Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,745 --> 00:00:14,547
YUYA SHOZUI, 28 ANOS
EX-JOGADOR DE BASEBOL
2
00:00:15,215 --> 00:00:17,851
HOZUMI HASEGAWA, 43 ANOS
EX-CAMPEÃO MUNDIAL DE BOXE
3
00:00:18,518 --> 00:00:22,589
YOSHIO ITOI, 43 ANOS
EX-JOGADOR DE BASEBOL
4
00:00:23,423 --> 00:00:24,624
- Voltámos.
- A nostalgia…
5
00:00:24,691 --> 00:00:26,126
- Faz-nos recordar.
- Sim.
6
00:00:28,928 --> 00:00:31,698
ELIMINADOS DO PALCO ROSA
7
00:00:31,765 --> 00:00:33,400
Quem será que ainda está?
8
00:00:33,466 --> 00:00:36,102
- Não é? A sério.
- Estou muito entusiasmada.
9
00:00:36,169 --> 00:00:38,505
A final vai ser intensa. Em grande.
10
00:00:38,571 --> 00:00:40,206
- Sim.
- Certo.
11
00:00:40,273 --> 00:00:41,975
Têm todos um ar tão forte.
12
00:00:42,042 --> 00:00:43,076
- Sim.
- De facto.
13
00:00:43,643 --> 00:00:44,544
- Então?
- Sim?
14
00:00:45,045 --> 00:00:46,413
Bem-vindos!
15
00:00:47,147 --> 00:00:47,981
Olá.
16
00:00:48,048 --> 00:00:49,149
ELIMINADOS DO PALCO AZUL
17
00:00:49,215 --> 00:00:50,050
Há quanto tempo…
18
00:00:50,116 --> 00:00:51,017
- Olá.
- Olá.
19
00:00:51,084 --> 00:00:54,054
Só há senhoras
e jogadores de futebol aqui.
20
00:00:54,120 --> 00:00:55,155
Tem razão.
21
00:00:55,221 --> 00:00:56,523
Os futebolistas.
22
00:00:56,589 --> 00:00:58,458
As senhoras e o futebol.
23
00:00:59,025 --> 00:00:59,893
- Sim.
- Como?
24
00:00:59,959 --> 00:01:02,128
OS DISPENSADOS
25
00:01:03,663 --> 00:01:05,031
Tudo bem? Olá.
26
00:01:05,932 --> 00:01:07,801
- Não sabemos quem vem.
- Sim.
27
00:01:08,668 --> 00:01:10,937
- Fomos dispensados.
- Que tristeza.
28
00:01:11,004 --> 00:01:12,138
O quê?
29
00:01:12,205 --> 00:01:14,340
Foi, tipo: "Pronto, vão lá."
30
00:01:16,976 --> 00:01:18,445
Vocês foram eliminados?
31
00:01:18,511 --> 00:01:20,613
- Vêm todos.
- O esquadrão de elite.
32
00:01:20,680 --> 00:01:22,816
- Os favoritos.
- Que loucura!
33
00:01:22,882 --> 00:01:23,783
Ora, ora.
34
00:01:24,651 --> 00:01:26,486
Foi na prova de equipas.
35
00:01:26,553 --> 00:01:28,755
Saímos na prova de equipas.
36
00:01:29,322 --> 00:01:31,191
Quem será que vai ganhar isto?
37
00:01:31,257 --> 00:01:32,525
Quem será?
38
00:01:38,098 --> 00:01:41,768
Agora, vamos iniciar o Palco Vermelho.
39
00:01:44,571 --> 00:01:46,739
- Até estou nervoso.
- Quem será?
40
00:01:46,806 --> 00:01:48,274
- Que nervos.
- Que nervos.
41
00:01:48,341 --> 00:01:50,176
Porque estamos nervosos?
42
00:01:50,243 --> 00:01:51,945
- Quem é?
- Quem será?
43
00:01:52,011 --> 00:01:53,179
O Tsukaken.
44
00:01:53,880 --> 00:01:55,682
- Será ele.
- É muito forte.
45
00:01:55,748 --> 00:01:57,383
- São eles.
- Sim.
46
00:01:58,485 --> 00:01:59,319
- Quem são?
- Quem?
47
00:01:59,385 --> 00:02:00,220
Não sei.
48
00:02:01,321 --> 00:02:03,089
- O quê? O Hozumi!
- Hozumi!
49
00:02:05,859 --> 00:02:07,660
- E?
- É o Yuya!
50
00:02:07,727 --> 00:02:09,729
- Yuya!
- Yuya!
51
00:02:09,796 --> 00:02:10,797
O Yuya!
52
00:02:10,864 --> 00:02:12,065
E o Yoshio!
53
00:02:12,132 --> 00:02:13,099
O Yoshio!
54
00:02:13,633 --> 00:02:15,201
O Yoshio!
55
00:02:17,070 --> 00:02:18,138
Que loucura!
56
00:02:18,671 --> 00:02:20,106
- O quê?
- Fantástico!
57
00:02:20,173 --> 00:02:22,809
- O Takashi não está?
- Ele não está.
58
00:02:29,149 --> 00:02:30,250
Takashi…
59
00:02:30,316 --> 00:02:31,484
Lesionou-se.
60
00:02:31,551 --> 00:02:32,986
- Bom esforço.
- Sim!
61
00:02:33,052 --> 00:02:34,187
Bom esforço!
62
00:02:36,356 --> 00:02:37,190
Muito bem!
63
00:02:37,690 --> 00:02:38,858
Muito obrigado.
64
00:02:41,127 --> 00:02:42,395
Então? Uma entorse?
65
00:02:42,462 --> 00:02:44,197
- Torceste-o?
- Sim, muito.
66
00:02:45,632 --> 00:02:47,400
Mas isto é ótimo, não é?
67
00:02:47,467 --> 00:02:48,334
Isto…
68
00:02:48,401 --> 00:02:50,770
Eles são todos uns loucos.
69
00:02:51,638 --> 00:02:54,040
Superaram coisas muito loucas.
70
00:02:55,008 --> 00:02:55,975
A sério?
71
00:03:09,255 --> 00:03:11,958
Vamos iniciar a primeira ronda.
72
00:03:14,060 --> 00:03:15,662
Cada ronda dura 30 minutos.
73
00:03:16,262 --> 00:03:19,966
O atleta que carregar primeiro
no botão ganha um ponto.
74
00:03:20,767 --> 00:03:23,036
O atleta que ganhar um ponto
75
00:03:23,102 --> 00:03:25,738
terá o seu botão de objetivo
afastado um metro.
76
00:03:25,805 --> 00:03:28,107
Se não houver um vencedor,
77
00:03:28,174 --> 00:03:31,344
o botão de todos aproximar-se-á um metro.
78
00:03:33,479 --> 00:03:36,049
O atleta que fizer dois pontos ganhará.
79
00:03:36,716 --> 00:03:40,353
O vencedor irá ganhar
um prémio de 27 milhões de ienes.
80
00:03:42,021 --> 00:03:44,724
Por favor, comecem ao toque da campainha.
81
00:03:48,228 --> 00:03:50,763
Um deles é um campeão,
o outro é um super-humano.
82
00:03:50,830 --> 00:03:56,669
Estar entre estes atletas de topo
só me faz querer ganhar ainda mais.
83
00:03:57,170 --> 00:03:59,038
Esta determinação é inabalável.
84
00:03:59,706 --> 00:04:03,543
Quero dar tudo,
não tenho por que ter vergonha.
85
00:04:04,477 --> 00:04:06,312
Claro que tenho confiança.
86
00:04:07,046 --> 00:04:09,148
Quero dar tudo o que tenho.
87
00:05:58,558 --> 00:05:59,859
- Fantástico!
- Ena!
88
00:05:59,926 --> 00:06:01,728
Inacreditável!
89
00:06:03,629 --> 00:06:04,831
Isto é brutal.
90
00:06:04,897 --> 00:06:08,935
O Yoshio Itoi tem um ponto.
91
00:06:09,669 --> 00:06:11,137
- Com mais um ponto…
- Sim!
92
00:06:11,204 --> 00:06:13,106
… ganhará a competição.
93
00:06:19,379 --> 00:06:23,783
Sim, senti mesmo o poder do Yoshio.
94
00:06:23,850 --> 00:06:27,186
Pensei que me aguentaria
se me agarrasse a algo,
95
00:06:27,253 --> 00:06:30,590
mas nem isso consegui
96
00:06:30,656 --> 00:06:35,194
e fez-me perceber
o quão difícil esta prova ia ser.
97
00:06:38,698 --> 00:06:42,135
Durante a prova,
senti mesmo a diferença de força.
98
00:06:43,069 --> 00:06:45,671
Era impossível
eu deixar aquilo acabar assim.
99
00:06:47,273 --> 00:06:49,742
Ainda tinha algo a provar como atleta.
100
00:06:49,809 --> 00:06:51,344
DISPENSADO APÓS CINCO ANOS
101
00:06:51,411 --> 00:06:53,780
E quero brilhar uma vez mais.
102
00:06:55,415 --> 00:06:57,517
Quando foste dispensado da equipa
103
00:06:57,583 --> 00:07:00,453
e não sabias o que fazer…
104
00:07:01,587 --> 00:07:04,056
Fiquei em Sendai
e não voltei para Osaka.
105
00:07:04,123 --> 00:07:06,826
- Sim.
- Tornei-me vendedor.
106
00:07:06,893 --> 00:07:10,463
Foram tempos muito difíceis.
107
00:07:10,530 --> 00:07:16,969
Temos andado preocupados e enervados.
Há muito a acontecer.
108
00:07:17,036 --> 00:07:20,106
Achei sempre que ia correr bem.
109
00:07:20,640 --> 00:07:24,277
Vejo que te esforças bastante.
110
00:07:24,844 --> 00:07:29,549
Se dizes que vais ganhar,
já sei que vais ganhar.
111
00:07:30,316 --> 00:07:31,818
Acredito em ti.
112
00:07:31,884 --> 00:07:32,952
Dá o teu melhor.
113
00:07:35,388 --> 00:07:36,989
De certeza que vou ganhar
114
00:07:37,056 --> 00:07:38,724
e fazer o que esperas.
115
00:07:41,227 --> 00:07:44,297
Não posso perder para o Sr. Itoi.
116
00:07:46,299 --> 00:07:48,634
Tenho de superar o super-humano.
117
00:07:50,570 --> 00:07:53,239
Estar no mesmo quarto
com o Sr. Itoi é incrível.
118
00:08:03,683 --> 00:08:05,251
O teu swing é ótimo.
119
00:08:05,318 --> 00:08:06,786
Não, nada disso.
120
00:08:07,920 --> 00:08:12,492
Com esse potencial,
acho que podias ter tido sucesso.
121
00:08:14,393 --> 00:08:16,662
Claro que o Sr. Itoi é um nome grande,
122
00:08:17,930 --> 00:08:20,066
mas tenho de o vencer.
123
00:08:20,132 --> 00:08:23,369
Bem, o Yuya também jogou basebol.
124
00:08:24,504 --> 00:08:28,674
Sendo eu o mais experiente,
quero mostrar algum orgulho.
125
00:08:29,809 --> 00:08:31,544
Não posso perder para ele.
126
00:08:32,545 --> 00:08:35,781
- É uma questão de resistência.
- Sim. A prova começa agora.
127
00:08:35,848 --> 00:08:37,216
Isto é de loucos.
128
00:08:39,719 --> 00:08:41,754
Vamos iniciar a segunda ronda.
129
00:08:43,022 --> 00:08:46,993
O Yoshio Itoi ganhou um ponto.
130
00:08:47,627 --> 00:08:51,998
O botão do objetivo afastar-se-á um metro.
131
00:08:52,064 --> 00:08:53,299
Que loucura.
132
00:08:53,366 --> 00:08:54,700
Vai ser difícil.
133
00:08:55,468 --> 00:09:00,706
Se o Yoshio Itoi ganhar esta ronda,
vencerá esta competição
134
00:09:01,774 --> 00:09:04,644
e o prémio de 27 milhões de ienes.
135
00:09:06,879 --> 00:09:09,549
Por favor, comecem ao toque da campainha.
136
00:09:36,042 --> 00:09:37,276
Bolas!
137
00:11:12,204 --> 00:11:13,673
Passaram cinco minutos.
138
00:11:29,488 --> 00:11:30,322
O Yoshio!
139
00:11:38,931 --> 00:11:41,901
Estava a segurar-me com um braço.
140
00:11:55,681 --> 00:11:58,217
- O Yuya está muito levantado.
- Sim.
141
00:11:58,284 --> 00:11:59,785
Tem de se baixar mais.
142
00:12:33,986 --> 00:12:36,856
- O Sr. Itoi foi esperto.
- Ele prendeu os pés.
143
00:12:36,922 --> 00:12:38,958
Sim, está a conservar a energia.
144
00:12:47,066 --> 00:12:48,601
Passaram dez minutos.
145
00:12:57,510 --> 00:13:00,446
Quanto mais durar a prova,
os outros vão perder energia
146
00:13:00,513 --> 00:13:02,481
e eu terei de manter a minha.
147
00:14:14,153 --> 00:14:16,021
- Põe o pé!
- Fantástico!
148
00:14:16,088 --> 00:14:18,057
- É incrível!
- Ele é incrível.
149
00:15:09,408 --> 00:15:11,677
Não tem mais nada a que se agarrar.
150
00:15:11,744 --> 00:15:14,146
- O botão está longe.
- Força, Yoshio!
151
00:15:17,683 --> 00:15:19,285
Passaram 15 minutos.
152
00:15:19,351 --> 00:15:20,286
Quinze minutos?
153
00:15:20,352 --> 00:15:22,454
- O quê?
- É um impasse.
154
00:15:22,521 --> 00:15:24,456
Isto é mesmo difícil.
155
00:15:35,000 --> 00:15:39,405
Não desistas.
156
00:15:51,850 --> 00:15:54,687
Lá vai ele! Vai, Yuya. Vai!
157
00:17:18,971 --> 00:17:20,139
Parece difícil.
158
00:17:20,205 --> 00:17:23,642
Se o Yuya ganhar,
foi devido à resistência.
159
00:17:26,879 --> 00:17:28,580
- Passaram 20 minutos.
- Vinte?
160
00:17:28,647 --> 00:17:29,615
Vinte minutos!
161
00:17:30,215 --> 00:17:32,351
Faltam dez minutos.
162
00:18:17,563 --> 00:18:18,764
- Vai!
- Isto não é bom.
163
00:18:18,831 --> 00:18:20,732
- Aguenta-te!
- Yuya, aguenta-te.
164
00:18:20,799 --> 00:18:22,301
Isto é mau.
165
00:19:18,056 --> 00:19:20,058
Muito bem. Vamos a isto.
166
00:19:21,360 --> 00:19:22,394
Muito bem.
167
00:19:22,461 --> 00:19:24,630
Vá lá. Aqui vou eu.
168
00:19:29,034 --> 00:19:30,202
Pronto, vamos lá.
169
00:19:52,624 --> 00:19:55,260
Em frente. Vá lá.
170
00:19:56,562 --> 00:19:57,596
Em frente.
171
00:20:00,299 --> 00:20:01,200
Em frente.
172
00:20:03,001 --> 00:20:04,002
Raios!
173
00:20:16,081 --> 00:20:17,716
Passaram 25 minutos.
174
00:20:18,917 --> 00:20:21,053
Faltam cinco minutos.
175
00:20:48,614 --> 00:20:49,815
Hozumi, aguenta-te!
176
00:20:49,881 --> 00:20:52,351
O Hozumi está a aguentar-se bem.
177
00:20:52,417 --> 00:20:55,487
O Hozumi está a ser incrível,
apesar de estar a ser puxado.
178
00:20:56,989 --> 00:21:00,559
Pensei em avançar,
mas não me conseguia mexer.
179
00:21:07,099 --> 00:21:08,800
Já não me conseguia mexer.
180
00:21:13,405 --> 00:21:14,506
Está longe.
181
00:21:16,575 --> 00:21:18,577
Está demasiado longe.
182
00:21:21,713 --> 00:21:24,049
Faltam 30 segundos.
183
00:21:29,087 --> 00:21:30,088
Raios!
184
00:21:30,956 --> 00:21:32,024
Ele é rijo.
185
00:21:32,624 --> 00:21:33,558
A sério.
186
00:21:40,832 --> 00:21:43,368
Faltam dez segundos.
187
00:21:57,649 --> 00:22:00,018
Na segunda ronda, há um empate.
188
00:22:00,686 --> 00:22:04,489
Vamos ter agora
um intervalo de 30 minutos.
189
00:22:08,460 --> 00:22:09,761
Que batalha.
190
00:22:32,050 --> 00:22:33,452
Esta foi a prova mais dura.
191
00:22:34,152 --> 00:22:37,089
A da montanha,
no primeiro dia, também foi,
192
00:22:37,656 --> 00:22:39,658
mas, para mim, esta foi ainda mais.
193
00:22:40,292 --> 00:22:42,994
Nunca pensei que isto durasse 30 minutos.
194
00:22:46,565 --> 00:22:51,870
De alguma forma, fui tentando,
teimosamente, carregar no botão…
195
00:22:52,437 --> 00:22:55,006
Mas, sim, aquele botão estava longe.
196
00:22:58,176 --> 00:22:59,911
Quase cedi algumas vezes.
197
00:23:01,012 --> 00:23:03,215
Mas o Takashi passou por muito pior.
198
00:23:03,281 --> 00:23:06,318
Foi uma dor diferente.
199
00:23:07,586 --> 00:23:08,920
Isto é muito doloroso.
200
00:23:08,987 --> 00:23:10,055
Tão doloroso.
201
00:23:11,456 --> 00:23:13,258
Caramba! É incrível.
202
00:23:16,194 --> 00:23:18,196
Vamos iniciar a terceira ronda.
203
00:23:19,998 --> 00:23:22,968
Como não houve
um vencedor na segunda ronda,
204
00:23:23,034 --> 00:23:26,304
cada botão foi aproximado um metro.
205
00:23:30,809 --> 00:23:33,111
Claro que só penso em ganhar.
206
00:23:33,178 --> 00:23:34,146
Shozui!
207
00:23:34,212 --> 00:23:35,113
Aguenta-te!
208
00:23:35,614 --> 00:23:38,517
- Força, Hozumi!
- Hozumi, continua aí!
209
00:23:39,050 --> 00:23:40,285
Sr. Itoi, força!
210
00:23:40,352 --> 00:23:41,353
Muita força!
211
00:23:42,888 --> 00:23:45,590
Por favor, comecem ao toque da campainha.
212
00:24:21,460 --> 00:24:22,727
Ena, Yuya!
213
00:24:22,794 --> 00:24:24,329
- Nem pensar!
- Tão rápido!
214
00:24:24,396 --> 00:24:25,530
Shozui!
215
00:24:25,597 --> 00:24:29,768
O Yuya Shozui ganhou um ponto.
216
00:24:34,306 --> 00:24:35,674
Manteve-me esperançoso.
217
00:24:37,108 --> 00:24:42,113
Tanto o Yoshio Itoi como o Yuya Shozui
218
00:24:42,180 --> 00:24:48,286
poderão vencer a competição
e ganhar o prémio com a próxima vitória.
219
00:24:48,820 --> 00:24:51,022
Já não consigo correr.
220
00:24:51,990 --> 00:24:56,928
Houve uma pequena pausa,
mas já não conseguia levantar as pernas.
221
00:24:58,263 --> 00:25:02,167
Posso ter atingido o meu limite.
Já não consigo correr mais.
222
00:25:02,234 --> 00:25:05,804
Acho que ele recupera depressa
porque é jovem.
223
00:25:07,906 --> 00:25:09,774
Não percas esta oportunidade.
224
00:25:11,409 --> 00:25:13,144
Vou ganhar, nem que me mate.
225
00:25:14,179 --> 00:25:15,647
Ganhar é a única opção.
226
00:25:16,715 --> 00:25:18,116
Pronto, vão!
227
00:25:18,884 --> 00:25:21,586
Vim representar quem perdeu em equipa.
228
00:25:22,187 --> 00:25:25,557
É assim que vejo as coisas.
229
00:25:35,834 --> 00:25:36,935
- Boa!
- Boa!
230
00:25:38,303 --> 00:25:42,541
Não será só por mim,
mas por todos estes atletas.
231
00:25:43,842 --> 00:25:46,645
Darei o meu melhor para ganhar.
232
00:25:47,579 --> 00:25:48,980
Obrigado.
233
00:25:49,047 --> 00:25:50,348
Força!
234
00:25:50,415 --> 00:25:53,084
Boa! Espero que ganhes.
235
00:25:57,255 --> 00:25:59,457
Vou dar tudo o que tenho
236
00:25:59,524 --> 00:26:00,692
e sair por cima.
237
00:26:03,094 --> 00:26:04,763
Que grande prova.
238
00:26:04,829 --> 00:26:08,300
Desta vez, deverá ser uma ronda curta.
239
00:26:11,336 --> 00:26:15,040
É incrivelmente difícil,
mental e fisicamente,
240
00:26:15,707 --> 00:26:18,977
mas acho que é aqui
que tenho de me superar.
241
00:26:23,048 --> 00:26:25,317
Vamos agora iniciar a quarta ronda.
242
00:26:25,383 --> 00:26:26,885
RONDA 4
243
00:26:28,186 --> 00:26:30,288
Vou ganhar isto.
244
00:26:30,355 --> 00:26:34,025
O Yuya Shozui ganhou um ponto.
245
00:26:34,926 --> 00:26:39,564
O botão dele foi afastado um metro.
246
00:26:59,451 --> 00:27:02,787
Por favor, comecem ao toque da campainha.
247
00:28:47,926 --> 00:28:49,127
- Incrível!
- Sr. Itoi!
248
00:28:49,894 --> 00:28:51,896
Isto é incrível!
249
00:29:16,654 --> 00:29:18,022
- Ele era forte.
- Sim.
250
00:29:24,996 --> 00:29:26,598
- Obrigado.
- Obrigado.
251
00:29:27,165 --> 00:29:29,167
- Obrigado.
- Obrigado.
252
00:29:30,401 --> 00:29:31,669
- Obrigado.
- Boa!
253
00:29:35,440 --> 00:29:37,342
O vencedor do Final Draft
254
00:29:38,376 --> 00:29:40,145
é o Yoshio Itoi.
255
00:29:47,585 --> 00:29:48,419
Bom trabalho.
256
00:29:49,287 --> 00:29:50,121
Obrigado.
257
00:29:56,895 --> 00:29:59,197
- São imensos.
- Sim.
258
00:29:59,264 --> 00:30:00,732
O quê? Ena!
259
00:30:13,244 --> 00:30:15,013
- Foi incrível.
- Boa, malta.
260
00:30:15,079 --> 00:30:19,250
Fantástico. Foi incrível de ver.
261
00:30:19,317 --> 00:30:21,686
- Foi estupendo.
- Incrível! A sério.
262
00:30:22,987 --> 00:30:24,889
- Parabéns!
- Uma loucura.
263
00:30:25,390 --> 00:30:28,726
- Obrigado.
- Deu o seu melhor. Bom trabalho.
264
00:30:28,793 --> 00:30:30,595
- Muito bem!
- Muito obrigado.
265
00:30:32,030 --> 00:30:34,065
- Muito bom! Muito obrigado.
- Obrigado.
266
00:30:36,000 --> 00:30:37,669
- Desculpem.
- Yuya…
267
00:30:37,735 --> 00:30:38,770
Foi emotivo.
268
00:30:38,837 --> 00:30:40,438
Bela prova. Fiquei comovido.
269
00:30:40,505 --> 00:30:41,739
Estiveste muito bem.
270
00:30:41,806 --> 00:30:43,141
Foi fantástico.
271
00:30:43,208 --> 00:30:44,175
Bom trabalho!
272
00:30:44,242 --> 00:30:47,579
- Shozui… Bom trabalho.
- Foi por pouco. Tão fixe!
273
00:30:47,645 --> 00:30:48,580
Foste ótimo.
274
00:30:48,646 --> 00:30:49,747
Não consegui.
275
00:30:49,814 --> 00:30:51,182
- Foste ótimo.
- Desculpem.
276
00:30:51,249 --> 00:30:52,717
Deixa lá.
277
00:30:52,784 --> 00:30:54,552
- Foi fixe.
- Desculpem.
278
00:30:55,520 --> 00:30:59,257
Bem, acabei por perder,
279
00:30:59,824 --> 00:31:02,360
mas, sinceramente, não me arrependo.
280
00:31:02,994 --> 00:31:06,397
Acho que ganhar é importante,
281
00:31:06,464 --> 00:31:09,200
mas isto lembrou-me
que o que realmente importa
282
00:31:09,267 --> 00:31:11,202
é enfrentar o desafio.
283
00:31:11,269 --> 00:31:15,240
Quero continuar a desafiar-me,
como sempre, para o resto da vida.
284
00:31:15,306 --> 00:31:16,774
Muito obrigado a todos.
285
00:31:20,078 --> 00:31:20,912
Bem…
286
00:31:22,313 --> 00:31:26,451
Perdi uma vez na prova de equipa.
287
00:31:27,485 --> 00:31:31,256
Carreguei os sentimentos
de todos os que tinham perdido.
288
00:31:31,322 --> 00:31:33,458
Queria muito ganhar isto.
289
00:31:34,525 --> 00:31:38,963
Queria poder dizer-vos:
"Ganhei isto por todos vocês."
290
00:31:39,030 --> 00:31:42,467
Porém, não consegui estar à altura
e acabei por perder.
291
00:31:42,533 --> 00:31:46,104
Ainda assim, estou feliz
por ter dado o meu melhor.
292
00:31:46,170 --> 00:31:49,440
Estou muito grato por este programa.
Muito obrigado!
293
00:31:50,975 --> 00:31:55,647
Yoshio Itoi, como vencedor do Final Draft,
294
00:31:56,147 --> 00:31:58,316
por favor, abra a caixa.
- A caixa?
295
00:32:01,719 --> 00:32:02,820
Está mesmo aí?
296
00:32:03,688 --> 00:32:05,223
Vou abri-la agora.
297
00:32:10,028 --> 00:32:11,029
São notas!
298
00:32:11,930 --> 00:32:15,500
O prémio de 27 milhões de ienes
será agora atribuído ao vencedor.
299
00:32:15,566 --> 00:32:17,068
Isto é uma loucura.
300
00:32:19,037 --> 00:32:20,004
Obrigado.
301
00:32:21,039 --> 00:32:22,040
A sério,
302
00:32:22,974 --> 00:32:25,510
conheci atletas fantásticos.
303
00:32:25,576 --> 00:32:30,214
Bem, desde que me retirei
304
00:32:30,281 --> 00:32:33,952
que tem sido raro
voltar a ter este tipo de sentimentos.
305
00:32:34,519 --> 00:32:37,388
Acho que não há muitas pessoas
306
00:32:38,957 --> 00:32:41,759
que consigam comover os outros
com a sua capacidade física.
307
00:32:42,327 --> 00:32:44,462
E toda esta gente o consegue fazer.
308
00:32:44,529 --> 00:32:46,831
A sério, também me comoveu.
309
00:32:46,898 --> 00:32:49,200
Fiquei com pele de galinha
a competir convosco.
310
00:32:50,735 --> 00:32:54,405
Estou grato ao Final Draft por me lembrar
311
00:32:55,239 --> 00:32:58,309
de como é voltar a ser atleta.
312
00:32:59,911 --> 00:33:01,179
Muito obrigado!
313
00:33:02,080 --> 00:33:03,748
- Obrigado!
- Muito obrigada!
314
00:33:06,451 --> 00:33:07,685
Atiramo-lo ao ar?
315
00:33:08,886 --> 00:33:10,121
Sou pesado!
316
00:33:10,188 --> 00:33:12,357
O quê? Quem é pesado?
317
00:33:12,857 --> 00:33:13,691
O quê?
318
00:33:15,626 --> 00:33:17,862
- Podes ser o mais próximo?
- É tranquilo!
319
00:33:17,929 --> 00:33:18,963
Prontos, vamos!
320
00:33:34,979 --> 00:33:36,948
Conheci pessoas
321
00:33:37,015 --> 00:33:41,753
de vários desportos e indústrias
que, normalmente, não conheceria.
322
00:33:41,819 --> 00:33:43,521
Estou muito grato por isso.
323
00:33:44,188 --> 00:33:46,791
Até farias um home run
com esse ramo, não?
324
00:33:46,858 --> 00:33:47,792
Sim, faria.
325
00:33:49,594 --> 00:33:51,329
Foi uma experiência preciosa.
326
00:33:52,063 --> 00:33:53,564
Graças ao Final Draft,
327
00:33:54,432 --> 00:33:59,337
consegui libertar-me da incerteza
que sentia durante a minha carreira
328
00:33:59,404 --> 00:34:01,506
e da frustração de não alcançar os sonhos.
329
00:34:01,572 --> 00:34:04,042
Apesar de não ter vencido,
330
00:34:04,976 --> 00:34:09,013
nunca imaginei que me sentiria
assim tão tranquilo, em paz e feliz.
331
00:34:09,580 --> 00:34:13,418
Agora, posso deixar de ser atleta
sem arrependimentos.
332
00:34:14,218 --> 00:34:15,286
Muito obrigado.
333
00:34:16,187 --> 00:34:18,189
No início, detestei a equipa
334
00:34:18,256 --> 00:34:19,957
e os outros atletas.
335
00:34:20,024 --> 00:34:23,594
Nem queria falar com eles,
quanto mais viver com eles,
336
00:34:24,228 --> 00:34:26,264
mas acabei por gostar deles.
337
00:34:26,330 --> 00:34:28,332
Sim. Por isso, estou grato.
338
00:34:29,333 --> 00:34:32,070
Acho que uma das coisas boas
neste programa
339
00:34:32,136 --> 00:34:35,807
é dar atenção a desportos menores.
340
00:34:35,873 --> 00:34:38,209
Ver alguém de um desporto
341
00:34:38,276 --> 00:34:40,244
faz-nos querer experimentá-lo.
342
00:34:40,311 --> 00:34:43,748
Espero que chegue às pessoas
em todo o mundo.
343
00:34:44,582 --> 00:34:48,319
Aquela tensão antes de um jogo,
ou a euforia emocional.
344
00:34:49,687 --> 00:34:52,590
Poder voltar a viver tudo isso…
345
00:34:52,657 --> 00:34:54,659
Estou muito grata.
346
00:34:55,660 --> 00:35:00,064
Vim para me redimir
depois dos Jogos Olímpicos.
347
00:35:00,731 --> 00:35:03,668
Na verdade, não tive essa redenção,
348
00:35:05,036 --> 00:35:11,042
mas motivou-me para o trabalho
que estou a fazer agora.
349
00:35:11,542 --> 00:35:13,177
Conseguir enfrentar
350
00:35:13,244 --> 00:35:18,249
atletas de topo numa competição séria
ainda parece um sonho, mesmo agora.
351
00:35:18,316 --> 00:35:21,519
Escolhi, teimosamente,
um mundo muito diferente,
352
00:35:21,586 --> 00:35:24,088
mas isto recordou-me
o quão fantástico é o desporto.
353
00:35:25,022 --> 00:35:27,425
Sim, diverti-me imenso.
354
00:35:28,459 --> 00:35:29,393
Estou feliz.
355
00:35:30,428 --> 00:35:32,697
Bem, eu retirei-me e fui mãe.
356
00:35:33,297 --> 00:35:37,435
Ser capaz de regressar à competição
como ex-atleta…
357
00:35:37,502 --> 00:35:39,837
Quando o meu filho crescer e vir isto,
358
00:35:39,904 --> 00:35:44,709
ficarei feliz se ele pensar:
"Ena, a mãe é incrível."
359
00:35:44,775 --> 00:35:46,878
Não queria chorar, mas estou a chorar.
360
00:35:47,812 --> 00:35:49,080
Os atletas são mesmo…
361
00:35:49,947 --> 00:35:51,215
Bem…
362
00:35:51,282 --> 00:35:54,252
Percebi que são puros de espírito.
363
00:35:55,019 --> 00:36:00,892
A sério, acho que nunca na vida
tive uma ligação assim tão profunda.
364
00:36:01,692 --> 00:36:04,595
Foram colegas insubstituíveis.
365
00:36:06,564 --> 00:36:08,766
Legendas: João Braga25319
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.