All language subtitles for Final.Draft.2025.S01E07.1080p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,406 --> 00:00:09,042 Por favor, comecem ao toque da campainha. 2 00:00:19,419 --> 00:00:20,653 - Muito bem! - Sim. 3 00:00:20,720 --> 00:00:21,721 Ele é rápido. 4 00:00:22,655 --> 00:00:23,890 Raios! 5 00:00:23,957 --> 00:00:25,158 É difícil. 6 00:00:25,225 --> 00:00:26,393 O quê? 7 00:00:26,459 --> 00:00:29,229 O vencedor é o atleta. 8 00:00:29,295 --> 00:00:31,831 É feito para não podermos deslizar por baixo. 9 00:00:31,898 --> 00:00:33,533 - Não dá. - Não é? 10 00:00:33,600 --> 00:00:35,935 Tens de passar por cima. 11 00:00:48,982 --> 00:00:53,586 Ryudai Onikura, por favor, dirija-se à arena. 12 00:00:53,653 --> 00:00:57,057 Acho que o atleta mistério também está cansado. 13 00:00:57,123 --> 00:00:59,759 Acho que tenho uma boa hipótese. 14 00:01:18,344 --> 00:01:19,946 Que pena. 15 00:01:20,013 --> 00:01:23,049 - Não dá para sair dali. - O vencedor é o atleta. 16 00:01:23,116 --> 00:01:24,317 Aquilo ali é tramado. 17 00:01:24,384 --> 00:01:26,252 - É lixado. - Exatamente. 18 00:01:26,319 --> 00:01:31,057 Temos a cabeça a mil, pensamos em como ultrapassar aquilo. 19 00:01:31,124 --> 00:01:33,760 Não é uma prova fácil. 20 00:01:33,827 --> 00:01:35,829 Yoshio Itoi. 21 00:01:36,796 --> 00:01:37,797 É pequeno. 22 00:01:38,765 --> 00:01:40,066 Sou o sexto. 23 00:01:40,633 --> 00:01:43,770 O atleta já compete há algum tempo. 24 00:01:45,138 --> 00:01:47,240 Ele deve estar exausto. 25 00:01:47,307 --> 00:01:51,311 Portanto, creio ter alguma hipótese. 26 00:01:51,377 --> 00:01:53,213 Acho que tenho de o fazer. 27 00:02:13,900 --> 00:02:15,602 O vencedor é o atleta. 28 00:02:17,871 --> 00:02:19,672 Isto deixa-nos em pânico. 29 00:02:21,141 --> 00:02:27,247 AVANÇA PARA A FINAL HOZUMI HASEGAWA 30 00:02:28,414 --> 00:02:30,817 Agora, vamos iniciar a segunda ronda. 31 00:02:31,818 --> 00:02:33,653 Takashi Kurihara. 32 00:02:33,720 --> 00:02:35,355 TAKASHI KURIHARA, 37 ANOS 33 00:02:35,421 --> 00:02:37,457 Como vou fazer isto? 34 00:02:46,533 --> 00:02:47,767 Muito bem. 35 00:02:51,704 --> 00:02:53,006 - É rápido. - Vai conseguir. 36 00:02:53,506 --> 00:02:54,874 - Está quase! - Que rápido. 37 00:02:56,543 --> 00:02:57,544 Ele está quase. 38 00:02:58,378 --> 00:02:59,846 Quase conseguiu. 39 00:03:00,446 --> 00:03:03,950 - O quê? Qual foi o tempo? - O vencedor é o atleta. 40 00:03:04,017 --> 00:03:05,818 Sabia que o Takashi era veloz. 41 00:03:05,885 --> 00:03:07,020 - É rápido. - Sim! 42 00:03:12,225 --> 00:03:14,093 Yuya Shozui. 43 00:03:28,341 --> 00:03:30,410 O vencedor é o atleta. 44 00:03:33,580 --> 00:03:35,215 - Ele está cansado. - Sim. 45 00:03:35,281 --> 00:03:38,117 Não dá para fazer isto durante muito tempo. 46 00:03:38,184 --> 00:03:40,720 Não terá a resistência. 47 00:03:40,787 --> 00:03:42,789 Katsuma Yonemura. 48 00:03:42,855 --> 00:03:44,824 Força! Vamos lá. 49 00:03:44,891 --> 00:03:47,260 KATSUMA YONEMURA, 28 ANOS EX-JUDOCA 50 00:04:01,908 --> 00:04:04,611 Chiça! É na boa, não se preocupe. 51 00:04:05,311 --> 00:04:06,512 - A sério? - O vencedor 52 00:04:06,579 --> 00:04:08,348 é o atleta. - É fácil errar. 53 00:04:08,414 --> 00:04:10,683 Foi por pouco. Que pena. 54 00:04:10,750 --> 00:04:11,684 Ele é rápido. 55 00:04:14,787 --> 00:04:17,357 Mas ele está exausto. Dói-lhe o plexo solar. 56 00:04:18,591 --> 00:04:20,893 Ryudai Onikura. 57 00:04:20,960 --> 00:04:22,562 Ele vai começar ali? 58 00:04:22,629 --> 00:04:24,430 Ele está a arriscar. 59 00:04:33,339 --> 00:04:34,941 - Estou a ver. - Ele é bom. 60 00:04:43,750 --> 00:04:44,851 Obrigado. 61 00:04:44,917 --> 00:04:46,753 O vencedor é o atleta. 62 00:04:47,453 --> 00:04:49,522 Foi uma boa tentativa. 63 00:04:49,589 --> 00:04:50,823 Já não se move tão bem. 64 00:04:51,391 --> 00:04:53,559 Ele está a ficar lento. 65 00:04:56,162 --> 00:04:58,231 Yoshio Itoi. 66 00:05:09,342 --> 00:05:10,209 Ele é rápido. 67 00:05:10,710 --> 00:05:11,911 Tal como eu pensava. 68 00:05:11,978 --> 00:05:12,912 Quase. 69 00:05:14,047 --> 00:05:15,481 Foi por pouco. 70 00:05:18,184 --> 00:05:20,253 O vencedor é o atleta. 71 00:05:20,320 --> 00:05:21,487 Tantos arranhões. 72 00:05:22,388 --> 00:05:25,358 - Em todo o lado. - Estamos a levar uma sova. 73 00:05:27,026 --> 00:05:28,828 Já nem consigo pensar. 74 00:05:29,729 --> 00:05:30,863 Está a ficar mais lento. 75 00:05:30,930 --> 00:05:32,532 Está a perder velocidade. 76 00:05:32,598 --> 00:05:35,201 Está a ficar lento e cansado. Respira pela boca. 77 00:05:35,268 --> 00:05:36,903 Takashi Kurihara. 78 00:05:36,969 --> 00:05:40,273 - Por favor, dirija-se à arena. - Força! 79 00:05:40,340 --> 00:05:41,507 Alguém vai ganhar. 80 00:05:41,574 --> 00:05:42,809 É agora. 81 00:05:43,743 --> 00:05:44,577 Ele está exausto. 82 00:05:44,644 --> 00:05:47,180 - Vamos ver quem ganha. - É isso. 83 00:05:49,248 --> 00:05:50,149 Vamos lá. 84 00:05:52,151 --> 00:05:53,119 Força! 85 00:05:54,387 --> 00:05:58,458 Agora, comecem ao toque da campainha. 86 00:06:14,006 --> 00:06:15,208 Esta doeu. 87 00:06:17,443 --> 00:06:18,578 Fiz asneira. 88 00:06:20,079 --> 00:06:21,948 O vencedor é o atleta. 89 00:06:32,492 --> 00:06:33,826 O Takashi está bem? 90 00:06:34,394 --> 00:06:35,928 Magoou-se no tornozelo? 91 00:06:35,995 --> 00:06:37,430 Fiz asneira. 92 00:06:40,366 --> 00:06:42,468 Foi isso. Magoou-se no tornozelo. 93 00:06:44,337 --> 00:06:45,471 Chiça! 94 00:06:50,510 --> 00:06:52,612 É o meu tornozelo. Magoei-o mesmo. 95 00:06:52,678 --> 00:06:54,213 PARAMÉDICO 96 00:06:54,280 --> 00:06:57,850 Torceu-se para ali. Completamente. 97 00:07:11,264 --> 00:07:16,669 A PROVA ESTÁ TEMPORARIAMENTE SUSPENSA 98 00:07:17,804 --> 00:07:23,309 HOSPITAL GERAL NHO DE TAKASAKI 99 00:07:24,210 --> 00:07:27,713 DIAGNÓSTICO: ENTORSE DO TORNOZELO DIREITO 100 00:07:27,780 --> 00:07:32,485 TODAS AS FILMAGENS DO DIA FORAM CANCELADAS 101 00:07:45,698 --> 00:07:46,532 Desculpem. 102 00:07:56,375 --> 00:07:58,411 Trouxe-me muitas recordações. 103 00:07:59,645 --> 00:08:01,614 Como atleta… 104 00:08:01,681 --> 00:08:03,049 FOI MVP NA UNIVERSIDADE 105 00:08:03,115 --> 00:08:05,785 … acho que a maioria das pessoas pensa 106 00:08:05,852 --> 00:08:10,656 que foi tudo um mar de rosas para mim, 107 00:08:11,290 --> 00:08:13,125 mas isso não é verdade. 108 00:08:15,194 --> 00:08:18,164 Retirei-me antes de conseguir atingir 109 00:08:19,599 --> 00:08:23,970 qualquer um dos meus sonhos como atleta. 110 00:08:26,172 --> 00:08:27,373 Bem, desta vez… 111 00:08:30,543 --> 00:08:32,778 … quando tive esta oportunidade… 112 00:08:34,380 --> 00:08:39,185 Depois de me retirar, nunca pensei que teria a oportunidade 113 00:08:40,086 --> 00:08:42,088 de voltar a tentar ganhar algo. 114 00:08:44,423 --> 00:08:48,361 Na verdade, mesmo agora, só penso em ganhar. 115 00:08:51,297 --> 00:08:53,866 Não desisti. 116 00:08:54,901 --> 00:08:56,202 É só que… 117 00:08:59,472 --> 00:09:00,873 Vai ser difícil. 118 00:09:01,841 --> 00:09:06,345 Aquela prova era difícil, mas pronto. Houve desafios antes daquele. 119 00:09:07,113 --> 00:09:08,247 Darei o meu melhor, 120 00:09:09,649 --> 00:09:10,683 de alguma forma. 121 00:09:13,619 --> 00:09:18,190 NO DIA SEGUINTE 122 00:09:19,225 --> 00:09:21,427 CIRURGIÃO ORTOPEDISTA INJEÇÃO DE ANALGÉSICO 123 00:09:21,494 --> 00:09:24,697 - Vai arder. - Está bem. 124 00:09:24,764 --> 00:09:26,432 - Está bem? - Sim. 125 00:09:28,768 --> 00:09:31,737 - Neste estado, pode competir. - Está bem. 126 00:09:31,804 --> 00:09:33,239 - Força. - Obrigado. 127 00:09:33,306 --> 00:09:34,507 Não há problema. 128 00:09:38,010 --> 00:09:39,278 Bom dia. 129 00:09:39,345 --> 00:09:40,680 Bom dia. 130 00:09:41,480 --> 00:09:42,448 A sério? 131 00:09:42,515 --> 00:09:44,216 Não. Bem… 132 00:09:44,717 --> 00:09:47,486 - Dói quando o pressionas? - Bem, mais ou menos. 133 00:09:48,354 --> 00:09:49,655 Então, dói-te? 134 00:09:49,722 --> 00:09:51,891 Sim. Lamento, pessoal. 135 00:09:51,958 --> 00:09:53,025 Não sejas parvo. 136 00:09:53,092 --> 00:09:55,661 Peço desculpa por vos ter preocupado. 137 00:09:56,862 --> 00:09:59,565 Darei o meu melhor. Estou bem. 138 00:09:59,632 --> 00:10:04,437 Vamos dar o nosso melhor. Vou lutar pela vitória. 139 00:10:05,204 --> 00:10:07,440 - Claro. - Vou dar tudo. 140 00:10:08,307 --> 00:10:09,709 Vamos tentar mais uma vez. 141 00:10:10,509 --> 00:10:13,079 Vamos lutar juntos. 142 00:10:13,145 --> 00:10:15,081 - Sim, vamos. - Vamos a isso. 143 00:10:16,482 --> 00:10:18,184 Quando somos atletas, 144 00:10:18,250 --> 00:10:20,753 percebemos a gravidade de uma lesão 145 00:10:20,820 --> 00:10:24,557 pela forma como o outro se movimenta, portanto, acho que é má, 146 00:10:24,624 --> 00:10:26,292 mas ele está otimista. 147 00:10:26,359 --> 00:10:31,831 Admiro a determinação dele em dizer que vai continuar. 148 00:10:31,897 --> 00:10:33,799 Está bom, acho eu. 149 00:10:36,969 --> 00:10:37,970 Não pode ser! 150 00:10:38,037 --> 00:10:41,374 - Estás a andar normalmente. - Está ótimo. Consigo andar. 151 00:10:42,208 --> 00:10:43,275 Ele dizer 152 00:10:44,176 --> 00:10:47,179 que vai continuar após se ter lesionado… 153 00:10:47,246 --> 00:10:51,183 É uma pessoa muito determinada. A atitude dele impressionou-me. 154 00:10:55,421 --> 00:10:56,322 Está bem. 155 00:10:56,889 --> 00:10:58,357 Estou bem. Lá vou eu. 156 00:11:01,160 --> 00:11:04,230 Agora, vamos retomar o Palco Roxo. 157 00:11:05,297 --> 00:11:09,902 As regras foram alteradas para permitir que o Touch Boxing 158 00:11:09,969 --> 00:11:13,305 possa ser uma das opções após a lesão de Takashi Kurihara. 159 00:11:14,607 --> 00:11:17,977 A pessoa que ganhar primeiro em qualquer uma das provas 160 00:11:18,778 --> 00:11:21,247 avançará para o palco final. 161 00:11:23,249 --> 00:11:28,721 Como a prova foi temporariamente suspensa após a lesão de Takashi Kurihara, 162 00:11:28,788 --> 00:11:30,990 vamos retomar a prova com o Yuya Shozui. 163 00:11:31,824 --> 00:11:34,026 Por favor, escolha o seu desporto. 164 00:11:34,093 --> 00:11:35,394 O boxe. 165 00:11:36,362 --> 00:11:39,498 Só posso tocar nele com movimentos imprevisíveis. 166 00:11:39,565 --> 00:11:44,370 Não ganho se o derrubar, portanto, creio ter uma ínfima hipótese. 167 00:11:45,171 --> 00:11:47,707 RONDA 1: SEM LIMITE DE TEMPO 168 00:11:47,773 --> 00:11:49,308 TOCAR EM DOIS SENSORES 169 00:11:49,375 --> 00:11:51,210 - Boa sorte. - Boa sorte. 170 00:11:51,277 --> 00:11:55,648 Agora, comecem ao toque da campainha. 171 00:12:06,258 --> 00:12:07,226 O Yuya foi atingido. 172 00:12:07,293 --> 00:12:09,762 Foi atingido. Está zero a um. 173 00:12:16,235 --> 00:12:17,169 Incrível. 174 00:12:17,236 --> 00:12:19,538 - Um para cada? - Está um a um. 175 00:12:21,640 --> 00:12:23,275 Está a sair-se bem. 176 00:12:25,211 --> 00:12:30,216 Aqueles movimentos irregulares são difíceis de prever para um pugilista. 177 00:13:09,455 --> 00:13:10,356 Isto é difícil. 178 00:13:10,422 --> 00:13:13,192 Estão a ficar cansados. Eu sabia. 179 00:13:25,604 --> 00:13:29,542 - É melhor para nós se lutarem mais tempo. - Sim, quero o Sr. Yamanaka cansado. 180 00:13:29,608 --> 00:13:30,476 Sim. 181 00:13:47,726 --> 00:13:49,495 - Ena! - Isto é fantástico. 182 00:13:52,531 --> 00:13:53,499 O quê? 183 00:13:53,566 --> 00:13:54,600 Incrível. 184 00:13:57,303 --> 00:13:59,538 O vencedor é o desafiador. 185 00:14:04,476 --> 00:14:05,678 Obrigado. 186 00:14:07,680 --> 00:14:08,547 Obrigado. 187 00:14:11,150 --> 00:14:12,618 Acho que tenho sorte. 188 00:14:12,685 --> 00:14:16,522 Sabendo que havia mais quatro pessoas depois de mim, 189 00:14:16,589 --> 00:14:19,258 pensei: "Se eu perder, acabou." 190 00:14:19,825 --> 00:14:25,798 Ao pensar nisso, o último sensor à esquerda do Sr. Yamanaka estava longe, 191 00:14:25,865 --> 00:14:32,171 então, tive de arriscar avançando e tocando-lhe. 192 00:14:37,877 --> 00:14:44,116 O segundo atleta a avançar para o palco final é Yuya Shozui. 193 00:14:47,052 --> 00:14:47,953 A sério? 194 00:14:49,622 --> 00:14:52,224 Os dois finalistas foram encontrados. 195 00:14:55,761 --> 00:14:56,729 No entanto, 196 00:14:57,897 --> 00:15:01,033 o Palco Roxo ainda não acabou. 197 00:15:01,100 --> 00:15:02,201 - O quê? - O quê? 198 00:15:03,102 --> 00:15:03,969 O que foi? 199 00:15:04,036 --> 00:15:07,773 Os restantes atletas irão competir 200 00:15:07,840 --> 00:15:09,942 por uma última vaga. - Sim! 201 00:15:10,576 --> 00:15:12,611 - A sério? - Sim. 202 00:15:14,146 --> 00:15:16,882 Temos mais uma hipótese. 203 00:15:18,350 --> 00:15:22,488 Sinto estar a aguentar-me à justa. 204 00:15:24,156 --> 00:15:26,158 - O que achas? - Estou a ver. 205 00:15:29,628 --> 00:15:31,263 - Ena! - O quê? 206 00:15:31,330 --> 00:15:32,531 Esperem lá. 207 00:15:32,598 --> 00:15:34,066 É enorme! 208 00:15:34,133 --> 00:15:35,668 - Incrível! - Incrível! 209 00:15:35,734 --> 00:15:37,469 Isto é enorme. 210 00:15:37,536 --> 00:15:39,371 É uma prova de força. 211 00:15:39,438 --> 00:15:42,808 A última prova que vai decidir um finalista é… 212 00:15:46,712 --> 00:15:48,380 … Sumo com Bola Gigante. 213 00:15:48,447 --> 00:15:49,815 Vamos lá! 214 00:15:49,882 --> 00:15:50,783 Sumo? 215 00:15:50,849 --> 00:15:56,055 O atleta que empurrar a bola gigante para o lado do adversário ganha. 216 00:15:56,889 --> 00:16:02,695 Esta prova será disputada num torneio de confrontos individuais. 217 00:16:02,761 --> 00:16:04,496 - Um torneio. - Um torneio. 218 00:16:04,563 --> 00:16:10,002 Takashi Kurihara, que foi o melhor nas apresentações, 219 00:16:10,069 --> 00:16:13,806 por favor, escolha o adversário que quer enfrentar na primeira ronda. 220 00:16:17,109 --> 00:16:18,744 Nós escolhemos. 221 00:16:18,811 --> 00:16:20,446 YOSHIO ITOI, 43 ANOS 222 00:16:20,512 --> 00:16:22,147 KATSUMA YONEMURA, 28 ANOS 223 00:16:25,150 --> 00:16:26,585 - Escolho o Katsuma. - Certo. 224 00:16:26,652 --> 00:16:27,720 Muito bem. 225 00:16:29,021 --> 00:16:30,155 Vamos lá. 226 00:16:31,256 --> 00:16:33,892 Se não tivesse estado na mesma equipa que ele, 227 00:16:34,626 --> 00:16:37,463 poderia sentir que estava com sorte. 228 00:16:38,597 --> 00:16:42,267 Porém, o Takashi disse para darmos o nosso melhor, 229 00:16:43,135 --> 00:16:46,605 então, vou dar o meu melhor para ganhar. 230 00:16:47,606 --> 00:16:50,843 Assim, o outro confronto será 231 00:16:51,777 --> 00:16:55,714 entre Ryudai Onikura e Yoshio Itoi. 232 00:16:56,615 --> 00:16:58,550 O primeiro confronto é 233 00:16:58,617 --> 00:17:02,688 entre Takashi Kurihara e Katsuma Yonemura. 234 00:17:19,204 --> 00:17:20,105 Vamos lá! 235 00:17:26,979 --> 00:17:28,847 O que fará o Katsuma? 236 00:17:28,914 --> 00:17:30,015 Pois. 237 00:17:30,082 --> 00:17:32,985 - Uma lesão não ajuda nada aqui. - Será difícil. 238 00:17:34,153 --> 00:17:38,257 Agora, comecem ao toque da campainha. 239 00:17:48,333 --> 00:17:50,602 - Ele é forte. - Eu sabia que ele seria forte. 240 00:17:52,404 --> 00:17:53,505 Ele é forte! 241 00:17:55,808 --> 00:17:57,376 Ele já está no declive. 242 00:17:57,443 --> 00:17:59,445 - Para o lado. - Ainda se pode levantar. 243 00:18:23,535 --> 00:18:26,438 O declive dá-te uma vantagem. 244 00:18:26,505 --> 00:18:29,108 Se isto se prolongar, vai ser difícil para o Takashi. 245 00:18:43,789 --> 00:18:46,592 Ele mudou a direção da bola. Isso é arriscado. 246 00:18:48,694 --> 00:18:49,862 Só mais um pouco. 247 00:18:53,932 --> 00:18:55,701 Isto é fantástico. A sério. 248 00:19:11,383 --> 00:19:13,852 - Vai ser uma luta longa. - Sim, vai ser. 249 00:19:25,931 --> 00:19:27,633 Aquilo não é bom. 250 00:19:34,673 --> 00:19:36,909 É difícil subir o declive. 251 00:19:38,177 --> 00:19:40,479 - Dá-te uma grande vantagem. - Sim. 252 00:19:40,546 --> 00:19:41,380 Sim. 253 00:19:56,728 --> 00:19:58,897 - O Yone é persistente. - É forte. 254 00:19:58,964 --> 00:19:59,998 Sim. 255 00:20:08,173 --> 00:20:09,541 Está a prolongar-se. 256 00:20:11,043 --> 00:20:12,945 A perna está a aguentar-se bem. 257 00:20:14,680 --> 00:20:17,482 Ele não é normal. É sobre-humano. 258 00:20:39,037 --> 00:20:40,539 Passaram cinco minutos. 259 00:20:59,091 --> 00:21:01,159 - Não se veem um ao outro. - Não. 260 00:21:08,834 --> 00:21:11,236 - Parece estar a fazer força. - Está, sim. 261 00:21:16,642 --> 00:21:18,844 - Estão em apuros. - Parece difícil. 262 00:21:18,910 --> 00:21:20,445 Isto agora começa a sério. 263 00:22:06,425 --> 00:22:09,127 - Pararam outra vez. - Esta é a parte difícil. 264 00:22:30,148 --> 00:22:31,616 Passaram dez minutos. 265 00:22:32,951 --> 00:22:34,386 A perna dele é incrível. 266 00:22:35,053 --> 00:22:36,521 - Como? - Incrível. 267 00:23:44,022 --> 00:23:45,957 O Katsuma está a ficar exausto. 268 00:23:48,360 --> 00:23:49,694 Está cansado. 269 00:23:51,563 --> 00:23:53,265 Passaram 15 minutos. 270 00:24:27,732 --> 00:24:30,135 - Vocês conseguem! - Vocês conseguem! 271 00:24:30,202 --> 00:24:31,269 Força! 272 00:24:42,781 --> 00:24:43,815 Isto é difícil. 273 00:24:44,850 --> 00:24:46,885 Está a conseguir. 274 00:24:48,220 --> 00:24:49,754 - Força! - Força! 275 00:25:21,920 --> 00:25:26,024 - O vencedor é o Takashi Kurihara. - Isto é uma loucura. 276 00:25:26,091 --> 00:25:27,993 - É de loucos. - Que loucura! 277 00:25:28,760 --> 00:25:29,694 Belo confronto! 278 00:25:30,595 --> 00:25:32,197 - Brutal! - A sério. 279 00:25:32,264 --> 00:25:33,265 Incrível. 280 00:25:34,165 --> 00:25:35,767 - É frustrante para o Yone. - Boa! 281 00:25:36,535 --> 00:25:37,936 Foi fantástico. Que loucura. 282 00:25:46,344 --> 00:25:47,746 - Belo embate. - Obrigado. 283 00:25:47,812 --> 00:25:48,980 Belo embate. 284 00:25:49,047 --> 00:25:50,215 Tu és forte. 285 00:25:50,282 --> 00:25:51,316 Fantástico. 286 00:25:51,850 --> 00:25:53,418 Takashi, tens de ganhar. 287 00:25:53,485 --> 00:25:54,486 Força! 288 00:25:54,553 --> 00:25:55,487 Takashi… 289 00:25:56,621 --> 00:25:58,823 - Deixa comigo. - És muito forte. 290 00:25:59,758 --> 00:26:00,759 Caramba! 291 00:26:04,195 --> 00:26:05,764 Tenho as mãos suadas. 292 00:26:06,331 --> 00:26:08,099 - Foi emotivo. - Uma loucura. 293 00:26:14,506 --> 00:26:15,373 Foi de doidos. 294 00:26:35,460 --> 00:26:36,962 Acho que, até agora… 295 00:26:41,299 --> 00:26:43,201 … consegui dar tudo o que tinha. 296 00:26:44,536 --> 00:26:45,704 E… 297 00:26:47,939 --> 00:26:49,708 Fiquei contente por poder 298 00:26:51,242 --> 00:26:53,478 ter dado tudo o que tinha contra o Takashi. 299 00:26:53,545 --> 00:26:57,515 Respeito-o como a um irmão mais velho. 300 00:26:59,217 --> 00:27:02,854 Agora, posso ir para casa e dizer com orgulho à minha filha: 301 00:27:04,255 --> 00:27:05,757 "O papá deu o seu melhor." 302 00:27:13,331 --> 00:27:14,299 Takashi… 303 00:27:15,000 --> 00:27:17,369 - Tens de ganhar. - Belo embate. 304 00:27:17,435 --> 00:27:18,937 - Tu consegues! - Muito bom. 305 00:27:19,004 --> 00:27:20,105 - Obrigado. - Obrigado. 306 00:27:22,007 --> 00:27:25,043 KATSUMA YONEMURA, 28 ANOS EX-JUDOCA - ELIMINADO 307 00:27:25,110 --> 00:27:27,946 - Grande luta. - Grande luta. Foi fantástica. 308 00:27:33,251 --> 00:27:39,124 O próximo confronto é entre Yoshio Itoi e Ryudai Onikura. 309 00:27:41,126 --> 00:27:42,260 - Oni… - Boa sorte. 310 00:27:42,327 --> 00:27:43,795 A um bom confronto. 311 00:27:46,331 --> 00:27:50,869 Vou enfrentar o Sr. Itoi, que é mais alto, mais pesado e mais forte do que eu. 312 00:27:50,935 --> 00:27:54,005 Em confronto direto, perco. 313 00:27:57,142 --> 00:28:00,145 Só quero ficar com a vaga que resta. 314 00:28:00,211 --> 00:28:03,615 Terei de usar toda a minha força. 315 00:28:04,215 --> 00:28:07,052 Não sabemos qual é o limite do Ryudai. 316 00:28:08,319 --> 00:28:10,955 Por favor, comecem ao toque da campainha. 317 00:28:16,528 --> 00:28:17,729 Vamos! 318 00:28:17,796 --> 00:28:18,763 Boa sorte! 319 00:28:33,845 --> 00:28:34,913 Ele é forte! 320 00:28:36,114 --> 00:28:38,283 - Que loucura! - O vencedor é o Yoshio Itoi. 321 00:28:38,349 --> 00:28:39,350 Raios! 322 00:28:39,851 --> 00:28:41,553 - Estás bem? - Sim. 323 00:28:44,556 --> 00:28:46,391 Ele é ridiculamente forte. 324 00:28:46,458 --> 00:28:47,726 É um monstro. 325 00:28:48,593 --> 00:28:49,694 Aplicou só força. 326 00:28:49,761 --> 00:28:51,629 A estratégia não funcionou. 327 00:28:52,831 --> 00:28:53,965 Bem… 328 00:28:56,101 --> 00:28:57,168 Estou frustrado. 329 00:28:58,403 --> 00:29:00,505 Nunca ganharia pela força, 330 00:29:01,806 --> 00:29:03,141 por isso, recuei 331 00:29:05,110 --> 00:29:07,278 e pensei em surpreendê-lo. 332 00:29:09,447 --> 00:29:13,585 No entanto, não consegui parar a sua força sobre-humana. 333 00:29:15,386 --> 00:29:18,790 RYUDAI ONIKURA, 30 ANOS EX-PUGILISTA AMADOR - ELIMINADO 334 00:29:19,791 --> 00:29:21,025 - Muito bom! - Obrigado. 335 00:29:21,893 --> 00:29:23,495 - Dê o seu melhor. - Boa! 336 00:29:27,532 --> 00:29:28,933 Vou chegar à final. 337 00:29:33,004 --> 00:29:35,406 Eu disse: "Vamos dar o nosso melhor." 338 00:29:35,473 --> 00:29:38,076 Se eu não der tudo, não o venço. 339 00:29:39,644 --> 00:29:45,650 A última ronda é entre Takashi Kurihara e Yoshio Itoi. 340 00:29:50,321 --> 00:29:52,123 - Força, Kuri. - Vou dar tudo. 341 00:29:52,190 --> 00:29:53,525 - Vamos! - Boa sorte. 342 00:30:00,231 --> 00:30:04,636 O vencedor desta ronda avançará para o palco final. 343 00:30:05,203 --> 00:30:07,005 Até estou meio nervoso. 344 00:30:07,071 --> 00:30:09,941 Se o confronto se alongar, o Takashi pode vencer. 345 00:30:10,008 --> 00:30:12,243 - Tens razão. - E o pé dele? 346 00:30:12,777 --> 00:30:16,948 Sinceramente, estou lesionado, portanto, não estou no meu melhor. 347 00:30:17,615 --> 00:30:20,985 Mas, mesmo assim, quero mesmo muito ganhar. 348 00:30:42,073 --> 00:30:44,075 - Isto é de loucos. - Que loucura… 349 00:30:51,249 --> 00:30:52,584 Pronto! 350 00:30:53,184 --> 00:30:55,019 Ele abalroou-o. 351 00:30:55,987 --> 00:31:02,093 O terceiro atleta a avançar para o palco final é o Yoshio Itoi. 352 00:31:05,196 --> 00:31:06,130 Incrível. 353 00:31:09,567 --> 00:31:11,603 - Kuri… - Foste forte. Obrigado. 354 00:31:11,669 --> 00:31:12,604 Obrigado! 355 00:31:12,670 --> 00:31:13,504 Obrigado. 356 00:31:14,072 --> 00:31:15,773 És muito, muito forte. 357 00:31:18,610 --> 00:31:20,879 - Estás bem? - Sim, estou. Obrigado. 358 00:31:23,581 --> 00:31:24,782 Belo confronto! 359 00:31:25,850 --> 00:31:27,652 - Foi estupendo. - Incrível. 360 00:31:29,988 --> 00:31:30,922 A sério… 361 00:31:35,660 --> 00:31:42,333 Conheço bem o Takashi e sei o atleta fantástico que é. 362 00:31:43,968 --> 00:31:46,271 Sei que está em ótima forma física. 363 00:31:47,005 --> 00:31:49,540 Competir contra ele aqui 364 00:31:50,241 --> 00:31:53,745 reacendeu a minha alma de atleta. 365 00:31:55,380 --> 00:31:57,282 É isso que sinto. 366 00:31:58,182 --> 00:31:59,517 Muito obrigado. 367 00:31:59,584 --> 00:32:00,551 Obrigado. 368 00:32:02,921 --> 00:32:04,989 Também sinto o mesmo, 369 00:32:05,056 --> 00:32:10,328 acho que esta foi uma experiência com um valor incalculável, para mim. 370 00:32:10,929 --> 00:32:14,599 Não concretizei nenhum sonho, 371 00:32:16,000 --> 00:32:17,168 mas estou feliz. 372 00:32:18,569 --> 00:32:24,242 Saber que posso ser tão feliz sem concretizar os meus sonhos 373 00:32:24,876 --> 00:32:29,647 significa que posso retirar-me como atleta e viver sem arrependimentos. 374 00:32:30,581 --> 00:32:32,016 Não me arrependo de nada. 375 00:32:32,083 --> 00:32:36,688 Acima de tudo, admiro-o imenso, Sr. Itoi. 376 00:32:36,754 --> 00:32:41,259 Foi ótimo poder ter competido consigo. 377 00:32:42,026 --> 00:32:43,962 - Obrigado. - Obrigado. 378 00:32:44,028 --> 00:32:47,532 Boa sorte. Tens de ganhar. Obrigado! 379 00:32:50,234 --> 00:32:51,269 Obrigado. 380 00:32:51,336 --> 00:32:54,072 Adeus. Desculpa. 381 00:32:54,572 --> 00:32:55,773 - Dá tudo. - Obrigado. 382 00:32:55,840 --> 00:32:56,741 Obrigado. 383 00:32:58,810 --> 00:33:03,314 TAKASHI KURIHARA, 37 ANOS ELIMINADO 384 00:33:33,011 --> 00:33:35,113 Finalmente, é o último dia. 385 00:33:36,714 --> 00:33:37,982 Pensando bem, 386 00:33:38,983 --> 00:33:40,918 foi uma competição excelente. 387 00:33:40,985 --> 00:33:42,653 - Foi excelente. - Sim. 388 00:33:42,720 --> 00:33:46,424 Foi, sim. A primeira prova foi a da montanha com neve. 389 00:33:46,491 --> 00:33:47,959 - Viemos para cá. - Sim. 390 00:33:48,026 --> 00:33:51,629 - Deve ter sido a mais difícil. - Vinte e quatro pessoas. 391 00:33:51,696 --> 00:33:52,697 Sim. 392 00:33:52,764 --> 00:33:59,037 Foi aí que percebi que esta competição ia ser difícil. 393 00:33:59,670 --> 00:34:04,075 Mas acho que fiquei mais surpreendido com o Yuya. 394 00:34:05,176 --> 00:34:06,744 Quinhentos e quê? 395 00:34:06,811 --> 00:34:07,678 Não sei. 396 00:34:19,857 --> 00:34:22,727 579 ABDOMINAIS 397 00:34:23,194 --> 00:34:29,067 Também joguei basebol, mas o teu talento físico é incrível. 398 00:34:29,133 --> 00:34:30,568 - Obrigado. - Sim. 399 00:34:30,635 --> 00:34:33,504 Competi numa equipa pela primeira vez em muito tempo. 400 00:34:33,571 --> 00:34:35,373 - Foi ótimo. - Foi ótimo. 401 00:34:35,440 --> 00:34:37,875 Ajudarmo-nos uns aos outros e… 402 00:34:38,476 --> 00:34:40,445 - Vamos ganhar! - Estão muito bem. 403 00:34:40,511 --> 00:34:42,580 Vamos ganhar. Vamos ao próximo. 404 00:34:42,647 --> 00:34:44,248 Prontos? Sim! 405 00:34:47,285 --> 00:34:49,287 - Não competimos sozinhos. - Exato. 406 00:34:49,353 --> 00:34:52,256 Estou num desporto individual, adorei a nossa vitória. 407 00:34:52,323 --> 00:34:54,158 - Eu entendo-te. - Sim. 408 00:34:54,225 --> 00:34:56,694 A sensação de realização é ainda maior. 409 00:34:56,761 --> 00:34:58,196 E crias laços. 410 00:34:59,263 --> 00:35:04,102 Elogiamos o outro, na vitória ou na derrota. 411 00:35:04,168 --> 00:35:07,972 Sim. A convivência também criou uma ligação mais forte. 412 00:35:08,039 --> 00:35:09,006 Isso é verdade. 413 00:35:10,541 --> 00:35:13,878 Tenho andado a dormir numa tenda com o Yoshio. 414 00:35:14,679 --> 00:35:16,948 - Dois quarentões… - A sério! 415 00:35:17,014 --> 00:35:19,884 … que comeram sopa de miso e bolas de arroz assim. 416 00:35:27,358 --> 00:35:30,161 A prova final é o Palco Vermelho. 417 00:35:31,129 --> 00:35:32,563 O que será posto à prova 418 00:35:33,264 --> 00:35:37,301 é a força do corpo e do espírito. - Do espírito? 419 00:35:37,869 --> 00:35:40,638 - Corpo e espírito. - Faz sentido para a final. 420 00:35:40,705 --> 00:35:42,640 - Sim. - Faz sentido. 421 00:35:42,707 --> 00:35:45,510 Por favor, dirijam-se ao palco. 422 00:35:45,576 --> 00:35:48,146 - Força! - Isto é o fim. Força! 423 00:35:48,212 --> 00:35:49,380 - Força! - Sim! 424 00:35:49,447 --> 00:35:50,748 - Boa sorte! - Boa sorte! 425 00:36:04,595 --> 00:36:06,797 Só penso em ganhar. 426 00:36:07,899 --> 00:36:10,401 Planeio ter o melhor fim. 427 00:36:13,771 --> 00:36:18,943 Espero poder demonstrar a minha força de vontade como ex-campeão mundial. 428 00:36:22,346 --> 00:36:27,051 Acho que vai ser um bom confronto. Tenho apenas de dar o meu melhor. 429 00:36:33,891 --> 00:36:34,725 Ena! 430 00:36:41,499 --> 00:36:42,466 É enorme. 431 00:36:45,836 --> 00:36:48,806 Fantástico. É enorme! 432 00:36:48,873 --> 00:36:49,707 É enorme. 433 00:36:50,308 --> 00:36:51,175 Incrível. 434 00:36:51,242 --> 00:36:52,610 Isto é mesmo enorme. 435 00:36:52,677 --> 00:36:54,245 O que se passa aqui? 436 00:36:55,780 --> 00:37:00,885 No Palco Vermelho, que porá à prova o vosso corpo e espírito, 437 00:37:02,386 --> 00:37:03,521 o Objetivo Final. 438 00:37:03,588 --> 00:37:04,622 O que é isto? 439 00:37:04,689 --> 00:37:05,556 É uma loucura. 440 00:37:05,623 --> 00:37:10,761 Os três finalistas vão agora atar uma corda à volta da cintura. 441 00:37:12,063 --> 00:37:13,898 Ao toque da campainha da partida, 442 00:37:13,965 --> 00:37:17,535 terão de correr até ao objetivo colocado a dez metros de cada um 443 00:37:17,602 --> 00:37:20,338 e carregar no botão antes dos outros. 444 00:37:20,871 --> 00:37:22,607 Já percebi. 445 00:37:23,307 --> 00:37:25,376 Partimos todos, ao mesmo tempo? 446 00:37:25,443 --> 00:37:26,510 Acho que sim. 447 00:37:27,678 --> 00:37:33,351 Poderão colocar as mãos e os pés nos apoios de escalada no chão. 448 00:37:35,386 --> 00:37:39,423 O atleta que carregar primeiro no botão ganha um ponto. 449 00:37:40,858 --> 00:37:44,228 O atleta que fizer primeiro dois pontos é o vencedor. 450 00:37:45,029 --> 00:37:45,863 - Certo. - Porém, 451 00:37:46,597 --> 00:37:48,966 sempre que ganharem um ponto, 452 00:37:49,033 --> 00:37:55,339 o objetivo será afastado um metro para trás. 453 00:37:55,406 --> 00:37:57,642 - O quê? O objetivo? - É difícil! 454 00:37:58,776 --> 00:38:01,646 No máximo, uma ronda durará 30 minutos. 455 00:38:02,346 --> 00:38:04,548 Se não houver um vencedor, 456 00:38:04,615 --> 00:38:07,818 todos os botões serão aproximados um metro. 457 00:38:07,885 --> 00:38:08,986 Estou a ver. 458 00:38:09,820 --> 00:38:12,957 Para provarem que são atletas de topo, 459 00:38:13,024 --> 00:38:16,227 terão de demonstrar a força do vosso corpo e espírito. 460 00:38:17,094 --> 00:38:18,596 Vai ser difícil. 461 00:38:19,397 --> 00:38:22,166 É muito possível que isto se torne 462 00:38:22,233 --> 00:38:24,769 uma prova de resistência e insistência, 463 00:38:24,835 --> 00:38:27,305 então, a força por si só não bastará. 464 00:38:27,371 --> 00:38:30,941 É uma combinação de força, resistência e capacidade física. 465 00:38:31,509 --> 00:38:34,345 Acho que é um palco adequado para a final. 466 00:38:36,380 --> 00:38:37,515 Estou a ver. 467 00:38:37,581 --> 00:38:40,017 No boxe, treina-se a resistência. 468 00:38:40,084 --> 00:38:42,086 Não me creio pior do que ninguém, 469 00:38:42,153 --> 00:38:44,555 no que toca a resistência e repetição. 470 00:38:44,622 --> 00:38:49,660 Se conseguir que isto se prolongue, a minha resistência será crucial. 471 00:38:49,727 --> 00:38:52,530 Agora, vamos iniciar a primeira ronda. 472 00:38:54,198 --> 00:38:56,200 - Boa sorte. - Boa sorte! 473 00:39:21,859 --> 00:39:24,795 Legendas: João Braga32914

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.