Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,406 --> 00:00:09,042
Por favor, comecem ao toque da campainha.
2
00:00:19,419 --> 00:00:20,653
- Muito bem!
- Sim.
3
00:00:20,720 --> 00:00:21,721
Ele é rápido.
4
00:00:22,655 --> 00:00:23,890
Raios!
5
00:00:23,957 --> 00:00:25,158
É difícil.
6
00:00:25,225 --> 00:00:26,393
O quê?
7
00:00:26,459 --> 00:00:29,229
O vencedor é o atleta.
8
00:00:29,295 --> 00:00:31,831
É feito para não podermos
deslizar por baixo.
9
00:00:31,898 --> 00:00:33,533
- Não dá.
- Não é?
10
00:00:33,600 --> 00:00:35,935
Tens de passar por cima.
11
00:00:48,982 --> 00:00:53,586
Ryudai Onikura, por favor,
dirija-se à arena.
12
00:00:53,653 --> 00:00:57,057
Acho que o atleta mistério
também está cansado.
13
00:00:57,123 --> 00:00:59,759
Acho que tenho uma boa hipótese.
14
00:01:18,344 --> 00:01:19,946
Que pena.
15
00:01:20,013 --> 00:01:23,049
- Não dá para sair dali.
- O vencedor é o atleta.
16
00:01:23,116 --> 00:01:24,317
Aquilo ali é tramado.
17
00:01:24,384 --> 00:01:26,252
- É lixado.
- Exatamente.
18
00:01:26,319 --> 00:01:31,057
Temos a cabeça a mil,
pensamos em como ultrapassar aquilo.
19
00:01:31,124 --> 00:01:33,760
Não é uma prova fácil.
20
00:01:33,827 --> 00:01:35,829
Yoshio Itoi.
21
00:01:36,796 --> 00:01:37,797
É pequeno.
22
00:01:38,765 --> 00:01:40,066
Sou o sexto.
23
00:01:40,633 --> 00:01:43,770
O atleta já compete há algum tempo.
24
00:01:45,138 --> 00:01:47,240
Ele deve estar exausto.
25
00:01:47,307 --> 00:01:51,311
Portanto, creio ter alguma hipótese.
26
00:01:51,377 --> 00:01:53,213
Acho que tenho de o fazer.
27
00:02:13,900 --> 00:02:15,602
O vencedor é o atleta.
28
00:02:17,871 --> 00:02:19,672
Isto deixa-nos em pânico.
29
00:02:21,141 --> 00:02:27,247
AVANÇA PARA A FINAL
HOZUMI HASEGAWA
30
00:02:28,414 --> 00:02:30,817
Agora, vamos iniciar a segunda ronda.
31
00:02:31,818 --> 00:02:33,653
Takashi Kurihara.
32
00:02:33,720 --> 00:02:35,355
TAKASHI KURIHARA, 37 ANOS
33
00:02:35,421 --> 00:02:37,457
Como vou fazer isto?
34
00:02:46,533 --> 00:02:47,767
Muito bem.
35
00:02:51,704 --> 00:02:53,006
- É rápido.
- Vai conseguir.
36
00:02:53,506 --> 00:02:54,874
- Está quase!
- Que rápido.
37
00:02:56,543 --> 00:02:57,544
Ele está quase.
38
00:02:58,378 --> 00:02:59,846
Quase conseguiu.
39
00:03:00,446 --> 00:03:03,950
- O quê? Qual foi o tempo?
- O vencedor é o atleta.
40
00:03:04,017 --> 00:03:05,818
Sabia que o Takashi era veloz.
41
00:03:05,885 --> 00:03:07,020
- É rápido.
- Sim!
42
00:03:12,225 --> 00:03:14,093
Yuya Shozui.
43
00:03:28,341 --> 00:03:30,410
O vencedor é o atleta.
44
00:03:33,580 --> 00:03:35,215
- Ele está cansado.
- Sim.
45
00:03:35,281 --> 00:03:38,117
Não dá para fazer isto
durante muito tempo.
46
00:03:38,184 --> 00:03:40,720
Não terá a resistência.
47
00:03:40,787 --> 00:03:42,789
Katsuma Yonemura.
48
00:03:42,855 --> 00:03:44,824
Força! Vamos lá.
49
00:03:44,891 --> 00:03:47,260
KATSUMA YONEMURA, 28 ANOS
EX-JUDOCA
50
00:04:01,908 --> 00:04:04,611
Chiça! É na boa, não se preocupe.
51
00:04:05,311 --> 00:04:06,512
- A sério?
- O vencedor
52
00:04:06,579 --> 00:04:08,348
é o atleta.
- É fácil errar.
53
00:04:08,414 --> 00:04:10,683
Foi por pouco. Que pena.
54
00:04:10,750 --> 00:04:11,684
Ele é rápido.
55
00:04:14,787 --> 00:04:17,357
Mas ele está exausto.
Dói-lhe o plexo solar.
56
00:04:18,591 --> 00:04:20,893
Ryudai Onikura.
57
00:04:20,960 --> 00:04:22,562
Ele vai começar ali?
58
00:04:22,629 --> 00:04:24,430
Ele está a arriscar.
59
00:04:33,339 --> 00:04:34,941
- Estou a ver.
- Ele é bom.
60
00:04:43,750 --> 00:04:44,851
Obrigado.
61
00:04:44,917 --> 00:04:46,753
O vencedor é o atleta.
62
00:04:47,453 --> 00:04:49,522
Foi uma boa tentativa.
63
00:04:49,589 --> 00:04:50,823
Já não se move tão bem.
64
00:04:51,391 --> 00:04:53,559
Ele está a ficar lento.
65
00:04:56,162 --> 00:04:58,231
Yoshio Itoi.
66
00:05:09,342 --> 00:05:10,209
Ele é rápido.
67
00:05:10,710 --> 00:05:11,911
Tal como eu pensava.
68
00:05:11,978 --> 00:05:12,912
Quase.
69
00:05:14,047 --> 00:05:15,481
Foi por pouco.
70
00:05:18,184 --> 00:05:20,253
O vencedor é o atleta.
71
00:05:20,320 --> 00:05:21,487
Tantos arranhões.
72
00:05:22,388 --> 00:05:25,358
- Em todo o lado.
- Estamos a levar uma sova.
73
00:05:27,026 --> 00:05:28,828
Já nem consigo pensar.
74
00:05:29,729 --> 00:05:30,863
Está a ficar mais lento.
75
00:05:30,930 --> 00:05:32,532
Está a perder velocidade.
76
00:05:32,598 --> 00:05:35,201
Está a ficar lento e cansado.
Respira pela boca.
77
00:05:35,268 --> 00:05:36,903
Takashi Kurihara.
78
00:05:36,969 --> 00:05:40,273
- Por favor, dirija-se à arena.
- Força!
79
00:05:40,340 --> 00:05:41,507
Alguém vai ganhar.
80
00:05:41,574 --> 00:05:42,809
É agora.
81
00:05:43,743 --> 00:05:44,577
Ele está exausto.
82
00:05:44,644 --> 00:05:47,180
- Vamos ver quem ganha.
- É isso.
83
00:05:49,248 --> 00:05:50,149
Vamos lá.
84
00:05:52,151 --> 00:05:53,119
Força!
85
00:05:54,387 --> 00:05:58,458
Agora, comecem ao toque da campainha.
86
00:06:14,006 --> 00:06:15,208
Esta doeu.
87
00:06:17,443 --> 00:06:18,578
Fiz asneira.
88
00:06:20,079 --> 00:06:21,948
O vencedor é o atleta.
89
00:06:32,492 --> 00:06:33,826
O Takashi está bem?
90
00:06:34,394 --> 00:06:35,928
Magoou-se no tornozelo?
91
00:06:35,995 --> 00:06:37,430
Fiz asneira.
92
00:06:40,366 --> 00:06:42,468
Foi isso. Magoou-se no tornozelo.
93
00:06:44,337 --> 00:06:45,471
Chiça!
94
00:06:50,510 --> 00:06:52,612
É o meu tornozelo. Magoei-o mesmo.
95
00:06:52,678 --> 00:06:54,213
PARAMÉDICO
96
00:06:54,280 --> 00:06:57,850
Torceu-se para ali. Completamente.
97
00:07:11,264 --> 00:07:16,669
A PROVA ESTÁ TEMPORARIAMENTE SUSPENSA
98
00:07:17,804 --> 00:07:23,309
HOSPITAL GERAL NHO DE TAKASAKI
99
00:07:24,210 --> 00:07:27,713
DIAGNÓSTICO:
ENTORSE DO TORNOZELO DIREITO
100
00:07:27,780 --> 00:07:32,485
TODAS AS FILMAGENS DO DIA FORAM CANCELADAS
101
00:07:45,698 --> 00:07:46,532
Desculpem.
102
00:07:56,375 --> 00:07:58,411
Trouxe-me muitas recordações.
103
00:07:59,645 --> 00:08:01,614
Como atleta…
104
00:08:01,681 --> 00:08:03,049
FOI MVP NA UNIVERSIDADE
105
00:08:03,115 --> 00:08:05,785
… acho que a maioria das pessoas pensa
106
00:08:05,852 --> 00:08:10,656
que foi tudo um mar de rosas para mim,
107
00:08:11,290 --> 00:08:13,125
mas isso não é verdade.
108
00:08:15,194 --> 00:08:18,164
Retirei-me antes de conseguir atingir
109
00:08:19,599 --> 00:08:23,970
qualquer um dos meus sonhos como atleta.
110
00:08:26,172 --> 00:08:27,373
Bem, desta vez…
111
00:08:30,543 --> 00:08:32,778
… quando tive esta oportunidade…
112
00:08:34,380 --> 00:08:39,185
Depois de me retirar,
nunca pensei que teria a oportunidade
113
00:08:40,086 --> 00:08:42,088
de voltar a tentar ganhar algo.
114
00:08:44,423 --> 00:08:48,361
Na verdade, mesmo agora,
só penso em ganhar.
115
00:08:51,297 --> 00:08:53,866
Não desisti.
116
00:08:54,901 --> 00:08:56,202
É só que…
117
00:08:59,472 --> 00:09:00,873
Vai ser difícil.
118
00:09:01,841 --> 00:09:06,345
Aquela prova era difícil, mas pronto.
Houve desafios antes daquele.
119
00:09:07,113 --> 00:09:08,247
Darei o meu melhor,
120
00:09:09,649 --> 00:09:10,683
de alguma forma.
121
00:09:13,619 --> 00:09:18,190
NO DIA SEGUINTE
122
00:09:19,225 --> 00:09:21,427
CIRURGIÃO ORTOPEDISTA
INJEÇÃO DE ANALGÉSICO
123
00:09:21,494 --> 00:09:24,697
- Vai arder.
- Está bem.
124
00:09:24,764 --> 00:09:26,432
- Está bem?
- Sim.
125
00:09:28,768 --> 00:09:31,737
- Neste estado, pode competir.
- Está bem.
126
00:09:31,804 --> 00:09:33,239
- Força.
- Obrigado.
127
00:09:33,306 --> 00:09:34,507
Não há problema.
128
00:09:38,010 --> 00:09:39,278
Bom dia.
129
00:09:39,345 --> 00:09:40,680
Bom dia.
130
00:09:41,480 --> 00:09:42,448
A sério?
131
00:09:42,515 --> 00:09:44,216
Não. Bem…
132
00:09:44,717 --> 00:09:47,486
- Dói quando o pressionas?
- Bem, mais ou menos.
133
00:09:48,354 --> 00:09:49,655
Então, dói-te?
134
00:09:49,722 --> 00:09:51,891
Sim. Lamento, pessoal.
135
00:09:51,958 --> 00:09:53,025
Não sejas parvo.
136
00:09:53,092 --> 00:09:55,661
Peço desculpa por vos ter preocupado.
137
00:09:56,862 --> 00:09:59,565
Darei o meu melhor. Estou bem.
138
00:09:59,632 --> 00:10:04,437
Vamos dar o nosso melhor.
Vou lutar pela vitória.
139
00:10:05,204 --> 00:10:07,440
- Claro.
- Vou dar tudo.
140
00:10:08,307 --> 00:10:09,709
Vamos tentar mais uma vez.
141
00:10:10,509 --> 00:10:13,079
Vamos lutar juntos.
142
00:10:13,145 --> 00:10:15,081
- Sim, vamos.
- Vamos a isso.
143
00:10:16,482 --> 00:10:18,184
Quando somos atletas,
144
00:10:18,250 --> 00:10:20,753
percebemos a gravidade de uma lesão
145
00:10:20,820 --> 00:10:24,557
pela forma como o outro se movimenta,
portanto, acho que é má,
146
00:10:24,624 --> 00:10:26,292
mas ele está otimista.
147
00:10:26,359 --> 00:10:31,831
Admiro a determinação dele
em dizer que vai continuar.
148
00:10:31,897 --> 00:10:33,799
Está bom, acho eu.
149
00:10:36,969 --> 00:10:37,970
Não pode ser!
150
00:10:38,037 --> 00:10:41,374
- Estás a andar normalmente.
- Está ótimo. Consigo andar.
151
00:10:42,208 --> 00:10:43,275
Ele dizer
152
00:10:44,176 --> 00:10:47,179
que vai continuar após se ter lesionado…
153
00:10:47,246 --> 00:10:51,183
É uma pessoa muito determinada.
A atitude dele impressionou-me.
154
00:10:55,421 --> 00:10:56,322
Está bem.
155
00:10:56,889 --> 00:10:58,357
Estou bem. Lá vou eu.
156
00:11:01,160 --> 00:11:04,230
Agora, vamos retomar o Palco Roxo.
157
00:11:05,297 --> 00:11:09,902
As regras foram alteradas
para permitir que o Touch Boxing
158
00:11:09,969 --> 00:11:13,305
possa ser uma das opções
após a lesão de Takashi Kurihara.
159
00:11:14,607 --> 00:11:17,977
A pessoa que ganhar primeiro
em qualquer uma das provas
160
00:11:18,778 --> 00:11:21,247
avançará para o palco final.
161
00:11:23,249 --> 00:11:28,721
Como a prova foi temporariamente suspensa
após a lesão de Takashi Kurihara,
162
00:11:28,788 --> 00:11:30,990
vamos retomar a prova com o Yuya Shozui.
163
00:11:31,824 --> 00:11:34,026
Por favor, escolha o seu desporto.
164
00:11:34,093 --> 00:11:35,394
O boxe.
165
00:11:36,362 --> 00:11:39,498
Só posso tocar nele
com movimentos imprevisíveis.
166
00:11:39,565 --> 00:11:44,370
Não ganho se o derrubar,
portanto, creio ter uma ínfima hipótese.
167
00:11:45,171 --> 00:11:47,707
RONDA 1: SEM LIMITE DE TEMPO
168
00:11:47,773 --> 00:11:49,308
TOCAR EM DOIS SENSORES
169
00:11:49,375 --> 00:11:51,210
- Boa sorte.
- Boa sorte.
170
00:11:51,277 --> 00:11:55,648
Agora, comecem ao toque da campainha.
171
00:12:06,258 --> 00:12:07,226
O Yuya foi atingido.
172
00:12:07,293 --> 00:12:09,762
Foi atingido. Está zero a um.
173
00:12:16,235 --> 00:12:17,169
Incrível.
174
00:12:17,236 --> 00:12:19,538
- Um para cada?
- Está um a um.
175
00:12:21,640 --> 00:12:23,275
Está a sair-se bem.
176
00:12:25,211 --> 00:12:30,216
Aqueles movimentos irregulares
são difíceis de prever para um pugilista.
177
00:13:09,455 --> 00:13:10,356
Isto é difícil.
178
00:13:10,422 --> 00:13:13,192
Estão a ficar cansados. Eu sabia.
179
00:13:25,604 --> 00:13:29,542
- É melhor para nós se lutarem mais tempo.
- Sim, quero o Sr. Yamanaka cansado.
180
00:13:29,608 --> 00:13:30,476
Sim.
181
00:13:47,726 --> 00:13:49,495
- Ena!
- Isto é fantástico.
182
00:13:52,531 --> 00:13:53,499
O quê?
183
00:13:53,566 --> 00:13:54,600
Incrível.
184
00:13:57,303 --> 00:13:59,538
O vencedor é o desafiador.
185
00:14:04,476 --> 00:14:05,678
Obrigado.
186
00:14:07,680 --> 00:14:08,547
Obrigado.
187
00:14:11,150 --> 00:14:12,618
Acho que tenho sorte.
188
00:14:12,685 --> 00:14:16,522
Sabendo que havia
mais quatro pessoas depois de mim,
189
00:14:16,589 --> 00:14:19,258
pensei: "Se eu perder, acabou."
190
00:14:19,825 --> 00:14:25,798
Ao pensar nisso, o último sensor
à esquerda do Sr. Yamanaka estava longe,
191
00:14:25,865 --> 00:14:32,171
então, tive de arriscar
avançando e tocando-lhe.
192
00:14:37,877 --> 00:14:44,116
O segundo atleta a avançar
para o palco final é Yuya Shozui.
193
00:14:47,052 --> 00:14:47,953
A sério?
194
00:14:49,622 --> 00:14:52,224
Os dois finalistas foram encontrados.
195
00:14:55,761 --> 00:14:56,729
No entanto,
196
00:14:57,897 --> 00:15:01,033
o Palco Roxo ainda não acabou.
197
00:15:01,100 --> 00:15:02,201
- O quê?
- O quê?
198
00:15:03,102 --> 00:15:03,969
O que foi?
199
00:15:04,036 --> 00:15:07,773
Os restantes atletas irão competir
200
00:15:07,840 --> 00:15:09,942
por uma última vaga.
- Sim!
201
00:15:10,576 --> 00:15:12,611
- A sério?
- Sim.
202
00:15:14,146 --> 00:15:16,882
Temos mais uma hipótese.
203
00:15:18,350 --> 00:15:22,488
Sinto estar a aguentar-me à justa.
204
00:15:24,156 --> 00:15:26,158
- O que achas?
- Estou a ver.
205
00:15:29,628 --> 00:15:31,263
- Ena!
- O quê?
206
00:15:31,330 --> 00:15:32,531
Esperem lá.
207
00:15:32,598 --> 00:15:34,066
É enorme!
208
00:15:34,133 --> 00:15:35,668
- Incrível!
- Incrível!
209
00:15:35,734 --> 00:15:37,469
Isto é enorme.
210
00:15:37,536 --> 00:15:39,371
É uma prova de força.
211
00:15:39,438 --> 00:15:42,808
A última prova
que vai decidir um finalista é…
212
00:15:46,712 --> 00:15:48,380
… Sumo com Bola Gigante.
213
00:15:48,447 --> 00:15:49,815
Vamos lá!
214
00:15:49,882 --> 00:15:50,783
Sumo?
215
00:15:50,849 --> 00:15:56,055
O atleta que empurrar a bola gigante
para o lado do adversário ganha.
216
00:15:56,889 --> 00:16:02,695
Esta prova será disputada
num torneio de confrontos individuais.
217
00:16:02,761 --> 00:16:04,496
- Um torneio.
- Um torneio.
218
00:16:04,563 --> 00:16:10,002
Takashi Kurihara,
que foi o melhor nas apresentações,
219
00:16:10,069 --> 00:16:13,806
por favor, escolha o adversário
que quer enfrentar na primeira ronda.
220
00:16:17,109 --> 00:16:18,744
Nós escolhemos.
221
00:16:18,811 --> 00:16:20,446
YOSHIO ITOI, 43 ANOS
222
00:16:20,512 --> 00:16:22,147
KATSUMA YONEMURA, 28 ANOS
223
00:16:25,150 --> 00:16:26,585
- Escolho o Katsuma.
- Certo.
224
00:16:26,652 --> 00:16:27,720
Muito bem.
225
00:16:29,021 --> 00:16:30,155
Vamos lá.
226
00:16:31,256 --> 00:16:33,892
Se não tivesse estado
na mesma equipa que ele,
227
00:16:34,626 --> 00:16:37,463
poderia sentir que estava com sorte.
228
00:16:38,597 --> 00:16:42,267
Porém, o Takashi
disse para darmos o nosso melhor,
229
00:16:43,135 --> 00:16:46,605
então, vou dar o meu melhor para ganhar.
230
00:16:47,606 --> 00:16:50,843
Assim, o outro confronto será
231
00:16:51,777 --> 00:16:55,714
entre Ryudai Onikura e Yoshio Itoi.
232
00:16:56,615 --> 00:16:58,550
O primeiro confronto é
233
00:16:58,617 --> 00:17:02,688
entre Takashi Kurihara e Katsuma Yonemura.
234
00:17:19,204 --> 00:17:20,105
Vamos lá!
235
00:17:26,979 --> 00:17:28,847
O que fará o Katsuma?
236
00:17:28,914 --> 00:17:30,015
Pois.
237
00:17:30,082 --> 00:17:32,985
- Uma lesão não ajuda nada aqui.
- Será difícil.
238
00:17:34,153 --> 00:17:38,257
Agora, comecem ao toque da campainha.
239
00:17:48,333 --> 00:17:50,602
- Ele é forte.
- Eu sabia que ele seria forte.
240
00:17:52,404 --> 00:17:53,505
Ele é forte!
241
00:17:55,808 --> 00:17:57,376
Ele já está no declive.
242
00:17:57,443 --> 00:17:59,445
- Para o lado.
- Ainda se pode levantar.
243
00:18:23,535 --> 00:18:26,438
O declive dá-te uma vantagem.
244
00:18:26,505 --> 00:18:29,108
Se isto se prolongar,
vai ser difícil para o Takashi.
245
00:18:43,789 --> 00:18:46,592
Ele mudou a direção da bola.
Isso é arriscado.
246
00:18:48,694 --> 00:18:49,862
Só mais um pouco.
247
00:18:53,932 --> 00:18:55,701
Isto é fantástico. A sério.
248
00:19:11,383 --> 00:19:13,852
- Vai ser uma luta longa.
- Sim, vai ser.
249
00:19:25,931 --> 00:19:27,633
Aquilo não é bom.
250
00:19:34,673 --> 00:19:36,909
É difícil subir o declive.
251
00:19:38,177 --> 00:19:40,479
- Dá-te uma grande vantagem.
- Sim.
252
00:19:40,546 --> 00:19:41,380
Sim.
253
00:19:56,728 --> 00:19:58,897
- O Yone é persistente.
- É forte.
254
00:19:58,964 --> 00:19:59,998
Sim.
255
00:20:08,173 --> 00:20:09,541
Está a prolongar-se.
256
00:20:11,043 --> 00:20:12,945
A perna está a aguentar-se bem.
257
00:20:14,680 --> 00:20:17,482
Ele não é normal. É sobre-humano.
258
00:20:39,037 --> 00:20:40,539
Passaram cinco minutos.
259
00:20:59,091 --> 00:21:01,159
- Não se veem um ao outro.
- Não.
260
00:21:08,834 --> 00:21:11,236
- Parece estar a fazer força.
- Está, sim.
261
00:21:16,642 --> 00:21:18,844
- Estão em apuros.
- Parece difícil.
262
00:21:18,910 --> 00:21:20,445
Isto agora começa a sério.
263
00:22:06,425 --> 00:22:09,127
- Pararam outra vez.
- Esta é a parte difícil.
264
00:22:30,148 --> 00:22:31,616
Passaram dez minutos.
265
00:22:32,951 --> 00:22:34,386
A perna dele é incrível.
266
00:22:35,053 --> 00:22:36,521
- Como?
- Incrível.
267
00:23:44,022 --> 00:23:45,957
O Katsuma está a ficar exausto.
268
00:23:48,360 --> 00:23:49,694
Está cansado.
269
00:23:51,563 --> 00:23:53,265
Passaram 15 minutos.
270
00:24:27,732 --> 00:24:30,135
- Vocês conseguem!
- Vocês conseguem!
271
00:24:30,202 --> 00:24:31,269
Força!
272
00:24:42,781 --> 00:24:43,815
Isto é difícil.
273
00:24:44,850 --> 00:24:46,885
Está a conseguir.
274
00:24:48,220 --> 00:24:49,754
- Força!
- Força!
275
00:25:21,920 --> 00:25:26,024
- O vencedor é o Takashi Kurihara.
- Isto é uma loucura.
276
00:25:26,091 --> 00:25:27,993
- É de loucos.
- Que loucura!
277
00:25:28,760 --> 00:25:29,694
Belo confronto!
278
00:25:30,595 --> 00:25:32,197
- Brutal!
- A sério.
279
00:25:32,264 --> 00:25:33,265
Incrível.
280
00:25:34,165 --> 00:25:35,767
- É frustrante para o Yone.
- Boa!
281
00:25:36,535 --> 00:25:37,936
Foi fantástico. Que loucura.
282
00:25:46,344 --> 00:25:47,746
- Belo embate.
- Obrigado.
283
00:25:47,812 --> 00:25:48,980
Belo embate.
284
00:25:49,047 --> 00:25:50,215
Tu és forte.
285
00:25:50,282 --> 00:25:51,316
Fantástico.
286
00:25:51,850 --> 00:25:53,418
Takashi, tens de ganhar.
287
00:25:53,485 --> 00:25:54,486
Força!
288
00:25:54,553 --> 00:25:55,487
Takashi…
289
00:25:56,621 --> 00:25:58,823
- Deixa comigo.
- És muito forte.
290
00:25:59,758 --> 00:26:00,759
Caramba!
291
00:26:04,195 --> 00:26:05,764
Tenho as mãos suadas.
292
00:26:06,331 --> 00:26:08,099
- Foi emotivo.
- Uma loucura.
293
00:26:14,506 --> 00:26:15,373
Foi de doidos.
294
00:26:35,460 --> 00:26:36,962
Acho que, até agora…
295
00:26:41,299 --> 00:26:43,201
… consegui dar tudo o que tinha.
296
00:26:44,536 --> 00:26:45,704
E…
297
00:26:47,939 --> 00:26:49,708
Fiquei contente por poder
298
00:26:51,242 --> 00:26:53,478
ter dado tudo o que tinha
contra o Takashi.
299
00:26:53,545 --> 00:26:57,515
Respeito-o como a um irmão mais velho.
300
00:26:59,217 --> 00:27:02,854
Agora, posso ir para casa
e dizer com orgulho à minha filha:
301
00:27:04,255 --> 00:27:05,757
"O papá deu o seu melhor."
302
00:27:13,331 --> 00:27:14,299
Takashi…
303
00:27:15,000 --> 00:27:17,369
- Tens de ganhar.
- Belo embate.
304
00:27:17,435 --> 00:27:18,937
- Tu consegues!
- Muito bom.
305
00:27:19,004 --> 00:27:20,105
- Obrigado.
- Obrigado.
306
00:27:22,007 --> 00:27:25,043
KATSUMA YONEMURA, 28 ANOS
EX-JUDOCA - ELIMINADO
307
00:27:25,110 --> 00:27:27,946
- Grande luta.
- Grande luta. Foi fantástica.
308
00:27:33,251 --> 00:27:39,124
O próximo confronto é
entre Yoshio Itoi e Ryudai Onikura.
309
00:27:41,126 --> 00:27:42,260
- Oni…
- Boa sorte.
310
00:27:42,327 --> 00:27:43,795
A um bom confronto.
311
00:27:46,331 --> 00:27:50,869
Vou enfrentar o Sr. Itoi, que é mais alto,
mais pesado e mais forte do que eu.
312
00:27:50,935 --> 00:27:54,005
Em confronto direto, perco.
313
00:27:57,142 --> 00:28:00,145
Só quero ficar com a vaga que resta.
314
00:28:00,211 --> 00:28:03,615
Terei de usar toda a minha força.
315
00:28:04,215 --> 00:28:07,052
Não sabemos qual é o limite do Ryudai.
316
00:28:08,319 --> 00:28:10,955
Por favor, comecem ao toque da campainha.
317
00:28:16,528 --> 00:28:17,729
Vamos!
318
00:28:17,796 --> 00:28:18,763
Boa sorte!
319
00:28:33,845 --> 00:28:34,913
Ele é forte!
320
00:28:36,114 --> 00:28:38,283
- Que loucura!
- O vencedor é o Yoshio Itoi.
321
00:28:38,349 --> 00:28:39,350
Raios!
322
00:28:39,851 --> 00:28:41,553
- Estás bem?
- Sim.
323
00:28:44,556 --> 00:28:46,391
Ele é ridiculamente forte.
324
00:28:46,458 --> 00:28:47,726
É um monstro.
325
00:28:48,593 --> 00:28:49,694
Aplicou só força.
326
00:28:49,761 --> 00:28:51,629
A estratégia não funcionou.
327
00:28:52,831 --> 00:28:53,965
Bem…
328
00:28:56,101 --> 00:28:57,168
Estou frustrado.
329
00:28:58,403 --> 00:29:00,505
Nunca ganharia pela força,
330
00:29:01,806 --> 00:29:03,141
por isso, recuei
331
00:29:05,110 --> 00:29:07,278
e pensei em surpreendê-lo.
332
00:29:09,447 --> 00:29:13,585
No entanto, não consegui parar
a sua força sobre-humana.
333
00:29:15,386 --> 00:29:18,790
RYUDAI ONIKURA, 30 ANOS
EX-PUGILISTA AMADOR - ELIMINADO
334
00:29:19,791 --> 00:29:21,025
- Muito bom!
- Obrigado.
335
00:29:21,893 --> 00:29:23,495
- Dê o seu melhor.
- Boa!
336
00:29:27,532 --> 00:29:28,933
Vou chegar à final.
337
00:29:33,004 --> 00:29:35,406
Eu disse: "Vamos dar o nosso melhor."
338
00:29:35,473 --> 00:29:38,076
Se eu não der tudo, não o venço.
339
00:29:39,644 --> 00:29:45,650
A última ronda é
entre Takashi Kurihara e Yoshio Itoi.
340
00:29:50,321 --> 00:29:52,123
- Força, Kuri.
- Vou dar tudo.
341
00:29:52,190 --> 00:29:53,525
- Vamos!
- Boa sorte.
342
00:30:00,231 --> 00:30:04,636
O vencedor desta ronda
avançará para o palco final.
343
00:30:05,203 --> 00:30:07,005
Até estou meio nervoso.
344
00:30:07,071 --> 00:30:09,941
Se o confronto se alongar,
o Takashi pode vencer.
345
00:30:10,008 --> 00:30:12,243
- Tens razão.
- E o pé dele?
346
00:30:12,777 --> 00:30:16,948
Sinceramente, estou lesionado,
portanto, não estou no meu melhor.
347
00:30:17,615 --> 00:30:20,985
Mas, mesmo assim,
quero mesmo muito ganhar.
348
00:30:42,073 --> 00:30:44,075
- Isto é de loucos.
- Que loucura…
349
00:30:51,249 --> 00:30:52,584
Pronto!
350
00:30:53,184 --> 00:30:55,019
Ele abalroou-o.
351
00:30:55,987 --> 00:31:02,093
O terceiro atleta a avançar
para o palco final é o Yoshio Itoi.
352
00:31:05,196 --> 00:31:06,130
Incrível.
353
00:31:09,567 --> 00:31:11,603
- Kuri…
- Foste forte. Obrigado.
354
00:31:11,669 --> 00:31:12,604
Obrigado!
355
00:31:12,670 --> 00:31:13,504
Obrigado.
356
00:31:14,072 --> 00:31:15,773
És muito, muito forte.
357
00:31:18,610 --> 00:31:20,879
- Estás bem?
- Sim, estou. Obrigado.
358
00:31:23,581 --> 00:31:24,782
Belo confronto!
359
00:31:25,850 --> 00:31:27,652
- Foi estupendo.
- Incrível.
360
00:31:29,988 --> 00:31:30,922
A sério…
361
00:31:35,660 --> 00:31:42,333
Conheço bem o Takashi
e sei o atleta fantástico que é.
362
00:31:43,968 --> 00:31:46,271
Sei que está em ótima forma física.
363
00:31:47,005 --> 00:31:49,540
Competir contra ele aqui
364
00:31:50,241 --> 00:31:53,745
reacendeu a minha alma de atleta.
365
00:31:55,380 --> 00:31:57,282
É isso que sinto.
366
00:31:58,182 --> 00:31:59,517
Muito obrigado.
367
00:31:59,584 --> 00:32:00,551
Obrigado.
368
00:32:02,921 --> 00:32:04,989
Também sinto o mesmo,
369
00:32:05,056 --> 00:32:10,328
acho que esta foi uma experiência
com um valor incalculável, para mim.
370
00:32:10,929 --> 00:32:14,599
Não concretizei nenhum sonho,
371
00:32:16,000 --> 00:32:17,168
mas estou feliz.
372
00:32:18,569 --> 00:32:24,242
Saber que posso ser tão feliz
sem concretizar os meus sonhos
373
00:32:24,876 --> 00:32:29,647
significa que posso retirar-me como atleta
e viver sem arrependimentos.
374
00:32:30,581 --> 00:32:32,016
Não me arrependo de nada.
375
00:32:32,083 --> 00:32:36,688
Acima de tudo, admiro-o imenso, Sr. Itoi.
376
00:32:36,754 --> 00:32:41,259
Foi ótimo poder ter competido consigo.
377
00:32:42,026 --> 00:32:43,962
- Obrigado.
- Obrigado.
378
00:32:44,028 --> 00:32:47,532
Boa sorte. Tens de ganhar. Obrigado!
379
00:32:50,234 --> 00:32:51,269
Obrigado.
380
00:32:51,336 --> 00:32:54,072
Adeus. Desculpa.
381
00:32:54,572 --> 00:32:55,773
- Dá tudo.
- Obrigado.
382
00:32:55,840 --> 00:32:56,741
Obrigado.
383
00:32:58,810 --> 00:33:03,314
TAKASHI KURIHARA, 37 ANOS
ELIMINADO
384
00:33:33,011 --> 00:33:35,113
Finalmente, é o último dia.
385
00:33:36,714 --> 00:33:37,982
Pensando bem,
386
00:33:38,983 --> 00:33:40,918
foi uma competição excelente.
387
00:33:40,985 --> 00:33:42,653
- Foi excelente.
- Sim.
388
00:33:42,720 --> 00:33:46,424
Foi, sim. A primeira prova
foi a da montanha com neve.
389
00:33:46,491 --> 00:33:47,959
- Viemos para cá.
- Sim.
390
00:33:48,026 --> 00:33:51,629
- Deve ter sido a mais difícil.
- Vinte e quatro pessoas.
391
00:33:51,696 --> 00:33:52,697
Sim.
392
00:33:52,764 --> 00:33:59,037
Foi aí que percebi
que esta competição ia ser difícil.
393
00:33:59,670 --> 00:34:04,075
Mas acho que fiquei mais surpreendido
com o Yuya.
394
00:34:05,176 --> 00:34:06,744
Quinhentos e quê?
395
00:34:06,811 --> 00:34:07,678
Não sei.
396
00:34:19,857 --> 00:34:22,727
579 ABDOMINAIS
397
00:34:23,194 --> 00:34:29,067
Também joguei basebol,
mas o teu talento físico é incrível.
398
00:34:29,133 --> 00:34:30,568
- Obrigado.
- Sim.
399
00:34:30,635 --> 00:34:33,504
Competi numa equipa
pela primeira vez em muito tempo.
400
00:34:33,571 --> 00:34:35,373
- Foi ótimo.
- Foi ótimo.
401
00:34:35,440 --> 00:34:37,875
Ajudarmo-nos uns aos outros e…
402
00:34:38,476 --> 00:34:40,445
- Vamos ganhar!
- Estão muito bem.
403
00:34:40,511 --> 00:34:42,580
Vamos ganhar. Vamos ao próximo.
404
00:34:42,647 --> 00:34:44,248
Prontos? Sim!
405
00:34:47,285 --> 00:34:49,287
- Não competimos sozinhos.
- Exato.
406
00:34:49,353 --> 00:34:52,256
Estou num desporto individual,
adorei a nossa vitória.
407
00:34:52,323 --> 00:34:54,158
- Eu entendo-te.
- Sim.
408
00:34:54,225 --> 00:34:56,694
A sensação de realização é ainda maior.
409
00:34:56,761 --> 00:34:58,196
E crias laços.
410
00:34:59,263 --> 00:35:04,102
Elogiamos o outro,
na vitória ou na derrota.
411
00:35:04,168 --> 00:35:07,972
Sim. A convivência
também criou uma ligação mais forte.
412
00:35:08,039 --> 00:35:09,006
Isso é verdade.
413
00:35:10,541 --> 00:35:13,878
Tenho andado a dormir
numa tenda com o Yoshio.
414
00:35:14,679 --> 00:35:16,948
- Dois quarentões…
- A sério!
415
00:35:17,014 --> 00:35:19,884
… que comeram sopa de miso
e bolas de arroz assim.
416
00:35:27,358 --> 00:35:30,161
A prova final é o Palco Vermelho.
417
00:35:31,129 --> 00:35:32,563
O que será posto à prova
418
00:35:33,264 --> 00:35:37,301
é a força do corpo e do espírito.
- Do espírito?
419
00:35:37,869 --> 00:35:40,638
- Corpo e espírito.
- Faz sentido para a final.
420
00:35:40,705 --> 00:35:42,640
- Sim.
- Faz sentido.
421
00:35:42,707 --> 00:35:45,510
Por favor, dirijam-se ao palco.
422
00:35:45,576 --> 00:35:48,146
- Força!
- Isto é o fim. Força!
423
00:35:48,212 --> 00:35:49,380
- Força!
- Sim!
424
00:35:49,447 --> 00:35:50,748
- Boa sorte!
- Boa sorte!
425
00:36:04,595 --> 00:36:06,797
Só penso em ganhar.
426
00:36:07,899 --> 00:36:10,401
Planeio ter o melhor fim.
427
00:36:13,771 --> 00:36:18,943
Espero poder demonstrar a minha força
de vontade como ex-campeão mundial.
428
00:36:22,346 --> 00:36:27,051
Acho que vai ser um bom confronto.
Tenho apenas de dar o meu melhor.
429
00:36:33,891 --> 00:36:34,725
Ena!
430
00:36:41,499 --> 00:36:42,466
É enorme.
431
00:36:45,836 --> 00:36:48,806
Fantástico. É enorme!
432
00:36:48,873 --> 00:36:49,707
É enorme.
433
00:36:50,308 --> 00:36:51,175
Incrível.
434
00:36:51,242 --> 00:36:52,610
Isto é mesmo enorme.
435
00:36:52,677 --> 00:36:54,245
O que se passa aqui?
436
00:36:55,780 --> 00:37:00,885
No Palco Vermelho,
que porá à prova o vosso corpo e espírito,
437
00:37:02,386 --> 00:37:03,521
o Objetivo Final.
438
00:37:03,588 --> 00:37:04,622
O que é isto?
439
00:37:04,689 --> 00:37:05,556
É uma loucura.
440
00:37:05,623 --> 00:37:10,761
Os três finalistas vão agora atar
uma corda à volta da cintura.
441
00:37:12,063 --> 00:37:13,898
Ao toque da campainha da partida,
442
00:37:13,965 --> 00:37:17,535
terão de correr até ao objetivo
colocado a dez metros de cada um
443
00:37:17,602 --> 00:37:20,338
e carregar no botão antes dos outros.
444
00:37:20,871 --> 00:37:22,607
Já percebi.
445
00:37:23,307 --> 00:37:25,376
Partimos todos, ao mesmo tempo?
446
00:37:25,443 --> 00:37:26,510
Acho que sim.
447
00:37:27,678 --> 00:37:33,351
Poderão colocar as mãos e os pés
nos apoios de escalada no chão.
448
00:37:35,386 --> 00:37:39,423
O atleta que carregar primeiro
no botão ganha um ponto.
449
00:37:40,858 --> 00:37:44,228
O atleta que fizer primeiro
dois pontos é o vencedor.
450
00:37:45,029 --> 00:37:45,863
- Certo.
- Porém,
451
00:37:46,597 --> 00:37:48,966
sempre que ganharem um ponto,
452
00:37:49,033 --> 00:37:55,339
o objetivo será afastado
um metro para trás.
453
00:37:55,406 --> 00:37:57,642
- O quê? O objetivo?
- É difícil!
454
00:37:58,776 --> 00:38:01,646
No máximo, uma ronda durará 30 minutos.
455
00:38:02,346 --> 00:38:04,548
Se não houver um vencedor,
456
00:38:04,615 --> 00:38:07,818
todos os botões
serão aproximados um metro.
457
00:38:07,885 --> 00:38:08,986
Estou a ver.
458
00:38:09,820 --> 00:38:12,957
Para provarem que são atletas de topo,
459
00:38:13,024 --> 00:38:16,227
terão de demonstrar a força
do vosso corpo e espírito.
460
00:38:17,094 --> 00:38:18,596
Vai ser difícil.
461
00:38:19,397 --> 00:38:22,166
É muito possível que isto se torne
462
00:38:22,233 --> 00:38:24,769
uma prova de resistência e insistência,
463
00:38:24,835 --> 00:38:27,305
então, a força por si só não bastará.
464
00:38:27,371 --> 00:38:30,941
É uma combinação de força,
resistência e capacidade física.
465
00:38:31,509 --> 00:38:34,345
Acho que é um palco adequado para a final.
466
00:38:36,380 --> 00:38:37,515
Estou a ver.
467
00:38:37,581 --> 00:38:40,017
No boxe, treina-se a resistência.
468
00:38:40,084 --> 00:38:42,086
Não me creio pior do que ninguém,
469
00:38:42,153 --> 00:38:44,555
no que toca a resistência e repetição.
470
00:38:44,622 --> 00:38:49,660
Se conseguir que isto se prolongue,
a minha resistência será crucial.
471
00:38:49,727 --> 00:38:52,530
Agora, vamos iniciar a primeira ronda.
472
00:38:54,198 --> 00:38:56,200
- Boa sorte.
- Boa sorte!
473
00:39:21,859 --> 00:39:24,795
Legendas: João Braga32914
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.