All language subtitles for Final.Draft.2025.S01E04.1080p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,043 --> 00:00:14,247 Como escolheram o mesmo jogador, vão tirar à sorte. 2 00:00:14,314 --> 00:00:17,684 Agora, cada um vai tirar uma bola da caixa. 3 00:00:18,184 --> 00:00:22,355 Quem tirar a bola que diz "Final Draft" ganhará o direito a ficar com o atleta. 4 00:00:46,813 --> 00:00:47,947 - Obrigado. - Certo. 5 00:01:02,529 --> 00:01:04,097 Foi frustrante. 6 00:01:04,164 --> 00:01:05,799 Seja qual for o evento… 7 00:01:05,865 --> 00:01:07,233 EQUIPA YONEMURA 8 00:01:07,300 --> 00:01:09,335 … acho que é um atleta completo. 9 00:01:09,402 --> 00:01:10,937 Fiquei aliviado. 10 00:01:11,671 --> 00:01:14,808 Em termos gerais, 11 00:01:14,874 --> 00:01:18,011 o Kurihara era alguém que eu tinha em mente desde o início. 12 00:01:20,313 --> 00:01:25,318 O líder que não conseguiu o atleta vai agora escolher outra pessoa. 13 00:01:30,857 --> 00:01:31,925 A primeira ronda. 14 00:01:33,059 --> 00:01:35,095 A escolha do Yuya Shozui. 15 00:01:37,697 --> 00:01:39,299 Atsushi Arai. 16 00:01:39,365 --> 00:01:43,236 EQUIPA SHOZUI 3 - ATSUSHI ARAI, 30 ANOS 17 00:01:43,303 --> 00:01:44,237 Vamos a isto. 18 00:01:47,273 --> 00:01:49,476 O Atsushi, que escolhi primeiro, 19 00:01:49,542 --> 00:01:53,780 é um atleta com um potencial e uma capacidade atlética incríveis. 20 00:01:53,847 --> 00:01:55,682 Não houve qualquer hesitação. 21 00:01:55,748 --> 00:01:57,717 Pensei: "Ele não escolheu o Sr. Itoi?" 22 00:01:57,784 --> 00:02:01,321 Na sauna, o Yuya disse que queria estar com ele na equipa. 23 00:02:01,387 --> 00:02:03,156 Fiquei bastante abalado. 24 00:02:04,591 --> 00:02:05,592 A segunda ronda. 25 00:02:06,593 --> 00:02:08,361 A escolha do Yuya Shozui. 26 00:02:10,663 --> 00:02:12,332 Kazuhiro Goya. 27 00:02:15,635 --> 00:02:17,670 A escolha do Katsuma Yonemura. 28 00:02:20,306 --> 00:02:21,908 Yoshio Itoi. 29 00:02:27,547 --> 00:02:30,850 Receava dificuldades se ele escolhesse os atletas de râguebi… 30 00:02:30,917 --> 00:02:31,918 EQUIPA SHOZUI 31 00:02:31,985 --> 00:02:34,154 … então, quis garantir um. 32 00:02:34,220 --> 00:02:35,188 Obrigado. 33 00:02:35,255 --> 00:02:36,489 EQUIPA YONEMURA 34 00:02:36,556 --> 00:02:37,423 Muito bem! 35 00:02:38,691 --> 00:02:42,729 Não pensei que estivesse disponível. Achei que devia escolhê-lo. 36 00:02:43,263 --> 00:02:46,599 Queria muito o Yoshio na minha equipa. 37 00:02:46,666 --> 00:02:51,204 Subestimei um pouco a ordem das escolhas. 38 00:02:51,271 --> 00:02:53,173 Isso afetou-me. 39 00:02:55,375 --> 00:02:56,409 A terceira ronda. 40 00:02:56,476 --> 00:02:58,478 A escolha do Yuya Shozui. 41 00:03:01,514 --> 00:03:02,982 Koji Tokuda. 42 00:03:04,450 --> 00:03:06,219 A escolha do Katsuma Yonemura. 43 00:03:08,054 --> 00:03:09,422 Kenta Tsukamoto. 44 00:03:12,892 --> 00:03:13,760 Está bem. 45 00:03:15,094 --> 00:03:15,929 EQUIPA SHOZUI 46 00:03:15,995 --> 00:03:17,330 Obrigado. 47 00:03:18,198 --> 00:03:19,933 - Obrigado. - Deixa comigo. 48 00:03:19,999 --> 00:03:21,935 EQUIPA YONEMURA 49 00:03:22,001 --> 00:03:23,303 Vai com tudo! 50 00:03:23,369 --> 00:03:25,338 Têm uma ótima equipa. 51 00:03:25,905 --> 00:03:27,240 Não, estamos bem. 52 00:03:27,307 --> 00:03:30,443 A quarta ronda. A escolha do Yuya Shozui. 53 00:03:30,510 --> 00:03:32,045 Ryosuke Miyaguni. 54 00:03:32,111 --> 00:03:33,947 EQUIPA SHOZUI 55 00:03:34,013 --> 00:03:36,316 A escolha do Katsuma Yonemura. 56 00:03:36,382 --> 00:03:37,917 Ryudai Onikura. 57 00:03:37,984 --> 00:03:39,652 Vou fazer a minha parte. 58 00:03:40,386 --> 00:03:41,988 Agora, a quinta ronda. 59 00:03:42,522 --> 00:03:44,490 Vou anunciar as escolhas finais. 60 00:03:45,258 --> 00:03:49,762 O nome que não for proferido será eliminado. 61 00:03:55,535 --> 00:03:56,636 Eis as escolhas. 62 00:03:57,437 --> 00:03:59,038 A quinta ronda. 63 00:03:59,105 --> 00:04:00,807 A escolha do Yuya Shozui. 64 00:04:10,683 --> 00:04:12,218 Hozumi Hasegawa. 65 00:04:14,520 --> 00:04:16,489 A escolha do Katsuma Yonemura. 66 00:04:21,494 --> 00:04:23,062 Hozumi Hasegawa. 67 00:04:32,839 --> 00:04:36,643 Como escolheram o mesmo jogador, vão tirar à sorte. 68 00:04:44,183 --> 00:04:45,018 Não tenho sorte. 69 00:04:47,787 --> 00:04:49,722 - Obrigado. - É bom estar aqui. 70 00:04:51,591 --> 00:04:53,793 O líder que não conseguiu o atleta 71 00:04:53,860 --> 00:04:57,297 vai escolher o último membro da sua equipa. 72 00:05:05,438 --> 00:05:08,508 Não esperava hesitar ou duvidar assim tanto. 73 00:05:08,574 --> 00:05:10,810 Não foi fácil escrever o nome. 74 00:05:11,778 --> 00:05:14,180 12 - NAOTO HAYASAKA, 29 ANOS 75 00:05:14,247 --> 00:05:17,450 Um dia, gostaria de fundar o meu próprio clube. 76 00:05:17,517 --> 00:05:20,386 Quero ajudar crianças a realizarem o sonho que não realizei. 77 00:05:20,453 --> 00:05:22,021 O de competir nas Olimpíadas. 78 00:05:24,390 --> 00:05:25,625 Vamos ganhar isto. 79 00:05:25,692 --> 00:05:27,193 - Vamos ganhar. - Vamos ganhar. 80 00:05:27,260 --> 00:05:29,162 Comprometamo-nos a ganhar. 81 00:05:29,862 --> 00:05:31,064 MASATO, 31 ANOS 82 00:05:31,130 --> 00:05:33,466 Depois de me retirar, tentei muitas coisas, 83 00:05:33,533 --> 00:05:35,501 mas não encontrei o que queria fazer. 84 00:05:35,568 --> 00:05:38,638 Nem o nome do desporto é muito conhecido. 85 00:05:38,705 --> 00:05:41,541 Se conseguir causar impacto e obter resultados, 86 00:05:41,607 --> 00:05:44,310 talvez encontre um caminho novo. 87 00:05:44,377 --> 00:05:46,112 - Se caíres… - Isso é de loucos. 88 00:05:46,179 --> 00:05:47,647 Nem pensar! 89 00:05:49,148 --> 00:05:50,350 Que loucura. 90 00:05:50,416 --> 00:05:51,818 O Antigravidade. 91 00:05:51,884 --> 00:05:52,752 Inacreditável! 92 00:05:52,819 --> 00:05:54,153 Nem pensar. 93 00:05:54,220 --> 00:05:55,555 Fixe. 94 00:05:56,456 --> 00:05:57,990 8 - MASAYUKI SHIMOKAWA, 35 ANOS 95 00:05:58,057 --> 00:06:01,127 Vou entrar nesta competição como atleta de kabaddi. 96 00:06:01,194 --> 00:06:05,398 Quero vencer atletas de vários desportos principais 97 00:06:05,465 --> 00:06:08,735 e mostrar o valor que os atletas de kabaddi têm. 98 00:06:10,036 --> 00:06:12,839 É parecido com o râguebi em muitos aspetos. 99 00:06:12,905 --> 00:06:15,575 Fazemos até 170 em agachamentos… 100 00:06:16,109 --> 00:06:17,477 - A sério? - Quilos. 101 00:06:17,543 --> 00:06:20,747 - Subestimei-o. - Tenho esse tipo de força física. 102 00:06:20,813 --> 00:06:25,418 E pela minha família também, não quero acabar aqui. 103 00:06:25,485 --> 00:06:30,022 Quero mesmo chegar ao fim e que me vejam a dar o meu melhor. 104 00:06:30,089 --> 00:06:31,324 Darei o meu melhor. 105 00:06:36,129 --> 00:06:37,330 A quinta ronda. 106 00:06:37,397 --> 00:06:39,165 A escolha do Yuya Shozui. 107 00:06:51,911 --> 00:06:53,579 Masayuki Shimokawa. 108 00:07:00,987 --> 00:07:02,088 Obrigado. 109 00:07:02,155 --> 00:07:05,591 EQUIPA SHOZUI 8 - MASAYUKI SHIMOKAWA, 35 ANOS 110 00:07:11,864 --> 00:07:14,534 Os dois nomes que não foram proferidos 111 00:07:14,600 --> 00:07:16,836 estão, a partir de agora, eliminados. 112 00:07:21,307 --> 00:07:22,508 Se dependesse de mim, 113 00:07:23,376 --> 00:07:27,647 preferia ter os 14 atletas a competir. 114 00:07:28,948 --> 00:07:33,319 Como colegas desportistas que deram tudo nesta competição, 115 00:07:33,953 --> 00:07:35,855 tenho um profundo respeito por ambos. 116 00:07:35,922 --> 00:07:39,625 Com esta equipa, levaremos o vosso espírito connosco 117 00:07:39,692 --> 00:07:41,694 e daremos tudo para seguir em frente. 118 00:07:42,562 --> 00:07:44,197 É aqui que nos separamos, 119 00:07:45,164 --> 00:07:47,266 mas, se ganhar, quero fazer uma festa enorme. 120 00:07:48,468 --> 00:07:50,269 Sobretudo convosco. 121 00:07:51,037 --> 00:07:53,940 Ganhe quem ganhar, quero a mesmo promessa. 122 00:07:55,408 --> 00:07:57,543 Muito obrigado por tudo. 123 00:08:00,913 --> 00:08:03,983 Claro que estou frustrado. 124 00:08:04,050 --> 00:08:06,586 Nós os dois fomos eliminados, 125 00:08:06,652 --> 00:08:11,057 mas sinto que podemos sair daqui de cabeça erguida. 126 00:08:11,123 --> 00:08:14,427 Ter conseguido chegar tão longe com atletas de topo 127 00:08:14,494 --> 00:08:16,829 foi uma honra para mim. 128 00:08:16,896 --> 00:08:19,899 Sim… Continuem a dar o vosso melhor. 129 00:08:22,268 --> 00:08:26,272 O Draft está terminado e os 12 atletas participantes 130 00:08:26,339 --> 00:08:29,308 têm as suas respetivas equipas. 131 00:08:29,375 --> 00:08:31,544 Por favor, dirijam-se à arena. 132 00:09:08,581 --> 00:09:11,317 Fico nervoso quando entro aqui. 133 00:09:11,384 --> 00:09:12,818 - Sim. - Vamos lá. 134 00:09:12,885 --> 00:09:14,754 - Estou nervoso. - Que nervos. 135 00:09:15,755 --> 00:09:17,290 Eles tranquilizam-me. 136 00:09:17,356 --> 00:09:19,625 Têm muita robustez, 137 00:09:19,692 --> 00:09:23,529 mas também acho que é uma equipa focada na velocidade. 138 00:09:39,712 --> 00:09:41,514 É a equipa mais forte. 139 00:09:41,581 --> 00:09:42,648 Chegámos. 140 00:09:42,715 --> 00:09:44,150 Temos imensa robustez. 141 00:09:44,216 --> 00:09:46,619 Sim, muita força. Sem dúvida. 142 00:09:46,686 --> 00:09:48,788 Foi o nosso foco. 143 00:09:48,854 --> 00:09:51,324 A seguir, terá de ser uma prova de força. 144 00:09:51,390 --> 00:09:53,693 Tsukaken, é o que queres, não é? 145 00:10:02,368 --> 00:10:03,302 É agora. 146 00:10:03,903 --> 00:10:06,505 De seguida, o Palco Laranja. 147 00:10:06,572 --> 00:10:07,406 Laranja? 148 00:10:07,473 --> 00:10:09,976 O que será testado é a vossa união. 149 00:10:10,042 --> 00:10:11,644 União. 150 00:10:11,711 --> 00:10:14,146 - União. - É por sermos uma equipa? 151 00:10:15,948 --> 00:10:18,084 Por favor, dirijam-se ao palco. 152 00:10:19,485 --> 00:10:20,519 Vamos! 153 00:10:28,828 --> 00:10:31,297 - Então, é isto. - Aqui está. 154 00:10:31,364 --> 00:10:32,465 Está bem! 155 00:10:33,332 --> 00:10:34,667 Estou a ver. 156 00:10:36,402 --> 00:10:37,503 Ótimo! 157 00:10:37,570 --> 00:10:38,838 Estou a ver. 158 00:10:38,904 --> 00:10:39,905 Isto é incrível. 159 00:10:39,972 --> 00:10:41,007 O que é isto? 160 00:10:41,874 --> 00:10:44,777 - Que raio é isto? - Parece muito pesado. 161 00:10:45,344 --> 00:10:47,446 Credo! Parece mesmo pesado. 162 00:10:47,513 --> 00:10:48,347 O que é isto? 163 00:10:48,414 --> 00:10:53,452 Quando vi os sacos de areia, pensei: "Finalmente, é agora! 164 00:10:53,519 --> 00:10:56,288 Finalmente, poderei demonstrar a minha força." 165 00:10:56,355 --> 00:10:58,424 Estava muito nervoso. 166 00:10:58,958 --> 00:11:00,793 Pensei: "O que vai ser?" 167 00:11:02,862 --> 00:11:04,363 Parece interessante. Que loucura. 168 00:11:04,430 --> 00:11:06,532 - O quê? - Teremos de os empilhar? 169 00:11:06,599 --> 00:11:11,003 No Palco Laranja, a vossa união será posta à prova, 170 00:11:12,805 --> 00:11:14,040 a empilhar sacos de areia. 171 00:11:14,840 --> 00:11:16,242 Empilhar sacos de areia? 172 00:11:16,308 --> 00:11:17,910 Vamos construir uma plataforma. 173 00:11:17,977 --> 00:11:18,944 Não pode! 174 00:11:19,011 --> 00:11:19,912 Isto é de loucos. 175 00:11:19,979 --> 00:11:22,248 Isto parece muito divertido e louco. 176 00:11:22,314 --> 00:11:23,549 TORRES DE AREIA 177 00:11:24,383 --> 00:11:27,987 Vão levar sacos de areia de 20 kg 178 00:11:29,088 --> 00:11:34,160 e empilhá-los para treparem paredes que ficam mais altas gradualmente. 179 00:11:34,794 --> 00:11:36,696 É uma prova de força, não é? 180 00:11:36,762 --> 00:11:38,097 Serão uma escadaria? 181 00:11:39,198 --> 00:11:40,900 Teremos de empilhar muitos. 182 00:11:40,966 --> 00:11:44,470 - Empilhar para ir subindo. - É muito difícil. 183 00:11:44,537 --> 00:11:45,504 É muito alto. 184 00:11:46,572 --> 00:11:47,940 No fundo, 185 00:11:48,007 --> 00:11:54,413 cada equipa terá de carregar um saco preto de 60 kg até ao topo. 186 00:11:55,114 --> 00:11:59,251 A primeira equipa a ter os seis atletas a carregarem no botão em simultâneo ganha. 187 00:11:59,318 --> 00:12:03,022 Os membros da equipa eliminada serão todos eliminados. 188 00:12:03,089 --> 00:12:03,923 Isso é brutal! 189 00:12:04,657 --> 00:12:08,527 É uma oportunidade de derrotar os rivais de uma só vez. 190 00:12:08,594 --> 00:12:11,063 Serão seis eliminados. 191 00:12:11,130 --> 00:12:12,231 É tremendo. 192 00:12:12,298 --> 00:12:15,101 Talvez consigamos fazer isto. 193 00:12:15,167 --> 00:12:18,537 Ganhar não pareceu impossível. 194 00:12:20,306 --> 00:12:23,809 Cada equipa começará com dois membros no início. 195 00:12:25,077 --> 00:12:27,413 Ao fim de três minutos, juntar-se-ão mais dois. 196 00:12:28,414 --> 00:12:31,283 Outros dois juntar-se-ão, ao fim de mais três minutos. 197 00:12:31,917 --> 00:12:33,886 - Vai ser assim. - Estou a ver. 198 00:12:33,953 --> 00:12:36,455 - Quem tiver resistência… - Deve ir primeiro. 199 00:12:37,690 --> 00:12:39,458 Além da capacidade individual, 200 00:12:39,525 --> 00:12:44,130 mostrem a união como atletas que só uma equipa pode ter. 201 00:12:47,133 --> 00:12:49,635 Desde que faço desportos individuais, 202 00:12:49,702 --> 00:12:52,438 competir em equipa é algo 203 00:12:52,505 --> 00:12:55,374 que não faço desde a primária ou a preparatória. 204 00:12:56,108 --> 00:12:58,344 Não sei como isto vai correr. 205 00:12:59,445 --> 00:13:02,982 Acho que a equipa adversária deve pensar que já está ganho. 206 00:13:03,048 --> 00:13:05,484 Têm membros com boa mobilidade. 207 00:13:05,551 --> 00:13:09,855 Acho que quem está sempre no topo, como o Yuya, o Kazuhiro e o Atsushi, 208 00:13:09,922 --> 00:13:12,324 tem uma vantagem significativa. 209 00:13:12,825 --> 00:13:14,627 Depois de saber qual é a prova 210 00:13:14,693 --> 00:13:17,129 e de ver as expressões dos atletas, 211 00:13:17,196 --> 00:13:18,931 já percebi que podemos ganhar. 212 00:13:19,532 --> 00:13:22,101 - Estes dois vão primeiro. - Sim. Está bem. 213 00:13:22,835 --> 00:13:25,371 Levantar os sacos cada vez mais alto… 214 00:13:25,437 --> 00:13:27,840 É melhor termos o mínimo. 215 00:13:27,907 --> 00:13:30,409 Depois, vamos empilhando cada vez mais alto. 216 00:13:30,476 --> 00:13:31,944 É a melhor ideia, não é? 217 00:13:32,011 --> 00:13:37,883 Acho que eu e o Koji somos, provavelmente, os membros mais robustos da equipa. 218 00:13:37,950 --> 00:13:38,951 Estou confiante. 219 00:13:39,518 --> 00:13:41,620 Era exatamente isto que eu queria fazer. 220 00:13:41,687 --> 00:13:44,590 No futebol americano, sempre joguei numa posição 221 00:13:44,657 --> 00:13:47,827 de apoio à equipa. 222 00:13:47,893 --> 00:13:50,162 Sinto poder demonstrar o que valho. 223 00:13:50,229 --> 00:13:53,199 É importante que não caia. 224 00:13:53,933 --> 00:13:56,969 Os atletas da nossa equipa são de desportos coletivos, 225 00:13:57,036 --> 00:14:00,439 estamos bem coordenados nesse sentido 226 00:14:00,940 --> 00:14:03,142 e acho que temos de ganhar. 227 00:14:04,076 --> 00:14:06,345 Quem serão os primeiros dois? 228 00:14:06,412 --> 00:14:09,181 Quem tiver resistência e puder carregar muito. 229 00:14:09,248 --> 00:14:12,918 Os primeiros terão a pior tarefa, porque têm de ficar lá. 230 00:14:12,985 --> 00:14:15,788 Quem acha que não aguenta deve entrar em último. 231 00:14:15,855 --> 00:14:18,123 - Entra no fim. - Isso mesmo. 232 00:14:18,190 --> 00:14:21,460 Quem está a liderar é o Takashi. 233 00:14:21,527 --> 00:14:24,163 No passado, deve ter sido um estratega. 234 00:14:24,230 --> 00:14:25,998 Creio que a presença dele 235 00:14:26,565 --> 00:14:31,237 foi uma grande ajuda para todos, incluindo para mim. 236 00:14:31,904 --> 00:14:33,873 O papel dos dois primeiros 237 00:14:33,939 --> 00:14:37,443 é só levá-los. 238 00:14:37,977 --> 00:14:42,348 Quem tiver mais força entra depois e vai levantando-os, um atrás do outro. 239 00:14:42,414 --> 00:14:44,617 Será mais rápido e eficiente. 240 00:14:44,683 --> 00:14:48,287 Trata-se do que podemos fazer com a tarefa que nos foi atribuída. 241 00:14:48,354 --> 00:14:52,157 Primeiro, acho que vamos precisar de muitos sacos de areia, 242 00:14:52,224 --> 00:14:54,326 então, quero ter uma estratégia. 243 00:14:55,060 --> 00:14:59,131 Fui escolhido na primeira ronda do Draft, 244 00:14:59,198 --> 00:15:03,402 por isso, acredito que o meu papel é garantir que esta equipa ganha. 245 00:15:03,469 --> 00:15:05,337 Ainda estamos em desvantagem, 246 00:15:05,404 --> 00:15:09,074 mas este é o tipo de adversidade com que os atletas lidam. 247 00:15:09,942 --> 00:15:12,645 A prova vai começar em breve. 248 00:15:12,711 --> 00:15:14,280 Vamos! 249 00:15:14,346 --> 00:15:18,817 Que vão para a partida os primeiros dois atletas de cada equipa. 250 00:15:19,318 --> 00:15:22,054 1.ª DUPLA EQUIPA YONEMURA 251 00:15:25,524 --> 00:15:29,795 Vamos agora iniciar a prova que irá testar a vossa união. 252 00:15:34,934 --> 00:15:36,368 - Vamos a isto! - Vamos! 253 00:15:36,435 --> 00:15:38,003 Vamos. 254 00:15:42,174 --> 00:15:46,578 PESO - 20 KG EQUIPA YONEMURA 255 00:15:50,049 --> 00:15:51,050 Muito bem, Yuya! 256 00:15:51,884 --> 00:15:54,820 EQUIPA SHOZUI 257 00:16:05,130 --> 00:16:06,365 Isto é muito difícil. 258 00:16:08,167 --> 00:16:10,169 EQUIPA YONEMURA 259 00:16:13,706 --> 00:16:18,143 TAKASHI KURIHARA, 37 ANOS 260 00:16:22,214 --> 00:16:23,682 KOJI TOKUDA, 36 ANOS 261 00:16:23,749 --> 00:16:27,086 EX-JOGADOR DE FUTEBOL AMERICANO E EX-COMEDIANTE 262 00:16:27,186 --> 00:16:29,555 EQUIPA SHOZUI 263 00:16:31,790 --> 00:16:33,492 Sabia que ia ser difícil. 264 00:16:33,559 --> 00:16:36,762 É preciso ter mais força de pulso do que de braço. 265 00:16:36,829 --> 00:16:39,098 Pensei: "Isto vai mesmo continuar?" 266 00:16:39,164 --> 00:16:42,001 Para já, estão só a transportar os sacos. 267 00:16:42,067 --> 00:16:44,570 Eu e o Oni fomos levando o máximo que conseguimos. 268 00:16:44,636 --> 00:16:46,038 Não os alinhámos. 269 00:16:46,105 --> 00:16:49,274 Não ter sacos suficientes seria a pior coisa. 270 00:17:02,254 --> 00:17:06,492 Trata-se de atingir um objetivo com o menor número de sacos de areia. 271 00:17:06,558 --> 00:17:09,028 É o que eu acho que decidirá a prova. 272 00:17:09,862 --> 00:17:10,696 Força! 273 00:17:12,197 --> 00:17:14,066 Acho que vou buscar alguns. 274 00:17:14,166 --> 00:17:16,668 EQUIPA YONEMURA EQUIPA SHOZUI 275 00:17:16,735 --> 00:17:18,771 Carregar dois ao mesmo tempo é difícil. 276 00:17:18,837 --> 00:17:20,906 Não, basta um de cada vez. 277 00:17:22,007 --> 00:17:24,176 Passaram quase três minutos. 278 00:17:24,977 --> 00:17:27,746 - A 2.ª dupla vai entrar. - Força. Vamos! 279 00:17:28,480 --> 00:17:29,348 Vamos dar tudo. 280 00:17:29,415 --> 00:17:31,283 Vai ser uma prova difícil. 281 00:17:36,588 --> 00:17:39,158 - Já caiu. - Boa! 282 00:17:39,224 --> 00:17:40,392 Vai! 283 00:17:40,459 --> 00:17:41,360 Continuem! 284 00:17:45,164 --> 00:17:49,268 KAZUHIRO GOYA, 31 ANOS EX-JOGADOR DE SEVENS 285 00:17:55,140 --> 00:17:56,008 Vou subir. 286 00:17:56,775 --> 00:18:01,380 O papel do Kazuhiro é ir empilhando os sacos no segundo nível. 287 00:18:01,447 --> 00:18:04,016 A outra equipa não os pôs no primeiro nível, 288 00:18:04,083 --> 00:18:07,252 então, pensámos em ir avançando. 289 00:18:10,389 --> 00:18:13,759 RYOSUKE MIYAGUNI, 32 ANOS EX-JOGADOR DE BASEBOL 290 00:18:27,172 --> 00:18:33,045 KATSUMA YONEMURA, 28 ANOS EX-JUDOCA 291 00:18:33,245 --> 00:18:35,114 - Força! - Não pares! 292 00:18:35,180 --> 00:18:38,383 Os dois com mais resistência já estão a competir. 293 00:18:38,450 --> 00:18:41,787 O papel deles é o mais simples de todos. 294 00:18:41,854 --> 00:18:43,889 É transportar sacos sem parar. 295 00:18:43,956 --> 00:18:45,524 Não fazem mais nada. 296 00:18:45,591 --> 00:18:46,625 É o papel deles. 297 00:18:48,861 --> 00:18:51,997 Só quero dedicar-me a carregá-los como uma formiga, 298 00:18:52,064 --> 00:18:53,599 enquanto me aguentar. 299 00:18:54,199 --> 00:18:55,067 Shozui. 300 00:18:55,667 --> 00:18:56,935 - Este. - Está bem. 301 00:18:59,004 --> 00:19:00,005 Um, dois, vai. 302 00:19:00,639 --> 00:19:02,074 Nós os dois conseguimos. 303 00:19:02,141 --> 00:19:05,077 PESO - 60 KG 304 00:19:10,582 --> 00:19:14,987 O saco de areia preto da Equipa Shozui chegou ao primeiro nível. 305 00:19:17,489 --> 00:19:19,525 Alguém que os carregue para o nível de cima! 306 00:19:19,591 --> 00:19:20,659 Para cima! 307 00:19:20,726 --> 00:19:23,228 - Vai, Shozui! - Para o nível de cima. Vai! 308 00:19:29,735 --> 00:19:31,436 - Vai empilhando. - Está bem! 309 00:19:31,503 --> 00:19:33,172 - Vou descer. - Está bem. 310 00:19:33,238 --> 00:19:35,941 EQUIPA YONEMURA 311 00:19:50,489 --> 00:19:51,356 Está bem! 312 00:19:54,293 --> 00:19:55,861 Isto não acaba. A sério. 313 00:20:01,466 --> 00:20:03,902 - Kuri, aguentas-te? - Precisamos de mais um. 314 00:20:03,969 --> 00:20:06,305 - Eu substituo-te. - Na próxima dupla. 315 00:20:06,371 --> 00:20:08,540 Pensei: "Raios! Vamos perder." 316 00:20:08,607 --> 00:20:10,609 Quase como uma espécie de talismã, 317 00:20:11,543 --> 00:20:12,544 eu… 318 00:20:12,611 --> 00:20:15,647 Eu queria mostrar que podia inverter a prova. 319 00:20:16,582 --> 00:20:18,750 Passaram quase seis minutos. 320 00:20:19,418 --> 00:20:21,453 O terceiro par vai entrar. 321 00:20:26,024 --> 00:20:28,660 3.ª DUPLA EQUIPA YONEMURA 322 00:20:28,727 --> 00:20:29,561 Pronto. 323 00:20:29,628 --> 00:20:31,296 - Vão. - Vocês conseguem! 324 00:20:31,363 --> 00:20:32,297 Vá lá! 325 00:20:33,031 --> 00:20:35,300 - Oni, vou levantar isto. - Pronto, vai. 326 00:20:35,934 --> 00:20:38,403 Oni, podes puxar um pouco? 327 00:20:39,805 --> 00:20:44,409 O saco de areia preto da Equipa Yonemura chegou ao primeiro nível. 328 00:20:45,644 --> 00:20:47,346 Vamos levantá-los. 329 00:20:47,412 --> 00:20:50,148 A terceira dupla é a mais forte. 330 00:20:50,215 --> 00:20:52,618 O Sr. Itoi e o Tsukaken 331 00:20:52,684 --> 00:20:55,354 vão levantar os sacos de areia 332 00:20:55,420 --> 00:20:58,724 para o nível seguinte. A estratégia é essa. 333 00:21:00,092 --> 00:21:00,926 Que rápido. 334 00:21:01,493 --> 00:21:04,096 ATSUSHI ARAI, 30 ANOS 335 00:21:04,162 --> 00:21:05,163 Estamos a ir bem. 336 00:21:05,764 --> 00:21:07,633 É um bom ritmo, não é? 337 00:21:08,300 --> 00:21:11,236 MASAYUKI SHIMOKAWA, 35 ANOS 338 00:21:17,976 --> 00:21:19,211 Alguém que suba! 339 00:21:20,012 --> 00:21:21,013 Alguém que suba! 340 00:21:21,079 --> 00:21:22,481 Sr. Itoi, suba. 341 00:21:22,547 --> 00:21:23,415 Vai lá. 342 00:21:23,482 --> 00:21:26,018 - Vai lá. - Tsukaken, ajuda aqui. 343 00:21:27,019 --> 00:21:32,057 Só quis usar o facto de ser o mais alto. 344 00:21:32,124 --> 00:21:33,959 YOSHIO ITOI, 43 ANOS 345 00:21:34,026 --> 00:21:38,163 Só me foquei em pegar neles. Sim. 346 00:21:40,766 --> 00:21:41,700 Belo ritmo! 347 00:21:41,767 --> 00:21:43,802 Yone, estás a ir muito bem. Boa! 348 00:21:47,272 --> 00:21:48,640 Podemos não conseguir. 349 00:21:48,707 --> 00:21:50,375 O Sr. Itoi está a arrasar! 350 00:21:50,442 --> 00:21:51,610 Que loucura! 351 00:21:56,848 --> 00:21:58,984 - Desculpa, Shozui. - Obrigado. 352 00:21:59,551 --> 00:22:00,919 Está bem. 353 00:22:02,754 --> 00:22:04,890 Não. Este é pesado. 354 00:22:13,198 --> 00:22:14,800 É como o futebol americano. 355 00:22:14,866 --> 00:22:16,301 Todos têm um papel. 356 00:22:16,368 --> 00:22:19,237 Só nos preocupamos com o nosso papel. 357 00:22:22,074 --> 00:22:24,710 - Vou para ali. - Oni, vai. Vai subindo. 358 00:22:24,776 --> 00:22:25,877 Vou subir. 359 00:22:30,415 --> 00:22:33,218 HOZUMI HASAGAWA, 43 ANOS EX-CAMPEÃO MUNDIAL DE BOXE 360 00:22:33,285 --> 00:22:36,855 O meu papel era apenas transportar o máximo de sacos de areia que podia. 361 00:22:36,922 --> 00:22:37,889 É cansativo, 362 00:22:38,857 --> 00:22:39,858 mas não paro. 363 00:22:40,959 --> 00:22:42,260 EQUIPA SHOZUI 364 00:22:42,327 --> 00:22:45,731 Sinceramente, o ritmo deles de repente aumentou 365 00:22:45,797 --> 00:22:47,532 e comecei a entrar em pânico. 366 00:22:51,703 --> 00:22:53,171 Merda! Isto é mau. 367 00:22:53,238 --> 00:22:54,206 É muito mau. 368 00:22:54,272 --> 00:22:55,941 - Mais um? - Tem de ser. 369 00:22:56,608 --> 00:22:59,111 - Traz mais. Continua. - Está bem. 370 00:22:59,177 --> 00:23:00,679 - Vou subindo. - Obrigado. 371 00:23:05,650 --> 00:23:07,853 - Estamos bem. - Está bem. 372 00:23:07,919 --> 00:23:08,920 Está a correr bem. 373 00:23:09,488 --> 00:23:10,355 A subir. 374 00:23:13,625 --> 00:23:15,227 - Estás pronto? - Espera. 375 00:23:15,293 --> 00:23:16,428 Doem-me as costas. 376 00:23:17,095 --> 00:23:18,196 Trocamos? 377 00:23:19,197 --> 00:23:22,134 - Não, já estás há muito tempo. - Esta parte é mais fácil. 378 00:23:24,636 --> 00:23:26,571 - Anda cá. - Segura assim. 379 00:23:26,638 --> 00:23:27,873 Pronto, vai. 380 00:23:28,573 --> 00:23:30,942 - Aos três, sim? - Um, dois… 381 00:23:31,009 --> 00:23:32,444 - Vamos lá! - Muito bem! 382 00:23:36,448 --> 00:23:37,916 - Certo! - Pronto? Vai. 383 00:23:39,384 --> 00:23:41,319 Eu pego por aqui e tu sobes. 384 00:23:41,386 --> 00:23:42,788 Vamos. Pronto, vai. 385 00:23:44,322 --> 00:23:45,157 Pronto! 386 00:23:45,223 --> 00:23:47,592 O saco de areia preto da Equipa Yonemura 387 00:23:47,659 --> 00:23:49,628 chegou ao segundo nível. - Pronto, vai! 388 00:23:51,730 --> 00:23:53,999 - O saco de areia preto da… - Vou atirar mais. 389 00:23:54,065 --> 00:23:56,067 … chegou ao segundo nível. 390 00:23:58,203 --> 00:23:59,137 Isto não acaba. 391 00:24:00,038 --> 00:24:00,906 Desculpa. 392 00:24:02,240 --> 00:24:04,509 - Aguenta-te, Tsuka. - Não vamos perder isto. 393 00:24:05,777 --> 00:24:06,845 Este é pesado. 394 00:24:07,446 --> 00:24:09,915 - Nós conseguimos. - Nunca desistas. 395 00:24:11,450 --> 00:24:12,384 Tsukaken. 396 00:24:15,320 --> 00:24:16,154 Muito bem! 397 00:24:17,022 --> 00:24:17,923 Continuem! 398 00:24:18,790 --> 00:24:20,459 - Yone… - Sim! 399 00:24:20,525 --> 00:24:22,394 - Ajuda-o. - Certo! 400 00:24:22,461 --> 00:24:25,597 Eu e o Yuya temos corpos muito diferentes. 401 00:24:25,664 --> 00:24:27,766 Senti que alguns membros da equipa 402 00:24:27,833 --> 00:24:31,403 poderiam ter preferido estar na equipa do Yuya. 403 00:24:31,470 --> 00:24:33,772 Foi algo em que fui pensando. 404 00:24:33,839 --> 00:24:35,640 Faltam sacos de areia? 405 00:24:35,707 --> 00:24:37,375 - Sacos? Sim. - Temos poucos. 406 00:24:37,442 --> 00:24:39,845 - Preciso de mais uma pessoa. - Eu vou! 407 00:24:41,213 --> 00:24:43,248 Continua. Eu vou. 408 00:24:43,315 --> 00:24:44,449 Certo. 409 00:24:51,423 --> 00:24:56,161 Vencerei nem que isso me mate. Escolhi esta equipa com confiança. 410 00:24:56,228 --> 00:24:59,364 E tenho de seguir em frente, por mim também. 411 00:24:59,431 --> 00:25:01,199 Senão, terá sido tudo em vão. 412 00:25:01,266 --> 00:25:02,634 Último esforço! 413 00:25:02,701 --> 00:25:04,369 - Estamos bem, não? - Vamos! 414 00:25:08,640 --> 00:25:10,375 Eu pego nele por aqui. 415 00:25:11,009 --> 00:25:11,843 Obrigado. 416 00:25:12,444 --> 00:25:14,379 EQUIPA YONEMURA 417 00:25:14,446 --> 00:25:15,280 Só um segundo. 418 00:25:16,081 --> 00:25:18,250 Pegamos e andamos? Pronto, vai. 419 00:25:20,485 --> 00:25:21,586 Isto é de loucos. 420 00:25:21,653 --> 00:25:23,154 - Aguentem-se! - Quase lá! 421 00:25:23,221 --> 00:25:24,623 Yuya, tu consegues! 422 00:25:25,123 --> 00:25:27,025 - Vamos empilhar aqui. - Certo! 423 00:25:27,092 --> 00:25:27,926 Subimos? 424 00:25:28,426 --> 00:25:29,361 Está bem. 425 00:25:29,427 --> 00:25:30,695 Vamos subir, malta! 426 00:25:31,997 --> 00:25:33,999 - Está quase. - Vou pousá-lo um pouco. 427 00:25:35,367 --> 00:25:37,102 - Um momento. - Está bem. 428 00:25:37,168 --> 00:25:38,403 Três, dois, um! 429 00:25:40,372 --> 00:25:41,373 Subam todos! 430 00:25:41,439 --> 00:25:45,010 O saco de areia preto da Equipa Yonemura chegou ao terceiro nível. 431 00:25:45,076 --> 00:25:45,911 Subam! 432 00:25:45,977 --> 00:25:47,612 Não, deixa-os! 433 00:25:47,679 --> 00:25:49,915 - Peguem no preto. - Tragam o preto. 434 00:25:49,981 --> 00:25:51,182 Não consigo. 435 00:25:51,249 --> 00:25:52,651 Precisamos de uma base. 436 00:25:55,654 --> 00:25:57,856 Só têm de subir. Venham, malta! 437 00:25:58,890 --> 00:26:00,458 Nós conseguimos! Depressa! 438 00:26:01,259 --> 00:26:03,094 - Só têm de subir! - Vai! 439 00:26:03,161 --> 00:26:03,995 - Sim! - Muito bem! 440 00:26:04,062 --> 00:26:05,363 - Sim! - Vá lá! 441 00:26:10,135 --> 00:26:11,002 Muito bem! 442 00:26:11,069 --> 00:26:12,604 - Sim! - Boa! 443 00:26:12,671 --> 00:26:13,672 - Sim! - Boa! 444 00:26:13,738 --> 00:26:16,174 - Tsukaken, calma! - Isto sabe bem! 445 00:26:17,809 --> 00:26:18,643 Sim! 446 00:26:20,278 --> 00:26:21,179 Três, dois, um! 447 00:26:21,246 --> 00:26:22,547 Sim! 448 00:26:22,614 --> 00:26:23,548 Conseguimos! 449 00:26:25,016 --> 00:26:27,018 - Sim! - Sim! 450 00:26:27,085 --> 00:26:28,653 - Sim! - Sim! 451 00:26:28,720 --> 00:26:29,955 - Foram ótimos. - Sim! 452 00:26:30,021 --> 00:26:31,590 - Bom trabalho. - Sim! 453 00:26:31,656 --> 00:26:33,458 - Bom trabalho. - Sim! 454 00:26:33,525 --> 00:26:34,726 Foram ótimos! 455 00:26:34,793 --> 00:26:35,660 Muito bem! 456 00:26:36,761 --> 00:26:37,929 Bom trabalho! 457 00:26:40,966 --> 00:26:42,033 A sério… 458 00:26:43,134 --> 00:26:44,736 - Boa! - Foram fantásticos. 459 00:26:44,803 --> 00:26:46,271 A sério, bom trabalho. 460 00:26:46,338 --> 00:26:47,839 Arrasaste, Hozumi. 461 00:26:47,906 --> 00:26:49,808 Sai, deste tudo até ao fim. 462 00:26:50,375 --> 00:26:51,543 Raios! 463 00:26:54,446 --> 00:26:56,314 Resumiu-se à estratégia. A sério. 464 00:26:57,382 --> 00:27:01,653 Olhando para trás, acho que comunicaram melhor… 465 00:27:02,487 --> 00:27:03,755 Quero dizer… 466 00:27:03,822 --> 00:27:07,792 Pareceram passar melhor a mensagem do que nós. 467 00:27:14,366 --> 00:27:15,533 Mesmo na minha carreira… 468 00:27:17,335 --> 00:27:18,603 Quero dizer, 469 00:27:18,670 --> 00:27:21,439 não ganhei sempre. 470 00:27:22,307 --> 00:27:25,810 Portanto, sim, também acabei por perder aqui. 471 00:27:30,682 --> 00:27:32,717 Raios! 472 00:27:42,327 --> 00:27:45,630 Os seis membros da Equipa Shozui foram eliminados. 473 00:27:46,264 --> 00:27:49,134 Vamos ouvir algumas palavras de cada líder de equipa. 474 00:27:50,068 --> 00:27:52,637 Simplificando, estou muito frustrado. 475 00:27:53,471 --> 00:27:54,639 Quero dizer, 476 00:27:54,706 --> 00:27:57,308 tinha muita confiança nesta equipa 477 00:27:57,375 --> 00:27:59,511 e acreditei que poderíamos ganhar. 478 00:28:00,278 --> 00:28:03,948 Ainda terão grandes embates pela frente. 479 00:28:04,015 --> 00:28:05,917 Espero que continuem a tentar ganhar. 480 00:28:06,651 --> 00:28:09,888 Deem tudo o que têm. Muito obrigado. 481 00:28:10,722 --> 00:28:13,191 Nesta convivência juntos, 482 00:28:13,258 --> 00:28:17,028 ouvi o quão apaixonados todos vocês são. 483 00:28:17,762 --> 00:28:19,664 Então, com isso interiorizado, 484 00:28:19,731 --> 00:28:22,167 nós os seis vamos dar tudo o que temos 485 00:28:22,233 --> 00:28:24,936 para definir um campeão incontestável. 486 00:28:25,537 --> 00:28:26,705 Muito obrigado. 487 00:28:38,683 --> 00:28:39,617 Meu… 488 00:28:39,684 --> 00:28:41,352 Isto é demasiado frustrante. 489 00:28:41,419 --> 00:28:42,420 É frustrante. 490 00:28:43,388 --> 00:28:45,724 Pensar que vai acabar tudo… 491 00:28:45,790 --> 00:28:47,292 - É triste. - É triste. 492 00:28:48,159 --> 00:28:49,828 Isto é difícil. 493 00:28:59,537 --> 00:29:03,775 O vosso Final Draft ainda não terminou. 494 00:29:03,842 --> 00:29:05,043 - O quê? - O quê? 495 00:29:06,344 --> 00:29:07,879 - A sério? - Como assim? 496 00:29:07,946 --> 00:29:09,814 O que significa isso? 497 00:29:16,654 --> 00:29:19,824 O número de pessoas diminuiu bastante, não foi? 498 00:29:20,258 --> 00:29:21,826 GRUPO DE PONTUAÇÕES ALTAS 499 00:29:21,893 --> 00:29:24,829 Como o desafio era de equipa, não foram atribuídos pontos. 500 00:29:24,896 --> 00:29:26,898 Os três primeiros classificados… 501 00:29:26,965 --> 00:29:28,600 GRUPO DE PONTUAÇÕES BAIXAS 502 00:29:28,666 --> 00:29:30,335 … são o grupo de pontuações altas. 503 00:29:30,401 --> 00:29:32,670 Tenho sido o último este tempo todo. 504 00:29:32,737 --> 00:29:36,374 Porém, em honra ao vosso esforço, 505 00:29:36,441 --> 00:29:38,409 preparámos um churrasco. 506 00:29:39,110 --> 00:29:40,812 Por favor, divirtam-se todos. 507 00:29:41,346 --> 00:29:43,281 - Todos? - Todos? 508 00:29:44,182 --> 00:29:45,884 - Ótimo! - Para celebrar. 509 00:29:45,950 --> 00:29:47,619 - Todos juntos. - Isso é incrível. 510 00:29:48,720 --> 00:29:50,288 Que bom para ti, Tsukaken. 511 00:29:50,355 --> 00:29:51,856 - O primeiro. - Isto dá músculo. 512 00:29:51,923 --> 00:29:54,092 Há quanto tempo. 513 00:29:54,159 --> 00:29:56,027 - Bem-vindo, Tsukaken! - Eu… 514 00:29:56,094 --> 00:29:58,196 - É a primeira vez aqui? - Sim, é. 515 00:29:58,263 --> 00:30:00,265 - Champanhe! - Isto é para os melhores. 516 00:30:00,331 --> 00:30:01,166 Está ótimo. 517 00:30:02,667 --> 00:30:03,668 Carne! 518 00:30:03,735 --> 00:30:05,236 - Isto é do melhor! - De loucos. 519 00:30:06,371 --> 00:30:07,472 Boa. 520 00:30:07,539 --> 00:30:09,240 - Fantástico. - E cheira bem. 521 00:30:11,075 --> 00:30:12,877 Posso dar uma dentada? 522 00:30:12,944 --> 00:30:14,112 Vou comer! 523 00:30:17,115 --> 00:30:18,817 - Vamos comer de pé? - Sim. 524 00:30:22,153 --> 00:30:24,255 - Está a comer. - Isto é de loucos! 525 00:30:25,256 --> 00:30:26,257 - Que delícia. - É bom? 526 00:30:28,293 --> 00:30:29,828 - Muito bom! - Quero comer. 527 00:30:29,894 --> 00:30:31,963 - Tem bom aspeto. - Está ótimo. 528 00:30:33,698 --> 00:30:34,899 Muito bom. 529 00:30:34,966 --> 00:30:36,768 A sério, sabe tão bem. 530 00:30:37,669 --> 00:30:40,505 - Será a melhor coisa que comi aqui. - Tão tenra! 531 00:30:40,572 --> 00:30:41,539 Sim, está tenra. 532 00:30:41,606 --> 00:30:43,441 - É ridículo. - Que delícia! 533 00:30:46,477 --> 00:30:47,579 Tão bom! 534 00:30:49,447 --> 00:30:52,217 Foi a estratégia. A vitória de hoje. 535 00:30:52,283 --> 00:30:53,952 Foi uma vitória estratégica. 536 00:30:54,018 --> 00:30:55,520 A estratégia foi tudo. 537 00:30:55,587 --> 00:30:57,755 Se houvesse uma prova daquilo, seríamos bons. 538 00:30:58,523 --> 00:31:01,192 Faz-nos querer enfrentar outras equipas, não? 539 00:31:01,259 --> 00:31:05,697 Bem, no final, adorei a competição de equipas. 540 00:31:05,763 --> 00:31:08,700 Falei o tempo todo com o Hozumi sobre isso. 541 00:31:08,766 --> 00:31:11,302 Praticamos desportos individuais, é um confronto interno, 542 00:31:11,369 --> 00:31:15,607 portanto, apoiar o outro, fazer o possível e vencer em equipa 543 00:31:15,673 --> 00:31:17,375 foi muito gratificante. 544 00:31:17,442 --> 00:31:20,712 O Hozumi até tentou trepar assim. 545 00:31:21,512 --> 00:31:22,780 Valerá a pena contar. 546 00:31:22,847 --> 00:31:24,382 Dá uma boa história. 547 00:31:24,449 --> 00:31:26,751 - É a parte boa. - Foi tão divertido, não foi? 548 00:31:26,818 --> 00:31:28,186 Muito divertido. 549 00:31:28,253 --> 00:31:31,756 Estou muito feliz. Se tivesse perdido na montanha, 550 00:31:31,823 --> 00:31:34,359 não teria tido uma experiência tão feliz. 551 00:31:34,425 --> 00:31:36,160 Foste o último, certo? 552 00:31:36,227 --> 00:31:37,495 - Sim. - Que bem. 553 00:31:38,096 --> 00:31:40,331 Fiquei feliz, mas frustrado. 554 00:31:40,398 --> 00:31:41,399 Impressionante. 555 00:31:41,466 --> 00:31:44,736 Joguei râguebi durante muito tempo. 556 00:31:44,802 --> 00:31:47,705 Como tive de deixar de jogar, passei para o culturismo. 557 00:31:47,772 --> 00:31:49,807 Foi algo que aconteceu por acaso. 558 00:31:50,575 --> 00:31:55,013 Porém, não se ganha a vida a fazer culturismo, sabem? 559 00:31:55,079 --> 00:32:01,085 Na exibição física, atingimos o auge na casa dos 20 anos. 560 00:32:01,152 --> 00:32:02,921 Quando o auge passa 561 00:32:02,987 --> 00:32:05,123 e chegamos aos 30, 562 00:32:05,189 --> 00:32:08,860 sinceramente, a próxima fase ainda é incerta. 563 00:32:08,927 --> 00:32:13,231 É muito difícil os atletas transitarem para uma segunda carreira. 564 00:32:14,732 --> 00:32:17,502 E, se começarmos a pensar no que aí vem 565 00:32:17,568 --> 00:32:20,571 durante a carreira, acabamos por negligenciar o basebol. 566 00:32:21,172 --> 00:32:23,574 - Kuri, tens família, não é? - Sim. 567 00:32:23,641 --> 00:32:27,946 - A tua família estará sempre lá. - Sim. 568 00:32:28,012 --> 00:32:30,982 É uma preocupação sustentá-los? 569 00:32:31,049 --> 00:32:34,118 É um desporto menor, mesmo se formos profissionais… 570 00:32:34,185 --> 00:32:36,054 AOS 25 ANOS, FOI PARA OS EUA NÃO SINGROU 571 00:32:36,120 --> 00:32:39,424 … nunca se ganha como noutros desportos maiores. 572 00:32:39,490 --> 00:32:41,793 Há um limite salarial claro. 573 00:32:41,859 --> 00:32:44,329 Apesar de todo o esforço e sucesso. 574 00:32:44,395 --> 00:32:46,631 Mesmo no ativo, 575 00:32:46,698 --> 00:32:48,833 para o caso de ter de desistir, 576 00:32:48,900 --> 00:32:52,070 tive sempre de fazer algo paralelo, para sobreviver. 577 00:32:52,136 --> 00:32:56,774 Esforcei-me muito no meu treino e melhorei as minhas capacidades 578 00:32:56,841 --> 00:32:58,576 e entrei no bobsled. 579 00:32:58,643 --> 00:33:01,079 Em comparação com os meus tempos na faculdade, 580 00:33:02,113 --> 00:33:04,749 as minhas capacidades físicas cresceram imenso. 581 00:33:04,816 --> 00:33:08,386 Isso foi no fim dos 20 a início dos 30. 582 00:33:08,453 --> 00:33:12,924 Foi quando atingi o meu auge físico como atleta. 583 00:33:13,624 --> 00:33:17,962 Se tivesse tido esse auge dos 18 aos 22 anos, 584 00:33:18,029 --> 00:33:20,999 o meu mundo teria sido diferente. Arrependo-me muito. 585 00:33:21,065 --> 00:33:25,470 Não queria que jovens atletas tivessem uma experiência como a minha. 586 00:33:25,536 --> 00:33:29,374 Para levar jogadores do Japão para a NFL, 587 00:33:29,440 --> 00:33:32,510 pensei que, se eu os treinasse, 588 00:33:32,577 --> 00:33:34,979 seria benéfico para o futebol americano do Japão. 589 00:33:35,813 --> 00:33:37,482 Então, retirei-me do desporto. 590 00:33:39,150 --> 00:33:40,618 É a minha história. 591 00:33:40,685 --> 00:33:43,354 Acho que também tive alguma frustração. 592 00:33:43,855 --> 00:33:44,889 Eu sabia que, 593 00:33:45,990 --> 00:33:47,458 quando me retirasse do judo, 594 00:33:48,026 --> 00:33:51,829 queria fazer algo completamente diferente. 595 00:33:52,730 --> 00:33:56,067 Estou no meu segundo ano na empresa. 596 00:33:56,768 --> 00:33:57,869 Isso é fantástico. 597 00:33:57,935 --> 00:34:00,304 O meu chefe é mais novo do que eu. 598 00:34:01,706 --> 00:34:03,408 Nesse tipo de ambiente, 599 00:34:03,474 --> 00:34:08,012 há muitos momentos em que tenho de cerrar os dentes. 600 00:34:08,079 --> 00:34:09,781 - Eu sei. - Pode acontecer. 601 00:34:09,847 --> 00:34:11,082 Mas, sabem, 602 00:34:12,617 --> 00:34:14,719 desde que tenho a minha família 603 00:34:15,219 --> 00:34:17,555 que me quero lançar sozinho 604 00:34:17,622 --> 00:34:20,091 para lhes facilitar a vida. 605 00:34:20,591 --> 00:34:21,559 Sim. 606 00:34:21,626 --> 00:34:23,861 Venham cortar o cabelo. 607 00:34:23,928 --> 00:34:25,396 Quero mesmo ir. 608 00:34:25,463 --> 00:34:28,800 - Vou lá uma vez. - Eu quero ir! Sem dúvida. 609 00:34:28,866 --> 00:34:30,501 Vou uma vez, de certeza. 610 00:34:30,568 --> 00:34:32,637 Nesse sentido, o Oni 611 00:34:32,703 --> 00:34:35,440 também foi fazer… - Sim. 612 00:34:35,506 --> 00:34:36,474 … algo diferente. 613 00:34:36,541 --> 00:34:41,145 Ou melhor, ser ator é todo um outro mundo. 614 00:34:41,212 --> 00:34:42,780 - É verdade. - Exatamente. 615 00:34:42,847 --> 00:34:44,982 Entrei para a indústria do entretenimento 616 00:34:45,950 --> 00:34:47,552 porque, enquanto lutava, 617 00:34:47,618 --> 00:34:51,556 fui escolhido para um filme de boxe na China. 618 00:34:52,123 --> 00:34:53,858 - Sim. - Foi mesmo… 619 00:34:53,925 --> 00:34:56,327 Foi algo aleatório, digamos. 620 00:34:56,394 --> 00:35:00,264 Depois, quis lançar-me sozinho e fazer como o Takashi fez, 621 00:35:00,331 --> 00:35:02,333 tornar-me treinador. 622 00:35:02,400 --> 00:35:04,569 Pensei em ou estudar, qualificar-me 623 00:35:04,635 --> 00:35:06,537 e encontrar um ambiente de trabalho, 624 00:35:06,604 --> 00:35:10,408 ou desafiar-me a fazer algo novo nos próximos sete ou oito anos. 625 00:35:11,075 --> 00:35:13,945 Pensei qual deles tornaria a minha vida mais interessante 626 00:35:14,011 --> 00:35:16,214 e decidi enfrentar o desafio. 627 00:35:16,280 --> 00:35:17,982 Sim, sabem, 628 00:35:18,583 --> 00:35:23,354 ouvir os atletas mais experientes pôs-me a pensar. 629 00:35:23,421 --> 00:35:26,190 Neste momento, tenho algo que quero fazer, 630 00:35:26,791 --> 00:35:28,926 com o qual posso ganhar a vida. 631 00:35:28,993 --> 00:35:31,028 Mas, um dia, tudo pode acabar. 632 00:35:31,762 --> 00:35:35,600 E se, como vos aconteceu, algo de novo que eu queira fazer surgir, 633 00:35:36,400 --> 00:35:38,169 isso seria uma sorte. 634 00:35:38,236 --> 00:35:40,104 Mas se aquilo que quero fazer 635 00:35:40,171 --> 00:35:44,041 me faz ganhar a vida é outra história, não é? 636 00:35:44,642 --> 00:35:48,546 Sinceramente, acho difícil encontrar algo que realmente queiramos fazer. 637 00:35:49,180 --> 00:35:51,415 Talvez não seja correto dizê-lo, 638 00:35:51,482 --> 00:35:54,919 mas não é fácil encontrar isso. 639 00:35:54,986 --> 00:35:57,855 Se fazes algo em que és bom, 640 00:35:57,922 --> 00:36:00,625 podes passar a gostar disso. 641 00:36:00,691 --> 00:36:03,461 - Com o tempo? - Sim, com o tempo. 642 00:36:03,528 --> 00:36:06,063 Acho que é uma forma de ver as coisas. 643 00:36:06,130 --> 00:36:09,300 Conheço alguém mais novo do que eu que teve uma lesão cerebral 644 00:36:09,367 --> 00:36:12,670 e que teve de se retirar por não poder lutar mais. 645 00:36:12,737 --> 00:36:17,141 Foi repentino. Não tinha mais nada, mas, através de um conhecido dele, 646 00:36:17,208 --> 00:36:20,912 ele pensou em tentar gerir uma loja de bolinhos de arroz. 647 00:36:20,978 --> 00:36:23,247 Então, foi o que fez. 648 00:36:23,314 --> 00:36:25,249 Começou a adorar o que fazia. 649 00:36:25,316 --> 00:36:28,619 Num ano, decidiu que queria gerir a melhor loja do género do Japão. 650 00:36:28,686 --> 00:36:31,822 Passou a ter prazer nisso. 651 00:36:31,889 --> 00:36:35,526 Se fizeres algo em que és bom, 652 00:36:36,227 --> 00:36:39,297 isso passa a ser um gosto, o que é ótimo. 653 00:36:41,165 --> 00:36:43,601 Não esperava que a minha participação 654 00:36:43,668 --> 00:36:47,371 me fosse dar algo tão significativo. 655 00:36:48,573 --> 00:36:49,807 Isto é mesmo profundo. 656 00:36:49,874 --> 00:36:51,475 No início, só pensava 657 00:36:51,542 --> 00:36:55,413 no prémio dos 30 milhões de ienes. - Sim. 658 00:36:56,080 --> 00:36:57,381 Já não o queres? 659 00:36:57,448 --> 00:37:00,952 - Ótimo, ele já não o quer. - Ainda quero os 30 milhões. 660 00:37:01,485 --> 00:37:05,656 Mas falar convosco tem sido fantástico. 661 00:37:06,324 --> 00:37:07,158 Quero dizer… 662 00:37:07,225 --> 00:37:09,627 Hoje, foi um desses momentos, não foi? 663 00:37:09,694 --> 00:37:12,396 - Foi um trabalho de equipa. - É verdade. 664 00:37:12,930 --> 00:37:15,433 Antes da prova, o Sr. Itoi disse-me: 665 00:37:15,499 --> 00:37:20,104 "Acho que esta experiência vale mais do que 30 milhões de ienes." 666 00:37:20,771 --> 00:37:23,040 Disse que valia 60 milhões. 667 00:37:24,675 --> 00:37:25,943 É o dobro. 668 00:37:26,577 --> 00:37:30,982 - Mas porquê 60 milhões? - Mas ele disse-o e senti o mesmo. 669 00:37:31,582 --> 00:37:33,417 Ouvir pessoas como o senhor 670 00:37:33,484 --> 00:37:37,121 e podermos falar como iguais, 671 00:37:37,188 --> 00:37:39,624 é muito raro. - É como um milagre. 672 00:37:39,690 --> 00:37:40,825 Sim. 673 00:37:40,891 --> 00:37:42,893 Obrigado, Final Draft! 674 00:37:43,828 --> 00:37:45,863 - Acabou. - O Sai terminou bem. 675 00:37:45,930 --> 00:37:47,064 Tsukaken… 676 00:37:47,131 --> 00:37:48,933 - Ainda não acabou. - Para o céu! 677 00:37:49,000 --> 00:37:50,768 Ainda não acabámos. Continua. 678 00:37:50,835 --> 00:37:52,603 - Vamos dar tudo! - Obrigado por hoje. 679 00:37:52,670 --> 00:37:54,939 - Muito obrigado! - Amanhã, há mais! 680 00:37:55,006 --> 00:37:56,274 Obrigado por tudo. 681 00:37:56,974 --> 00:37:58,676 Hoje, voltou a ficar frio. 682 00:37:58,743 --> 00:38:00,044 Está um gelo. 683 00:38:01,178 --> 00:38:03,814 - Hoje, está mais frio, não está? - De facto. 684 00:38:03,881 --> 00:38:05,149 Está quase nos zero graus. 685 00:38:06,517 --> 00:38:07,952 - Pronto… - Boa noite. 686 00:38:08,019 --> 00:38:09,520 - Boa noite. - Boa noite. 687 00:38:09,587 --> 00:38:10,421 Boa noite. 688 00:38:11,422 --> 00:38:12,857 Outra vez uma tenda. 689 00:38:13,591 --> 00:38:16,727 Quero dizer, este tempo todo, só fiquei em tendas. 690 00:38:19,730 --> 00:38:20,564 O quê? 691 00:38:21,932 --> 00:38:22,833 O que é isto? 692 00:38:24,402 --> 00:38:25,736 O que é isto? 693 00:38:25,803 --> 00:38:27,104 Que medo. 694 00:38:27,171 --> 00:38:28,639 Que raio é isto? 695 00:38:28,706 --> 00:38:29,674 O quê? 696 00:38:31,475 --> 00:38:32,310 Como? 697 00:38:33,110 --> 00:38:33,944 O quê? 698 00:38:35,980 --> 00:38:36,881 O quê? 699 00:38:45,690 --> 00:38:48,793 Não pode ser! Estou a ver. 700 00:38:50,194 --> 00:38:51,329 Poupem-me. 701 00:38:52,730 --> 00:38:54,965 "Pode retirar-se do Final Draft 702 00:38:55,032 --> 00:38:58,736 e desistir com uma porção do prémio de 30 milhões de ienes. 703 00:38:58,803 --> 00:39:00,638 A porção é de três milhões de ienes. 704 00:39:00,705 --> 00:39:03,674 Se quiser, amanhã de manhã, quando o sino tocar, 705 00:39:03,741 --> 00:39:06,377 por favor, dirija-se à entrada do acampamento." 706 00:39:13,884 --> 00:39:15,319 Três milhões de ienes… 707 00:39:16,020 --> 00:39:18,322 Isto é horrível. Caramba! 708 00:39:20,091 --> 00:39:23,928 Então, é disto que se trata… Já percebi. 709 00:40:00,064 --> 00:40:03,000 Legendas: João Braga50240

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.