All language subtitles for Final.Draft.2025.S01E08.1080p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,745 --> 00:00:14,547 YUYA SHOZUI, 28 ANOS EX-JOGADOR DE BASEBOL 2 00:00:15,215 --> 00:00:17,851 HOZUMI HASEGAWA, 43 ANOS EX-CAMPEÃO MUNDIAL DE BOXE 3 00:00:18,518 --> 00:00:22,589 YOSHIO ITOI, 43 ANOS EX-JOGADOR DE BASEBOL 4 00:00:23,423 --> 00:00:24,624 - Voltámos. - A nostalgia… 5 00:00:24,691 --> 00:00:26,126 - Faz-nos recordar. - Sim. 6 00:00:28,928 --> 00:00:31,698 ELIMINADOS DO PALCO ROSA 7 00:00:31,765 --> 00:00:33,400 Quem será que ainda está? 8 00:00:33,466 --> 00:00:36,102 - Não é? A sério. - Estou muito entusiasmada. 9 00:00:36,169 --> 00:00:38,505 A final vai ser intensa. Em grande. 10 00:00:38,571 --> 00:00:40,206 - Sim. - Certo. 11 00:00:40,273 --> 00:00:41,975 Têm todos um ar tão forte. 12 00:00:42,042 --> 00:00:43,076 - Sim. - De facto. 13 00:00:43,643 --> 00:00:44,544 - Então? - Sim? 14 00:00:45,045 --> 00:00:46,413 Bem-vindos! 15 00:00:47,147 --> 00:00:47,981 Olá. 16 00:00:48,048 --> 00:00:49,149 ELIMINADOS DO PALCO AZUL 17 00:00:49,215 --> 00:00:50,050 Há quanto tempo… 18 00:00:50,116 --> 00:00:51,017 - Olá. - Olá. 19 00:00:51,084 --> 00:00:54,054 Só há senhoras e jogadores de futebol aqui. 20 00:00:54,120 --> 00:00:55,155 Tem razão. 21 00:00:55,221 --> 00:00:56,523 Os futebolistas. 22 00:00:56,589 --> 00:00:58,458 As senhoras e o futebol. 23 00:00:59,025 --> 00:00:59,893 - Sim. - Como? 24 00:00:59,959 --> 00:01:02,128 OS DISPENSADOS 25 00:01:03,663 --> 00:01:05,031 Tudo bem? Olá. 26 00:01:05,932 --> 00:01:07,801 - Não sabemos quem vem. - Sim. 27 00:01:08,668 --> 00:01:10,937 - Fomos dispensados. - Que tristeza. 28 00:01:11,004 --> 00:01:12,138 O quê? 29 00:01:12,205 --> 00:01:14,340 Foi, tipo: "Pronto, vão lá." 30 00:01:16,976 --> 00:01:18,445 Vocês foram eliminados? 31 00:01:18,511 --> 00:01:20,613 - Vêm todos. - O esquadrão de elite. 32 00:01:20,680 --> 00:01:22,816 - Os favoritos. - Que loucura! 33 00:01:22,882 --> 00:01:23,783 Ora, ora. 34 00:01:24,651 --> 00:01:26,486 Foi na prova de equipas. 35 00:01:26,553 --> 00:01:28,755 Saímos na prova de equipas. 36 00:01:29,322 --> 00:01:31,191 Quem será que vai ganhar isto? 37 00:01:31,257 --> 00:01:32,525 Quem será? 38 00:01:38,098 --> 00:01:41,768 Agora, vamos iniciar o Palco Vermelho. 39 00:01:44,571 --> 00:01:46,739 - Até estou nervoso. - Quem será? 40 00:01:46,806 --> 00:01:48,274 - Que nervos. - Que nervos. 41 00:01:48,341 --> 00:01:50,176 Porque estamos nervosos? 42 00:01:50,243 --> 00:01:51,945 - Quem é? - Quem será? 43 00:01:52,011 --> 00:01:53,179 O Tsukaken. 44 00:01:53,880 --> 00:01:55,682 - Será ele. - É muito forte. 45 00:01:55,748 --> 00:01:57,383 - São eles. - Sim. 46 00:01:58,485 --> 00:01:59,319 - Quem são? - Quem? 47 00:01:59,385 --> 00:02:00,220 Não sei. 48 00:02:01,321 --> 00:02:03,089 - O quê? O Hozumi! - Hozumi! 49 00:02:05,859 --> 00:02:07,660 - E? - É o Yuya! 50 00:02:07,727 --> 00:02:09,729 - Yuya! - Yuya! 51 00:02:09,796 --> 00:02:10,797 O Yuya! 52 00:02:10,864 --> 00:02:12,065 E o Yoshio! 53 00:02:12,132 --> 00:02:13,099 O Yoshio! 54 00:02:13,633 --> 00:02:15,201 O Yoshio! 55 00:02:17,070 --> 00:02:18,138 Que loucura! 56 00:02:18,671 --> 00:02:20,106 - O quê? - Fantástico! 57 00:02:20,173 --> 00:02:22,809 - O Takashi não está? - Ele não está. 58 00:02:29,149 --> 00:02:30,250 Takashi… 59 00:02:30,316 --> 00:02:31,484 Lesionou-se. 60 00:02:31,551 --> 00:02:32,986 - Bom esforço. - Sim! 61 00:02:33,052 --> 00:02:34,187 Bom esforço! 62 00:02:36,356 --> 00:02:37,190 Muito bem! 63 00:02:37,690 --> 00:02:38,858 Muito obrigado. 64 00:02:41,127 --> 00:02:42,395 Então? Uma entorse? 65 00:02:42,462 --> 00:02:44,197 - Torceste-o? - Sim, muito. 66 00:02:45,632 --> 00:02:47,400 Mas isto é ótimo, não é? 67 00:02:47,467 --> 00:02:48,334 Isto… 68 00:02:48,401 --> 00:02:50,770 Eles são todos uns loucos. 69 00:02:51,638 --> 00:02:54,040 Superaram coisas muito loucas. 70 00:02:55,008 --> 00:02:55,975 A sério? 71 00:03:09,255 --> 00:03:11,958 Vamos iniciar a primeira ronda. 72 00:03:14,060 --> 00:03:15,662 Cada ronda dura 30 minutos. 73 00:03:16,262 --> 00:03:19,966 O atleta que carregar primeiro no botão ganha um ponto. 74 00:03:20,767 --> 00:03:23,036 O atleta que ganhar um ponto 75 00:03:23,102 --> 00:03:25,738 terá o seu botão de objetivo afastado um metro. 76 00:03:25,805 --> 00:03:28,107 Se não houver um vencedor, 77 00:03:28,174 --> 00:03:31,344 o botão de todos aproximar-se-á um metro. 78 00:03:33,479 --> 00:03:36,049 O atleta que fizer dois pontos ganhará. 79 00:03:36,716 --> 00:03:40,353 O vencedor irá ganhar um prémio de 27 milhões de ienes. 80 00:03:42,021 --> 00:03:44,724 Por favor, comecem ao toque da campainha. 81 00:03:48,228 --> 00:03:50,763 Um deles é um campeão, o outro é um super-humano. 82 00:03:50,830 --> 00:03:56,669 Estar entre estes atletas de topo só me faz querer ganhar ainda mais. 83 00:03:57,170 --> 00:03:59,038 Esta determinação é inabalável. 84 00:03:59,706 --> 00:04:03,543 Quero dar tudo, não tenho por que ter vergonha. 85 00:04:04,477 --> 00:04:06,312 Claro que tenho confiança. 86 00:04:07,046 --> 00:04:09,148 Quero dar tudo o que tenho. 87 00:05:58,558 --> 00:05:59,859 - Fantástico! - Ena! 88 00:05:59,926 --> 00:06:01,728 Inacreditável! 89 00:06:03,629 --> 00:06:04,831 Isto é brutal. 90 00:06:04,897 --> 00:06:08,935 O Yoshio Itoi tem um ponto. 91 00:06:09,669 --> 00:06:11,137 - Com mais um ponto… - Sim! 92 00:06:11,204 --> 00:06:13,106 … ganhará a competição. 93 00:06:19,379 --> 00:06:23,783 Sim, senti mesmo o poder do Yoshio. 94 00:06:23,850 --> 00:06:27,186 Pensei que me aguentaria se me agarrasse a algo, 95 00:06:27,253 --> 00:06:30,590 mas nem isso consegui 96 00:06:30,656 --> 00:06:35,194 e fez-me perceber o quão difícil esta prova ia ser. 97 00:06:38,698 --> 00:06:42,135 Durante a prova, senti mesmo a diferença de força. 98 00:06:43,069 --> 00:06:45,671 Era impossível eu deixar aquilo acabar assim. 99 00:06:47,273 --> 00:06:49,742 Ainda tinha algo a provar como atleta. 100 00:06:49,809 --> 00:06:51,344 DISPENSADO APÓS CINCO ANOS 101 00:06:51,411 --> 00:06:53,780 E quero brilhar uma vez mais. 102 00:06:55,415 --> 00:06:57,517 Quando foste dispensado da equipa 103 00:06:57,583 --> 00:07:00,453 e não sabias o que fazer… 104 00:07:01,587 --> 00:07:04,056 Fiquei em Sendai e não voltei para Osaka. 105 00:07:04,123 --> 00:07:06,826 - Sim. - Tornei-me vendedor. 106 00:07:06,893 --> 00:07:10,463 Foram tempos muito difíceis. 107 00:07:10,530 --> 00:07:16,969 Temos andado preocupados e enervados. Há muito a acontecer. 108 00:07:17,036 --> 00:07:20,106 Achei sempre que ia correr bem. 109 00:07:20,640 --> 00:07:24,277 Vejo que te esforças bastante. 110 00:07:24,844 --> 00:07:29,549 Se dizes que vais ganhar, já sei que vais ganhar. 111 00:07:30,316 --> 00:07:31,818 Acredito em ti. 112 00:07:31,884 --> 00:07:32,952 Dá o teu melhor. 113 00:07:35,388 --> 00:07:36,989 De certeza que vou ganhar 114 00:07:37,056 --> 00:07:38,724 e fazer o que esperas. 115 00:07:41,227 --> 00:07:44,297 Não posso perder para o Sr. Itoi. 116 00:07:46,299 --> 00:07:48,634 Tenho de superar o super-humano. 117 00:07:50,570 --> 00:07:53,239 Estar no mesmo quarto com o Sr. Itoi é incrível. 118 00:08:03,683 --> 00:08:05,251 O teu swing é ótimo. 119 00:08:05,318 --> 00:08:06,786 Não, nada disso. 120 00:08:07,920 --> 00:08:12,492 Com esse potencial, acho que podias ter tido sucesso. 121 00:08:14,393 --> 00:08:16,662 Claro que o Sr. Itoi é um nome grande, 122 00:08:17,930 --> 00:08:20,066 mas tenho de o vencer. 123 00:08:20,132 --> 00:08:23,369 Bem, o Yuya também jogou basebol. 124 00:08:24,504 --> 00:08:28,674 Sendo eu o mais experiente, quero mostrar algum orgulho. 125 00:08:29,809 --> 00:08:31,544 Não posso perder para ele. 126 00:08:32,545 --> 00:08:35,781 - É uma questão de resistência. - Sim. A prova começa agora. 127 00:08:35,848 --> 00:08:37,216 Isto é de loucos. 128 00:08:39,719 --> 00:08:41,754 Vamos iniciar a segunda ronda. 129 00:08:43,022 --> 00:08:46,993 O Yoshio Itoi ganhou um ponto. 130 00:08:47,627 --> 00:08:51,998 O botão do objetivo afastar-se-á um metro. 131 00:08:52,064 --> 00:08:53,299 Que loucura. 132 00:08:53,366 --> 00:08:54,700 Vai ser difícil. 133 00:08:55,468 --> 00:09:00,706 Se o Yoshio Itoi ganhar esta ronda, vencerá esta competição 134 00:09:01,774 --> 00:09:04,644 e o prémio de 27 milhões de ienes. 135 00:09:06,879 --> 00:09:09,549 Por favor, comecem ao toque da campainha. 136 00:09:36,042 --> 00:09:37,276 Bolas! 137 00:11:12,204 --> 00:11:13,673 Passaram cinco minutos. 138 00:11:29,488 --> 00:11:30,322 O Yoshio! 139 00:11:38,931 --> 00:11:41,901 Estava a segurar-me com um braço. 140 00:11:55,681 --> 00:11:58,217 - O Yuya está muito levantado. - Sim. 141 00:11:58,284 --> 00:11:59,785 Tem de se baixar mais. 142 00:12:33,986 --> 00:12:36,856 - O Sr. Itoi foi esperto. - Ele prendeu os pés. 143 00:12:36,922 --> 00:12:38,958 Sim, está a conservar a energia. 144 00:12:47,066 --> 00:12:48,601 Passaram dez minutos. 145 00:12:57,510 --> 00:13:00,446 Quanto mais durar a prova, os outros vão perder energia 146 00:13:00,513 --> 00:13:02,481 e eu terei de manter a minha. 147 00:14:14,153 --> 00:14:16,021 - Põe o pé! - Fantástico! 148 00:14:16,088 --> 00:14:18,057 - É incrível! - Ele é incrível. 149 00:15:09,408 --> 00:15:11,677 Não tem mais nada a que se agarrar. 150 00:15:11,744 --> 00:15:14,146 - O botão está longe. - Força, Yoshio! 151 00:15:17,683 --> 00:15:19,285 Passaram 15 minutos. 152 00:15:19,351 --> 00:15:20,286 Quinze minutos? 153 00:15:20,352 --> 00:15:22,454 - O quê? - É um impasse. 154 00:15:22,521 --> 00:15:24,456 Isto é mesmo difícil. 155 00:15:35,000 --> 00:15:39,405 Não desistas. 156 00:15:51,850 --> 00:15:54,687 Lá vai ele! Vai, Yuya. Vai! 157 00:17:18,971 --> 00:17:20,139 Parece difícil. 158 00:17:20,205 --> 00:17:23,642 Se o Yuya ganhar, foi devido à resistência. 159 00:17:26,879 --> 00:17:28,580 - Passaram 20 minutos. - Vinte? 160 00:17:28,647 --> 00:17:29,615 Vinte minutos! 161 00:17:30,215 --> 00:17:32,351 Faltam dez minutos. 162 00:18:17,563 --> 00:18:18,764 - Vai! - Isto não é bom. 163 00:18:18,831 --> 00:18:20,732 - Aguenta-te! - Yuya, aguenta-te. 164 00:18:20,799 --> 00:18:22,301 Isto é mau. 165 00:19:18,056 --> 00:19:20,058 Muito bem. Vamos a isto. 166 00:19:21,360 --> 00:19:22,394 Muito bem. 167 00:19:22,461 --> 00:19:24,630 Vá lá. Aqui vou eu. 168 00:19:29,034 --> 00:19:30,202 Pronto, vamos lá. 169 00:19:52,624 --> 00:19:55,260 Em frente. Vá lá. 170 00:19:56,562 --> 00:19:57,596 Em frente. 171 00:20:00,299 --> 00:20:01,200 Em frente. 172 00:20:03,001 --> 00:20:04,002 Raios! 173 00:20:16,081 --> 00:20:17,716 Passaram 25 minutos. 174 00:20:18,917 --> 00:20:21,053 Faltam cinco minutos. 175 00:20:48,614 --> 00:20:49,815 Hozumi, aguenta-te! 176 00:20:49,881 --> 00:20:52,351 O Hozumi está a aguentar-se bem. 177 00:20:52,417 --> 00:20:55,487 O Hozumi está a ser incrível, apesar de estar a ser puxado. 178 00:20:56,989 --> 00:21:00,559 Pensei em avançar, mas não me conseguia mexer. 179 00:21:07,099 --> 00:21:08,800 Já não me conseguia mexer. 180 00:21:13,405 --> 00:21:14,506 Está longe. 181 00:21:16,575 --> 00:21:18,577 Está demasiado longe. 182 00:21:21,713 --> 00:21:24,049 Faltam 30 segundos. 183 00:21:29,087 --> 00:21:30,088 Raios! 184 00:21:30,956 --> 00:21:32,024 Ele é rijo. 185 00:21:32,624 --> 00:21:33,558 A sério. 186 00:21:40,832 --> 00:21:43,368 Faltam dez segundos. 187 00:21:57,649 --> 00:22:00,018 Na segunda ronda, há um empate. 188 00:22:00,686 --> 00:22:04,489 Vamos ter agora um intervalo de 30 minutos. 189 00:22:08,460 --> 00:22:09,761 Que batalha. 190 00:22:32,050 --> 00:22:33,452 Esta foi a prova mais dura. 191 00:22:34,152 --> 00:22:37,089 A da montanha, no primeiro dia, também foi, 192 00:22:37,656 --> 00:22:39,658 mas, para mim, esta foi ainda mais. 193 00:22:40,292 --> 00:22:42,994 Nunca pensei que isto durasse 30 minutos. 194 00:22:46,565 --> 00:22:51,870 De alguma forma, fui tentando, teimosamente, carregar no botão… 195 00:22:52,437 --> 00:22:55,006 Mas, sim, aquele botão estava longe. 196 00:22:58,176 --> 00:22:59,911 Quase cedi algumas vezes. 197 00:23:01,012 --> 00:23:03,215 Mas o Takashi passou por muito pior. 198 00:23:03,281 --> 00:23:06,318 Foi uma dor diferente. 199 00:23:07,586 --> 00:23:08,920 Isto é muito doloroso. 200 00:23:08,987 --> 00:23:10,055 Tão doloroso. 201 00:23:11,456 --> 00:23:13,258 Caramba! É incrível. 202 00:23:16,194 --> 00:23:18,196 Vamos iniciar a terceira ronda. 203 00:23:19,998 --> 00:23:22,968 Como não houve um vencedor na segunda ronda, 204 00:23:23,034 --> 00:23:26,304 cada botão foi aproximado um metro. 205 00:23:30,809 --> 00:23:33,111 Claro que só penso em ganhar. 206 00:23:33,178 --> 00:23:34,146 Shozui! 207 00:23:34,212 --> 00:23:35,113 Aguenta-te! 208 00:23:35,614 --> 00:23:38,517 - Força, Hozumi! - Hozumi, continua aí! 209 00:23:39,050 --> 00:23:40,285 Sr. Itoi, força! 210 00:23:40,352 --> 00:23:41,353 Muita força! 211 00:23:42,888 --> 00:23:45,590 Por favor, comecem ao toque da campainha. 212 00:24:21,460 --> 00:24:22,727 Ena, Yuya! 213 00:24:22,794 --> 00:24:24,329 - Nem pensar! - Tão rápido! 214 00:24:24,396 --> 00:24:25,530 Shozui! 215 00:24:25,597 --> 00:24:29,768 O Yuya Shozui ganhou um ponto. 216 00:24:34,306 --> 00:24:35,674 Manteve-me esperançoso. 217 00:24:37,108 --> 00:24:42,113 Tanto o Yoshio Itoi como o Yuya Shozui 218 00:24:42,180 --> 00:24:48,286 poderão vencer a competição e ganhar o prémio com a próxima vitória. 219 00:24:48,820 --> 00:24:51,022 Já não consigo correr. 220 00:24:51,990 --> 00:24:56,928 Houve uma pequena pausa, mas já não conseguia levantar as pernas. 221 00:24:58,263 --> 00:25:02,167 Posso ter atingido o meu limite. Já não consigo correr mais. 222 00:25:02,234 --> 00:25:05,804 Acho que ele recupera depressa porque é jovem. 223 00:25:07,906 --> 00:25:09,774 Não percas esta oportunidade. 224 00:25:11,409 --> 00:25:13,144 Vou ganhar, nem que me mate. 225 00:25:14,179 --> 00:25:15,647 Ganhar é a única opção. 226 00:25:16,715 --> 00:25:18,116 Pronto, vão! 227 00:25:18,884 --> 00:25:21,586 Vim representar quem perdeu em equipa. 228 00:25:22,187 --> 00:25:25,557 É assim que vejo as coisas. 229 00:25:35,834 --> 00:25:36,935 - Boa! - Boa! 230 00:25:38,303 --> 00:25:42,541 Não será só por mim, mas por todos estes atletas. 231 00:25:43,842 --> 00:25:46,645 Darei o meu melhor para ganhar. 232 00:25:47,579 --> 00:25:48,980 Obrigado. 233 00:25:49,047 --> 00:25:50,348 Força! 234 00:25:50,415 --> 00:25:53,084 Boa! Espero que ganhes. 235 00:25:57,255 --> 00:25:59,457 Vou dar tudo o que tenho 236 00:25:59,524 --> 00:26:00,692 e sair por cima. 237 00:26:03,094 --> 00:26:04,763 Que grande prova. 238 00:26:04,829 --> 00:26:08,300 Desta vez, deverá ser uma ronda curta. 239 00:26:11,336 --> 00:26:15,040 É incrivelmente difícil, mental e fisicamente, 240 00:26:15,707 --> 00:26:18,977 mas acho que é aqui que tenho de me superar. 241 00:26:23,048 --> 00:26:25,317 Vamos agora iniciar a quarta ronda. 242 00:26:25,383 --> 00:26:26,885 RONDA 4 243 00:26:28,186 --> 00:26:30,288 Vou ganhar isto. 244 00:26:30,355 --> 00:26:34,025 O Yuya Shozui ganhou um ponto. 245 00:26:34,926 --> 00:26:39,564 O botão dele foi afastado um metro. 246 00:26:59,451 --> 00:27:02,787 Por favor, comecem ao toque da campainha. 247 00:28:47,926 --> 00:28:49,127 - Incrível! - Sr. Itoi! 248 00:28:49,894 --> 00:28:51,896 Isto é incrível! 249 00:29:16,654 --> 00:29:18,022 - Ele era forte. - Sim. 250 00:29:24,996 --> 00:29:26,598 - Obrigado. - Obrigado. 251 00:29:27,165 --> 00:29:29,167 - Obrigado. - Obrigado. 252 00:29:30,401 --> 00:29:31,669 - Obrigado. - Boa! 253 00:29:35,440 --> 00:29:37,342 O vencedor do Final Draft 254 00:29:38,376 --> 00:29:40,145 é o Yoshio Itoi. 255 00:29:47,585 --> 00:29:48,419 Bom trabalho. 256 00:29:49,287 --> 00:29:50,121 Obrigado. 257 00:29:56,895 --> 00:29:59,197 - São imensos. - Sim. 258 00:29:59,264 --> 00:30:00,732 O quê? Ena! 259 00:30:13,244 --> 00:30:15,013 - Foi incrível. - Boa, malta. 260 00:30:15,079 --> 00:30:19,250 Fantástico. Foi incrível de ver. 261 00:30:19,317 --> 00:30:21,686 - Foi estupendo. - Incrível! A sério. 262 00:30:22,987 --> 00:30:24,889 - Parabéns! - Uma loucura. 263 00:30:25,390 --> 00:30:28,726 - Obrigado. - Deu o seu melhor. Bom trabalho. 264 00:30:28,793 --> 00:30:30,595 - Muito bem! - Muito obrigado. 265 00:30:32,030 --> 00:30:34,065 - Muito bom! Muito obrigado. - Obrigado. 266 00:30:36,000 --> 00:30:37,669 - Desculpem. - Yuya… 267 00:30:37,735 --> 00:30:38,770 Foi emotivo. 268 00:30:38,837 --> 00:30:40,438 Bela prova. Fiquei comovido. 269 00:30:40,505 --> 00:30:41,739 Estiveste muito bem. 270 00:30:41,806 --> 00:30:43,141 Foi fantástico. 271 00:30:43,208 --> 00:30:44,175 Bom trabalho! 272 00:30:44,242 --> 00:30:47,579 - Shozui… Bom trabalho. - Foi por pouco. Tão fixe! 273 00:30:47,645 --> 00:30:48,580 Foste ótimo. 274 00:30:48,646 --> 00:30:49,747 Não consegui. 275 00:30:49,814 --> 00:30:51,182 - Foste ótimo. - Desculpem. 276 00:30:51,249 --> 00:30:52,717 Deixa lá. 277 00:30:52,784 --> 00:30:54,552 - Foi fixe. - Desculpem. 278 00:30:55,520 --> 00:30:59,257 Bem, acabei por perder, 279 00:30:59,824 --> 00:31:02,360 mas, sinceramente, não me arrependo. 280 00:31:02,994 --> 00:31:06,397 Acho que ganhar é importante, 281 00:31:06,464 --> 00:31:09,200 mas isto lembrou-me que o que realmente importa 282 00:31:09,267 --> 00:31:11,202 é enfrentar o desafio. 283 00:31:11,269 --> 00:31:15,240 Quero continuar a desafiar-me, como sempre, para o resto da vida. 284 00:31:15,306 --> 00:31:16,774 Muito obrigado a todos. 285 00:31:20,078 --> 00:31:20,912 Bem… 286 00:31:22,313 --> 00:31:26,451 Perdi uma vez na prova de equipa. 287 00:31:27,485 --> 00:31:31,256 Carreguei os sentimentos de todos os que tinham perdido. 288 00:31:31,322 --> 00:31:33,458 Queria muito ganhar isto. 289 00:31:34,525 --> 00:31:38,963 Queria poder dizer-vos: "Ganhei isto por todos vocês." 290 00:31:39,030 --> 00:31:42,467 Porém, não consegui estar à altura e acabei por perder. 291 00:31:42,533 --> 00:31:46,104 Ainda assim, estou feliz por ter dado o meu melhor. 292 00:31:46,170 --> 00:31:49,440 Estou muito grato por este programa. Muito obrigado! 293 00:31:50,975 --> 00:31:55,647 Yoshio Itoi, como vencedor do Final Draft, 294 00:31:56,147 --> 00:31:58,316 por favor, abra a caixa. - A caixa? 295 00:32:01,719 --> 00:32:02,820 Está mesmo aí? 296 00:32:03,688 --> 00:32:05,223 Vou abri-la agora. 297 00:32:10,028 --> 00:32:11,029 São notas! 298 00:32:11,930 --> 00:32:15,500 O prémio de 27 milhões de ienes será agora atribuído ao vencedor. 299 00:32:15,566 --> 00:32:17,068 Isto é uma loucura. 300 00:32:19,037 --> 00:32:20,004 Obrigado. 301 00:32:21,039 --> 00:32:22,040 A sério, 302 00:32:22,974 --> 00:32:25,510 conheci atletas fantásticos. 303 00:32:25,576 --> 00:32:30,214 Bem, desde que me retirei 304 00:32:30,281 --> 00:32:33,952 que tem sido raro voltar a ter este tipo de sentimentos. 305 00:32:34,519 --> 00:32:37,388 Acho que não há muitas pessoas 306 00:32:38,957 --> 00:32:41,759 que consigam comover os outros com a sua capacidade física. 307 00:32:42,327 --> 00:32:44,462 E toda esta gente o consegue fazer. 308 00:32:44,529 --> 00:32:46,831 A sério, também me comoveu. 309 00:32:46,898 --> 00:32:49,200 Fiquei com pele de galinha a competir convosco. 310 00:32:50,735 --> 00:32:54,405 Estou grato ao Final Draft por me lembrar 311 00:32:55,239 --> 00:32:58,309 de como é voltar a ser atleta. 312 00:32:59,911 --> 00:33:01,179 Muito obrigado! 313 00:33:02,080 --> 00:33:03,748 - Obrigado! - Muito obrigada! 314 00:33:06,451 --> 00:33:07,685 Atiramo-lo ao ar? 315 00:33:08,886 --> 00:33:10,121 Sou pesado! 316 00:33:10,188 --> 00:33:12,357 O quê? Quem é pesado? 317 00:33:12,857 --> 00:33:13,691 O quê? 318 00:33:15,626 --> 00:33:17,862 - Podes ser o mais próximo? - É tranquilo! 319 00:33:17,929 --> 00:33:18,963 Prontos, vamos! 320 00:33:34,979 --> 00:33:36,948 Conheci pessoas 321 00:33:37,015 --> 00:33:41,753 de vários desportos e indústrias que, normalmente, não conheceria. 322 00:33:41,819 --> 00:33:43,521 Estou muito grato por isso. 323 00:33:44,188 --> 00:33:46,791 Até farias um home run com esse ramo, não? 324 00:33:46,858 --> 00:33:47,792 Sim, faria. 325 00:33:49,594 --> 00:33:51,329 Foi uma experiência preciosa. 326 00:33:52,063 --> 00:33:53,564 Graças ao Final Draft, 327 00:33:54,432 --> 00:33:59,337 consegui libertar-me da incerteza que sentia durante a minha carreira 328 00:33:59,404 --> 00:34:01,506 e da frustração de não alcançar os sonhos. 329 00:34:01,572 --> 00:34:04,042 Apesar de não ter vencido, 330 00:34:04,976 --> 00:34:09,013 nunca imaginei que me sentiria assim tão tranquilo, em paz e feliz. 331 00:34:09,580 --> 00:34:13,418 Agora, posso deixar de ser atleta sem arrependimentos. 332 00:34:14,218 --> 00:34:15,286 Muito obrigado. 333 00:34:16,187 --> 00:34:18,189 No início, detestei a equipa 334 00:34:18,256 --> 00:34:19,957 e os outros atletas. 335 00:34:20,024 --> 00:34:23,594 Nem queria falar com eles, quanto mais viver com eles, 336 00:34:24,228 --> 00:34:26,264 mas acabei por gostar deles. 337 00:34:26,330 --> 00:34:28,332 Sim. Por isso, estou grato. 338 00:34:29,333 --> 00:34:32,070 Acho que uma das coisas boas neste programa 339 00:34:32,136 --> 00:34:35,807 é dar atenção a desportos menores. 340 00:34:35,873 --> 00:34:38,209 Ver alguém de um desporto 341 00:34:38,276 --> 00:34:40,244 faz-nos querer experimentá-lo. 342 00:34:40,311 --> 00:34:43,748 Espero que chegue às pessoas em todo o mundo. 343 00:34:44,582 --> 00:34:48,319 Aquela tensão antes de um jogo, ou a euforia emocional. 344 00:34:49,687 --> 00:34:52,590 Poder voltar a viver tudo isso… 345 00:34:52,657 --> 00:34:54,659 Estou muito grata. 346 00:34:55,660 --> 00:35:00,064 Vim para me redimir depois dos Jogos Olímpicos. 347 00:35:00,731 --> 00:35:03,668 Na verdade, não tive essa redenção, 348 00:35:05,036 --> 00:35:11,042 mas motivou-me para o trabalho que estou a fazer agora. 349 00:35:11,542 --> 00:35:13,177 Conseguir enfrentar 350 00:35:13,244 --> 00:35:18,249 atletas de topo numa competição séria ainda parece um sonho, mesmo agora. 351 00:35:18,316 --> 00:35:21,519 Escolhi, teimosamente, um mundo muito diferente, 352 00:35:21,586 --> 00:35:24,088 mas isto recordou-me o quão fantástico é o desporto. 353 00:35:25,022 --> 00:35:27,425 Sim, diverti-me imenso. 354 00:35:28,459 --> 00:35:29,393 Estou feliz. 355 00:35:30,428 --> 00:35:32,697 Bem, eu retirei-me e fui mãe. 356 00:35:33,297 --> 00:35:37,435 Ser capaz de regressar à competição como ex-atleta… 357 00:35:37,502 --> 00:35:39,837 Quando o meu filho crescer e vir isto, 358 00:35:39,904 --> 00:35:44,709 ficarei feliz se ele pensar: "Ena, a mãe é incrível." 359 00:35:44,775 --> 00:35:46,878 Não queria chorar, mas estou a chorar. 360 00:35:47,812 --> 00:35:49,080 Os atletas são mesmo… 361 00:35:49,947 --> 00:35:51,215 Bem… 362 00:35:51,282 --> 00:35:54,252 Percebi que são puros de espírito. 363 00:35:55,019 --> 00:36:00,892 A sério, acho que nunca na vida tive uma ligação assim tão profunda. 364 00:36:01,692 --> 00:36:04,595 Foram colegas insubstituíveis. 365 00:36:06,564 --> 00:36:08,766 Legendas: João Braga25319

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.