Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,240 --> 00:00:04,120
MAPPING LOVE
2
00:00:24,280 --> 00:00:26,680
I'M IN TRAVEL MODE
3
00:00:54,760 --> 00:00:56,440
Sorry, I didn't want to wake you.
4
00:00:56,600 --> 00:00:57,440
It's fine.
5
00:00:59,080 --> 00:01:01,480
-Did you sleep well?
-Yeah.
6
00:01:01,640 --> 00:01:04,280
Really well, surprisingly. It's rare
for me to stay over at someone's.
7
00:01:04,560 --> 00:01:05,760
I'm spoilt then.
8
00:01:07,880 --> 00:01:09,640
Are you staying for breakfast?
9
00:01:09,800 --> 00:01:11,520
You are kind, sweetie, but I can't.
10
00:01:11,680 --> 00:01:12,680
I'm in a rush.
11
00:01:20,840 --> 00:01:22,480
Could I take a shower?
12
00:01:22,920 --> 00:01:25,520
Yes. Make yourself at home.
13
00:01:25,760 --> 00:01:27,480
There are towels in my cupboard.
14
00:01:30,880 --> 00:01:31,600
Hey,
15
00:01:32,280 --> 00:01:34,640
your new headshot is really great.
16
00:01:34,920 --> 00:01:36,400
You should put it on Grindr.
17
00:01:36,560 --> 00:01:38,880
You'd get way more matches,
I'm telling you now.
18
00:03:00,800 --> 00:03:01,680
Alright?
19
00:03:02,080 --> 00:03:03,040
It's been fun, sweetie.
20
00:03:04,440 --> 00:03:05,520
Sure you don't want any fruit?
21
00:03:05,680 --> 00:03:07,400
No. I've got everything I need.
22
00:03:08,240 --> 00:03:09,080
Okay.
23
00:03:20,639 --> 00:03:22,280
Anguria.
24
00:03:24,800 --> 00:03:25,520
Do you like it?
25
00:03:28,160 --> 00:03:29,560
-Melon d'eau.
-Yes.
26
00:03:39,360 --> 00:03:40,560
Have a lovely morning
27
00:03:41,600 --> 00:03:43,000
and a great afternoon.
28
00:03:57,080 --> 00:03:59,960
Is afternoon a masculine
or feminine noun in French?
29
00:04:00,280 --> 00:04:01,440
You can use either.
30
00:04:01,600 --> 00:04:03,600
-People say both.
-Cool.
31
00:04:04,880 --> 00:04:05,640
Ciao.
32
00:04:06,920 --> 00:04:07,640
Bye.
33
00:04:43,320 --> 00:04:45,440
Next to your cedar wood fences
34
00:04:45,720 --> 00:04:47,680
and oxblood red brickwork,
35
00:04:47,839 --> 00:04:48,839
I am there.
36
00:04:49,440 --> 00:04:52,640
Next to your ferns and creepers,
I am there.
37
00:04:52,880 --> 00:04:56,520
Next to your willow and maple trees,
I am there.
38
00:04:57,200 --> 00:05:00,240
I am beating like a heart
against your window pane,
39
00:05:00,400 --> 00:05:01,960
my forehead going...Knock! Knock!
40
00:05:02,240 --> 00:05:04,160
My forehead propped
against the window...Knock! Knock!
41
00:05:04,360 --> 00:05:06,360
Watching like an imperial guard
42
00:05:06,640 --> 00:05:08,839
over your new showy nest.
43
00:05:12,000 --> 00:05:13,040
Your success outshines mine.
44
00:05:14,279 --> 00:05:15,520
It's evident everywhere you look.
45
00:05:16,560 --> 00:05:17,839
Plus your wife...
46
00:05:19,040 --> 00:05:21,360
your splendid wife
47
00:05:21,720 --> 00:05:23,760
in her bright apron.
48
00:05:24,440 --> 00:05:28,279
Your wife,
who is being royally cheated on.
49
00:05:31,920 --> 00:05:36,600
Thanks Street View,
for revealing your private life to me
50
00:05:37,400 --> 00:05:39,360
which is much more spectacular
than mine.
51
00:05:42,480 --> 00:05:43,320
Hello.
52
00:05:44,240 --> 00:05:45,120
Hello.
53
00:05:48,600 --> 00:05:49,640
Is that your partner?
54
00:05:50,200 --> 00:05:51,240
I wish.
55
00:05:54,040 --> 00:05:56,640
I think it's about time
I introduce you to my guy.
56
00:05:57,480 --> 00:05:58,760
You know, Marc-Antoine,
57
00:05:59,920 --> 00:06:01,000
the actuary.
58
00:06:02,640 --> 00:06:04,080
We could do a dinner party.
59
00:06:07,080 --> 00:06:08,200
We could.
60
00:06:19,160 --> 00:06:21,000
Which one
of your compulsive liars is that?
61
00:06:21,960 --> 00:06:25,480
Is it Félix or...the cop?
62
00:06:27,160 --> 00:06:28,440
Kim Thúy is unwell,
63
00:06:28,600 --> 00:06:30,320
so they're asking me
if I could stand in for her
64
00:06:30,480 --> 00:06:31,960
for a reading this evening,
65
00:06:32,120 --> 00:06:34,400
a reading of Dictée des Amériques.
66
00:06:35,240 --> 00:06:37,400
-In Montréal?
-In Trois-Rivières.
67
00:06:37,560 --> 00:06:39,400
That's really last minute.
68
00:06:39,920 --> 00:06:41,080
Are you going to say yes?
69
00:06:41,400 --> 00:06:42,160
Yes.
70
00:06:42,440 --> 00:06:44,720
It might do me good
to get out of Montreal.
71
00:06:44,880 --> 00:06:47,160
They would pay for my hotel
and transport.
72
00:06:48,160 --> 00:06:49,480
I'd be mad to say no.
73
00:06:49,880 --> 00:06:51,839
So then, say yes.
74
00:07:31,960 --> 00:07:34,760
SO THIN YOU ALMOST FORGET IT'S ON!
75
00:07:50,440 --> 00:07:54,400
SO THIN YOU ALMOS... FORGET IT'S ON!
76
00:08:06,600 --> 00:08:07,440
Here is the paper copy.
77
00:08:07,880 --> 00:08:09,600
Have you had time
to read through the dictation?
78
00:08:09,760 --> 00:08:11,000
Yes, on the way over on the bus.
79
00:08:11,400 --> 00:08:13,640
Okay. All you have to do is
80
00:08:13,800 --> 00:08:16,240
read the text slowly.
81
00:08:16,400 --> 00:08:18,320
Repeat it twice or more,
82
00:08:18,680 --> 00:08:21,080
depending...
Some of them don't write very fast.
83
00:08:22,400 --> 00:08:24,280
Plus whilst we correct
the dictations,
84
00:08:24,440 --> 00:08:27,560
you can give a talk on your...
85
00:08:28,240 --> 00:08:29,640
your literary career.
86
00:08:30,280 --> 00:08:31,120
Sounds good to me.
87
00:08:33,840 --> 00:08:36,000
Thanks for agreeing to do it.
88
00:08:36,520 --> 00:08:38,120
We were starting to stress out.
89
00:08:38,280 --> 00:08:39,600
Kim Thúy could no longer do it,
90
00:08:39,960 --> 00:08:41,600
David Goudreault was working
elsewhere,
91
00:08:41,760 --> 00:08:43,320
Ingrid Falaise didn't get back to us.
92
00:08:43,480 --> 00:08:45,520
No but...we were seriously on edge!
93
00:08:46,960 --> 00:08:47,480
Yes.
94
00:08:47,920 --> 00:08:50,720
Anyway, I'll let you get prepared.
95
00:08:51,440 --> 00:08:52,600
Want me to close the door?
96
00:08:53,240 --> 00:08:54,440
Yes, please.
97
00:08:54,600 --> 00:08:56,040
Okay. See you in a bit.
98
00:08:58,360 --> 00:09:00,520
Jesus Christ!
99
00:09:04,679 --> 00:09:06,480
Oh hello there, Trois-Rivières!
100
00:09:52,320 --> 00:09:53,480
Holy shit!
101
00:09:54,920 --> 00:09:55,960
An acrobat.
102
00:09:57,040 --> 00:09:59,360
ACRO-BAT: YOU HAVE A MATCH
TWO KILOMETERS AWAY
103
00:10:00,200 --> 00:10:01,520
"Some people can feel
104
00:10:01,679 --> 00:10:06,559
"the giddiness of a stock market
that is crashing as plain as day...
105
00:10:07,640 --> 00:10:10,320
"...or the brutality
of a plane crash.
106
00:10:11,000 --> 00:10:14,520
"Some can feel the giddiness
of a stock market that is crashing
107
00:10:14,880 --> 00:10:16,760
"as plain as day or the brutality
108
00:10:17,120 --> 00:10:18,800
of a plane crash."
109
00:10:19,160 --> 00:10:20,600
Careful, that might be a trap.
110
00:10:23,559 --> 00:10:26,480
I didn't say a word.
My lips are sealed.
111
00:10:26,960 --> 00:10:31,679
"However, you can also read
112
00:10:32,080 --> 00:10:34,360
"something thrilling."
113
00:10:35,280 --> 00:10:38,240
"However, you can also read
114
00:10:38,400 --> 00:10:39,000
I CAN CALL ROUND
115
00:10:39,160 --> 00:10:41,320
"something thrilling
116
00:10:41,880 --> 00:10:43,880
"like a new match."
117
00:10:45,640 --> 00:10:46,640
Sorry, excuse me.
118
00:10:46,800 --> 00:10:48,280
I meant to say nuthatch.
119
00:10:48,640 --> 00:10:49,960
Nuthatch. I'll do that again.
120
00:10:50,360 --> 00:10:51,520
I...No, no.
121
00:10:52,520 --> 00:10:53,800
I'll start over from the top.
122
00:10:53,960 --> 00:10:55,640
"However, you can also read
something thrilling
123
00:10:55,800 --> 00:10:57,760
like a nuthatch."
124
00:10:58,240 --> 00:10:59,240
-That's a bird.
-Hey!
125
00:10:59,400 --> 00:11:00,640
No, it's...
126
00:11:01,240 --> 00:11:02,760
That might be a bird.
127
00:11:02,960 --> 00:11:04,800
-If you could do this one too.
-Thanks.
128
00:11:04,960 --> 00:11:05,679
Perfect.
129
00:11:05,840 --> 00:11:07,200
It's your fault
130
00:11:07,360 --> 00:11:09,480
if you've got lots of signings to do.
131
00:11:09,640 --> 00:11:11,040
You write too much!
132
00:11:12,240 --> 00:11:13,240
That's true.
133
00:11:14,160 --> 00:11:16,520
Thank you. Thanks for coming.
134
00:11:17,000 --> 00:11:18,520
Look at me then.
135
00:11:19,400 --> 00:11:21,880
-Spitting image!
-That's me.
136
00:11:22,040 --> 00:11:24,320
Although you're smiling
a lot more in that.
137
00:11:24,480 --> 00:11:27,520
-At this time I can start to flag.
-This one too.
138
00:11:29,640 --> 00:11:30,760
For the library's readers?
139
00:11:30,920 --> 00:11:32,559
No, that one is for my grand-nephew.
140
00:11:32,720 --> 00:11:36,600
I'll give it to him for Christmas.
Gaël Gadbois.
141
00:11:38,000 --> 00:11:39,000
No way!
142
00:11:39,280 --> 00:11:40,360
Holy crap! Wow!
143
00:11:43,000 --> 00:11:44,360
Well done!
144
00:11:44,520 --> 00:11:46,240
-Good job!
-Your turn.
145
00:11:46,400 --> 00:11:47,559
No.
146
00:11:47,720 --> 00:11:49,800
I didn't train for the circus,
I studied theater.
147
00:11:50,480 --> 00:11:52,200
-Put your right leg on my thigh.
-Okay.
148
00:11:52,400 --> 00:11:53,480
-Like this?
-Yes.
149
00:11:53,640 --> 00:11:55,840
-And then...
-What else shall I do?
150
00:11:56,640 --> 00:11:57,240
-You sure?
-Yes.
151
00:11:57,400 --> 00:11:58,760
Swing your leg over like on a horse.
152
00:12:00,160 --> 00:12:00,679
Oh my God!
153
00:12:01,120 --> 00:12:02,400
Okay. Now what do I do?
154
00:12:02,559 --> 00:12:04,400
-I don't know, sit up straight.
-Okay.
155
00:12:04,559 --> 00:12:05,679
Then have some fun.
156
00:12:10,400 --> 00:12:11,640
Oh my God!
157
00:12:13,000 --> 00:12:14,640
That was hilarious.
158
00:12:14,920 --> 00:12:16,480
It was like a fairground ride.
159
00:12:16,760 --> 00:12:17,760
Only cheaper.
160
00:12:19,200 --> 00:12:21,120
Trifluviens are super fun.
161
00:12:22,200 --> 00:12:23,640
What's a Trifluvien?
162
00:12:24,240 --> 00:12:25,960
Someone from Trois-Rivières,
163
00:12:27,480 --> 00:12:29,440
-someone who lives here.
-I'm winding you up.
164
00:12:30,320 --> 00:12:31,280
You're an idiot.
165
00:12:31,440 --> 00:12:35,200
"You have
to find plenty of courage."
166
00:12:35,480 --> 00:12:37,480
What's the story behind that one?
167
00:12:37,920 --> 00:12:40,200
It's from a nursery rhyme
my dad would sing when I was little.
168
00:12:40,360 --> 00:12:41,800
That's really cute.
169
00:12:44,280 --> 00:12:45,480
Although why is there...
170
00:12:46,440 --> 00:12:48,120
Why is there an "S".
Why is it "has" not "have"?
171
00:12:49,320 --> 00:12:50,679
That's how it's written.
172
00:12:53,360 --> 00:12:55,960
No, "you have to" doesn't have
an "S" in it. It's not "has."
173
00:12:56,120 --> 00:12:57,200
It is.
174
00:12:58,679 --> 00:13:00,800
"You has" has an "S".
175
00:13:02,480 --> 00:13:04,559
No. It's meant to agree with "you"
not "it, he or she".
176
00:13:04,880 --> 00:13:07,040
"You have to" doesn't have
an "S" in it.
177
00:13:09,000 --> 00:13:10,320
-It doesn't?
-No.
178
00:13:14,480 --> 00:13:16,800
Oh shit! No, no, no!
179
00:13:16,960 --> 00:13:18,080
What's up?
180
00:13:20,360 --> 00:13:22,800
I just got that tattooed as well.
181
00:13:27,000 --> 00:13:28,559
Put a little shell over it.
182
00:13:32,280 --> 00:13:34,240
I'm going to get a drink,
I'm thirsty.
183
00:13:36,400 --> 00:13:37,480
If you were a juggler.
184
00:13:37,840 --> 00:13:40,280
If you was a juggler?
"If you were."
185
00:13:40,440 --> 00:13:41,640
-Yeah, I got it right!
-Well done!
186
00:13:41,800 --> 00:13:42,280
VERB: TO WIN
187
00:13:42,440 --> 00:13:43,840
-Okay, like this? My God.
-That's it.
188
00:13:44,000 --> 00:13:45,400
-Look at me. Don't let go.
-I am.
189
00:13:45,559 --> 00:13:47,160
-Look deep into my eyes.
-Yes.
190
00:13:48,600 --> 00:13:50,559
Just one hand! Oh my God!
191
00:13:50,720 --> 00:13:52,520
Oh no!
192
00:13:53,240 --> 00:13:54,360
I'm torn to pieces
193
00:13:54,679 --> 00:13:58,040
like a floating sheet
of paper butchered by a hole punch.
194
00:13:58,400 --> 00:14:01,600
A hole punch wielded by a kid trying
to make confetti.
195
00:14:02,800 --> 00:14:04,559
However, there are still plenty
of good reasons
196
00:14:04,840 --> 00:14:06,480
to party with me.
197
00:14:07,000 --> 00:14:07,520
Right?
198
00:14:07,679 --> 00:14:08,559
What are you going
to do?
199
00:14:10,080 --> 00:14:11,640
No, wait.
200
00:14:12,760 --> 00:14:14,200
That's the risk element.
201
00:14:15,120 --> 00:14:16,679
Is it good?
202
00:14:23,600 --> 00:14:24,880
You wanted to do the helicopter.
203
00:14:25,200 --> 00:14:28,280
Superman is holding back his tears.
He is formulating a plan
204
00:14:28,440 --> 00:14:31,160
to whip his functionally illiterate
tattoo artist into shape.
205
00:14:33,440 --> 00:14:34,520
Remember to blink!
206
00:14:37,000 --> 00:14:39,440
A stranger is making me happy.
I don't need alcohol.
207
00:14:41,520 --> 00:14:43,080
I'm having enough fun
208
00:14:43,240 --> 00:14:45,080
on a flat 7Up.
209
00:14:46,960 --> 00:14:51,840
YOU HAVE TO FIND PLENTY OF COURAGE
210
00:15:02,280 --> 00:15:03,160
Hello, B.?
211
00:15:03,320 --> 00:15:04,560
Alright? It is really late.
212
00:15:04,720 --> 00:15:05,720
Sorry to bother you
213
00:15:05,880 --> 00:15:08,120
but there's a slight problem.
There is a photo of you
214
00:15:08,280 --> 00:15:10,600
that is circulating on Facebook
with your ass out.
215
00:15:12,040 --> 00:15:14,400
Look at your texts.
I've just sent you the photo.
216
00:15:21,800 --> 00:15:22,720
Shit!
217
00:15:23,600 --> 00:15:25,600
It's a photo that has both my ass
and face in it.
218
00:15:25,760 --> 00:15:27,800
Yeah, that's kind of the issue.
219
00:15:29,600 --> 00:15:30,720
No fricking way!
220
00:15:33,800 --> 00:15:35,080
It's the photo I sent to Félix.
221
00:15:35,240 --> 00:15:37,160
He's officially an asshole.
222
00:15:37,440 --> 00:15:37,960
I've just sent
223
00:15:38,120 --> 00:15:39,800
-the link where I saw it.
-It's been shared.
224
00:15:40,080 --> 00:15:42,600
Wait, I'll call you back. Okay?
225
00:15:42,760 --> 00:15:44,320
-Bye.
-Okay. Ciao.
226
00:15:51,600 --> 00:15:53,280
Did you take some dirty pics?
227
00:15:56,360 --> 00:15:57,720
Cover up your ass
with a little shell!
228
00:16:04,920 --> 00:16:05,440
Fuck.
229
00:16:19,120 --> 00:16:20,480
Subtitling: TransPerfect Media
14447
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.