All language subtitles for ENGTheLionsSecretE18

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,650 --> 00:01:25,220 - [The Lion's Secret] - [Original novel is My Wife Falls in Love with Me, written by Ao Wuchang] 2 00:01:25,223 --> 00:01:30,229 [Previously] 3 00:01:30,230 --> 00:01:32,469 As the head of Maoyuan's R&D, 4 00:01:32,470 --> 00:01:34,510 what's so strange about me going to this meeting? 5 00:01:35,140 --> 00:01:37,590 Why would you ask me this question? 6 00:01:37,830 --> 00:01:40,098 It's all up to you. 7 00:01:40,099 --> 00:01:41,550 Ms. Mu, she's not here. 8 00:01:41,590 --> 00:01:42,870 Her cell phone was off, too. 9 00:01:42,910 --> 00:01:44,110 How did this happen? 10 00:01:44,349 --> 00:01:47,579 Why is this exactly the same as 11 00:01:47,580 --> 00:01:50,310 Zhentian's Optimus Program? 12 00:01:51,750 --> 00:01:53,390 If I'm not nice to her, 13 00:01:54,069 --> 00:01:56,590 how can I get the money and resources from Yu Group? 14 00:01:57,990 --> 00:02:00,070 Out of the way! Or I'll kill him! 15 00:02:02,170 --> 00:02:04,280 [Episode 18] 16 00:02:04,281 --> 00:02:06,390 [Places in this story are purely invented.] 17 00:02:12,390 --> 00:02:13,030 Well, 18 00:02:13,150 --> 00:02:15,029 According to the selected frame and size, 19 00:02:15,030 --> 00:02:16,630 it can be printed today. 20 00:02:16,790 --> 00:02:18,589 But the size is relatively large, 21 00:02:18,590 --> 00:02:20,109 you may have to wait until tomorrow to pick it up. 22 00:02:20,110 --> 00:02:21,390 That's all right. Thank you. 23 00:02:21,430 --> 00:02:22,430 Here, please. 24 00:02:23,990 --> 00:02:26,100 [Feng Cong] 25 00:02:28,030 --> 00:02:29,030 I should take this. 26 00:02:41,310 --> 00:02:42,310 Hello. 27 00:02:42,390 --> 00:02:44,510 Wanqing, it's me. 28 00:02:47,630 --> 00:02:49,150 How have you been thinking about 29 00:02:50,740 --> 00:02:51,950 what I told you last time? 30 00:02:54,510 --> 00:02:55,510 Sorry for the trouble. 31 00:02:59,430 --> 00:03:00,710 We should come out and meet. 32 00:03:01,990 --> 00:03:02,830 No problem. Tell me 33 00:03:02,831 --> 00:03:04,030 when and where. 34 00:03:04,110 --> 00:03:05,110 I'll be there on time. 35 00:03:07,550 --> 00:03:08,550 Okay. 36 00:03:11,980 --> 00:03:12,980 Bye! 37 00:03:17,669 --> 00:03:18,350 Get in the car. 38 00:03:18,630 --> 00:03:19,630 Okay. 39 00:03:47,390 --> 00:03:48,710 If 40 00:03:49,070 --> 00:03:52,700 Feng Cong is the only person in the world who can make you happy, 41 00:03:54,460 --> 00:03:56,070 please tell me. 42 00:04:27,190 --> 00:04:28,870 I remember one Valentine's Day, 43 00:04:29,670 --> 00:04:30,949 I bought a bottle of red wine. 44 00:04:30,950 --> 00:04:32,070 At that time, you said, 45 00:04:32,790 --> 00:04:33,710 "Don't open it, 46 00:04:33,711 --> 00:04:35,350 save it for our wedding day." 47 00:04:36,230 --> 00:04:37,990 I assume you still have that bottle of wine. 48 00:04:38,260 --> 00:04:39,990 This wine... can't be very expensive. 49 00:05:05,070 --> 00:05:06,070 Hello, who's it? 50 00:05:06,071 --> 00:05:08,299 Hello, I'm from the studio. 51 00:05:08,300 --> 00:05:10,549 Did you come to our store yesterday 52 00:05:10,550 --> 00:05:11,710 to take wedding photos? 53 00:05:12,350 --> 00:05:12,950 Yes. 54 00:05:13,190 --> 00:05:15,150 The photos are ready as you requested. 55 00:05:15,310 --> 00:05:17,390 Can you come by to pick it up sometime? 56 00:05:18,430 --> 00:05:19,909 Okay, I'll be there later... 57 00:05:19,910 --> 00:05:20,910 Okay, okay, okay. 58 00:05:25,550 --> 00:05:27,660 Could you please do me a favor? 59 00:05:39,630 --> 00:05:41,190 Are you Mr. Feng? 60 00:05:41,510 --> 00:05:42,150 Hello. 61 00:05:42,310 --> 00:05:43,990 Mrs. Liu is in there, please follow me. 62 00:06:01,020 --> 00:06:02,070 Why here? 63 00:06:06,470 --> 00:06:07,470 Have you decided? 64 00:06:09,310 --> 00:06:10,630 Our... 65 00:06:12,510 --> 00:06:13,510 Well, 66 00:06:13,590 --> 00:06:14,590 the marriage certificate. 67 00:06:14,750 --> 00:06:15,750 Do you still have it? 68 00:06:18,670 --> 00:06:20,110 I carry it with me every day. 69 00:06:43,030 --> 00:06:44,030 They're all here. 70 00:06:46,749 --> 00:06:47,829 You can have them all back. 71 00:06:52,870 --> 00:06:54,550 About what happened in the past, 72 00:06:55,190 --> 00:06:56,390 I've moved on. 73 00:06:57,460 --> 00:06:59,110 When we were together, 74 00:06:59,550 --> 00:07:01,100 I had so much fun. 75 00:07:03,030 --> 00:07:06,110 Now I can only remember 76 00:07:06,790 --> 00:07:07,870 the good memories 77 00:07:08,900 --> 00:07:09,900 instead of the bad ones. 78 00:07:10,190 --> 00:07:11,190 Then why? 79 00:07:15,030 --> 00:07:16,030 Are you in love with him? 80 00:07:17,630 --> 00:07:19,310 You are in love with Liu Qing, aren't you? 81 00:07:22,340 --> 00:07:24,070 In fact, 82 00:07:25,550 --> 00:07:27,310 it has nothing to do with Liu Qing. 83 00:07:28,190 --> 00:07:29,820 The moment you broke the promise, 84 00:07:31,430 --> 00:07:32,670 we were over. 85 00:07:42,070 --> 00:07:45,510 I really want us 86 00:07:46,270 --> 00:07:48,629 to keep the good memories 87 00:07:48,630 --> 00:07:49,990 in each other's hearts. 88 00:07:51,230 --> 00:07:52,550 I hope 89 00:07:53,670 --> 00:07:54,950 we can still be friends. 90 00:07:58,630 --> 00:07:59,630 Well, 91 00:08:00,190 --> 00:08:02,230 I should go. 92 00:08:08,780 --> 00:08:09,780 Wanqing! 93 00:08:32,749 --> 00:08:33,749 Mr. Feng. 94 00:08:34,350 --> 00:08:36,430 Uncle Gao, please don't call me that. 95 00:08:36,710 --> 00:08:38,700 You're an old family friend. 96 00:08:39,430 --> 00:08:40,709 Well, I don't deserve that. 97 00:08:40,710 --> 00:08:42,669 Come on. Sit down please. Both of you, please have a seat. 98 00:08:42,670 --> 00:08:43,670 Okay. 99 00:08:45,670 --> 00:08:47,029 I'm ashamed of myself. 100 00:08:47,030 --> 00:08:48,789 Last time when that accident happened to your family, 101 00:08:48,790 --> 00:08:50,750 I was abroad. 102 00:08:50,950 --> 00:08:52,550 So I couldn't do anything to help. 103 00:08:52,710 --> 00:08:53,869 I'm really ashamed of myself. 104 00:08:53,870 --> 00:08:55,830 How are your parents now? 105 00:08:56,670 --> 00:08:59,180 Uncle Gao, I think 106 00:08:59,750 --> 00:09:01,670 you didn't just come here to catch up today. 107 00:09:03,430 --> 00:09:06,190 Okay, then let's talk about it openly. 108 00:09:07,860 --> 00:09:09,509 About Mr. Yu, 109 00:09:09,510 --> 00:09:11,940 as we all know, something happened to his family. 110 00:09:12,310 --> 00:09:14,390 So we all want to know 111 00:09:15,510 --> 00:09:18,310 what your plan is 112 00:09:18,470 --> 00:09:19,859 about our cooperation in this project? 113 00:09:19,860 --> 00:09:22,790 Although Yang Zhentian is Yu's son-in-law, 114 00:09:23,350 --> 00:09:24,820 he has never made 115 00:09:25,070 --> 00:09:26,189 any substantial contribution 116 00:09:26,190 --> 00:09:27,669 in the company. 117 00:09:27,670 --> 00:09:29,430 Yu gave him a name in the company 118 00:09:29,590 --> 00:09:32,029 just to make his daughter happy. 119 00:09:32,030 --> 00:09:33,549 What he did 120 00:09:33,550 --> 00:09:36,470 had nothing to do with Yu. 121 00:09:36,910 --> 00:09:38,270 Weikai Company 122 00:09:38,630 --> 00:09:40,029 is an experienced group. 123 00:09:40,030 --> 00:09:41,030 I think 124 00:09:41,190 --> 00:09:43,950 you can see the connection here. 125 00:09:44,030 --> 00:09:45,030 Maoyuan 126 00:09:45,180 --> 00:09:46,180 also borrowed... 127 00:09:46,830 --> 00:09:47,380 About Maoyuan, 128 00:09:47,381 --> 00:09:49,749 let's not make a final conclusion here, 129 00:09:49,750 --> 00:09:52,390 because it hasn't been investigated yet. 130 00:09:53,470 --> 00:09:54,470 Right, right, right. 131 00:09:54,950 --> 00:09:57,059 Then, Mr. Feng, you think 132 00:09:57,060 --> 00:10:00,029 Maoyuao has Gu Group's support, right? 133 00:10:00,030 --> 00:10:01,750 But we old buddies 134 00:10:02,030 --> 00:10:03,950 have been working with Mr. Yu for years. 135 00:10:04,230 --> 00:10:06,230 If we can all work together, 136 00:10:06,710 --> 00:10:07,749 we shouldn't be 137 00:10:07,750 --> 00:10:09,910 any worse than those two companies. 138 00:10:10,030 --> 00:10:11,150 That's for sure. 139 00:10:11,830 --> 00:10:12,390 Yes. 140 00:10:12,580 --> 00:10:13,950 Uncle Gao is right. 141 00:10:14,590 --> 00:10:15,590 Uncle Gao, 142 00:10:15,660 --> 00:10:18,389 there seemed to be something wrong with the parts 143 00:10:18,390 --> 00:10:19,726 that your company produced with companies abroad last year, 144 00:10:19,750 --> 00:10:21,230 and you're still in a lawsuit, right? 145 00:10:21,310 --> 00:10:22,310 Mr. Liu, 146 00:10:22,630 --> 00:10:25,219 your project in the south has been held up. 147 00:10:25,220 --> 00:10:27,070 How are you doing now? 148 00:10:27,630 --> 00:10:28,630 Mr. Chen, 149 00:10:28,830 --> 00:10:31,070 has the company's problem of loan default been resolved? 150 00:10:32,310 --> 00:10:33,310 These things 151 00:10:33,790 --> 00:10:35,910 are very common, because we're all in business. 152 00:10:36,710 --> 00:10:37,950 I'm just wondering 153 00:10:38,390 --> 00:10:39,390 can the three of you 154 00:10:39,670 --> 00:10:41,670 really make decisions for Mr. Yu? 155 00:10:41,790 --> 00:10:44,229 Mr. Yu is gonna say yes! 156 00:10:44,230 --> 00:10:45,950 I can promise you that. 157 00:10:50,430 --> 00:10:52,150 Hello, Mr. Yu. 158 00:10:53,030 --> 00:10:54,500 Yes, we were just discussing that. 159 00:10:54,990 --> 00:10:55,990 Why? 160 00:10:58,110 --> 00:10:59,110 Guys, 161 00:10:59,750 --> 00:11:00,949 I think Mr. Gao might have something 162 00:11:00,950 --> 00:11:01,830 to discuss with you. 163 00:11:01,831 --> 00:11:03,740 Isn't that appropriate? So many people. 164 00:11:05,620 --> 00:11:06,620 Okay, okay, okay. 165 00:11:08,070 --> 00:11:09,070 Okay. Yes. 166 00:11:09,510 --> 00:11:10,070 Okay. 167 00:11:10,071 --> 00:11:11,110 What did he say? 168 00:11:12,590 --> 00:11:15,550 Yu said, he's gonna give up this project. 169 00:11:16,070 --> 00:11:17,070 What? 170 00:11:19,830 --> 00:11:20,830 So... 171 00:11:22,070 --> 00:11:23,070 Mr. Feng, 172 00:11:24,550 --> 00:11:25,550 I think we should go. 173 00:11:26,950 --> 00:11:29,499 Mr. Feng, this was a little abrupt. 174 00:11:29,500 --> 00:11:31,669 I hope you don't take it personally. 175 00:11:31,670 --> 00:11:33,110 Please don't say that, Uncle Gao. 176 00:11:33,340 --> 00:11:35,790 Weikai Group's expansion in the Asia-Pacific region 177 00:11:36,270 --> 00:11:37,630 still needs your cooperation. 178 00:11:38,670 --> 00:11:40,110 Okay, I'll let you see yourself out. 179 00:11:40,310 --> 00:11:41,310 Okay. 180 00:11:51,230 --> 00:11:53,750 They obviously wanted to take advantage of Yu Group's accident, 181 00:11:53,820 --> 00:11:55,549 but they made themselves sound so noble. 182 00:11:55,550 --> 00:11:56,990 It's a fickle world. 183 00:11:57,990 --> 00:11:59,430 I've seen a lot of people like that. 184 00:12:00,420 --> 00:12:01,829 You want to use this program 185 00:12:01,830 --> 00:12:03,550 to help her regain her position, don't you? 186 00:12:04,150 --> 00:12:06,390 According to Maoyuan's current situation, 187 00:12:06,630 --> 00:12:07,790 how long can you last? 188 00:12:08,270 --> 00:12:09,270 Anyway, 189 00:12:09,310 --> 00:12:11,470 will she appreciate it? 190 00:12:13,590 --> 00:12:15,710 Whether she appreciates it or not is my own business. 191 00:12:17,190 --> 00:12:18,750 Just do your job. 192 00:12:29,510 --> 00:12:31,340 Ms. Mu, coffee. 193 00:12:33,630 --> 00:12:35,390 You're my guest 194 00:12:35,430 --> 00:12:37,380 but you make coffee for me? 195 00:12:37,940 --> 00:12:40,030 You said I made the best coffee. 196 00:12:41,070 --> 00:12:42,150 Thank you 197 00:12:42,510 --> 00:12:44,790 for bringing my personal belongings into the house. 198 00:12:44,950 --> 00:12:47,350 Ms. Mu, don't say that. 199 00:12:47,910 --> 00:12:49,910 I'm always on your side. 200 00:12:52,230 --> 00:12:54,189 How about the company? 201 00:12:54,190 --> 00:12:56,430 It's been a little shaky without you. 202 00:12:57,230 --> 00:12:57,990 What about you? 203 00:12:58,030 --> 00:12:59,030 Me? 204 00:13:00,430 --> 00:13:01,430 Well, I'm... 205 00:13:01,790 --> 00:13:02,790 good. 206 00:13:03,550 --> 00:13:04,550 Tell me the truth. 207 00:13:07,150 --> 00:13:09,709 Qian Chang said I was one of the Princess Gang. 208 00:13:09,710 --> 00:13:10,910 Princess Gang? 209 00:13:11,990 --> 00:13:14,110 I didn't expect they could think of a name like that. 210 00:13:14,950 --> 00:13:17,109 He's a very outspoken person. 211 00:13:17,110 --> 00:13:18,150 Ignore him. 212 00:13:18,390 --> 00:13:19,510 I'm not angry. 213 00:13:19,630 --> 00:13:21,030 Because he said you are a princess. 214 00:13:24,550 --> 00:13:26,349 Mrs. Lin's birthday party tomorrow night 215 00:13:26,350 --> 00:13:27,460 is ready. 216 00:13:27,710 --> 00:13:29,100 I'm sure you'll be satisfied. 217 00:13:29,830 --> 00:13:32,860 Of course, I'm sure I can count on you. 218 00:13:34,030 --> 00:13:35,350 Any word from 219 00:13:35,790 --> 00:13:36,910 Manager Yu? 220 00:13:38,140 --> 00:13:39,140 Ms. Mu, 221 00:13:39,460 --> 00:13:40,550 you said, 222 00:13:40,670 --> 00:13:43,109 we can't just look at the surface of the problem, right? 223 00:13:43,110 --> 00:13:45,990 So, some things are not easy to talk about. 224 00:13:47,310 --> 00:13:48,990 What do you mean? 225 00:13:49,510 --> 00:13:51,629 Please don't ask. 226 00:13:51,630 --> 00:13:53,510 Did you find out something? 227 00:13:55,790 --> 00:13:56,990 As you said, 228 00:13:57,620 --> 00:13:59,790 she can't just disappear, right? 229 00:13:59,990 --> 00:14:02,110 So I've been looking into it for days. 230 00:14:02,510 --> 00:14:04,709 I pulled historical surveillance footage 231 00:14:04,710 --> 00:14:06,390 from the streets near Director Yu's house. 232 00:14:06,670 --> 00:14:07,670 And I found it 233 00:14:08,030 --> 00:14:09,150 a little 234 00:14:09,790 --> 00:14:10,550 unusual. 235 00:14:10,551 --> 00:14:12,030 Do you have any surveillance video? 236 00:14:12,750 --> 00:14:13,750 Let me see. 237 00:14:28,470 --> 00:14:29,470 This is... 238 00:14:29,830 --> 00:14:31,949 Yes, you're right. 239 00:14:31,950 --> 00:14:33,070 It's Mr. Liu. 240 00:14:34,700 --> 00:14:35,990 Since the bombing, 241 00:14:36,390 --> 00:14:39,190 Mr. Liu has been in contact with Director Yu. 242 00:14:54,030 --> 00:14:55,150 What are you doing? 243 00:14:55,630 --> 00:14:57,389 Why did you call me here 244 00:14:57,390 --> 00:14:58,030 so mysteriously and desperately? 245 00:14:58,031 --> 00:14:59,311 Come here. Come here. Come here. 246 00:15:03,740 --> 00:15:07,430 Liu Qing has been acting so strange lately, 247 00:15:08,150 --> 00:15:10,030 so I feel very uneasy. 248 00:15:10,910 --> 00:15:11,990 What's strange about him? 249 00:15:12,910 --> 00:15:13,910 Jundie, 250 00:15:14,430 --> 00:15:15,910 have you ever wondered 251 00:15:16,390 --> 00:15:17,670 who 252 00:15:18,150 --> 00:15:20,579 helped Yu Manshan 253 00:15:20,580 --> 00:15:22,861 leak the company's internal information to Yang Zhentian? 254 00:15:23,670 --> 00:15:25,229 Isn't that obvious? 255 00:15:25,230 --> 00:15:26,710 In the long run, 256 00:15:26,950 --> 00:15:28,549 who's in the best interest 257 00:15:28,550 --> 00:15:29,750 of kicking you out of Maoyuan? 258 00:15:30,670 --> 00:15:32,310 Do you mean Uncle Quan? 259 00:15:33,710 --> 00:15:34,990 I don't think so. 260 00:15:36,390 --> 00:15:39,430 It's a scandal of technology theft. 261 00:15:39,990 --> 00:15:42,190 Uncle Quan is an interested shareholder. 262 00:15:42,430 --> 00:15:44,790 I don't think he would take the risk lightly. 263 00:15:47,070 --> 00:15:50,190 Are you suspicious of Liu Qing? 264 00:15:54,230 --> 00:15:55,950 I don't want to doubt him at all, 265 00:15:56,190 --> 00:15:58,789 but now, there is every indication that 266 00:15:58,790 --> 00:16:00,830 everything has something to do with him. 267 00:16:01,230 --> 00:16:03,230 So tell me, what am I supposed to do now? 268 00:16:07,790 --> 00:16:08,790 How about this? 269 00:16:09,780 --> 00:16:11,390 I'll go to his room with you. 270 00:16:11,860 --> 00:16:12,710 We'll look around. 271 00:16:12,860 --> 00:16:14,590 See if we can find anything. 272 00:16:16,950 --> 00:16:17,550 Let's go. 273 00:16:17,550 --> 00:16:18,550 Go. 274 00:16:24,670 --> 00:16:25,670 Come in, come in. 275 00:16:27,500 --> 00:16:28,630 So neat! 276 00:16:30,830 --> 00:16:33,069 He's seldom at home these days. 277 00:16:33,070 --> 00:16:35,150 I don't know what on earth he's up to. 278 00:16:37,390 --> 00:16:38,710 There's nothing. 279 00:17:11,669 --> 00:17:12,830 What's this? 280 00:17:13,270 --> 00:17:14,668 I also want to tell you what it is, 281 00:17:14,669 --> 00:17:16,350 but, it's encrypted. 282 00:17:17,110 --> 00:17:18,110 Encrypted? 283 00:17:23,030 --> 00:17:24,349 Mr. Liu today was promoted 284 00:17:24,350 --> 00:17:25,669 as deputy head of security, 285 00:17:25,670 --> 00:17:26,990 in charge of R&D center. 286 00:17:27,270 --> 00:17:29,710 Is that Mr. Liu 287 00:17:29,910 --> 00:17:30,990 and Manager Yu? 288 00:17:40,510 --> 00:17:41,830 Do you think this 289 00:17:42,630 --> 00:17:44,310 has anything to do with Yu Manshan? 290 00:17:51,790 --> 00:17:53,390 Okay, you go ahead. 291 00:17:53,750 --> 00:17:54,750 Okay, Mr. Quan. 292 00:18:08,350 --> 00:18:10,710 I'm counting on you tonight. 293 00:18:17,860 --> 00:18:18,860 Wanqing, 294 00:18:18,950 --> 00:18:20,870 I got everything ready for grandma. 295 00:18:22,550 --> 00:18:24,350 The wedding photos. 296 00:18:25,550 --> 00:18:26,710 Where did you put it? 297 00:18:27,990 --> 00:18:28,990 In the storeroom. 298 00:18:29,190 --> 00:18:30,190 Okay. 299 00:18:31,180 --> 00:18:32,710 Decorations. 300 00:18:33,630 --> 00:18:35,110 Dessert. 301 00:18:38,910 --> 00:18:42,030 You said, we can't just look at the surface of the problem. 302 00:18:43,430 --> 00:18:44,790 Since the bombing, 303 00:18:45,030 --> 00:18:47,870 Mr. Liu has been in contact with Director Yu. 304 00:18:50,070 --> 00:18:51,229 I told you 305 00:18:51,230 --> 00:18:53,150 Liu Qing couldn't have done something like that. 306 00:18:57,590 --> 00:18:59,469 Stop staring at me like that. 307 00:18:59,470 --> 00:19:01,340 I'll be embarrassed. 308 00:19:01,950 --> 00:19:02,950 What are you thinking? 309 00:19:04,510 --> 00:19:05,510 Liu Qing, 310 00:19:07,470 --> 00:19:09,309 I found you to be 311 00:19:09,310 --> 00:19:10,990 a very sensitive person. 312 00:19:11,230 --> 00:19:14,630 Why doesn't that sound like a compliment to me? 313 00:19:17,390 --> 00:19:19,270 So you got promoted in the company 314 00:19:19,510 --> 00:19:21,670 because of Yu Manshan's appreciation. 315 00:19:22,990 --> 00:19:24,469 I was discovered 316 00:19:24,470 --> 00:19:26,070 because I was good. 317 00:19:28,270 --> 00:19:29,470 And now 318 00:19:30,230 --> 00:19:32,830 you're so nice to grandma. 319 00:19:33,710 --> 00:19:35,630 This is my filial piety. 320 00:19:39,620 --> 00:19:40,620 Okay. 321 00:19:41,270 --> 00:19:43,629 Let's celebrate grandma's birthday first. 322 00:19:43,630 --> 00:19:46,150 Don't worry. I'll get the job done. 323 00:19:57,900 --> 00:19:58,900 Uncle Quan, 324 00:19:59,430 --> 00:20:00,430 come in please. 325 00:20:00,510 --> 00:20:01,420 This one looks good. 326 00:20:01,421 --> 00:20:02,989 Come on. Put it here. 327 00:20:02,990 --> 00:20:03,990 Okay. 328 00:20:05,230 --> 00:20:06,190 It's another year. 329 00:20:06,191 --> 00:20:07,749 And that one. Set it up. 330 00:20:07,750 --> 00:20:09,710 How time flies! 331 00:20:10,830 --> 00:20:11,550 Let's move it here. 332 00:20:11,550 --> 00:20:12,550 Put it here. 333 00:20:12,630 --> 00:20:13,630 Uncle Quan. 334 00:20:13,750 --> 00:20:15,590 How nice it is to arrange flowers in the house 335 00:20:15,870 --> 00:20:17,550 and be a good wife and mother. 336 00:20:18,700 --> 00:20:19,700 Quan. 337 00:20:19,750 --> 00:20:20,750 Okay. 338 00:20:21,430 --> 00:20:23,030 How have you been, Quan? 339 00:20:23,350 --> 00:20:24,550 Do you feel tired? 340 00:20:25,470 --> 00:20:26,710 It's the same company, 341 00:20:27,310 --> 00:20:28,670 just in a different position. 342 00:20:29,830 --> 00:20:30,990 I'm telling you, 343 00:20:31,110 --> 00:20:33,220 Mrs. Lin really lives a long life. 344 00:20:35,980 --> 00:20:38,350 Where's Liu Qing? 345 00:20:42,950 --> 00:20:44,190 Liu Qing's here. 346 00:20:49,940 --> 00:20:51,670 What's that? 347 00:20:52,750 --> 00:20:53,750 A surprise. 348 00:20:56,270 --> 00:20:57,510 Dad, mum. 349 00:21:01,550 --> 00:21:02,550 Where's Jundie? 350 00:21:03,790 --> 00:21:04,790 I don't know. 351 00:21:05,030 --> 00:21:07,190 I've called her a dozen times but she's not answering. 352 00:21:08,100 --> 00:21:10,150 I'll see what I can do. 353 00:21:17,150 --> 00:21:18,150 Ma'am, 354 00:21:19,310 --> 00:21:20,420 ring. 355 00:21:33,070 --> 00:21:34,070 The mat. 356 00:21:40,430 --> 00:21:41,430 Hang in there. 357 00:21:54,150 --> 00:21:56,390 Is... Is this the maximum dose? 358 00:21:56,950 --> 00:21:57,950 Yes. 359 00:21:59,270 --> 00:22:00,750 Add a little more dose. 360 00:22:01,190 --> 00:22:02,230 A little bit more. 361 00:22:03,790 --> 00:22:05,830 You don't have to hold on. 362 00:22:05,870 --> 00:22:06,870 Today... 363 00:22:08,300 --> 00:22:10,590 Today is my birthday. 364 00:22:30,110 --> 00:22:33,469 Happy birthday to you! 365 00:22:33,470 --> 00:22:34,870 Grandma, happy birthday! 366 00:22:36,790 --> 00:22:38,779 Grandma, happy birthday! 367 00:22:38,780 --> 00:22:40,420 Mum, happy birthday! 368 00:22:41,030 --> 00:22:42,310 Thank you. 369 00:22:47,700 --> 00:22:48,950 Wish you a long and happy life! 370 00:22:50,590 --> 00:22:51,220 Mum, 371 00:22:51,550 --> 00:22:52,789 this is a gift that Jianjun and I 372 00:22:52,790 --> 00:22:54,470 picked out for you. 373 00:22:55,180 --> 00:22:55,940 Thank you. 374 00:22:55,941 --> 00:22:57,380 Sorry, my gift... 375 00:22:58,140 --> 00:22:59,070 No hurry. No hurry. 376 00:22:59,071 --> 00:23:00,150 You can get it later. 377 00:23:00,510 --> 00:23:02,630 Okay. I'll do as you say. 378 00:23:03,790 --> 00:23:05,620 Well, it's my turn. 379 00:23:06,070 --> 00:23:08,030 My gift is a little big. 380 00:23:18,110 --> 00:23:18,940 It's really big. 381 00:23:18,941 --> 00:23:20,190 Really big. 382 00:23:21,260 --> 00:23:23,230 Grandma, open the present. 383 00:23:23,830 --> 00:23:25,590 Okay, you help me. 384 00:23:27,550 --> 00:23:29,350 What's this? So mysterious. 385 00:23:42,030 --> 00:23:43,030 Dad. 386 00:24:05,150 --> 00:24:06,470 You're so thoughtful. 387 00:24:08,350 --> 00:24:09,350 Grandma. 388 00:24:09,790 --> 00:24:11,030 This... 389 00:24:12,030 --> 00:24:13,420 Actually, it was his idea. 390 00:24:17,270 --> 00:24:18,270 Thank you. 391 00:24:19,990 --> 00:24:21,110 I'm glad you like it. 392 00:24:36,190 --> 00:24:36,790 Together. 393 00:24:36,790 --> 00:24:37,790 Yes, yes, yes. 394 00:24:38,830 --> 00:24:39,750 Is Ms. Mu here? 395 00:24:39,750 --> 00:24:40,670 - Mine, mine. - Come on. 396 00:24:40,671 --> 00:24:42,191 Let's take pictures together. Come on. 397 00:24:42,870 --> 00:24:43,990 Come on, come on, come on. 398 00:24:46,830 --> 00:24:47,830 What are you doing here? 399 00:24:47,860 --> 00:24:49,109 Come here. Have something to eat. 400 00:24:49,110 --> 00:24:50,110 Sorry to interrupt, Ms. Mu. 401 00:24:50,111 --> 00:24:51,499 I found out one thing. 402 00:24:51,500 --> 00:24:53,910 I thought it best to let you know as soon as possible. 403 00:24:54,140 --> 00:24:55,790 What's the big deal? 404 00:24:55,900 --> 00:24:58,420 Today is Mrs. Lin's birthday, and you're here talking nonsense. 405 00:24:59,190 --> 00:25:01,269 Sorry, but it's about Maoyuan. 406 00:25:01,270 --> 00:25:02,469 When the matter is settled, 407 00:25:02,470 --> 00:25:04,510 I'll personally make amends to the old chairman. 408 00:25:06,430 --> 00:25:07,630 What is it? 409 00:25:08,150 --> 00:25:10,070 I think I might have found Yu Manshan. 410 00:25:12,590 --> 00:25:13,590 Where's she? 411 00:25:14,270 --> 00:25:16,990 Qian Chang may have something to do with Yu Manshan's disappearance. 412 00:25:26,110 --> 00:25:27,230 Where's Yu Manshan? 413 00:25:32,310 --> 00:25:33,310 She 414 00:25:34,270 --> 00:25:35,550 was taken away by Qian Chang. 415 00:25:38,030 --> 00:25:39,830 As soon as Yu Manshan's affair came to light, 416 00:25:39,950 --> 00:25:41,339 Qian Chang ransacked the company 417 00:25:41,340 --> 00:25:42,510 of all her things. 418 00:25:45,750 --> 00:25:46,909 Not only that, 419 00:25:46,910 --> 00:25:48,189 there were several large transfers 420 00:25:48,190 --> 00:25:49,870 between Qian Chang and Yu Manshan. 421 00:25:50,630 --> 00:25:52,390 By the time I found out, 422 00:25:52,430 --> 00:25:53,910 Qian Chang was already gone. 423 00:25:55,910 --> 00:25:56,910 Maybe 424 00:25:57,180 --> 00:25:59,260 there's someone among us who can contact Qian Chang. 425 00:26:04,230 --> 00:26:06,310 After all, he used to work for you. 426 00:26:22,710 --> 00:26:23,550 Hello, 427 00:26:23,551 --> 00:26:26,109 the subscriber you dialed can not be connected, 428 00:26:26,110 --> 00:26:27,670 please try again later. 429 00:26:27,870 --> 00:26:29,150 The subscriber you dialed... 430 00:26:29,310 --> 00:26:30,790 Qian Chang would've never done that. 431 00:26:32,590 --> 00:26:34,070 There must be some misunderstandings. 432 00:26:41,950 --> 00:26:42,950 Quan, 433 00:26:43,870 --> 00:26:45,870 when was the last time you saw Qian Chang? 434 00:26:46,870 --> 00:26:47,870 What do you mean? 435 00:26:49,510 --> 00:26:50,910 Are you accusing me of something? 436 00:26:55,670 --> 00:26:56,940 Did he 437 00:26:57,830 --> 00:26:59,580 try to help you get rid of Yu Manshan? 438 00:27:02,340 --> 00:27:03,340 Mu, 439 00:27:05,630 --> 00:27:07,990 after all the years we've been there for each other, 440 00:27:09,710 --> 00:27:11,070 you don't even 441 00:27:11,790 --> 00:27:13,830 believe in me? 442 00:27:18,390 --> 00:27:20,150 On the day Yang Zhentian died, 443 00:27:21,820 --> 00:27:24,230 he only kidnapped you. 444 00:27:25,030 --> 00:27:27,309 Do you dare to say you have nothing to do 445 00:27:27,310 --> 00:27:28,670 with what happened in R&D? 446 00:27:31,630 --> 00:27:33,830 You can draw up the agreement right away. 447 00:27:34,580 --> 00:27:36,340 I'll sign it for you right now. 448 00:27:36,950 --> 00:27:38,629 You can always take my place in the company 449 00:27:38,630 --> 00:27:40,389 back to Wanqing. 450 00:27:40,390 --> 00:27:40,990 I... 451 00:27:41,180 --> 00:27:42,180 If so, 452 00:27:42,390 --> 00:27:43,830 you can trust me. 453 00:27:44,350 --> 00:27:45,350 No, I... 454 00:27:48,390 --> 00:27:50,070 I trust you, Uncle Quan. 455 00:27:52,510 --> 00:27:54,430 Sorry, I'm late. 456 00:28:03,740 --> 00:28:04,830 Actually, 457 00:28:05,550 --> 00:28:08,260 I was prejudiced against Uncle Quan, too. 458 00:28:08,470 --> 00:28:11,910 But, ever since Mr. Gu came along... 459 00:28:15,390 --> 00:28:17,939 In order to invite Mr. Gu to the auction, 460 00:28:17,940 --> 00:28:20,230 Uncle Quan went to great lengths under the table. 461 00:28:22,870 --> 00:28:23,870 This... 462 00:28:24,100 --> 00:28:25,470 is from Mr. Quan. 463 00:28:26,150 --> 00:28:27,389 Uncle Quan 464 00:28:27,390 --> 00:28:29,550 has been quietly supporting me 465 00:28:29,950 --> 00:28:31,270 in his own way. 466 00:28:36,420 --> 00:28:37,710 If that's the case, 467 00:28:38,510 --> 00:28:40,590 why is Yu Manshan missing? 468 00:28:41,950 --> 00:28:43,350 Well, Yu Manshan... 469 00:28:44,590 --> 00:28:45,779 Since the bombing, 470 00:28:45,780 --> 00:28:47,270 I've been suspicious of her. 471 00:28:47,980 --> 00:28:50,870 But it has always been chasing shadows 472 00:28:51,030 --> 00:28:53,670 because there's no real information. 473 00:28:54,230 --> 00:28:55,230 Dad, 474 00:28:56,030 --> 00:28:57,709 I've got a flash drive here 475 00:28:57,710 --> 00:28:59,390 and there's a video on it. 476 00:29:00,270 --> 00:29:02,230 It might shed some light on the truth. 477 00:29:03,380 --> 00:29:04,710 What video? 478 00:29:05,070 --> 00:29:07,110 Someone kidnapped Yu Manshan's brother 479 00:29:07,900 --> 00:29:09,950 and here's the video and the information. 480 00:29:16,790 --> 00:29:17,790 Li Na, 481 00:29:18,310 --> 00:29:19,310 come with me. 482 00:29:28,510 --> 00:29:31,190 So, is Ms. Yu in danger now? 483 00:29:31,830 --> 00:29:33,630 Ms. Mu, we should call the police right away. 484 00:29:35,350 --> 00:29:36,910 Do you think we should call the police? 485 00:29:40,190 --> 00:29:41,190 Li Na, 486 00:29:41,950 --> 00:29:43,630 it was I who recruited you, right? 487 00:29:44,310 --> 00:29:45,950 Ms. Mu, I'm eternally grateful 488 00:29:46,300 --> 00:29:47,389 for your faith in me. 489 00:29:47,390 --> 00:29:48,710 So I wonder 490 00:29:51,310 --> 00:29:52,670 why you are doing this to me? 491 00:29:55,510 --> 00:29:57,150 Why would you do this to me 492 00:29:57,310 --> 00:29:58,990 and my family? 493 00:30:00,830 --> 00:30:02,830 Ms. Mu, what are you talking about? 494 00:30:03,030 --> 00:30:04,030 I didn't. 495 00:30:06,630 --> 00:30:08,470 Well, let me be very clear with you. 496 00:30:08,950 --> 00:30:10,429 Why did you order Yang Zhentian 497 00:30:10,430 --> 00:30:11,590 to do these two cases 498 00:30:11,790 --> 00:30:13,710 and then blame Uncle Quan for everything, 499 00:30:14,110 --> 00:30:16,629 finally, even use Yu Manshan to attack Liu Qing? 500 00:30:16,630 --> 00:30:17,630 Why? 501 00:30:21,430 --> 00:30:22,430 Mr. Gu. 502 00:30:22,710 --> 00:30:25,430 Wanqing, someone wants to talk to you. 503 00:30:30,630 --> 00:30:32,510 Ms. Mu, in fact, 504 00:30:33,940 --> 00:30:35,630 Li Na is the mastermind behind this. 505 00:30:35,710 --> 00:30:37,310 They found my family 506 00:30:37,990 --> 00:30:40,780 and took away my brother who was 10 years younger than me. 507 00:30:40,990 --> 00:30:42,540 They threatened me with that 508 00:30:42,670 --> 00:30:44,926 and did a lot of things that were no good for the company. 509 00:30:44,950 --> 00:30:46,940 Then they forced me to frame Wu Fengyu. 510 00:30:47,190 --> 00:30:49,349 Fortunately, Liu Qing's friend and Miss Fu 511 00:30:49,350 --> 00:30:50,709 found my brother 512 00:30:50,710 --> 00:30:51,990 and got him out. 513 00:30:53,190 --> 00:30:54,910 Fearing for my safety, 514 00:30:55,620 --> 00:30:56,350 they took me to Mr. Gu's house 515 00:30:56,351 --> 00:30:58,350 overnight. 516 00:31:01,750 --> 00:31:03,230 Be care of Li Na. 517 00:31:29,310 --> 00:31:30,510 You've found out. 518 00:31:34,030 --> 00:31:35,990 When did you start to doubt me? 519 00:31:37,270 --> 00:31:39,100 When you were trying to 520 00:31:39,270 --> 00:31:41,430 sabotage Maoyuan's experiment, 521 00:31:41,590 --> 00:31:42,790 we were on to you. 522 00:31:43,940 --> 00:31:46,899 If someone tries to start it remotely, 523 00:31:46,900 --> 00:31:48,510 the virus will activate. 524 00:31:53,110 --> 00:31:54,149 It's really him. 525 00:31:54,150 --> 00:31:56,109 It's also you who did something to 526 00:31:56,110 --> 00:31:58,270 the materials Uncle Quan put at the promotion meeting. 527 00:32:00,030 --> 00:32:01,470 You used Uncle Quan's name 528 00:32:02,310 --> 00:32:04,229 to change the information 529 00:32:04,230 --> 00:32:06,110 that Yang Zhentian planned to attack Maoyuan 530 00:32:06,550 --> 00:32:08,070 into evidence of his own guilt. 531 00:32:08,350 --> 00:32:09,550 I'd love to know 532 00:32:09,990 --> 00:32:11,629 how you convinced Yang Zhentian 533 00:32:11,630 --> 00:32:13,670 not to report you to the police? 534 00:32:16,550 --> 00:32:17,750 It's very simple. 535 00:32:21,940 --> 00:32:25,590 [Unknown Number] 536 00:32:26,150 --> 00:32:27,150 Who? 537 00:32:27,550 --> 00:32:28,550 It's me. 538 00:32:29,110 --> 00:32:30,990 Why are you doing this to me? 539 00:32:31,790 --> 00:32:33,829 You put me up to this. 540 00:32:33,830 --> 00:32:34,830 Where's Uncle Quan? 541 00:32:36,390 --> 00:32:37,830 He has fainted. 542 00:32:38,150 --> 00:32:39,150 That's good. 543 00:32:39,180 --> 00:32:40,499 Don't take any chances with the police 544 00:32:40,500 --> 00:32:42,140 to identify me. 545 00:32:42,670 --> 00:32:43,670 Right. 546 00:32:44,350 --> 00:32:46,509 Right, the two of us are contacting in a single line. 547 00:32:46,510 --> 00:32:48,980 My phone number is also registered to a woman. 548 00:32:49,830 --> 00:32:51,590 When they find that woman, 549 00:32:51,910 --> 00:32:53,230 at your behest, 550 00:32:53,820 --> 00:32:55,790 she'll say she's just my lover, 551 00:32:56,020 --> 00:32:57,429 which won't be able to involve you at all. 552 00:32:57,430 --> 00:32:59,909 And the dashcam footage, 553 00:32:59,910 --> 00:33:01,270 candid shots of the hotel. 554 00:33:01,390 --> 00:33:02,869 Ever since you found out 555 00:33:02,870 --> 00:33:05,190 it has been I who sent Yu Manshan 556 00:33:05,510 --> 00:33:06,510 to Maoyuan, 557 00:33:07,110 --> 00:33:08,339 you've been threatening me with that, 558 00:33:08,340 --> 00:33:09,630 asking me to cooperate. 559 00:33:10,100 --> 00:33:12,229 Well, you were planning on 560 00:33:12,230 --> 00:33:13,740 making me take the fall for this. 561 00:33:14,620 --> 00:33:15,710 Really malicious. 562 00:33:16,630 --> 00:33:19,710 Don't say that, I'm pretty human. 563 00:33:20,390 --> 00:33:22,710 There's a good one for you right now. 564 00:33:23,270 --> 00:33:24,620 Confess all your crimes, 565 00:33:24,870 --> 00:33:27,150 and we'll spare your family. 566 00:33:27,750 --> 00:33:28,470 By the way, 567 00:33:28,630 --> 00:33:29,869 I have some good news for you. 568 00:33:29,870 --> 00:33:31,780 I think your wife gave birth to a boy. 569 00:33:32,220 --> 00:33:34,859 I beg you, leave them alone. 570 00:33:34,860 --> 00:33:36,860 Well, that depends on whether you have the courage 571 00:33:37,110 --> 00:33:39,030 to trade the lives of your own family 572 00:33:39,430 --> 00:33:40,790 for yours. 573 00:33:42,790 --> 00:33:44,750 How can you be so inhuman? 574 00:33:46,350 --> 00:33:48,310 After all, that's a life. 575 00:33:48,830 --> 00:33:50,710 When he had designs on Wanqing, 576 00:33:51,350 --> 00:33:53,020 I wanted him dead. 577 00:33:58,150 --> 00:33:59,150 Why? 578 00:34:04,630 --> 00:34:05,630 Wanqing, 579 00:34:06,470 --> 00:34:07,950 everything I did 580 00:34:10,190 --> 00:34:11,670 was for you. 581 00:34:13,670 --> 00:34:16,150 It was you who reached out to me at my lowest point 582 00:34:16,390 --> 00:34:18,590 and gave me hope again. 583 00:34:21,190 --> 00:34:22,190 You're 584 00:34:23,499 --> 00:34:25,070 the most important person in my life. 585 00:34:31,030 --> 00:34:31,829 You know, 586 00:34:31,910 --> 00:34:33,029 seeing you at work every day 587 00:34:33,030 --> 00:34:34,750 is the best thing that ever happened to me. 588 00:34:35,670 --> 00:34:37,308 But who would have thought that you would promise Mr. Mu 589 00:34:37,309 --> 00:34:39,149 to marry Liu Qing, a stranger, 590 00:34:39,150 --> 00:34:40,590 and ignore my existence. 591 00:34:43,860 --> 00:34:44,860 Wanqing, 592 00:34:45,110 --> 00:34:45,940 I can't stand 593 00:34:45,941 --> 00:34:48,190 seeing you and Liu Qing together every day. 594 00:34:49,030 --> 00:34:50,828 So, no matter what price I had to pay, 595 00:34:50,829 --> 00:34:51,989 no matter how big a mistake I made, 596 00:34:51,990 --> 00:34:53,510 I was gonna get him away from you. 597 00:35:02,460 --> 00:35:03,460 At first, 598 00:35:06,630 --> 00:35:08,430 I couldn't find a way. 599 00:35:09,630 --> 00:35:11,150 Unexpectedly, 600 00:35:11,700 --> 00:35:13,110 an opportunity was presented to me. 601 00:35:14,230 --> 00:35:15,550 Miss Na Mu approached me 602 00:35:15,950 --> 00:35:17,270 and asked me to work with her. 603 00:35:18,070 --> 00:35:19,870 I gave them company secrets 604 00:35:20,150 --> 00:35:21,550 to pin it on Liu Qing. 605 00:35:25,590 --> 00:35:26,590 Later, 606 00:35:26,780 --> 00:35:29,150 they blackmailed me into continuing to work for them 607 00:35:29,670 --> 00:35:31,630 on the grounds that I had leaked company secrets. 608 00:35:32,550 --> 00:35:34,260 Now, the evidence is all here. 609 00:35:34,910 --> 00:35:37,549 If I send your boss, Mu Wanqing, 610 00:35:37,550 --> 00:35:39,350 a message about your trade secret disclosure, 611 00:35:40,350 --> 00:35:42,549 will she fire you right away 612 00:35:42,550 --> 00:35:44,829 or even sue you? 613 00:35:44,830 --> 00:35:46,430 Do what I tell you to do. 614 00:35:47,190 --> 00:35:48,630 And then you got kidnapped, 615 00:35:48,830 --> 00:35:49,830 and I freaked out. 616 00:35:50,590 --> 00:35:51,709 I went to them 617 00:35:51,710 --> 00:35:52,790 and I wanted out. 618 00:35:54,670 --> 00:35:55,670 I'm quitting. 619 00:35:57,590 --> 00:35:59,270 What do you think 620 00:35:59,750 --> 00:36:01,979 I would have done to Mu Wanqing 621 00:36:01,980 --> 00:36:03,420 the next time I saw her without you? 622 00:36:06,550 --> 00:36:08,790 Wanqing, some things can't be stopped 623 00:36:09,910 --> 00:36:11,870 once they start. 624 00:36:20,510 --> 00:36:21,510 But, 625 00:36:22,670 --> 00:36:23,990 from the beginning to the end, 626 00:36:24,510 --> 00:36:26,470 I never meant to hurt you. 627 00:36:28,740 --> 00:36:30,350 Please believe me for the last time. 628 00:36:30,830 --> 00:36:33,270 Tomorrow I'll turn myself in to the police. 629 00:36:49,230 --> 00:36:50,230 Let him go. 630 00:36:54,990 --> 00:36:56,190 Take good care of Ms. Mu. 631 00:37:04,830 --> 00:37:06,629 Boss, I've looked over this itinerary 632 00:37:06,630 --> 00:37:07,630 and there is no problem. 633 00:37:07,870 --> 00:37:09,190 I've seen it so many times. 634 00:37:10,430 --> 00:37:11,150 Mr. Lei, 635 00:37:11,230 --> 00:37:12,789 your company has had a good reputation 636 00:37:12,790 --> 00:37:13,590 and I trust you. 637 00:37:13,591 --> 00:37:15,059 But now there's such a problem. 638 00:37:15,060 --> 00:37:16,670 I hope you can give us an explanation. 639 00:37:17,510 --> 00:37:18,669 I'm really sorry. 640 00:37:18,670 --> 00:37:20,429 I'll definitely look into this matter 641 00:37:20,430 --> 00:37:21,910 and give your company an explanation. 642 00:37:22,270 --> 00:37:23,100 Okay, thank you. 643 00:37:23,100 --> 00:37:23,790 Okay. 644 00:37:23,790 --> 00:37:24,790 This way, please. 645 00:37:31,590 --> 00:37:32,590 What are you doing here? 646 00:37:33,310 --> 00:37:34,420 Are you all right? 647 00:37:34,910 --> 00:37:36,150 It freaked me out. 648 00:37:36,790 --> 00:37:38,349 Someone from your company called me, 649 00:37:38,350 --> 00:37:39,749 saying you had a car accident here. 650 00:37:39,750 --> 00:37:41,020 And I was worried about you. 651 00:37:43,110 --> 00:37:44,270 Car accident? 652 00:37:48,030 --> 00:37:49,030 Oh, no. 653 00:37:49,430 --> 00:37:50,430 What? 654 00:38:34,990 --> 00:38:37,070 Now that you have been exposed, 655 00:38:37,230 --> 00:38:39,990 you're of little use. 656 00:38:42,870 --> 00:38:44,950 You want to kill me? 657 00:38:49,150 --> 00:38:51,509 Don't waste my time. 658 00:38:51,510 --> 00:38:53,150 I need to get back as soon as possible, 659 00:38:54,670 --> 00:38:56,870 or I'll miss my flight. 660 00:38:57,390 --> 00:39:00,510 Don't worry. No pain at all. 661 00:40:09,230 --> 00:40:10,230 Liu Qing, 662 00:40:13,270 --> 00:40:14,590 I put a flash drive 663 00:40:16,630 --> 00:40:18,150 in your pocket. 664 00:40:19,190 --> 00:40:20,190 It has... 665 00:40:20,790 --> 00:40:22,460 It has the evidence of their guilt. 666 00:40:22,550 --> 00:40:24,340 Where are you? What happened? 667 00:40:28,270 --> 00:40:29,350 I have no time. 668 00:40:31,670 --> 00:40:33,580 I ask you one last thing, 669 00:40:35,190 --> 00:40:36,910 protect Wanqing. 670 00:40:51,080 --> 00:40:59,080 [Next Episode] 671 00:40:51,230 --> 00:40:53,150 I know what's wrong with me. 672 00:40:53,870 --> 00:40:55,190 I don't think 673 00:40:55,750 --> 00:40:57,390 I'll last more than a few days this time. 674 00:40:59,790 --> 00:41:01,989 Where is everyone so early in the morning? 675 00:41:01,990 --> 00:41:03,030 Grandma. 676 00:41:05,940 --> 00:41:06,949 Why did you 677 00:41:06,950 --> 00:41:08,510 take grandma away from me so quietly? 678 00:41:08,870 --> 00:41:10,189 Do you think 679 00:41:10,190 --> 00:41:12,389 you're the only one who makes cool decisions 680 00:41:12,390 --> 00:41:13,629 while everyone else is childish 681 00:41:13,630 --> 00:41:14,990 and not cool? 682 00:41:15,270 --> 00:41:16,830 Whose luggage is that? 683 00:41:17,190 --> 00:41:19,550 Ms. Mu asked me to take it to the hotel. 684 00:41:19,710 --> 00:41:21,230 What happened to you two? 44013

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.