
00:41:28,652 --> 00:41:31,555
Ascultă, avem nevoie de ajutorul tău.
575
00:41:31,622 --> 00:41:33,624
Doar pentru un mic, mic lucru.
576
00:41:33,691 --> 00:41:36,760
Oh. Chiar ar trebui să mă întorc.
577
00:41:36,827 --> 00:41:39,063
Uite, o să fiu sincer cu tine.
578
00:41:39,129 --> 00:41:41,999
Uh, asta e barca șefului nostru care s-a scufundat, nu?
579
00:41:42,066 --> 00:41:47,004
Și, uh, chiar trebuie să recuperăm unele lucruri din ea.
580
00:41:47,071 --> 00:41:49,039
Ați sunat la Paza de Coastă?
581
00:41:49,106 --> 00:41:52,209
Noi am făcut-o. Nu există răniți, nu este o prioritate.
582
00:41:52,276 --> 00:41:56,480
Și ar putea dura ore întregi cu rechinii în apă.
583
00:41:56,547 --> 00:41:58,248
Ei bine, ce vrei să fac?
584
00:41:58,315 --> 00:42:00,684
[Ce facem...
585
00:42:00,751 --> 00:42:01,885
[râs forțat]
586
00:42:01,952 --> 00:42:04,655
Putem folosi asta...
587
00:42:04,722 --> 00:42:06,390
din nou micul tău dispozitiv cool?
588
00:42:06,457 --> 00:42:08,092
Poți. Totuși, nu mai are multă încărcătură în el.
589
00:42:08,158 --> 00:42:09,560
Nu știu cât va dura.
590
00:42:09,627 --> 00:42:11,128
-Ah. -Problema este că, dacă brusc
591
00:42:11,195 --> 00:42:13,263
se oprește, rechinii ăia se întorc în grabă.
592
00:42:13,330 --> 00:42:14,932
Pari să știi multe despre rechini.
593
00:42:14,999 --> 00:42:16,700
Cu ce te ocupi, Gia?
594
00:42:16,767 --> 00:42:19,236
Ei bine, lucrez în contabilitate, dar știu despre rechini
595
00:42:19,303 --> 00:42:20,804
pentru că eu și soțul meu am făcut una dintre acele scufundări cu rechini
596
00:42:20,871 --> 00:42:23,173
pentru o lună de miere și am vrut doar să învăț
597
00:42:23,240 --> 00:42:24,942
totul despre ele înainte de a le vedea pe bărci.
598
00:42:25,009 --> 00:42:26,810
Soțul dumneavoastră este sub punte?
599
00:42:26,877 --> 00:42:29,813
Nu. Uh... el a murit.
600
00:42:29,880 --> 00:42:31,749
Oh, ne pare rău să auzim asta.
601
00:42:31,815 --> 00:42:34,618
Îmi pare foarte, foarte rău. [suspine]
602
00:42:34,685 --> 00:42:38,122
Dar, știi tu, din moment ce dispozitivul tău este aproape descărcat,
603
00:42:38,188 --> 00:42:40,157
putem folosi o parte din peștele tău și să îl amestecăm?
604
00:42:40,224 --> 00:42:42,893
Și, știți, putem îndepărta rechinii de noi.
605
00:42:42,960 --> 00:42:45,496
Îmi pare atât de rău, băieți. Chiar ar trebui să mă întorc.
606
00:42:45,562 --> 00:42:48,065
Știi, avem un prieten de-al nostru
607
00:42:48,132 --> 00:42:49,733
pe care vă putem lăsa să le folosiți. Și noi v-am plăti.
608
00:42:51,468 --> 00:42:53,604
-Hei, hei. -Uite, va trebui să insist.
609
00:42:53,671 --> 00:42:57,374
Hei, hei. Okay, okay. Voi face tot ce vrei, bine?
610
00:42:57,441 --> 00:42:58,842
Ia-o ușor.
611
00:42:58,909 --> 00:43:01,879
Cercetați-o. Verifică-i actul de identitate. Verifică barca.
612
00:43:01,945 --> 00:43:03,847
Cu plăcere.
613
00:43:09,787 --> 00:43:11,255
Ea este curată.
614
00:43:12,756 --> 00:43:14,692
-Serios? -Da.
615
00:43:14,758 --> 00:43:17,795
-Toate astea pentru șeful tău? -Da.
616
00:43:17,861 --> 00:43:19,730
Da, îi place foarte mult echipa lui.
617
00:43:19,797 --> 00:43:22,566
Trebuie s-o iau înapoi. Este un import costisitor.
618
00:43:22,633 --> 00:43:24,535
Teller, ia-ți computerul și verific-o.
619
00:43:24,601 --> 00:43:26,203
Eu mă ocup de asta.
620
00:43:30,140 --> 00:43:32,876
[gâfâind]
621
00:43:41,185 --> 00:43:42,386
Serios?
622
00:43:42,453 --> 00:43:43,787
Barca este liberă.
623
00:43:43,854 --> 00:43:48,726
Gia Shah. Se pare că este contabilă.
624
00:43:48,792 --> 00:43:51,528
-Am primit un ping. Du-te.
625
00:43:51,595 --> 00:43:53,097
Închideți-o.
626
00:43:55,532 --> 00:43:57,401
-Da. Ce ai?
627
00:43:57,468 --> 00:44:00,738
Ei bine, informațiile despre ea sunt limitate, dar am reușit să scot
628
00:44:00,804 --> 00:44:03,574
site-ul său de contabilitate pe trei motoare de căutare diferite.
629
00:44:03,640 --> 00:44:06,243
În regulă. Dar soțul? Verifică?
630
00:44:06,310 --> 00:44:09,813
Nimic despre el încă, dar Shah ar putea fi numele ei de fată.
631
00:44:09,880 --> 00:44:15,452
Când va veni glonțul, de cine ar trebui să-mi fie mai frică?
632
00:44:15,519 --> 00:44:17,287
El sau tu?
633
00:44:17,354 --> 00:44:21,592
Fă ceea ce trebuie să faci pentru tine și vei trece peste asta.
634
00:44:21,658 --> 00:44:24,461
Acum, fie se pricepe foarte bine să țină pasul
635
00:44:24,528 --> 00:44:27,531
cu profilurile ei de social media, sau cineva e foarte bun
636
00:44:27,598 --> 00:44:30,834
de a ascunde ceva ce nu vor să găsim.
637
00:44:30,901 --> 00:44:34,471
Țineți-o tot așa.
638
00:44:36,206 --> 00:44:37,441
Haideți.
639
00:44:40,911 --> 00:44:42,546
[mormăituri]
640
00:44:44,915 --> 00:44:45,983
Ah-ah.
641
00:44:46,049 --> 00:44:47,851
Eu voi pilota barca.
642
00:44:47,918 --> 00:44:49,586
Tu faci pește.
643
00:44:52,422 --> 00:44:54,258
Nu încercați nimic.
644
00:44:59,630 --> 00:45:00,831
Hei!
645
00:45:00,898 --> 00:45:03,100
A fost necesar?
646
00:45:04,334 --> 00:45:06,036
Nu te mai juca cu barca mea.
647
00:45:06,103 --> 00:45:07,971
Mă auziți?
648
00:45:08,038 --> 00:45:10,073
Această barcă a aparținut soțului meu și mie.
649
00:45:10,140 --> 00:45:11,842
Este tot ce mi-a mai rămas.
650
00:45:14,778 --> 00:45:16,380
JARETH: [prin radio] Batton.
651
00:45:16,446 --> 00:45:18,515
[radio crackles]
652
00:45:20,551 --> 00:45:21,985
Ești gata?
653
00:45:22,052 --> 00:45:23,554
Ia-i barca, adună apele
654
00:45:23,620 --> 00:45:25,255
și ia rechinii ăia de lângă noi.
655
00:45:25,322 --> 00:45:27,558
Da, domnule.
656
00:45:29,026 --> 00:45:31,361
Adună apele.
657
00:45:31,428 --> 00:45:33,330
Du-te.
658
00:45:39,603 --> 00:45:43,006
[motorul pornește]
659
00:46:05,996 --> 00:46:08,665
Și nu le aruncați pe toate odată.
660
00:46:14,338 --> 00:46:16,106
Am fi putut proceda altfel cu acea femeie.
661
00:46:16,173 --> 00:46:19,676
Ea este o responsabilitate și nu a crezut nimic din asta.
662
00:46:19,743 --> 00:46:21,144
Uneori trebuie să acționezi înaintea celeilalte persoane
663
00:46:21,211 --> 00:46:22,980
obține avantajul.
664
00:46:23,046 --> 00:46:25,415
Jareth, știm foarte puține despre ea.
665
00:46:25,482 --> 00:46:26,950
pe cine cunoaște, dacă are o familie.
666
00:46:27,017 --> 00:46:28,752
Ea nu este un criminal de joasă speță pe care îl poți face să dispară
667
00:46:28,819 --> 00:46:30,354
când ai terminat cu ea.
668
00:46:30,420 --> 00:46:32,789
Cineva va observa că lipsește.
669
00:46:32,856 --> 00:46:35,626
Oamenii dispar tot timpul și nimeni nu-i găsește.
670
00:46:35,692 --> 00:46:39,563
În plus, avem deja o barcă care s-a răsturnat.
671
00:46:39,630 --> 00:46:42,933
Există rechini acolo. Povestea de acoperire se scrie singură.
672
00:46:44,434 --> 00:46:48,338
Încă o dată, vedeți doar o parte a lucrurilor.
673
00:46:48,405 --> 00:46:50,807
Organizația s-a schimbat.
674
00:46:50,874 --> 00:46:52,976
Ești blocat în trecut și chiar trebuie să începi
675
00:46:53,043 --> 00:46:54,778
luarea în considerare a tuturor opțiunilor înainte de a acționa.
676
00:46:54,845 --> 00:46:56,980
Opțiunile generează regrete.
677
00:46:57,047 --> 00:46:59,016
Nu e stilul meu.
678
00:46:59,082 --> 00:47:00,817
Regretele sunt motivul pentru care
679
00:47:00,884 --> 00:47:04,154
nu vei ajunge niciodată mai sus decât acolo unde ești cu domnul reverend.
680
00:47:07,157 --> 00:47:10,294
♪♪♪
681
00:47:39,856 --> 00:47:42,859
[inele de telefon mobil]
682
00:47:42,926 --> 00:47:45,295
-[ring] -Răspundeți.
683
00:47:45,362 --> 00:47:47,631
-[continuă să sune] - Răspunde!
684
00:47:47,698 --> 00:47:51,702
[ring]
685
00:47:51,768 --> 00:47:54,371
Alo? Gia Shah.
686
00:47:54,438 --> 00:47:56,206
Doamnă Shah, agentul special responsabil
687
00:47:56,273 --> 00:47:58,442
Lydia Greene în biroul din Miami pentru dvs.
688
00:47:58,508 --> 00:48:01,211
-Am nevoie de numărul dvs. de identificare a agentului. -Ești de la DEA?!
689
00:48:01,278 --> 00:48:05,115
[ambele mormăind]
690
00:48:06,883 --> 00:48:09,786
[Grunting continuă]
691
00:48:22,766 --> 00:48:26,336
[Grunting continuă]
692
00:48:32,843 --> 00:48:35,779
[gâfâind]
693
00:48:41,084 --> 00:48:43,587
Somn ușor, dobitocule.
694
00:49:18,055 --> 00:49:19,222
[computer chiming]
695
00:49:19,289 --> 00:49:21,158
Văd doar trei rechini pe ecran.
696
00:49:21,224 --> 00:49:22,859
Am ochii pe patru!
697
00:49:22,926 --> 00:49:26,329
Acesta este agentul Gia Shah. Echo, Bravo, 0-3-3-1-niner.
698
00:49:26,396 --> 00:49:28,565
Verificarea este Tango, Foxtrot, 11.
699
00:49:28,632 --> 00:49:30,400
Am nevoie de o linie directă cu agentul special responsabil
700
00:49:30,467 --> 00:49:31,868
Lydia Greene în biroul din Miami.
701
00:49:31,935 --> 00:49:33,870
[inele de telefon mobil]
702
00:49:33,937 --> 00:49:36,873
[bip]
703
00:49:36,940 --> 00:49:39,676
-Doamnă Shah, unde sunteți? -Sunt în Florida Keys.
704
00:49:39,743 --> 00:49:41,545
Am urmat un sfat de la informatorul meu despre reverendul DTO,
705
00:49:41,611 --> 00:49:44,114
și am intrat în contact cu unii dintre asociații săi.
706
00:49:44,181 --> 00:49:45,315
Solicit o echipă specială de intervenție
707
00:49:45,382 --> 00:49:47,818
la locația mea. Îți voi trimite un ping acum.
708
00:49:47,884 --> 00:49:50,921
Agent Shah, ar trebui să fii în timpul liber,
709
00:49:50,987 --> 00:49:54,624
să nu urmărim piste privind un DTO asupra căruia nu ne concentrăm în prezent.
710
00:49:54,691 --> 00:49:57,761
Încetați orice activități pe care le desfășurați în prezent.
711
00:49:57,828 --> 00:50:00,063
Organizația Reverend își livrează acum cocaina
712
00:50:00,130 --> 00:50:01,531
în borcane care arată ca Matcha.
713
00:50:01,598 --> 00:50:03,533
Am găsit unul dintre ei mai devreme în timp ce mă scufundam.
714
00:50:03,600 --> 00:50:05,202
Barca lor este acolo acum,
715
00:50:05,268 --> 00:50:06,403
iar lucrurile se întorc cu susul în jos pentru ei.
716
00:50:06,470 --> 00:50:07,838
Ei fac greșeli. Este timpul să atacăm.
717
00:50:07,904 --> 00:50:10,707
Agent Shah, vreau să intri chiar acum.
718
00:50:10,774 --> 00:50:13,343
Îl putem doborî astăzi pe reverend și echipa lui.
719
00:50:13,410 --> 00:50:14,778
Dar nu o pot face singur.
720
00:50:14,845 --> 00:50:18,281
Ascultă, Dalton a fost un om bun și un agent grozav,
721
00:50:18,348 --> 00:50:20,617
dar nu te pot lăsa să devii rebel.
722
00:50:20,684 --> 00:50:24,855
Reverendul va plăti pentru Dalton și pentru nenumărații alții.
723
00:50:24,921 --> 00:50:28,892
Dar există un proces echitabil - procesul nostru echitabil.
724
00:50:28,959 --> 00:50:31,461
Și tu ar trebui să știi mai bine decât oricine.
725
00:50:31,528 --> 00:50:34,197
Preia controlul asupra ta, agent Shah.
726
00:50:34,264 --> 00:50:38,568
Vreau să fii în biroul meu nu mai târziu de ora 14:00 astăzi,
727
00:50:38,635 --> 00:50:41,404
sau te voi suspenda pe o perioadă nedeterminată
728
00:50:41,471 --> 00:50:43,440
cu o revizuire psihologică.
729
00:50:43,507 --> 00:50:46,009
-Ați înțeles? -Copie.
730
00:50:46,076 --> 00:50:48,912
[linia se deconectează]
731
00:50:52,215 --> 00:50:54,151
-Batton, situația.
732
00:50:54,217 --> 00:50:56,253
Batton, mă auzi? Recepționat.
733
00:50:56,319 --> 00:50:57,687
[radio crackles]
734
00:51:00,824 --> 00:51:02,759
[bang puternic]
735
00:51:02,826 --> 00:51:05,929
-Citești, Batton? Copiați. Întoarce-te.
736
00:51:12,102 --> 00:51:15,272
Batton! Tu citești?!
737
00:51:15,338 --> 00:51:18,074
Răspundeți. Păstrați-o simplă.
738
00:51:18,141 --> 00:51:19,109
[radio crackles]
739
00:51:19,176 --> 00:51:21,478
Toate bune.
740
00:51:21,545 --> 00:51:23,380
Când mă vrei înapoi?
741
00:51:23,446 --> 00:51:25,982
Copiați. Mențineți cursul.
742
00:51:26,049 --> 00:51:26,850
[radio crackles]
743
00:51:26,917 --> 00:51:28,552
[radio thuds]
744
00:51:28,618 --> 00:51:30,754
Ești cu Organizația Reverendului, da?
745
00:51:30,820 --> 00:51:33,857
Nu știu despre ce vorbiți.
746
00:51:33,924 --> 00:51:37,928
Hmm. M-am gândit eu. Dar nu strică niciodată să întrebi, nu?
747
00:51:37,994 --> 00:51:39,763
Cu cât cooperați mai mult, cu atât este mai probabil
748
00:51:39,829 --> 00:51:41,264
că judecătorul vă va reduce pedeapsa.
749
00:51:41,331 --> 00:51:43,533
[râsete]
750
00:51:43,600 --> 00:51:45,602
Nu ai nicio idee în ce înoți.
751
00:51:45,669 --> 00:51:47,270
[mormăituri]
752
00:51:47,337 --> 00:51:48,305
[barca rumbling]
753
00:51:51,875 --> 00:51:53,176
Nici tu nu știi.
754
00:51:53,243 --> 00:51:55,312
[barca rumbling]
755
00:51:55,378 --> 00:51:57,547
Scoateți-mă din astea!
756
00:51:58,848 --> 00:52:00,283
Știi că ești în această poziție
757
00:52:00,350 --> 00:52:02,652
pentru că ești dispensabil pentru ei, nu?
758
00:52:02,719 --> 00:52:04,120
De ce altceva te-ar fi trimis aici
759
00:52:04,187 --> 00:52:06,022
să vânezi rechini cu mine?
760
00:52:06,089 --> 00:52:09,392
Pentru că dacă ți se întâmplă ceva, ești înlocuibil,
761
00:52:09,459 --> 00:52:11,294
la fel ca prietenul tău de acolo.
762
00:52:11,361 --> 00:52:13,930
Nu le-a păsat de el și nu le pasă nici de tine.
763
00:52:13,997 --> 00:52:15,565
Nu le pasă dacă trăiești sau mori.
764
00:52:15,632 --> 00:52:19,002
Nici măcar nu ți-a răspuns când l-ai întrebat
765
00:52:19,069 --> 00:52:21,204
când te-a vrut înapoi.
766
00:52:21,271 --> 00:52:23,573
Batton, nu?
767
00:52:23,640 --> 00:52:25,976
Uite, evident că ești de două ori mai mare decât mine.
768
00:52:26,042 --> 00:52:27,744
Și dacă îți dau drumul din cătușe chiar acum,
769
00:52:27,811 --> 00:52:29,279
Știu că ai putea să mă omori chiar așa.
770
00:52:29,346 --> 00:52:30,947
Te-aș putea ucide chiar așa.
771
00:52:31,014 --> 00:52:33,049
Și aș fi putut să te omor chiar acum, dar nu am făcut-o.
772
00:52:33,116 --> 00:52:35,018
Te-am cruțat.
773
00:52:35,085 --> 00:52:37,454
Așa că puteți lucra fie cu mine,
774
00:52:37,520 --> 00:52:40,156
și putem ieși amândoi cu viață din asta,
775
00:52:40,223 --> 00:52:43,159
sau nu, și te voi lăsa aici exact cum au făcut ei.
776
00:52:43,226 --> 00:52:45,462
Tu decizi, dar fă-o repede.
777
00:52:45,528 --> 00:52:47,797
-[barca rumble] -[mormăituri]
778
00:52:52,602 --> 00:52:53,503
[rumbling continuă]
779
00:52:53,570 --> 00:52:55,238
Sunt cu tine!
780
00:52:55,305 --> 00:52:56,940
Sunt de acord cu tine.
781
00:53:02,279 --> 00:53:04,314
[cătușe clacking]
782
00:53:08,418 --> 00:53:12,022
[gâfâind]
783
00:53:12,088 --> 00:53:13,356
[barca rumbles]
784
00:53:13,423 --> 00:53:16,726
[ambele gâfâind]
785
00:53:18,595 --> 00:53:20,664
Avem nevoie de pușca mea.
786
00:53:30,573 --> 00:53:32,776
-[focuri de armă în depărtare] -Barca se scufundă!
787
00:53:32,842 --> 00:53:36,646
Sunt înconjurați! Încearcă să se lupte cu ei!
788
00:53:36,713 --> 00:53:38,815
Toți rechinii s-au deplasat în direcția lor.
789
00:53:38,882 --> 00:53:41,017
Rechinii o pot avea! Lasă-l să se scufunde!
790
00:53:41,084 --> 00:53:42,452
Ce zici de Batton?!
791
00:53:42,519 --> 00:53:43,553
Nu dau doi bani pe Batton!
792
00:53:43,620 --> 00:53:45,522
-Zona de mai jos este liberă! Du-te, du-te, du-te!
793
00:53:45,588 --> 00:53:47,090
Hei, trăgător de rechini! Tu vezi rechini,
794
00:53:47,157 --> 00:53:50,627
se apropie de noi, vezi o aripioară nenorocită,
795
00:53:50,694 --> 00:53:52,395
tragi pentru a ucide! -Gata!
796
00:54:00,503 --> 00:54:01,671
Preluăm prea multă apă.
797
00:54:01,738 --> 00:54:03,106
Trebuie să înotăm până la barca prietenului tău.
798
00:54:03,173 --> 00:54:06,309
Ești nebun? Sunt mult prea mulți rechini.
799
00:54:06,376 --> 00:54:07,877
-[focuri de armă] -[beep]
800
00:54:07,944 --> 00:54:09,412
Acest dispozitiv ar trebui să aibă suficientă încărcătură în el
801
00:54:09,479 --> 00:54:11,114
să ne ducă acolo în siguranță. Să mergem.
802
00:54:11,181 --> 00:54:12,982
Eu nu intru în apă.
803
00:54:13,049 --> 00:54:14,951
Bine. Fă ce vrei, dar eu plec.
804
00:54:15,018 --> 00:54:17,153
Batton nu-și poate croi drum printre toți rechinii ăia.
805
00:54:17,220 --> 00:54:18,722
Are nevoie de ajutor!
806
00:54:21,491 --> 00:54:23,426
Atenție!
807
00:54:28,498 --> 00:54:30,400
Oh, rahat!
808
00:54:30,467 --> 00:54:32,102
Nu mai am gloanțe!
809
00:54:32,168 --> 00:54:34,571
Haideți! Să mergem!
810
00:54:39,142 --> 00:54:42,145
Trebuie să îi ajutăm. Trebuie să-l ajutăm pe Batton.
811
00:54:42,212 --> 00:54:44,347
-[clic de pușcă] Rahat!
812
00:54:44,414 --> 00:54:45,482
[carabina clatters]
813
00:54:45,548 --> 00:54:47,484
Intru în apă.
814
00:54:47,550 --> 00:54:48,551
Ordinele noastre erau să recuperăm lăzile
815
00:54:48,618 --> 00:54:50,787
și să eliminăm rechinii din apropierea noastră.
816
00:54:50,854 --> 00:54:52,389
Nu am primit niciun ordin să îl salvăm pe Batton.
817
00:54:52,455 --> 00:54:54,657
TELLER: Îl vom lăsa să moară?
818
00:54:54,724 --> 00:54:58,094
Mai bine el decât eu.
819
00:54:58,161 --> 00:54:59,596
[trosnitură]
820
00:55:07,570 --> 00:55:10,006
Nu avem prea mult timp. Stai lângă mine.
821
00:55:15,278 --> 00:55:18,214
[gâfâind]
822
00:55:21,584 --> 00:55:24,020
Haideți! Trebuie să ții pasul!
823
00:55:25,855 --> 00:55:27,824
Oh!
824
00:55:40,570 --> 00:55:41,771
[țipete]
825
00:55:43,406 --> 00:55:46,509
[dispozitivul emite un bip constant]
826
00:55:56,786 --> 00:55:58,388
[telefonul mobil sună]
827
00:55:58,455 --> 00:56:00,156
[bip]
828
00:56:00,223 --> 00:56:01,958
Alo, domnule?
829
00:56:02,025 --> 00:56:04,360
De ce nu am auzit nicio actualizare?
830
00:56:04,427 --> 00:56:06,463
Jareth și Charlotte sunt în apă chiar acum.
831
00:56:06,529 --> 00:56:08,531
Deci, ați localizat încărcătura, nu?
832
00:56:08,598 --> 00:56:12,168
Da, domnule, dar încă încercăm să stabilim situația.
833
00:56:12,235 --> 00:56:16,072
Am... întâmpinat o mică complicație.
834
00:56:16,139 --> 00:56:17,574
Cu ce?
835
00:56:17,640 --> 00:56:19,576
Sharks.
836
00:56:19,642 --> 00:56:24,814
Știi, cred că tu ai fost cel care a ales aceste coordonate
837
00:56:24,881 --> 00:56:26,783
în primul rând. Este adevărat?
838
00:56:26,850 --> 00:56:29,052
Da, domnule. Eu am fost.
839
00:56:29,118 --> 00:56:32,422
Dar...Dar activitatea rechinilor este foarte rară, domnule.
840
00:56:32,489 --> 00:56:33,656
Există o întreagă păstăi de ele.
841
00:56:33,723 --> 00:56:36,025
Sunt foarte agresivi.
842
00:56:36,092 --> 00:56:38,995
Avem nevoie de acest transport, sau nu putem deschide mâine.
843
00:56:39,062 --> 00:56:41,564
Așa că, de îndată ce Jareth se va îmbarca, spune-le să mă sune.
844
00:56:41,631 --> 00:56:43,733
Mă înțelegeți?
845
00:56:43,800 --> 00:56:44,868
-Da, domnule. Imediat ce... -[linia se deconectează]
846
00:56:44,934 --> 00:56:47,770
ei vin, noi suntem g -
847
00:57:21,671 --> 00:57:24,340
[rezervor whooshing intermitent]
848
00:58:12,655 --> 00:58:14,691
-Nu le văd. -Rahat!
849
00:58:14,757 --> 00:58:16,025
[computerul emite un bip]
850
00:58:16,092 --> 00:58:17,393
Au un rechin pe coadă!
851
00:58:17,460 --> 00:58:19,228
LI: Nu văd niciunul dintre rechini de aici de sus.
852
00:58:19,295 --> 00:58:21,130
Oh, Doamne. Îi ajunge din urmă.
853
00:58:21,197 --> 00:58:23,032
-Eu intru. -Unde te duci?
854
00:58:23,099 --> 00:58:24,200
Cu ce?!
855
00:58:31,841 --> 00:58:34,944
♪♪♪
856
00:58:38,081 --> 00:58:39,048
[clank]
857
00:59:07,443 --> 00:59:09,812
[mârâit înfundat]
858
00:59:13,716 --> 00:59:16,019
Sunteți bine?
859
00:59:22,492 --> 00:59:23,459
Haideți, haideți. Grăbiți-vă!
860
00:59:23,526 --> 00:59:25,528
[gâfâind]
861
00:59:25,595 --> 00:59:28,197
[ambele gasping]
862
00:59:30,566 --> 00:59:31,768
[gasps]
863
00:59:32,935 --> 00:59:36,606
[dispozitiv chirping]
864
00:59:36,673 --> 00:59:38,408
[Rahat!
865
00:59:44,747 --> 00:59:48,651
[gemete]
866
00:59:48,718 --> 00:59:50,053
JARETH: Li!
867
00:59:50,119 --> 00:59:53,256
Uită-te la mine! Iau cealaltă ladă!
868
00:59:53,322 --> 00:59:54,924
[mormăituri]
869
01:00:01,364 --> 01:00:05,134
[grohăit]
870
01:00:05,201 --> 01:00:07,770
Dă-mi lada și ieși din apă!
871
01:00:07,837 --> 01:00:10,039
[grohăit]
872
01:00:10,106 --> 01:00:13,376
-Haide! Trage-l înăuntru! -Trag!
873
01:00:13,443 --> 01:00:15,311
Domnul reverend vrea să îl suni imediat. Am înțeles.
874
01:00:15,378 --> 01:00:17,613
Despre lăzi vorbea, nu?
875
01:00:17,680 --> 01:00:19,182
Da.
876
01:00:19,248 --> 01:00:21,751
Da! Să-i dăm ceva bun despre care să vorbească.
877
01:00:23,319 --> 01:00:27,390
[gâfâind]
878
01:00:35,732 --> 01:00:39,535
[grohăit]
879
01:00:55,218 --> 01:00:58,254
Înainte să se întoarcă rechinii, mă duc după a treia ladă!
880
01:01:05,495 --> 01:01:06,629
Haideți!
881
01:01:06,696 --> 01:01:08,698
Haideți. Trage. Trage!
882
01:01:08,765 --> 01:01:11,000
[țipete și gemete]
883
01:01:11,067 --> 01:01:12,335
Trage de tine.
884
01:01:12,401 --> 01:01:13,569
Am... [țipete]
885
01:01:13,636 --> 01:01:16,405
Haide. [mormăind]
886
01:01:16,472 --> 01:01:18,040
Haideți.
887
01:01:22,945 --> 01:01:26,315
[grohăit]
888
01:01:27,083 --> 01:01:28,417
-[grohăit] -TELLER: Da, da, am înțeles.
889
01:01:28,484 --> 01:01:29,852
[țipete]
890
01:01:29,919 --> 01:01:32,688
Am reușit, am reușit, am reușit.
891
01:01:32,755 --> 01:01:36,425
♪♪♪
892
01:01:36,492 --> 01:01:38,027
[țipete]
893
01:01:38,094 --> 01:01:39,996
-Ah! Oh, Doamne!
894
01:01:40,062 --> 01:01:42,165
Dă-mi luneta!
895
01:01:42,231 --> 01:01:43,232
Aici.
896
01:01:43,299 --> 01:01:46,636
Vreau să merg acasă chiar acum!
897
01:01:46,702 --> 01:01:48,604
Mă duc să-mi iau arma!
898
01:01:50,907 --> 01:01:52,842
[împușcătură]
899
01:01:52,909 --> 01:01:55,545
Cred că am reușit. Aici, ține asta.
900
01:01:59,549 --> 01:02:02,385
Aah! Aah!
901
01:02:04,320 --> 01:02:07,056
Li! Prinde-mă de mână! Ai grijă!
902
01:02:07,123 --> 01:02:09,091
-E chiar acolo! -Ieșiți din apă!
903
01:02:09,158 --> 01:02:10,993
CHARLOTTE: În spatele tău!
904
01:02:17,733 --> 01:02:18,968
[gâfâind]
905
01:02:19,035 --> 01:02:20,570
CHARLOTTE: Trage acum!
906
01:02:20,636 --> 01:02:21,704
-I... Împușcă-l!
907
01:02:21,771 --> 01:02:23,773
Dă-te din drum! -Acum!
908
01:02:23,840 --> 01:02:26,175
Eu nu pot! Nu am o lovitură clară!
909
01:02:26,242 --> 01:02:28,611
Haide, grăbește-te! Li, prinde-mă de mână!
910
01:02:28,678 --> 01:02:30,012
-Li! -Oh, Doamne!
911
01:02:30,079 --> 01:02:31,881
-Te-am prins! Haide! Haide! -Hei!
912
01:02:31,948 --> 01:02:33,449
Te-am prins!
913
01:02:33,516 --> 01:02:36,419
Haideți! Grăbește-te! Li, prinde-mă de mână!
914
01:02:36,485 --> 01:02:37,720
Dă-mi mâna ta.
915
01:02:37,787 --> 01:02:40,523
♪♪♪
916
01:02:40,590 --> 01:02:42,358
[țipete]
917
01:02:42,425 --> 01:02:44,527
Oh!
918
01:02:44,594 --> 01:02:45,661
[țipăt înfundat]
919
01:02:47,363 --> 01:02:49,031
[gasps]
920
01:02:49,098 --> 01:02:51,567
Li a dispărut. Oh, Doamne, Li a dispărut!
921
01:02:51,634 --> 01:02:52,702
[gâfâind]
922
01:02:52,768 --> 01:02:54,303
Haideți.
923
01:02:57,240 --> 01:02:59,408
[mormăituri]
924
01:03:01,444 --> 01:03:05,381
[gâfâind]
925
01:03:05,448 --> 01:03:06,249
La naiba!
926
01:03:06,315 --> 01:03:09,919
Oh, omule. Oh, omule. Oh, omule.
927
01:03:09,986 --> 01:03:10,920
[expiră profund]
928
01:03:10,987 --> 01:03:13,089
[suspine]
929
01:03:13,155 --> 01:03:15,291
[Expirând profund]
930
01:03:15,358 --> 01:03:17,860
[gasps]
931
01:03:17,927 --> 01:03:20,029
I-am spus să nu facă asta.
932
01:03:20,096 --> 01:03:21,731
-CHARLOTTE: Cine? -Domnul reverend.
933
01:03:21,797 --> 01:03:23,332
TELLER: Da.
934
01:03:23,399 --> 01:03:26,435
Cea mai importantă misiune din istoria organizației noastre,
935
01:03:26,502 --> 01:03:28,671
și vrea să lanseze încărcătura dintr-un avion
936
01:03:28,738 --> 01:03:31,974
în ocean ca în 1985!
937
01:03:32,041 --> 01:03:33,609
L-am implorat!
938
01:03:33,676 --> 01:03:35,611
[gâfâind]
939
01:03:35,678 --> 01:03:38,180
Trimiteți-l prin vamă cu momeli.
940
01:03:38,247 --> 01:03:41,350
Testați apele, nu? Nu.
941
01:03:41,417 --> 01:03:43,886
Dar acum suntem blocați aici
942
01:03:43,953 --> 01:03:45,988
în mijlocul pustietății
943
01:03:46,055 --> 01:03:48,024
într-o misiune compromisă,
944
01:03:48,090 --> 01:03:50,359
înconjurat de nenorociți de rechini!
945
01:03:50,426 --> 01:03:52,061
Jareth!
946
01:03:52,128 --> 01:03:54,397
Ce este în neregulă cu tine?
947
01:03:54,463 --> 01:03:56,933
Știi de ce am realizat mai multe
948
01:03:56,999 --> 01:03:59,001
în doi ani decât cei 10 ai tăi?
949
01:03:59,068 --> 01:04:01,871
Hmm?
950
01:04:01,938 --> 01:04:04,073
Am învățat să fac parte din mașini
951
01:04:04,140 --> 01:04:05,875
și nu o roată care scârțâie.
952
01:04:05,942 --> 01:04:08,344
Du-te dracului.
953
01:04:08,411 --> 01:04:10,112
Wow.
954
01:04:10,179 --> 01:04:13,049
Du-te dracului... tu.
955
01:04:13,115 --> 01:04:14,784
Eu nu sunt roata nimănui.
956
01:04:14,850 --> 01:04:20,389
Iar ceea ce fac și cum o fac este valoros pentru organizație.
957
01:04:20,456 --> 01:04:23,326
Oh, Doamne. Puteți să încetați?
958
01:04:23,392 --> 01:04:26,128
Este în interesul nostru să îl chemăm înapoi pe domnul reverend
959
01:04:26,195 --> 01:04:28,164
înainte să ne sune înapoi, bine?
960
01:04:28,230 --> 01:04:30,766
Bine, acum care dintre voi vrea să o facă?
961
01:04:37,707 --> 01:04:40,042
Voi repara asta.
962
01:04:41,010 --> 01:04:43,279
[suspine]
963
01:05:03,466 --> 01:05:05,901
[suspine]
964
01:05:05,968 --> 01:05:09,105
♪♪♪
965
01:05:11,307 --> 01:05:13,943
[inele de telefon mobil]
966
01:05:14,010 --> 01:05:16,545
[ring]
967
01:05:16,612 --> 01:05:17,646
Discuții.
968
01:05:17,713 --> 01:05:19,315
Bună ziua, domnule.
969
01:05:20,583 --> 01:05:22,218
V-am sunat pentru a vă oferi o actualizare.
970
01:05:22,284 --> 01:05:23,619
[Spune-i despre rechini.
971
01:05:23,686 --> 01:05:25,688
[Sunt pe deplin conștient de probleme
972
01:05:25,755 --> 01:05:28,457
cu rechinii, bine?
973
01:05:28,524 --> 01:05:31,160
Ați recuperat încărcătura?
974
01:05:31,227 --> 01:05:33,629
Da, am recuperat, uh, două lăzi intacte
975
01:05:33,696 --> 01:05:34,997
și câteva borcane.
976
01:05:35,064 --> 01:05:36,399
Două lăzi?!
977
01:05:36,465 --> 01:05:38,868
Două din patru?!
978
01:05:38,934 --> 01:05:41,203
Da, domnule. Uh, cum am spus,
979
01:05:41,270 --> 01:05:43,372
am recuperat două lăzi intacte.
980
01:05:43,439 --> 01:05:45,941
Se pare că un alt rechin a pus mâna pe una dintre lăzi
981
01:05:46,008 --> 01:05:47,309
înainte să ajungem aici,
982
01:05:47,376 --> 01:05:49,412
și un alt rechin a pus mâna pe a treia ladă.
983
01:05:49,478 --> 01:05:51,280
Dar există o șansă să recuperăm asta.
984
01:05:51,347 --> 01:05:55,284
Și nu văd niciun semn de spargere a borcanelor.
985
01:05:55,351 --> 01:05:57,520
Știți câți bani înseamnă asta?
986
01:05:57,586 --> 01:06:01,090
Vei munci până în ziua în care vei muri
987
01:06:01,157 --> 01:06:03,192
să se revanșeze față de organizație.
988
01:06:03,259 --> 01:06:06,462
Așa cum am spus,
989
01:06:06,529 --> 01:06:09,598
Sunt încrezător că vom recupera a treia ladă.
990
01:06:11,133 --> 01:06:13,402
Puneți-mă pe speaker.
991
01:06:13,469 --> 01:06:14,804
Da, domnule. Doar o secundă.
992
01:06:14,870 --> 01:06:16,172
[La naiba.
993
01:06:16,238 --> 01:06:18,541
Sunteți pe speaker, domnule.
994
01:06:18,607 --> 01:06:25,481
Cineva trebuie să plătească pentru toate aceste greșeli neglijente.
995
01:06:25,548 --> 01:06:29,151
Jareth, am avut rezerve cu privire la alegerea lui Oscar
996
01:06:29,218 --> 01:06:31,053
pentru preluare, bine?
997
01:06:31,120 --> 01:06:33,789
Dar nu este vina ta.
998
01:06:33,856 --> 01:06:36,292
Din toate punctele de vedere, Oscar a fost acolo pentru a-și face treaba,
999
01:06:36,358 --> 01:06:38,961
și a fost foarte ghinionist.
1000
01:06:39,028 --> 01:06:40,296
Dar, Teller,
1001
01:06:40,362 --> 01:06:42,998
știai că sunt rechini în apă.
1002
01:06:43,065 --> 01:06:44,900
Știai că există o șansă
1003
01:06:44,967 --> 01:06:47,169
că acestea ar putea avea un impact asupra transportului
1004
01:06:47,236 --> 01:06:49,605
și banii mei.
1005
01:06:49,672 --> 01:06:51,907
Domnule, îmi pare rău. Nu. Noi--
1006
01:06:51,974 --> 01:06:55,077
Am avut cowboy aliniați de-a lungul rutelor de lansare.
1007
01:06:55,144 --> 01:06:56,212
Charlotte?
1008
01:06:56,278 --> 01:06:58,848
Da, domnule.
1009
01:06:58,914 --> 01:07:00,416
Asigură-te că Teller e bine.
1010
01:07:00,483 --> 01:07:03,586
[Ce înseamnă asta?
1011
01:07:03,652 --> 01:07:04,753
Nu, nu, nu!
1012
01:07:04,820 --> 01:07:06,222
-[gemete] -[trosnitură]
1013
01:07:06,288 --> 01:07:08,023
[Teller gemând]
1014
01:07:08,090 --> 01:07:09,191
[gemete]
1015
01:07:09,258 --> 01:07:10,993
E bine, domnule.
1016
01:07:11,060 --> 01:07:12,628
Vedeți asta?
1017
01:07:12,695 --> 01:07:16,165
Charlotte înțelege cum să urmeze ordinele în mod corect.
1018
01:07:16,232 --> 01:07:18,634
Înțelege sensul ordinelor mele
1019
01:07:18,701 --> 01:07:21,270
și nu le interpretează greșit sau nu le contrazice.
1020
01:07:21,337 --> 01:07:23,706
Ea doar le face.
1021
01:07:23,772 --> 01:07:26,842
Și, Teller, dacă echipa nu reușește să recupereze a treia ladă
1022
01:07:26,909 --> 01:07:28,577
cu totul intact,
1023
01:07:28,644 --> 01:07:30,713
data viitoare, nu o voi întreba pe Charlotte
1024
01:07:30,779 --> 01:07:33,549
pentru a verifica dacă ești bine. Ați înțeles?
1025
01:07:33,616 --> 01:07:35,985
Da, domnule reverend.
1026
01:07:36,051 --> 01:07:38,888
Hei. Charlotte. Ești pe deplin responsabilă acum.
1027
01:07:40,222 --> 01:07:43,526
Să aveți o zi minunată.
1028
01:07:43,592 --> 01:07:45,361
L-ați auzit. Să ne întoarcem la muncă.
1029
01:07:45,427 --> 01:07:47,696
Și bandajează-te corespunzător.
1030
01:07:47,763 --> 01:07:49,365
Nu avem nevoie ca rechinii ăia să se întoarcă
1031
01:07:49,431 --> 01:07:51,200
din cauza sângelui tău.
1032
01:07:54,270 --> 01:07:56,772
De ce ne facem acest lucru?
1033
01:07:56,839 --> 01:07:58,741
Aceasta este ceea ce facem noi.
1034
01:08:01,043 --> 01:08:06,782
Dacă ți-ar fi cerut să te asiguri că nu sunt bine?
1035
01:08:06,849 --> 01:08:08,851
Ați face-o?
1036
01:08:08,918 --> 01:08:10,853
Înapoi la muncă.
1037
01:08:10,920 --> 01:08:12,555
[suspine]
1038
01:08:15,057 --> 01:08:16,759
[respiră greu]
1039
01:08:16,825 --> 01:08:18,427
[Prostii.
1040
01:08:18,494 --> 01:08:20,462
Sunt ultimele tancuri.
1041
01:08:20,529 --> 01:08:22,831
Trebuie să fim mai inteligenți.
1042
01:08:22,898 --> 01:08:25,501
Ne ducem jos și încercăm să luăm ce a mai rămas din ladă.
1043
01:08:25,568 --> 01:08:27,102
Dacă nu putem, ne întoarcem sus
1044
01:08:27,169 --> 01:08:29,038
și să găsim un plan diferit pe barcă, bine?
1045
01:08:29,104 --> 01:08:32,241
Noi doar vom intra și vom ieși. Bine?
1046
01:08:32,308 --> 01:08:33,642
În regulă.
1047
01:08:33,709 --> 01:08:35,411
[gasps]
1048
01:08:41,250 --> 01:08:42,251
La naiba.
1049
01:08:42,318 --> 01:08:43,752
Aah!
1050
01:08:45,120 --> 01:08:46,989
Jareth!
1051
01:08:47,056 --> 01:08:50,626
♪♪♪
1052
01:08:53,128 --> 01:08:54,463
Jareth, ai grijă!
1053
01:08:55,864 --> 01:08:57,166
[gâfâind]
1054
01:08:57,233 --> 01:08:58,634
[mormăituri]
1055
01:08:58,701 --> 01:08:59,568
[gasps]
1056
01:09:02,972 --> 01:09:06,642
[gâfâind]
1057
01:09:12,581 --> 01:09:14,817
Haideți. Să mergem.
1058
01:09:14,883 --> 01:09:16,652
[mormăituri]
1059
01:09:26,829 --> 01:09:27,830
[gâfâind]
1060
01:09:27,896 --> 01:09:30,032
Nu! Nu!
1061
01:09:30,099 --> 01:09:31,100
Opriți-vă!
1062
01:09:31,166 --> 01:09:32,334
[respiră greu]
1063
01:09:32,401 --> 01:09:33,969
De ce m-ai salvat?
1064
01:09:34,036 --> 01:09:37,039
[gâfâind]
1065
01:09:37,106 --> 01:09:39,108
Pentru că avem nevoie unii de alții.
1066
01:09:39,174 --> 01:09:41,543
Aveți singura barcă funcțională și câți mai aveți?
1067
01:09:41,610 --> 01:09:45,080
Te pot ajuta să supraviețuiești...
1068
01:09:45,147 --> 01:09:46,982
sau nu.
1069
01:09:47,049 --> 01:09:50,486
Cum ai făcut asta?
1070
01:09:50,552 --> 01:09:51,820
De obicei, poți doar să îndepărtezi rechinii
1071
01:09:51,887 --> 01:09:53,956
sau să le scoată ochii și branhiile, iar uneori
1072
01:09:54,023 --> 01:09:56,625
chiar și abordarea lor frontală îi poate face să înoate departe.
1073
01:09:56,692 --> 01:09:58,961
Ei nu sunt obișnuiți ca lucrurile să se apropie de ei.
1074
01:09:59,028 --> 01:10:01,897
Știi multe despre rechini doar pentru că ești contabil.
1075
01:10:01,964 --> 01:10:03,799
Cu siguranță, nu ai învățat asta doar
1076
01:10:03,866 --> 01:10:05,534
de la scufundări cu soțul tău.
1077
01:10:05,601 --> 01:10:09,905
Bine, uite, am dat peste un grup de rechini, bine?
1078
01:10:09,972 --> 01:10:11,840
Eu și soțul meu nu aveam arme ca voi.
1079
01:10:11,907 --> 01:10:13,842
Și problema cu care vă confruntați acum
1080
01:10:13,909 --> 01:10:15,811
este că i-ați provocat și ați lăsat o urmă de sânge.
1081
01:10:15,878 --> 01:10:18,547
Așadar, puteți fie să aveți încredere în mine și să mă lăsați să vă ajut
1082
01:10:18,614 --> 01:10:20,316
sau omoară-mă acum.
1083
01:10:20,382 --> 01:10:22,051
Da, vom lăsa rechinii să decidă.
1084
01:10:22,117 --> 01:10:23,686
Acel dispozitiv încă funcționează.
1085
01:10:23,752 --> 01:10:25,454
Dispozitivul este mort. Trebuie să fie reîncărcat,
1086
01:10:25,521 --> 01:10:28,157
iar încărcătorul s-a scufundat cu barca mea.
1087
01:10:28,223 --> 01:10:29,925
Păcat pentru tine.
1088
01:10:29,992 --> 01:10:31,927
Dar din moment ce știi să înoți cu rechinii atât de bine,
1089
01:10:31,994 --> 01:10:35,931
te vei scufunda și vei recupera ceva pentru noi.
1090
01:10:35,998 --> 01:10:39,635
acele borcane de matcha, acel ceai despre care vorbim.
1091
01:10:39,702 --> 01:10:41,370
Pentru că dacă nu o faci, te vom ucide
1092
01:10:41,437 --> 01:10:43,005
și să te transforme în momeală pentru rechini.
1093
01:10:43,072 --> 01:10:45,040
Și acel mic truc pe care îl faci cu acel rechin,
1094
01:10:45,107 --> 01:10:48,410
nu te va salva de un roi întreg de ei.
1095
01:10:48,477 --> 01:10:51,413
Haideți! Acum!
1096
01:10:53,315 --> 01:10:54,783
În regulă, o să te duci la fund,
1097
01:10:54,850 --> 01:10:56,585
luați borcanele și aduceți-le înapoi, bine?
1098
01:10:56,652 --> 01:10:59,221
Odată ce faci asta, îți voi da drumul. Îți promit.
1099
01:10:59,288 --> 01:11:00,923
Folosiți echipamentul meu.
1100
01:11:04,226 --> 01:11:06,795
Îți caut doar borcanele. Asta-i tot, nu?
1101
01:11:06,862 --> 01:11:08,397
Da.
1102
01:11:08,464 --> 01:11:10,766
Sunteți bine? Sa mergem.
1103
01:11:13,936 --> 01:11:17,106
♪♪♪
1104
01:11:53,342 --> 01:11:56,145
Să mergem! Să mergem!
1105
01:11:58,514 --> 01:11:59,748
[mormăituri]
1106
01:12:02,451 --> 01:12:05,587
Ia asta.
1107
01:12:05,654 --> 01:12:08,123
Foarte bine. Bună treabă.
1108
01:12:08,190 --> 01:12:09,825
Încă două. Să mergem.
1109
01:12:09,892 --> 01:12:11,860
În regulă.
1110
01:12:11,927 --> 01:12:13,462
Încă două.
1111
01:12:13,529 --> 01:12:17,533
♪♪♪
1112
01:12:25,140 --> 01:12:30,712
♪♪♪
1113
01:13:33,208 --> 01:13:36,278
Haideți.
1114
01:13:36,345 --> 01:13:38,280
[mormăituri]
1115
01:13:42,317 --> 01:13:44,052
Acolo sunt borcanele tale. Ajută-mă să ridic.
1116
01:13:44,119 --> 01:13:45,587
Ridic-o. Ridic-o.
1117
01:13:45,654 --> 01:13:49,925
Haideți.
1118
01:14:02,437 --> 01:14:03,605
În regulă.
1119
01:14:08,944 --> 01:14:10,779
Vă mulțumim pentru ajutor.
1120
01:14:29,698 --> 01:14:31,733
Cum rămâne cu promisiunea ta?
1121
01:14:31,800 --> 01:14:34,102
Reverendul face promisiuni.
1122
01:14:34,169 --> 01:14:36,038
Eu nu sunt reverend.
1123
01:14:37,239 --> 01:14:39,474
Deci, ce este în borcane?
1124
01:14:39,541 --> 01:14:41,577
Bani?
1125
01:14:41,643 --> 01:14:44,146
-Droguri? -Da.
1126
01:14:45,547 --> 01:14:48,050
[Traficanți de droguri?
1127
01:14:49,051 --> 01:14:54,089
Arme, fațadă de tip dur în mijlocul pustietății?
1128
01:14:55,857 --> 01:15:00,596
Din păcate pentru tine, eu nu mă tem de tine.
1129
01:15:00,662 --> 01:15:03,098
La fel cum nu mi-a fost frică de rechinii ăia.
1130
01:15:03,165 --> 01:15:04,132
[suspine]
1131
01:15:07,669 --> 01:15:09,237
Timpul a expirat.
1132
01:15:09,304 --> 01:15:10,272
[mormăituri]
1133
01:15:10,339 --> 01:15:12,140
Aah!
1134
01:15:12,207 --> 01:15:13,275
[mormăituri]
1135
01:15:13,342 --> 01:15:16,812
[gâfâind]
1136
01:15:16,878 --> 01:15:18,947
Bine, bine, bine.
1137
01:15:19,014 --> 01:15:21,683
Ce fel de contabil ești tu, mai exact?
1138
01:15:21,750 --> 01:15:24,286
E sfârșitul drumului, băieți. DEA.
1139
01:15:25,654 --> 01:15:27,189
Hmm.
1140
01:15:27,255 --> 01:15:28,423
Am găsit unul dintre borcănașele tale mai devreme
1141
01:15:28,490 --> 01:15:30,525
în timp ce se scufundă cu cărămizile încă intacte.
1142
01:15:30,592 --> 01:15:32,327
La naiba, știam eu! Am știut-o!
1143
01:15:32,394 --> 01:15:34,262
Ar fi trebuit să am încredere în instinctul meu!
1144
01:15:34,329 --> 01:15:36,231
Vă pun pe toți trei sub arest
1145
01:15:36,298 --> 01:15:38,000
pentru deținerea și transportul
1146
01:15:38,066 --> 01:15:41,069
de substanțe controlate cu intenția de a le vinde.
1147
01:15:43,038 --> 01:15:45,507
Iar pasărea aia de acolo se îndreaptă direct spre noi,
1148
01:15:45,574 --> 01:15:47,409
așa că nu încercați nimic stupid.
1149
01:15:48,176 --> 01:15:53,015
Îndepărtează-ți mâinile de corp, Charlotte.
1150
01:15:53,081 --> 01:15:55,250
[elicopter whirring]
1151
01:15:55,317 --> 01:15:58,587
Hei, asta nu e DEA.
1152
01:15:58,654 --> 01:16:00,122
-[mormăituri] -Oh!
1153
01:16:02,624 --> 01:16:04,693
Nu vă mișcați.
1154
01:16:04,760 --> 01:16:07,496
Ce ai de gând să faci, DEA?
1155
01:16:07,562 --> 01:16:11,299
[elicopter whirring]
1156
01:16:11,366 --> 01:16:12,234
[voce amplificată] Jareth!
1157
01:16:15,637 --> 01:16:17,806
Prindeți prima ladă!
1158
01:16:28,116 --> 01:16:29,251
[mormăituri]
1159
01:16:29,317 --> 01:16:31,086
Am prins-o. Am înțeles!
1160
01:16:31,153 --> 01:16:33,755
Venim să te luăm.
1161
01:16:37,793 --> 01:16:38,927
[mormăituri]
1162
01:16:45,934 --> 01:16:48,136
Cine este femeia aceea de acolo?
1163
01:16:48,203 --> 01:16:50,038
E de la DEA.
1164
01:16:50,105 --> 01:16:52,708
Femeia de pe barcă... Soda Pop. DEA?
1165
01:16:52,774 --> 01:16:55,410
-Da, domnule. -Câți agenți DEA mai sunt
1166
01:16:55,477 --> 01:16:57,312
o să lași să intre în organizație, huh?!
1167
01:16:57,379 --> 01:16:59,281
Va trebui să îi omor pe toți?!
1168
01:16:59,347 --> 01:17:02,517
Hei! Am lucrat pentru tine timp de 10 ani!
1169
01:17:03,885 --> 01:17:05,454
Am lucrat...
1170
01:17:05,520 --> 01:17:08,957
Pot rezolva asta. Îți promit!
1171
01:17:09,024 --> 01:17:10,826
Mai dă-mi o șansă.
1172
01:17:10,892 --> 01:17:13,161
Mai dă-mi o șansă!
1173
01:17:13,228 --> 01:17:14,529
-Dă-mi încă o șansă! -[împușcătură]
1174
01:17:21,203 --> 01:17:23,071
O să ne omoare pe toți!
1175
01:17:24,172 --> 01:17:27,809
Aah! Aah!
1176
01:17:29,411 --> 01:17:31,179
Cât timp crezi că va dura până vei fi tu?
1177
01:17:32,581 --> 01:17:38,153
-[crunchiere] -[țipete]
1178
01:17:40,956 --> 01:17:42,324
Să plecăm de aici!
1179
01:17:43,992 --> 01:17:46,027
Go! Du-te! Du-te!
1180
01:17:58,507 --> 01:18:01,576
[alarma bip]
1181
01:18:04,713 --> 01:18:06,381
Coborâți din barcă!
1182
01:18:07,849 --> 01:18:09,551
-Aah! -TELLER: Atenție!
1183
01:18:15,924 --> 01:18:18,093
[gâfâind]
1184
01:18:18,927 --> 01:18:20,128
[mormăituri]
1185
01:18:24,900 --> 01:18:26,434
Aah!
1186
01:18:30,639 --> 01:18:34,209
[grohăit]
1187
01:18:35,944 --> 01:18:39,080
[țipete]
1188
01:18:40,615 --> 01:18:43,552
♪♪♪
1189
01:18:54,529 --> 01:18:56,798
[mormăituri]
1190
01:18:56,865 --> 01:18:59,568
[gâfâind]
1191
01:19:08,710 --> 01:19:11,079
[grohăit]
1192
01:19:11,146 --> 01:19:12,848
CHARLOTTE: Gia!
1193
01:19:12,914 --> 01:19:15,884
[grohăit]
1194
01:19:15,951 --> 01:19:18,086
Haideți!
1195
01:19:18,153 --> 01:19:20,455
Ridică-te! -[gasps]
1196
01:19:23,859 --> 01:19:25,360
Haideți.
1197
01:19:31,032 --> 01:19:33,235
De ce mă ajuți?
1198
01:19:36,538 --> 01:19:38,039
Charlotte!
1199
01:19:38,106 --> 01:19:40,876
-Pe aici! -REVEREND: Vin la tine!
1200
01:19:40,942 --> 01:19:42,143
Lasă-mă în pace!
1201
01:19:42,210 --> 01:19:45,013
Chiar ești agent DEA?
1202
01:19:45,080 --> 01:19:47,449
Ce contează pentru tine?
1203
01:19:47,515 --> 01:19:50,018
-De la ce birou lucrați? -Weston.
1204
01:19:50,085 --> 01:19:52,420
Deci acum o să mă împuști?
1205
01:19:56,324 --> 01:19:57,659
Gia...
1206
01:19:57,726 --> 01:20:00,562
Fac parte din Grupul operativ de combatere a criminalității organizate și a drogurilor (Organized Crime Drug Enforcement Task Force).
1207
01:20:02,197 --> 01:20:04,165
Am fost sub acoperire cu organizația reverendului
1208
01:20:04,232 --> 01:20:05,567
de doi ani încoace.
1209
01:20:05,634 --> 01:20:07,602
-Rahat. -Da.
1210
01:20:07,669 --> 01:20:09,037
Apariția ta astăzi are destul de mult
1211
01:20:09,104 --> 01:20:10,939
mi-a dat peste cap întreaga investigație.
1212
01:20:11,006 --> 01:20:13,108
Am așteptat
1213
01:20:13,174 --> 01:20:16,278
pentru o oportunitate ca asta de ceva timp. Bine?
1214
01:20:16,344 --> 01:20:18,446
Am primit niște informații că a fost o scădere.
1215
01:20:18,513 --> 01:20:20,181
Speram să găsesc niște dovezi,
1216
01:20:20,248 --> 01:20:21,983
sunați și îi prindeți pe toți, inclusiv pe reverend.
1217
01:20:22,050 --> 01:20:23,551
-Ați anunțat? -Da.
1218
01:20:23,618 --> 01:20:26,288
Nu ți-au dat instrucțiuni să te retragi?
1219
01:20:26,354 --> 01:20:27,389
Da.
1220
01:20:27,455 --> 01:20:29,224
Și de ce nu ai urmat ordinele?
1221
01:20:29,291 --> 01:20:32,294
Pentru că... soțul meu a fost și el DEA.
1222
01:20:32,360 --> 01:20:34,095
El a fost investigarea reverendului.
1223
01:20:34,162 --> 01:20:36,331
Lucra sub acoperire,
1224
01:20:36,398 --> 01:20:38,733
pozând în cumpărător când a fost demascat.
1225
01:20:40,068 --> 01:20:41,469
Franco Paretti?
1226
01:20:41,536 --> 01:20:44,940
Nu era numele lui real, dar da.
1227
01:20:45,006 --> 01:20:46,474
L-ai cunoscut?
1228
01:20:46,541 --> 01:20:49,344
Știam de el.
1229
01:20:49,411 --> 01:20:51,446
Îmi pare atât de rău. Nu știam că e căsătorit.
1230
01:20:51,513 --> 01:20:54,282
Te-a ținut ascuns foarte bine.
1231
01:20:54,349 --> 01:20:56,084
Precauții pe care trebuie să le iei când ești sub acoperire.
1232
01:20:56,151 --> 01:20:57,385
REVEREND: Charlotte!
1233
01:20:57,452 --> 01:21:01,122
-CHARLOTTE: Vine reverendul. -Vino încoace!
1234
01:21:01,189 --> 01:21:03,024
Ascultă, va trebui să joci alături de mine.
1235
01:21:03,091 --> 01:21:05,293
-Mai puțin este mai mult cu reverendul. Ajută-mă! Haideți! Aproape am ajuns!
1236
01:21:05,360 --> 01:21:06,895
Altfel, își va da seama că ceva nu e în regulă.
1237
01:21:06,962 --> 01:21:11,132
[gâfâind]
1238
01:21:12,934 --> 01:21:17,172
Domnule reverend! Grăbiți-vă, înainte să se întoarcă rechinii!
1239
01:21:17,238 --> 01:21:19,040
Continuă să înoți!
1240
01:21:19,107 --> 01:21:21,543
Mai repede!
1241
01:21:21,609 --> 01:21:24,112
Haideți!
1242
01:21:24,179 --> 01:21:25,947
Haideți, domnule!
1243
01:21:26,014 --> 01:21:27,015
Haideți.
1244
01:21:27,082 --> 01:21:29,117
[mormăituri]
1245
01:21:29,184 --> 01:21:31,486
Leagă asta de plută. Haideți.
1246
01:21:33,555 --> 01:21:34,289
[mormăituri]
1247
01:21:34,356 --> 01:21:36,624
-[grohăit] -[expiră adânc]
1248
01:21:36,691 --> 01:21:40,562
[gâfâind]
1249
01:21:40,628 --> 01:21:43,398
[gemete]
1250
01:21:43,465 --> 01:21:47,102
[gâfâind]
1251
01:21:50,939 --> 01:21:53,108
Cine este prietenul tău?
1252
01:21:53,174 --> 01:21:55,243
Un agent DEA.
1253
01:21:55,310 --> 01:21:56,811
Sunt sigur că Jareth ți-a spus despre ea.
1254
01:21:56,878 --> 01:21:59,114
[gâfâind]
1255
01:21:59,180 --> 01:22:01,082
Vă cunosc?
1256
01:22:04,953 --> 01:22:07,422
Uită-te la mine.
1257
01:22:09,157 --> 01:22:11,659
Uită-te la mine.
1258
01:22:16,798 --> 01:22:19,000
Ohh.
1259
01:22:19,067 --> 01:22:24,139
Acum... asta e o privire de ură.
1260
01:22:24,205 --> 01:22:26,207
Dar este ceva personal.
1261
01:22:26,274 --> 01:22:32,113
Am văzut acea privire de multe ori pe multe fețe.
1262
01:22:34,482 --> 01:22:36,484
Atunci de ce nu-mi spui?
1263
01:22:37,452 --> 01:22:39,788
De unde ne cunoaștem?
1264
01:22:39,854 --> 01:22:42,390
Soțul meu.
1265
01:22:43,258 --> 01:22:45,093
Soțul tău.
1266
01:22:45,160 --> 01:22:46,995
Am nevoie de ceva mai multe informații
1267
01:22:47,062 --> 01:22:49,464
decât atât, scumpo.
1268
01:22:49,531 --> 01:22:51,499
Numele lui era Dalton Arias.
1269
01:22:51,566 --> 01:22:53,701
În urmă cu doi ani, era directorul vostru financiar.
1270
01:22:53,768 --> 01:22:56,304
Așa îți place să le spui locotenenților tăi, nu?
1271
01:22:58,573 --> 01:22:59,774
Franco.
1272
01:23:01,242 --> 01:23:04,312
Franco Paretti.
1273
01:23:04,379 --> 01:23:08,149
Oh. Îmi amintesc de el.
1274
01:23:08,216 --> 01:23:10,685
Îmi amintesc că și-a jucat bine rolul.
1275
01:23:10,752 --> 01:23:12,787
El a fost un intermediar cu Corporația Revok
1276
01:23:12,854 --> 01:23:14,289
și compania mea.
1277
01:23:14,355 --> 01:23:17,125
Să-mi iau rămas bun de la el...
1278
01:23:17,192 --> 01:23:19,394
oh, a fost atât de dificil.
1279
01:23:19,461 --> 01:23:23,031
A fost atât de dificil.
1280
01:23:23,098 --> 01:23:29,170
Vrei să auzi cum am aflat că era sub acoperire?
1281
01:23:29,237 --> 01:23:30,805
Acest lucru este bun.
1282
01:23:30,872 --> 01:23:36,077
Deci, unul dintre locotenenții lui Revok avea un Malinois belgian.
1283
01:23:36,144 --> 01:23:37,579
O bestie de câine.
1284
01:23:37,645 --> 01:23:40,048
Odin era numele lui. Nu a plecat niciodată de lângă el.
1285
01:23:40,115 --> 01:23:43,885
Deci, soțul dvs. purta un microfon sub guler.
1286
01:23:43,952 --> 01:23:47,589
Și astfel Odin auzea sunetul de la transmițător
1287
01:23:47,655 --> 01:23:49,891
venind de la soțul tău, iar el a sărit în sus.
1288
01:23:49,958 --> 01:23:55,196
Boom! I s-a desprins firul. Acoperirea lui Franco a sărit în aer.
1289
01:23:55,263 --> 01:23:59,400
Așa că am trimis un câine după el. [râsete]
1290
01:23:59,467 --> 01:24:06,741
Și îi înfige asta direct în gât. [râsete]
1291
01:24:06,808 --> 01:24:09,477
El țipa
1292
01:24:09,544 --> 01:24:12,447
ca un purceluș pe un cârlig de carne.
1293
01:24:12,514 --> 01:24:13,948
[imită guițatul porcului]
1294
01:24:14,015 --> 01:24:17,852
[țipete]
1295
01:24:17,919 --> 01:24:21,089
Cel puțin ai luptat mai bine decât soțul tău!
1296
01:24:21,156 --> 01:24:22,957
-Aah! -Pussy!
1297
01:24:23,024 --> 01:24:24,259
[grohăit]
1298
01:24:24,325 --> 01:24:26,194
Ești gata să țipi?
1299
01:24:26,261 --> 01:24:27,562
Du-te dracului!
1300
01:24:27,629 --> 01:24:29,964
[țipete]
1301
01:24:31,299 --> 01:24:32,433
[țipete]
1302
01:24:32,500 --> 01:24:34,169
-Hei! Oprește-te! Aah!
1303
01:24:34,235 --> 01:24:35,170
-REVEREND: Împușcați-o! Dă-te jos!
1304
01:24:35,236 --> 01:24:37,605
♪♪♪
1305
01:24:37,672 --> 01:24:40,108
Aah!
1306
01:24:40,175 --> 01:24:41,609
O, Doamne, părinte!
1307
01:24:41,676 --> 01:24:44,245
-Oh, Doamne! -Cine țipă acum, dobitocule?!
1308
01:24:44,312 --> 01:24:46,214
[continuă să țipe]
1309
01:24:48,550 --> 01:24:51,286
[Reverendul continuă să strige]
1310
01:24:51,352 --> 01:24:52,654
Trebuie să oprim sângerarea!
1311
01:24:52,720 --> 01:24:55,723
Fă-o! -GIA: Lasă-l să sângereze!
1312
01:24:55,790 --> 01:24:57,926
-Avem nevoie de el în viață! -[mormăituri]
1313
01:24:57,992 --> 01:24:59,360
Ce ai spus?
1314
01:24:59,427 --> 01:25:03,097
Charlotte! Oh, nu și tu!
1315
01:25:03,164 --> 01:25:05,934
[gemete]
1316
01:25:06,000 --> 01:25:08,770
Ești ultima persoană la care m-aș aștepta să mă trădeze!
1317
01:25:08,836 --> 01:25:12,140
Pentru cine? Pentru cine lucrezi? [gâfâind]
1318
01:25:12,207 --> 01:25:14,976
Grupul Operativ de Combatere a Crimei Organizate și a Drogurilor.
1319
01:25:15,043 --> 01:25:16,611
[gâfâind]
1320
01:25:16,678 --> 01:25:18,780
Da.
1321
01:25:18,846 --> 01:25:20,048
[gâfâind]
1322
01:25:20,114 --> 01:25:22,383
[gemete]
1323
01:25:25,386 --> 01:25:28,489
Hei, poate ar trebui să ne jucăm cu șansele,
1324
01:25:28,556 --> 01:25:31,926
pentru că rechinii ăia vor fi mai iertători decât mine.
1325
01:25:31,993 --> 01:25:35,496
Voi două, fetelor, nu aveți unde să vă ascundeți.
1326
01:25:35,563 --> 01:25:38,299
Mă auziți? Nici un loc.
1327
01:25:38,366 --> 01:25:41,302
Taci, Leo! Înainte să-ți dau celălalt braț rechinilor.
1328
01:25:41,369 --> 01:25:44,672
[gâfâind]
1329
01:25:44,739 --> 01:25:46,941
Nici nu te gândi la asta!
1330
01:25:47,008 --> 01:25:49,477
♪♪♪
1331
01:25:51,246 --> 01:25:53,615
[barca se apropie]
1332
01:25:53,681 --> 01:25:56,050
-[Reverendul geme] -CHARLOTTE: Cine sunt tipii ăia?
1333
01:25:58,086 --> 01:26:01,889
Nu au insigne de identificare.
1334
01:26:01,956 --> 01:26:04,559
Toate agențiile din oraș îmi mănâncă din palmă.
1335
01:26:04,626 --> 01:26:06,761
Probabil că vin după tine.
1336
01:26:07,795 --> 01:26:12,367
Asta e SRT. Slavă Domnului. [gâfâind]
1337
01:26:12,433 --> 01:26:14,402
[motorul merge în gol]
1338
01:26:18,139 --> 01:26:19,340
Mâinile sus!
1339
01:26:19,407 --> 01:26:22,877
Sunt agentul Gia Shah, Divizia Miami.
1340
01:26:22,944 --> 01:26:25,046
Verificare Echo, Bravo 0-3-3-1-niner.
1341
01:26:25,113 --> 01:26:27,181
Știm cine ești, agent Shah.
1342
01:26:27,248 --> 01:26:29,417
-Charlotte Harlow? -Da, domnule.
1343
01:26:29,484 --> 01:26:31,819
Confirmarea identificării vizuale.
1344
01:26:37,292 --> 01:26:38,559
Leo Reverend, sunteți arestat
1345
01:26:38,626 --> 01:26:40,528
pentru deținerea și transportul
1346
01:26:40,595 --> 01:26:43,431
de substanțe controlate cu intenția de a le vinde.
1347
01:26:50,338 --> 01:26:54,742
♪♪♪
1348
01:26:56,511 --> 01:26:59,447
[păsările de mare strigă]
1349
01:26:59,514 --> 01:27:00,982
[Reverendul geme]
1350
01:27:07,989 --> 01:27:09,791
La naiba. Știi că o să învârtă mușcătura aia de rechin
1351
01:27:09,857 --> 01:27:11,225
într-un fel de poveste a eroilor.
1352
01:27:11,292 --> 01:27:14,395
CHARLOTTE: Nu contează. Vom face ca acuzațiile să rămână.
1353
01:27:14,462 --> 01:27:17,565
Am obținut o mărturisire și o parte din cocaină.
1354
01:27:17,632 --> 01:27:20,401
El nu va mai fi un pilon al comunității.
1355
01:27:20,468 --> 01:27:22,770
Este cunoscut ca un om de afaceri respectat
1356
01:27:22,837 --> 01:27:24,706
și un mare filantrop.
1357
01:27:24,772 --> 01:27:26,741
Acum este traficant de droguri.
1358
01:27:27,909 --> 01:27:32,180
Dar indiferent de modul în care acest lucru este întors,
1359
01:27:32,246 --> 01:27:34,916
am câștigat această rundă.
1360
01:27:34,982 --> 01:27:37,552
Îmi pare foarte rău că v-am stricat investigația.
1361
01:27:37,618 --> 01:27:40,655
[Dacă mi-ar fi ucis soțul,
1362
01:27:40,722 --> 01:27:42,590
Aș fi făcut exact același lucru.
1363
01:27:44,692 --> 01:27:47,929
Și apropo, povestea aia pe care ți-a spus-o despre Dalton?
1364
01:27:47,995 --> 01:27:50,031
Din ceea ce am auzit,
1365
01:27:50,098 --> 01:27:53,701
reverendul era cel care țipa.
1366
01:27:53,768 --> 01:27:57,171
Soțul tău a ieșit la luptă.
1367
01:27:57,238 --> 01:28:02,210
[Mulțumesc.
1368
01:28:02,276 --> 01:28:05,346
Oh, încă un lucru.
1369
01:28:05,413 --> 01:28:08,149
Am recuperat-o când am umblat prin lucrurile lui Dalton.
1370
01:28:08,216 --> 01:28:10,151
M-am gândit că ar trebui să-l ai.
1371
01:28:14,922 --> 01:28:17,225
[inele de telefon mobil]
1372
01:28:17,291 --> 01:28:19,927
[ring]
1373
01:28:19,994 --> 01:28:21,362
[ring]
1374
01:28:21,429 --> 01:28:23,231
Îmi pare atât de rău. Trebuie să răspund.
1375
01:28:23,297 --> 01:28:24,265
[ring]
1376
01:28:24,332 --> 01:28:26,200
Vă mulțumim.
1377
01:28:26,267 --> 01:28:28,102
[ring]
1378
01:28:28,169 --> 01:28:30,037
[ring, beep]
1379
01:28:30,104 --> 01:28:31,973
Mami, mi-a fost dor de tine.
1380
01:28:32,039 --> 01:28:34,175
Și mie mi-a fost dor de tine, iubito.
1381
01:28:34,242 --> 01:28:36,444
Încă mai am brățara mea.
1382
01:28:36,511 --> 01:28:39,814
Și eu am. Nu l-am dat jos.
1383
01:28:39,881 --> 01:28:42,550
Ți-ai terminat treaba? -Da.
1384
01:28:42,617 --> 01:28:44,051
Vii acasă în curând?
1385
01:28:44,118 --> 01:28:46,187
Eu sunt. Ne vedem diseară, bine?
1386
01:28:46,254 --> 01:28:48,790
Bine. Te iubesc, mami.
1387
01:28:48,856 --> 01:28:51,526
Și eu te iubesc, Daisy.
1388
01:28:55,730 --> 01:28:57,465
DALTON: Hei, am vrut sa las acest mesaj
1389
01:28:57,532 --> 01:29:00,868
pentru tine și Daisy, um, doar ca să știți că
1390
01:29:00,935 --> 01:29:04,305
Vă iubesc pe amândoi foarte mult și mă gândesc la voi.
1391
01:29:04,372 --> 01:29:07,442
Chiar am pus pe cineva să termine cântecul nostru pentru tine.
1392
01:29:07,508 --> 01:29:08,976
Ne vedem în curând.
1393
01:29:09,043 --> 01:29:13,314
♪ Niciodată, niciodată nu-ți voi spune la revedere ♪
1394
01:29:13,381 --> 01:29:17,285
♪♪♪
1395
01:29:17,351 --> 01:29:21,189
♪ Chiar dacă știm că este doar o minciună ♪
1396
01:29:21,255 --> 01:29:24,826
♪♪♪
1397
01:29:24,892 --> 01:29:27,528
♪ But I'll be there ♪
1398
01:29:27,595 --> 01:29:30,798
♪ As the waves crash on by ♪
1399
01:29:30,865 --> 01:29:32,834
Mami, uite ce am găsit! Este scoica mea preferată!
1400
01:29:32,900 --> 01:29:35,336
♪ Niciodată, niciodată nu va spune la revedere ♪
1401
01:29:35,403 --> 01:29:37,405
-Asta e una bună. -[râsete]
1402
01:29:37,472 --> 01:29:38,806
Wow. Trebuie să fi găsit asta.
1403
01:29:38,873 --> 01:29:40,374
trebuie să fi fost foarte greu să o găsești pe asta, nu?
1404
01:29:40,441 --> 01:29:41,709
♪ Niciodată nu voi spune că e timpul să plec ♪
1405
01:29:41,776 --> 01:29:43,911
Am găsit-o acolo.
1406
01:29:43,978 --> 01:29:45,446
-E una bună. -Da.
1407
01:29:45,513 --> 01:29:48,015
♪♪♪
1408
01:29:48,082 --> 01:29:52,353
♪ De ce nu-l lăsăm la bună ziua? ♪
1409
01:29:52,420 --> 01:29:55,490
♪♪♪
1410
01:29:55,556 --> 01:29:57,825
♪ Și toate aceste cuvinte ♪
1411
01:29:57,892 --> 01:30:03,531
♪ Duce la același răspuns ♪
1412
01:30:03,598 --> 01:30:07,735
♪ I don't wanna say goodbye ♪
1413
01:30:07,802 --> 01:30:12,139
♪ Oh, I never want to say goodbye ♪
1414
01:30:12,206 --> 01:30:13,441
♪ Say goodbye ♪
1415
01:30:13,508 --> 01:30:15,510
-♪ Dacă nu mă vezi ♪ ♪ Tu nu ♪
1416
01:30:15,576 --> 01:30:17,044
♪ As the daylight turns ♪
1417
01:30:17,111 --> 01:30:20,581
♪ See me when daylight turns to night ♪
1418
01:30:20,648 --> 01:30:23,384
♪ Voi fi mereu acolo ♪
1419
01:30:23,451 --> 01:30:27,321
♪ In spirit by your side ♪
1420
01:30:27,388 --> 01:30:29,423
♪♪♪
1421
01:30:29,490 --> 01:30:35,730
♪ Tot ce trebuie să faci este să închizi ochii ♪
1422
01:30:35,796 --> 01:30:43,704
♪ And say good night ♪
1423
01:30:43,771 --> 01:30:49,510
♪ Say good night ♪
1424
01:30:49,577 --> 01:30:51,445
♪♪♪
1425
01:30:51,512 --> 01:30:55,683
♪ Say good night ♪
1426
01:30:55,750 --> 01:30:59,587
♪ Noapte bună ♪
1427
01:30:59,654 --> 01:31:03,324
♪ Noapte bună, noapte bună ♪
1428
01:31:03,391 --> 01:31:07,194
♪ Noapte bună ♪
1429
01:31:07,261 --> 01:31:10,731
-Noapte bună Noapte bună
1430
01:31:10,798 --> 01:31:12,800
♪ Noapte bună ♪
1431
01:31:12,867 --> 01:31:20,207
♪♪♪
1432
01:31:20,274 --> 01:31:24,178
♪ Nu voi lăsa stelele să dispară din vedere ♪
1433
01:31:24,245 --> 01:31:27,848
♪♪♪
1434
01:31:27,915 --> 01:31:31,686
♪ Pentru că am scris acest cântec pentru tine ♪
1435
01:31:31,752 --> 01:31:35,389
♪ Ah ♪
1436
01:31:35,456 --> 01:31:38,359
♪ But when we finally ♪
1437
01:31:38,426 --> 01:31:43,164
♪ Run out of time ♪
1438
01:31:43,230 --> 01:31:46,667
♪ Trebuie să ne luăm rămas bun? ♪
1439
01:31:46,734 --> 01:31:48,970
-Niciodată ♪ ♪ ♪ Nu vreau niciodată ♪
1440
01:31:49,036 --> 01:31:51,439
♪ Want to say goodbye ♪
1441
01:31:51,505 --> 01:31:55,109
-Nu spune la revedere Dacă nu mă vezi
1442
01:31:55,176 --> 01:31:57,144
♪ Ca lumina zilei se transformă în noapte ♪
1443
01:31:57,211 --> 01:32:00,648
♪ Nu mă vezi când lumina zilei se transformă în noapte ♪
1444
01:32:00,715 --> 01:32:02,817
♪ Voi fi mereu acolo ♪
1445
01:32:02,883 --> 01:32:06,587
♪ In spirit by your side ♪
1446
01:32:06,654 --> 01:32:09,256
♪♪♪
1447
01:32:09,323 --> 01:32:14,462
♪ Tot ce trebuie să faci este să închizi ochii ♪
1448
01:32:14,528 --> 01:32:15,930
♪♪♪
1449
01:32:15,997 --> 01:32:21,602
♪ And say good night ♪
1450
01:32:21,669 --> 01:32:23,537
♪♪♪
1451
01:32:23,604 --> 01:32:30,211
♪ Say good night ♪
1452
01:32:30,277 --> 01:32:31,412
♪♪♪
1453
01:32:31,479 --> 01:32:37,251
♪ Say good night ♪
1454
01:32:37,318 --> 01:32:39,086
♪♪♪
1455
01:32:39,153 --> 01:32:41,222
♪ Say good night, good night ♪
1456
01:32:41,288 --> 01:32:46,093
♪ Noapte bună, noapte bună ♪
1457
01:32:46,160 --> 01:32:48,562
♪ Spune-mi noapte bună ♪
1458
01:32:48,629 --> 01:32:52,900
♪ Noapte bună, noapte bună ♪
1459
01:32:52,967 --> 01:32:55,236
♪♪♪
1460
01:32:55,302 --> 01:32:57,805
-♪ Don't close your eyes ♪ -♪ Don't ever ♪
1461
01:32:57,872 --> 01:33:00,708
-♪ Vreau să-ți iei rămas bun -♪ Ține minte acest cântec de leagăn -♪
1462
01:33:00,775 --> 01:33:03,978
♪ Don't say goodbye ♪
1463
01:33:04,045 --> 01:33:05,546
-♪ Don't ever ♪ -♪ It's not goodbye ♪
1464
01:33:05,613 --> 01:33:08,616
-E doar noapte bună Nu spune la revedere
1465
01:33:08,683 --> 01:33:11,052
♪ Just close your eyes ♪
1466
01:33:11,118 --> 01:33:13,287
♪ Noapte bună ♪
1467
01:33:13,354 --> 01:33:22,229
♪♪♪
1468
01:33:22,296 --> 01:33:24,098
[cântecul se termină]
97478
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.