Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,650 --> 00:01:25,220
- [The Lion's Secret]
- [Original novel is My Wife Falls in Love with Me, written by Ao Wuchang]
2
00:01:25,223 --> 00:01:30,229
[Previously]
3
00:01:30,230 --> 00:01:32,469
As the head of Maoyuan's R&D,
4
00:01:32,470 --> 00:01:34,510
what's so strange about
me going to this meeting?
5
00:01:35,140 --> 00:01:37,590
Why would you ask me this question?
6
00:01:37,830 --> 00:01:40,098
It's all up to you.
7
00:01:40,099 --> 00:01:41,550
Ms. Mu, she's not here.
8
00:01:41,590 --> 00:01:42,870
Her cell phone was off, too.
9
00:01:42,910 --> 00:01:44,110
How did this happen?
10
00:01:44,349 --> 00:01:47,579
Why is this exactly the same as
11
00:01:47,580 --> 00:01:50,310
Zhentian's Optimus Program?
12
00:01:51,750 --> 00:01:53,390
If I'm not nice to her,
13
00:01:54,069 --> 00:01:56,590
how can I get the money
and resources from Yu Group?
14
00:01:57,990 --> 00:02:00,070
Out of the way! Or I'll kill him!
15
00:02:02,170 --> 00:02:04,280
[Episode 18]
16
00:02:04,281 --> 00:02:06,390
[Places in this story are purely invented.]
17
00:02:12,390 --> 00:02:13,030
Well,
18
00:02:13,150 --> 00:02:15,029
According to the selected frame and size,
19
00:02:15,030 --> 00:02:16,630
it can be printed today.
20
00:02:16,790 --> 00:02:18,589
But the size is relatively large,
21
00:02:18,590 --> 00:02:20,109
you may have to wait
until tomorrow to pick it up.
22
00:02:20,110 --> 00:02:21,390
That's all right. Thank you.
23
00:02:21,430 --> 00:02:22,430
Here, please.
24
00:02:23,990 --> 00:02:26,100
[Feng Cong]
25
00:02:28,030 --> 00:02:29,030
I should take this.
26
00:02:41,310 --> 00:02:42,310
Hello.
27
00:02:42,390 --> 00:02:44,510
Wanqing, it's me.
28
00:02:47,630 --> 00:02:49,150
How have you been thinking about
29
00:02:50,740 --> 00:02:51,950
what I told you last time?
30
00:02:54,510 --> 00:02:55,510
Sorry for the trouble.
31
00:02:59,430 --> 00:03:00,710
We should come out and meet.
32
00:03:01,990 --> 00:03:02,830
No problem. Tell me
33
00:03:02,831 --> 00:03:04,030
when and where.
34
00:03:04,110 --> 00:03:05,110
I'll be there on time.
35
00:03:07,550 --> 00:03:08,550
Okay.
36
00:03:11,980 --> 00:03:12,980
Bye!
37
00:03:17,669 --> 00:03:18,350
Get in the car.
38
00:03:18,630 --> 00:03:19,630
Okay.
39
00:03:47,390 --> 00:03:48,710
If
40
00:03:49,070 --> 00:03:52,700
Feng Cong is the only person in
the world who can make you happy,
41
00:03:54,460 --> 00:03:56,070
please tell me.
42
00:04:27,190 --> 00:04:28,870
I remember one Valentine's Day,
43
00:04:29,670 --> 00:04:30,949
I bought a bottle of red wine.
44
00:04:30,950 --> 00:04:32,070
At that time, you said,
45
00:04:32,790 --> 00:04:33,710
"Don't open it,
46
00:04:33,711 --> 00:04:35,350
save it for our wedding day."
47
00:04:36,230 --> 00:04:37,990
I assume you still
have that bottle of wine.
48
00:04:38,260 --> 00:04:39,990
This wine... can't be very expensive.
49
00:05:05,070 --> 00:05:06,070
Hello, who's it?
50
00:05:06,071 --> 00:05:08,299
Hello, I'm from the studio.
51
00:05:08,300 --> 00:05:10,549
Did you come to our store yesterday
52
00:05:10,550 --> 00:05:11,710
to take wedding photos?
53
00:05:12,350 --> 00:05:12,950
Yes.
54
00:05:13,190 --> 00:05:15,150
The photos are ready as you requested.
55
00:05:15,310 --> 00:05:17,390
Can you come by to pick it up sometime?
56
00:05:18,430 --> 00:05:19,909
Okay, I'll be there later...
57
00:05:19,910 --> 00:05:20,910
Okay, okay, okay.
58
00:05:25,550 --> 00:05:27,660
Could you please do me a favor?
59
00:05:39,630 --> 00:05:41,190
Are you Mr. Feng?
60
00:05:41,510 --> 00:05:42,150
Hello.
61
00:05:42,310 --> 00:05:43,990
Mrs. Liu is in there, please follow me.
62
00:06:01,020 --> 00:06:02,070
Why here?
63
00:06:06,470 --> 00:06:07,470
Have you decided?
64
00:06:09,310 --> 00:06:10,630
Our...
65
00:06:12,510 --> 00:06:13,510
Well,
66
00:06:13,590 --> 00:06:14,590
the marriage certificate.
67
00:06:14,750 --> 00:06:15,750
Do you still have it?
68
00:06:18,670 --> 00:06:20,110
I carry it with me every day.
69
00:06:43,030 --> 00:06:44,030
They're all here.
70
00:06:46,749 --> 00:06:47,829
You can have them all back.
71
00:06:52,870 --> 00:06:54,550
About what happened in the past,
72
00:06:55,190 --> 00:06:56,390
I've moved on.
73
00:06:57,460 --> 00:06:59,110
When we were together,
74
00:06:59,550 --> 00:07:01,100
I had so much fun.
75
00:07:03,030 --> 00:07:06,110
Now I can only remember
76
00:07:06,790 --> 00:07:07,870
the good memories
77
00:07:08,900 --> 00:07:09,900
instead of the bad ones.
78
00:07:10,190 --> 00:07:11,190
Then why?
79
00:07:15,030 --> 00:07:16,030
Are you in love with him?
80
00:07:17,630 --> 00:07:19,310
You are in love with Liu Qing, aren't you?
81
00:07:22,340 --> 00:07:24,070
In fact,
82
00:07:25,550 --> 00:07:27,310
it has nothing to do with Liu Qing.
83
00:07:28,190 --> 00:07:29,820
The moment you broke the promise,
84
00:07:31,430 --> 00:07:32,670
we were over.
85
00:07:42,070 --> 00:07:45,510
I really want us
86
00:07:46,270 --> 00:07:48,629
to keep the good memories
87
00:07:48,630 --> 00:07:49,990
in each other's hearts.
88
00:07:51,230 --> 00:07:52,550
I hope
89
00:07:53,670 --> 00:07:54,950
we can still be friends.
90
00:07:58,630 --> 00:07:59,630
Well,
91
00:08:00,190 --> 00:08:02,230
I should go.
92
00:08:08,780 --> 00:08:09,780
Wanqing!
93
00:08:32,749 --> 00:08:33,749
Mr. Feng.
94
00:08:34,350 --> 00:08:36,430
Uncle Gao, please don't call me that.
95
00:08:36,710 --> 00:08:38,700
You're an old family friend.
96
00:08:39,430 --> 00:08:40,709
Well, I don't deserve that.
97
00:08:40,710 --> 00:08:42,669
Come on. Sit down please.
Both of you, please have a seat.
98
00:08:42,670 --> 00:08:43,670
Okay.
99
00:08:45,670 --> 00:08:47,029
I'm ashamed of myself.
100
00:08:47,030 --> 00:08:48,789
Last time when that accident
happened to your family,
101
00:08:48,790 --> 00:08:50,750
I was abroad.
102
00:08:50,950 --> 00:08:52,550
So I couldn't do anything to help.
103
00:08:52,710 --> 00:08:53,869
I'm really ashamed of myself.
104
00:08:53,870 --> 00:08:55,830
How are your parents now?
105
00:08:56,670 --> 00:08:59,180
Uncle Gao, I think
106
00:08:59,750 --> 00:09:01,670
you didn't just come
here to catch up today.
107
00:09:03,430 --> 00:09:06,190
Okay, then let's talk about it openly.
108
00:09:07,860 --> 00:09:09,509
About Mr. Yu,
109
00:09:09,510 --> 00:09:11,940
as we all know, something
happened to his family.
110
00:09:12,310 --> 00:09:14,390
So we all want to know
111
00:09:15,510 --> 00:09:18,310
what your plan is
112
00:09:18,470 --> 00:09:19,859
about our cooperation in this project?
113
00:09:19,860 --> 00:09:22,790
Although Yang Zhentian is Yu's son-in-law,
114
00:09:23,350 --> 00:09:24,820
he has never made
115
00:09:25,070 --> 00:09:26,189
any substantial contribution
116
00:09:26,190 --> 00:09:27,669
in the company.
117
00:09:27,670 --> 00:09:29,430
Yu gave him a name in the company
118
00:09:29,590 --> 00:09:32,029
just to make his daughter happy.
119
00:09:32,030 --> 00:09:33,549
What he did
120
00:09:33,550 --> 00:09:36,470
had nothing to do with Yu.
121
00:09:36,910 --> 00:09:38,270
Weikai Company
122
00:09:38,630 --> 00:09:40,029
is an experienced group.
123
00:09:40,030 --> 00:09:41,030
I think
124
00:09:41,190 --> 00:09:43,950
you can see the connection here.
125
00:09:44,030 --> 00:09:45,030
Maoyuan
126
00:09:45,180 --> 00:09:46,180
also borrowed...
127
00:09:46,830 --> 00:09:47,380
About Maoyuan,
128
00:09:47,381 --> 00:09:49,749
let's not make a final conclusion here,
129
00:09:49,750 --> 00:09:52,390
because it hasn't been investigated yet.
130
00:09:53,470 --> 00:09:54,470
Right, right, right.
131
00:09:54,950 --> 00:09:57,059
Then, Mr. Feng, you think
132
00:09:57,060 --> 00:10:00,029
Maoyuao has Gu Group's support, right?
133
00:10:00,030 --> 00:10:01,750
But we old buddies
134
00:10:02,030 --> 00:10:03,950
have been working with Mr. Yu for years.
135
00:10:04,230 --> 00:10:06,230
If we can all work together,
136
00:10:06,710 --> 00:10:07,749
we shouldn't be
137
00:10:07,750 --> 00:10:09,910
any worse than those two companies.
138
00:10:10,030 --> 00:10:11,150
That's for sure.
139
00:10:11,830 --> 00:10:12,390
Yes.
140
00:10:12,580 --> 00:10:13,950
Uncle Gao is right.
141
00:10:14,590 --> 00:10:15,590
Uncle Gao,
142
00:10:15,660 --> 00:10:18,389
there seemed to be
something wrong with the parts
143
00:10:18,390 --> 00:10:19,726
that your company produced
with companies abroad last year,
144
00:10:19,750 --> 00:10:21,230
and you're still in a lawsuit, right?
145
00:10:21,310 --> 00:10:22,310
Mr. Liu,
146
00:10:22,630 --> 00:10:25,219
your project in the south has been held up.
147
00:10:25,220 --> 00:10:27,070
How are you doing now?
148
00:10:27,630 --> 00:10:28,630
Mr. Chen,
149
00:10:28,830 --> 00:10:31,070
has the company's problem
of loan default been resolved?
150
00:10:32,310 --> 00:10:33,310
These things
151
00:10:33,790 --> 00:10:35,910
are very common, because
we're all in business.
152
00:10:36,710 --> 00:10:37,950
I'm just wondering
153
00:10:38,390 --> 00:10:39,390
can the three of you
154
00:10:39,670 --> 00:10:41,670
really make decisions for Mr. Yu?
155
00:10:41,790 --> 00:10:44,229
Mr. Yu is gonna say yes!
156
00:10:44,230 --> 00:10:45,950
I can promise you that.
157
00:10:50,430 --> 00:10:52,150
Hello, Mr. Yu.
158
00:10:53,030 --> 00:10:54,500
Yes, we were just discussing that.
159
00:10:54,990 --> 00:10:55,990
Why?
160
00:10:58,110 --> 00:10:59,110
Guys,
161
00:10:59,750 --> 00:11:00,949
I think Mr. Gao might have something
162
00:11:00,950 --> 00:11:01,830
to discuss with you.
163
00:11:01,831 --> 00:11:03,740
Isn't that appropriate? So many people.
164
00:11:05,620 --> 00:11:06,620
Okay, okay, okay.
165
00:11:08,070 --> 00:11:09,070
Okay. Yes.
166
00:11:09,510 --> 00:11:10,070
Okay.
167
00:11:10,071 --> 00:11:11,110
What did he say?
168
00:11:12,590 --> 00:11:15,550
Yu said, he's gonna give up this project.
169
00:11:16,070 --> 00:11:17,070
What?
170
00:11:19,830 --> 00:11:20,830
So...
171
00:11:22,070 --> 00:11:23,070
Mr. Feng,
172
00:11:24,550 --> 00:11:25,550
I think we should go.
173
00:11:26,950 --> 00:11:29,499
Mr. Feng, this was a little abrupt.
174
00:11:29,500 --> 00:11:31,669
I hope you don't take it personally.
175
00:11:31,670 --> 00:11:33,110
Please don't say that, Uncle Gao.
176
00:11:33,340 --> 00:11:35,790
Weikai Group's expansion
in the Asia-Pacific region
177
00:11:36,270 --> 00:11:37,630
still needs your cooperation.
178
00:11:38,670 --> 00:11:40,110
Okay, I'll let you see yourself out.
179
00:11:40,310 --> 00:11:41,310
Okay.
180
00:11:51,230 --> 00:11:53,750
They obviously wanted to take
advantage of Yu Group's accident,
181
00:11:53,820 --> 00:11:55,549
but they made themselves sound so noble.
182
00:11:55,550 --> 00:11:56,990
It's a fickle world.
183
00:11:57,990 --> 00:11:59,430
I've seen a lot of people like that.
184
00:12:00,420 --> 00:12:01,829
You want to use this program
185
00:12:01,830 --> 00:12:03,550
to help her regain her position, don't you?
186
00:12:04,150 --> 00:12:06,390
According to Maoyuan's current situation,
187
00:12:06,630 --> 00:12:07,790
how long can you last?
188
00:12:08,270 --> 00:12:09,270
Anyway,
189
00:12:09,310 --> 00:12:11,470
will she appreciate it?
190
00:12:13,590 --> 00:12:15,710
Whether she appreciates it
or not is my own business.
191
00:12:17,190 --> 00:12:18,750
Just do your job.
192
00:12:29,510 --> 00:12:31,340
Ms. Mu, coffee.
193
00:12:33,630 --> 00:12:35,390
You're my guest
194
00:12:35,430 --> 00:12:37,380
but you make coffee for me?
195
00:12:37,940 --> 00:12:40,030
You said I made the best coffee.
196
00:12:41,070 --> 00:12:42,150
Thank you
197
00:12:42,510 --> 00:12:44,790
for bringing my personal
belongings into the house.
198
00:12:44,950 --> 00:12:47,350
Ms. Mu, don't say that.
199
00:12:47,910 --> 00:12:49,910
I'm always on your side.
200
00:12:52,230 --> 00:12:54,189
How about the company?
201
00:12:54,190 --> 00:12:56,430
It's been a little shaky without you.
202
00:12:57,230 --> 00:12:57,990
What about you?
203
00:12:58,030 --> 00:12:59,030
Me?
204
00:13:00,430 --> 00:13:01,430
Well, I'm...
205
00:13:01,790 --> 00:13:02,790
good.
206
00:13:03,550 --> 00:13:04,550
Tell me the truth.
207
00:13:07,150 --> 00:13:09,709
Qian Chang said I was
one of the Princess Gang.
208
00:13:09,710 --> 00:13:10,910
Princess Gang?
209
00:13:11,990 --> 00:13:14,110
I didn't expect they could
think of a name like that.
210
00:13:14,950 --> 00:13:17,109
He's a very outspoken person.
211
00:13:17,110 --> 00:13:18,150
Ignore him.
212
00:13:18,390 --> 00:13:19,510
I'm not angry.
213
00:13:19,630 --> 00:13:21,030
Because he said you are a princess.
214
00:13:24,550 --> 00:13:26,349
Mrs. Lin's birthday party tomorrow night
215
00:13:26,350 --> 00:13:27,460
is ready.
216
00:13:27,710 --> 00:13:29,100
I'm sure you'll be satisfied.
217
00:13:29,830 --> 00:13:32,860
Of course, I'm sure I can count on you.
218
00:13:34,030 --> 00:13:35,350
Any word from
219
00:13:35,790 --> 00:13:36,910
Manager Yu?
220
00:13:38,140 --> 00:13:39,140
Ms. Mu,
221
00:13:39,460 --> 00:13:40,550
you said,
222
00:13:40,670 --> 00:13:43,109
we can't just look at the
surface of the problem, right?
223
00:13:43,110 --> 00:13:45,990
So, some things are not easy to talk about.
224
00:13:47,310 --> 00:13:48,990
What do you mean?
225
00:13:49,510 --> 00:13:51,629
Please don't ask.
226
00:13:51,630 --> 00:13:53,510
Did you find out something?
227
00:13:55,790 --> 00:13:56,990
As you said,
228
00:13:57,620 --> 00:13:59,790
she can't just disappear, right?
229
00:13:59,990 --> 00:14:02,110
So I've been looking into it for days.
230
00:14:02,510 --> 00:14:04,709
I pulled historical surveillance footage
231
00:14:04,710 --> 00:14:06,390
from the streets near Director Yu's house.
232
00:14:06,670 --> 00:14:07,670
And I found it
233
00:14:08,030 --> 00:14:09,150
a little
234
00:14:09,790 --> 00:14:10,550
unusual.
235
00:14:10,551 --> 00:14:12,030
Do you have any surveillance video?
236
00:14:12,750 --> 00:14:13,750
Let me see.
237
00:14:28,470 --> 00:14:29,470
This is...
238
00:14:29,830 --> 00:14:31,949
Yes, you're right.
239
00:14:31,950 --> 00:14:33,070
It's Mr. Liu.
240
00:14:34,700 --> 00:14:35,990
Since the bombing,
241
00:14:36,390 --> 00:14:39,190
Mr. Liu has been in
contact with Director Yu.
242
00:14:54,030 --> 00:14:55,150
What are you doing?
243
00:14:55,630 --> 00:14:57,389
Why did you call me here
244
00:14:57,390 --> 00:14:58,030
so mysteriously and desperately?
245
00:14:58,031 --> 00:14:59,311
Come here. Come here. Come here.
246
00:15:03,740 --> 00:15:07,430
Liu Qing has been acting so strange lately,
247
00:15:08,150 --> 00:15:10,030
so I feel very uneasy.
248
00:15:10,910 --> 00:15:11,990
What's strange about him?
249
00:15:12,910 --> 00:15:13,910
Jundie,
250
00:15:14,430 --> 00:15:15,910
have you ever wondered
251
00:15:16,390 --> 00:15:17,670
who
252
00:15:18,150 --> 00:15:20,579
helped Yu Manshan
253
00:15:20,580 --> 00:15:22,861
leak the company's internal
information to Yang Zhentian?
254
00:15:23,670 --> 00:15:25,229
Isn't that obvious?
255
00:15:25,230 --> 00:15:26,710
In the long run,
256
00:15:26,950 --> 00:15:28,549
who's in the best interest
257
00:15:28,550 --> 00:15:29,750
of kicking you out of Maoyuan?
258
00:15:30,670 --> 00:15:32,310
Do you mean Uncle Quan?
259
00:15:33,710 --> 00:15:34,990
I don't think so.
260
00:15:36,390 --> 00:15:39,430
It's a scandal of technology theft.
261
00:15:39,990 --> 00:15:42,190
Uncle Quan is an interested shareholder.
262
00:15:42,430 --> 00:15:44,790
I don't think he would
take the risk lightly.
263
00:15:47,070 --> 00:15:50,190
Are you suspicious of Liu Qing?
264
00:15:54,230 --> 00:15:55,950
I don't want to doubt him at all,
265
00:15:56,190 --> 00:15:58,789
but now, there is every indication that
266
00:15:58,790 --> 00:16:00,830
everything has something to do with him.
267
00:16:01,230 --> 00:16:03,230
So tell me, what am I supposed to do now?
268
00:16:07,790 --> 00:16:08,790
How about this?
269
00:16:09,780 --> 00:16:11,390
I'll go to his room with you.
270
00:16:11,860 --> 00:16:12,710
We'll look around.
271
00:16:12,860 --> 00:16:14,590
See if we can find anything.
272
00:16:16,950 --> 00:16:17,550
Let's go.
273
00:16:17,550 --> 00:16:18,550
Go.
274
00:16:24,670 --> 00:16:25,670
Come in, come in.
275
00:16:27,500 --> 00:16:28,630
So neat!
276
00:16:30,830 --> 00:16:33,069
He's seldom at home these days.
277
00:16:33,070 --> 00:16:35,150
I don't know what on earth he's up to.
278
00:16:37,390 --> 00:16:38,710
There's nothing.
279
00:17:11,669 --> 00:17:12,830
What's this?
280
00:17:13,270 --> 00:17:14,668
I also want to tell you what it is,
281
00:17:14,669 --> 00:17:16,350
but, it's encrypted.
282
00:17:17,110 --> 00:17:18,110
Encrypted?
283
00:17:23,030 --> 00:17:24,349
Mr. Liu today was promoted
284
00:17:24,350 --> 00:17:25,669
as deputy head of security,
285
00:17:25,670 --> 00:17:26,990
in charge of R&D center.
286
00:17:27,270 --> 00:17:29,710
Is that Mr. Liu
287
00:17:29,910 --> 00:17:30,990
and Manager Yu?
288
00:17:40,510 --> 00:17:41,830
Do you think this
289
00:17:42,630 --> 00:17:44,310
has anything to do with Yu Manshan?
290
00:17:51,790 --> 00:17:53,390
Okay, you go ahead.
291
00:17:53,750 --> 00:17:54,750
Okay, Mr. Quan.
292
00:18:08,350 --> 00:18:10,710
I'm counting on you tonight.
293
00:18:17,860 --> 00:18:18,860
Wanqing,
294
00:18:18,950 --> 00:18:20,870
I got everything ready for grandma.
295
00:18:22,550 --> 00:18:24,350
The wedding photos.
296
00:18:25,550 --> 00:18:26,710
Where did you put it?
297
00:18:27,990 --> 00:18:28,990
In the storeroom.
298
00:18:29,190 --> 00:18:30,190
Okay.
299
00:18:31,180 --> 00:18:32,710
Decorations.
300
00:18:33,630 --> 00:18:35,110
Dessert.
301
00:18:38,910 --> 00:18:42,030
You said, we can't just look
at the surface of the problem.
302
00:18:43,430 --> 00:18:44,790
Since the bombing,
303
00:18:45,030 --> 00:18:47,870
Mr. Liu has been in
contact with Director Yu.
304
00:18:50,070 --> 00:18:51,229
I told you
305
00:18:51,230 --> 00:18:53,150
Liu Qing couldn't have
done something like that.
306
00:18:57,590 --> 00:18:59,469
Stop staring at me like that.
307
00:18:59,470 --> 00:19:01,340
I'll be embarrassed.
308
00:19:01,950 --> 00:19:02,950
What are you thinking?
309
00:19:04,510 --> 00:19:05,510
Liu Qing,
310
00:19:07,470 --> 00:19:09,309
I found you to be
311
00:19:09,310 --> 00:19:10,990
a very sensitive person.
312
00:19:11,230 --> 00:19:14,630
Why doesn't that sound
like a compliment to me?
313
00:19:17,390 --> 00:19:19,270
So you got promoted in the company
314
00:19:19,510 --> 00:19:21,670
because of Yu Manshan's appreciation.
315
00:19:22,990 --> 00:19:24,469
I was discovered
316
00:19:24,470 --> 00:19:26,070
because I was good.
317
00:19:28,270 --> 00:19:29,470
And now
318
00:19:30,230 --> 00:19:32,830
you're so nice to grandma.
319
00:19:33,710 --> 00:19:35,630
This is my filial piety.
320
00:19:39,620 --> 00:19:40,620
Okay.
321
00:19:41,270 --> 00:19:43,629
Let's celebrate grandma's birthday first.
322
00:19:43,630 --> 00:19:46,150
Don't worry. I'll get the job done.
323
00:19:57,900 --> 00:19:58,900
Uncle Quan,
324
00:19:59,430 --> 00:20:00,430
come in please.
325
00:20:00,510 --> 00:20:01,420
This one looks good.
326
00:20:01,421 --> 00:20:02,989
Come on. Put it here.
327
00:20:02,990 --> 00:20:03,990
Okay.
328
00:20:05,230 --> 00:20:06,190
It's another year.
329
00:20:06,191 --> 00:20:07,749
And that one.
Set it up.
330
00:20:07,750 --> 00:20:09,710
How time flies!
331
00:20:10,830 --> 00:20:11,550
Let's move it here.
332
00:20:11,550 --> 00:20:12,550
Put it here.
333
00:20:12,630 --> 00:20:13,630
Uncle Quan.
334
00:20:13,750 --> 00:20:15,590
How nice it is to arrange
flowers in the house
335
00:20:15,870 --> 00:20:17,550
and be a good wife and mother.
336
00:20:18,700 --> 00:20:19,700
Quan.
337
00:20:19,750 --> 00:20:20,750
Okay.
338
00:20:21,430 --> 00:20:23,030
How have you been, Quan?
339
00:20:23,350 --> 00:20:24,550
Do you feel tired?
340
00:20:25,470 --> 00:20:26,710
It's the same company,
341
00:20:27,310 --> 00:20:28,670
just in a different position.
342
00:20:29,830 --> 00:20:30,990
I'm telling you,
343
00:20:31,110 --> 00:20:33,220
Mrs. Lin really lives a long life.
344
00:20:35,980 --> 00:20:38,350
Where's Liu Qing?
345
00:20:42,950 --> 00:20:44,190
Liu Qing's here.
346
00:20:49,940 --> 00:20:51,670
What's that?
347
00:20:52,750 --> 00:20:53,750
A surprise.
348
00:20:56,270 --> 00:20:57,510
Dad, mum.
349
00:21:01,550 --> 00:21:02,550
Where's Jundie?
350
00:21:03,790 --> 00:21:04,790
I don't know.
351
00:21:05,030 --> 00:21:07,190
I've called her a dozen
times but she's not answering.
352
00:21:08,100 --> 00:21:10,150
I'll see what I can do.
353
00:21:17,150 --> 00:21:18,150
Ma'am,
354
00:21:19,310 --> 00:21:20,420
ring.
355
00:21:33,070 --> 00:21:34,070
The mat.
356
00:21:40,430 --> 00:21:41,430
Hang in there.
357
00:21:54,150 --> 00:21:56,390
Is... Is this the maximum dose?
358
00:21:56,950 --> 00:21:57,950
Yes.
359
00:21:59,270 --> 00:22:00,750
Add a little more dose.
360
00:22:01,190 --> 00:22:02,230
A little bit more.
361
00:22:03,790 --> 00:22:05,830
You don't have to hold on.
362
00:22:05,870 --> 00:22:06,870
Today...
363
00:22:08,300 --> 00:22:10,590
Today is my birthday.
364
00:22:30,110 --> 00:22:33,469
Happy birthday to you!
365
00:22:33,470 --> 00:22:34,870
Grandma, happy birthday!
366
00:22:36,790 --> 00:22:38,779
Grandma, happy birthday!
367
00:22:38,780 --> 00:22:40,420
Mum, happy birthday!
368
00:22:41,030 --> 00:22:42,310
Thank you.
369
00:22:47,700 --> 00:22:48,950
Wish you a long and happy life!
370
00:22:50,590 --> 00:22:51,220
Mum,
371
00:22:51,550 --> 00:22:52,789
this is a gift that Jianjun and I
372
00:22:52,790 --> 00:22:54,470
picked out for you.
373
00:22:55,180 --> 00:22:55,940
Thank you.
374
00:22:55,941 --> 00:22:57,380
Sorry, my gift...
375
00:22:58,140 --> 00:22:59,070
No hurry. No hurry.
376
00:22:59,071 --> 00:23:00,150
You can get it later.
377
00:23:00,510 --> 00:23:02,630
Okay. I'll do as you say.
378
00:23:03,790 --> 00:23:05,620
Well, it's my turn.
379
00:23:06,070 --> 00:23:08,030
My gift is a little big.
380
00:23:18,110 --> 00:23:18,940
It's really big.
381
00:23:18,941 --> 00:23:20,190
Really big.
382
00:23:21,260 --> 00:23:23,230
Grandma, open the present.
383
00:23:23,830 --> 00:23:25,590
Okay, you help me.
384
00:23:27,550 --> 00:23:29,350
What's this? So mysterious.
385
00:23:42,030 --> 00:23:43,030
Dad.
386
00:24:05,150 --> 00:24:06,470
You're so thoughtful.
387
00:24:08,350 --> 00:24:09,350
Grandma.
388
00:24:09,790 --> 00:24:11,030
This...
389
00:24:12,030 --> 00:24:13,420
Actually, it was his idea.
390
00:24:17,270 --> 00:24:18,270
Thank you.
391
00:24:19,990 --> 00:24:21,110
I'm glad you like it.
392
00:24:36,190 --> 00:24:36,790
Together.
393
00:24:36,790 --> 00:24:37,790
Yes, yes, yes.
394
00:24:38,830 --> 00:24:39,750
Is Ms. Mu here?
395
00:24:39,750 --> 00:24:40,670
- Mine, mine.
- Come on.
396
00:24:40,671 --> 00:24:42,191
Let's take pictures together. Come on.
397
00:24:42,870 --> 00:24:43,990
Come on, come on, come on.
398
00:24:46,830 --> 00:24:47,830
What are you doing here?
399
00:24:47,860 --> 00:24:49,109
Come here. Have something to eat.
400
00:24:49,110 --> 00:24:50,110
Sorry to interrupt, Ms. Mu.
401
00:24:50,111 --> 00:24:51,499
I found out one thing.
402
00:24:51,500 --> 00:24:53,910
I thought it best to let you
know as soon as possible.
403
00:24:54,140 --> 00:24:55,790
What's the big deal?
404
00:24:55,900 --> 00:24:58,420
Today is Mrs. Lin's birthday,
and you're here talking nonsense.
405
00:24:59,190 --> 00:25:01,269
Sorry, but it's about Maoyuan.
406
00:25:01,270 --> 00:25:02,469
When the matter is settled,
407
00:25:02,470 --> 00:25:04,510
I'll personally make
amends to the old chairman.
408
00:25:06,430 --> 00:25:07,630
What is it?
409
00:25:08,150 --> 00:25:10,070
I think I might have found Yu Manshan.
410
00:25:12,590 --> 00:25:13,590
Where's she?
411
00:25:14,270 --> 00:25:16,990
Qian Chang may have something to
do with Yu Manshan's disappearance.
412
00:25:26,110 --> 00:25:27,230
Where's Yu Manshan?
413
00:25:32,310 --> 00:25:33,310
She
414
00:25:34,270 --> 00:25:35,550
was taken away by Qian Chang.
415
00:25:38,030 --> 00:25:39,830
As soon as Yu Manshan's
affair came to light,
416
00:25:39,950 --> 00:25:41,339
Qian Chang ransacked the company
417
00:25:41,340 --> 00:25:42,510
of all her things.
418
00:25:45,750 --> 00:25:46,909
Not only that,
419
00:25:46,910 --> 00:25:48,189
there were several large transfers
420
00:25:48,190 --> 00:25:49,870
between Qian Chang and Yu Manshan.
421
00:25:50,630 --> 00:25:52,390
By the time I found out,
422
00:25:52,430 --> 00:25:53,910
Qian Chang was already gone.
423
00:25:55,910 --> 00:25:56,910
Maybe
424
00:25:57,180 --> 00:25:59,260
there's someone among us
who can contact Qian Chang.
425
00:26:04,230 --> 00:26:06,310
After all, he used to work for you.
426
00:26:22,710 --> 00:26:23,550
Hello,
427
00:26:23,551 --> 00:26:26,109
the subscriber you dialed
can not be connected,
428
00:26:26,110 --> 00:26:27,670
please try again later.
429
00:26:27,870 --> 00:26:29,150
The subscriber you dialed...
430
00:26:29,310 --> 00:26:30,790
Qian Chang would've never done that.
431
00:26:32,590 --> 00:26:34,070
There must be some misunderstandings.
432
00:26:41,950 --> 00:26:42,950
Quan,
433
00:26:43,870 --> 00:26:45,870
when was the last time you saw Qian Chang?
434
00:26:46,870 --> 00:26:47,870
What do you mean?
435
00:26:49,510 --> 00:26:50,910
Are you accusing me of something?
436
00:26:55,670 --> 00:26:56,940
Did he
437
00:26:57,830 --> 00:26:59,580
try to help you get rid of Yu Manshan?
438
00:27:02,340 --> 00:27:03,340
Mu,
439
00:27:05,630 --> 00:27:07,990
after all the years we've
been there for each other,
440
00:27:09,710 --> 00:27:11,070
you don't even
441
00:27:11,790 --> 00:27:13,830
believe in me?
442
00:27:18,390 --> 00:27:20,150
On the day Yang Zhentian died,
443
00:27:21,820 --> 00:27:24,230
he only kidnapped you.
444
00:27:25,030 --> 00:27:27,309
Do you dare to say you have nothing to do
445
00:27:27,310 --> 00:27:28,670
with what happened in R&D?
446
00:27:31,630 --> 00:27:33,830
You can draw up the agreement right away.
447
00:27:34,580 --> 00:27:36,340
I'll sign it for you right now.
448
00:27:36,950 --> 00:27:38,629
You can always take my place in the company
449
00:27:38,630 --> 00:27:40,389
back to Wanqing.
450
00:27:40,390 --> 00:27:40,990
I...
451
00:27:41,180 --> 00:27:42,180
If so,
452
00:27:42,390 --> 00:27:43,830
you can trust me.
453
00:27:44,350 --> 00:27:45,350
No, I...
454
00:27:48,390 --> 00:27:50,070
I trust you, Uncle Quan.
455
00:27:52,510 --> 00:27:54,430
Sorry, I'm late.
456
00:28:03,740 --> 00:28:04,830
Actually,
457
00:28:05,550 --> 00:28:08,260
I was prejudiced against Uncle Quan, too.
458
00:28:08,470 --> 00:28:11,910
But, ever since Mr. Gu came along...
459
00:28:15,390 --> 00:28:17,939
In order to invite Mr. Gu to the auction,
460
00:28:17,940 --> 00:28:20,230
Uncle Quan went to great
lengths under the table.
461
00:28:22,870 --> 00:28:23,870
This...
462
00:28:24,100 --> 00:28:25,470
is from Mr. Quan.
463
00:28:26,150 --> 00:28:27,389
Uncle Quan
464
00:28:27,390 --> 00:28:29,550
has been quietly supporting me
465
00:28:29,950 --> 00:28:31,270
in his own way.
466
00:28:36,420 --> 00:28:37,710
If that's the case,
467
00:28:38,510 --> 00:28:40,590
why is Yu Manshan missing?
468
00:28:41,950 --> 00:28:43,350
Well, Yu Manshan...
469
00:28:44,590 --> 00:28:45,779
Since the bombing,
470
00:28:45,780 --> 00:28:47,270
I've been suspicious of her.
471
00:28:47,980 --> 00:28:50,870
But it has always been chasing shadows
472
00:28:51,030 --> 00:28:53,670
because there's no real information.
473
00:28:54,230 --> 00:28:55,230
Dad,
474
00:28:56,030 --> 00:28:57,709
I've got a flash drive here
475
00:28:57,710 --> 00:28:59,390
and there's a video on it.
476
00:29:00,270 --> 00:29:02,230
It might shed some light on the truth.
477
00:29:03,380 --> 00:29:04,710
What video?
478
00:29:05,070 --> 00:29:07,110
Someone kidnapped Yu Manshan's brother
479
00:29:07,900 --> 00:29:09,950
and here's the video and the information.
480
00:29:16,790 --> 00:29:17,790
Li Na,
481
00:29:18,310 --> 00:29:19,310
come with me.
482
00:29:28,510 --> 00:29:31,190
So, is Ms. Yu in danger now?
483
00:29:31,830 --> 00:29:33,630
Ms. Mu, we should call
the police right away.
484
00:29:35,350 --> 00:29:36,910
Do you think we should call the police?
485
00:29:40,190 --> 00:29:41,190
Li Na,
486
00:29:41,950 --> 00:29:43,630
it was I who recruited you, right?
487
00:29:44,310 --> 00:29:45,950
Ms. Mu, I'm eternally grateful
488
00:29:46,300 --> 00:29:47,389
for your faith in me.
489
00:29:47,390 --> 00:29:48,710
So I wonder
490
00:29:51,310 --> 00:29:52,670
why you are doing this to me?
491
00:29:55,510 --> 00:29:57,150
Why would you do this to me
492
00:29:57,310 --> 00:29:58,990
and my family?
493
00:30:00,830 --> 00:30:02,830
Ms. Mu, what are you talking about?
494
00:30:03,030 --> 00:30:04,030
I didn't.
495
00:30:06,630 --> 00:30:08,470
Well, let me be very clear with you.
496
00:30:08,950 --> 00:30:10,429
Why did you order Yang Zhentian
497
00:30:10,430 --> 00:30:11,590
to do these two cases
498
00:30:11,790 --> 00:30:13,710
and then blame Uncle Quan for everything,
499
00:30:14,110 --> 00:30:16,629
finally, even use Yu
Manshan to attack Liu Qing?
500
00:30:16,630 --> 00:30:17,630
Why?
501
00:30:21,430 --> 00:30:22,430
Mr. Gu.
502
00:30:22,710 --> 00:30:25,430
Wanqing, someone wants to talk to you.
503
00:30:30,630 --> 00:30:32,510
Ms. Mu, in fact,
504
00:30:33,940 --> 00:30:35,630
Li Na is the mastermind behind this.
505
00:30:35,710 --> 00:30:37,310
They found my family
506
00:30:37,990 --> 00:30:40,780
and took away my brother who
was 10 years younger than me.
507
00:30:40,990 --> 00:30:42,540
They threatened me with that
508
00:30:42,670 --> 00:30:44,926
and did a lot of things that
were no good for the company.
509
00:30:44,950 --> 00:30:46,940
Then they forced me to frame Wu Fengyu.
510
00:30:47,190 --> 00:30:49,349
Fortunately, Liu Qing's friend and Miss Fu
511
00:30:49,350 --> 00:30:50,709
found my brother
512
00:30:50,710 --> 00:30:51,990
and got him out.
513
00:30:53,190 --> 00:30:54,910
Fearing for my safety,
514
00:30:55,620 --> 00:30:56,350
they took me to Mr. Gu's house
515
00:30:56,351 --> 00:30:58,350
overnight.
516
00:31:01,750 --> 00:31:03,230
Be care of Li Na.
517
00:31:29,310 --> 00:31:30,510
You've found out.
518
00:31:34,030 --> 00:31:35,990
When did you start to doubt me?
519
00:31:37,270 --> 00:31:39,100
When you were trying to
520
00:31:39,270 --> 00:31:41,430
sabotage Maoyuan's experiment,
521
00:31:41,590 --> 00:31:42,790
we were on to you.
522
00:31:43,940 --> 00:31:46,899
If someone tries to start it remotely,
523
00:31:46,900 --> 00:31:48,510
the virus will activate.
524
00:31:53,110 --> 00:31:54,149
It's really him.
525
00:31:54,150 --> 00:31:56,109
It's also you who did something to
526
00:31:56,110 --> 00:31:58,270
the materials Uncle Quan
put at the promotion meeting.
527
00:32:00,030 --> 00:32:01,470
You used Uncle Quan's name
528
00:32:02,310 --> 00:32:04,229
to change the information
529
00:32:04,230 --> 00:32:06,110
that Yang Zhentian
planned to attack Maoyuan
530
00:32:06,550 --> 00:32:08,070
into evidence of his own guilt.
531
00:32:08,350 --> 00:32:09,550
I'd love to know
532
00:32:09,990 --> 00:32:11,629
how you convinced Yang Zhentian
533
00:32:11,630 --> 00:32:13,670
not to report you to the police?
534
00:32:16,550 --> 00:32:17,750
It's very simple.
535
00:32:21,940 --> 00:32:25,590
[Unknown Number]
536
00:32:26,150 --> 00:32:27,150
Who?
537
00:32:27,550 --> 00:32:28,550
It's me.
538
00:32:29,110 --> 00:32:30,990
Why are you doing this to me?
539
00:32:31,790 --> 00:32:33,829
You put me up to this.
540
00:32:33,830 --> 00:32:34,830
Where's Uncle Quan?
541
00:32:36,390 --> 00:32:37,830
He has fainted.
542
00:32:38,150 --> 00:32:39,150
That's good.
543
00:32:39,180 --> 00:32:40,499
Don't take any chances with the police
544
00:32:40,500 --> 00:32:42,140
to identify me.
545
00:32:42,670 --> 00:32:43,670
Right.
546
00:32:44,350 --> 00:32:46,509
Right, the two of us are
contacting in a single line.
547
00:32:46,510 --> 00:32:48,980
My phone number is also
registered to a woman.
548
00:32:49,830 --> 00:32:51,590
When they find that woman,
549
00:32:51,910 --> 00:32:53,230
at your behest,
550
00:32:53,820 --> 00:32:55,790
she'll say she's just my lover,
551
00:32:56,020 --> 00:32:57,429
which won't be able to involve you at all.
552
00:32:57,430 --> 00:32:59,909
And the dashcam footage,
553
00:32:59,910 --> 00:33:01,270
candid shots of the hotel.
554
00:33:01,390 --> 00:33:02,869
Ever since you found out
555
00:33:02,870 --> 00:33:05,190
it has been I who sent Yu Manshan
556
00:33:05,510 --> 00:33:06,510
to Maoyuan,
557
00:33:07,110 --> 00:33:08,339
you've been threatening me with that,
558
00:33:08,340 --> 00:33:09,630
asking me to cooperate.
559
00:33:10,100 --> 00:33:12,229
Well, you were planning on
560
00:33:12,230 --> 00:33:13,740
making me take the fall for this.
561
00:33:14,620 --> 00:33:15,710
Really malicious.
562
00:33:16,630 --> 00:33:19,710
Don't say that, I'm pretty human.
563
00:33:20,390 --> 00:33:22,710
There's a good one for you right now.
564
00:33:23,270 --> 00:33:24,620
Confess all your crimes,
565
00:33:24,870 --> 00:33:27,150
and we'll spare your family.
566
00:33:27,750 --> 00:33:28,470
By the way,
567
00:33:28,630 --> 00:33:29,869
I have some good news for you.
568
00:33:29,870 --> 00:33:31,780
I think your wife gave birth to a boy.
569
00:33:32,220 --> 00:33:34,859
I beg you, leave them alone.
570
00:33:34,860 --> 00:33:36,860
Well, that depends on
whether you have the courage
571
00:33:37,110 --> 00:33:39,030
to trade the lives of your own family
572
00:33:39,430 --> 00:33:40,790
for yours.
573
00:33:42,790 --> 00:33:44,750
How can you be so inhuman?
574
00:33:46,350 --> 00:33:48,310
After all, that's a life.
575
00:33:48,830 --> 00:33:50,710
When he had designs on Wanqing,
576
00:33:51,350 --> 00:33:53,020
I wanted him dead.
577
00:33:58,150 --> 00:33:59,150
Why?
578
00:34:04,630 --> 00:34:05,630
Wanqing,
579
00:34:06,470 --> 00:34:07,950
everything I did
580
00:34:10,190 --> 00:34:11,670
was for you.
581
00:34:13,670 --> 00:34:16,150
It was you who reached
out to me at my lowest point
582
00:34:16,390 --> 00:34:18,590
and gave me hope again.
583
00:34:21,190 --> 00:34:22,190
You're
584
00:34:23,499 --> 00:34:25,070
the most important person in my life.
585
00:34:31,030 --> 00:34:31,829
You know,
586
00:34:31,910 --> 00:34:33,029
seeing you at work every day
587
00:34:33,030 --> 00:34:34,750
is the best thing that ever happened to me.
588
00:34:35,670 --> 00:34:37,308
But who would have thought
that you would promise Mr. Mu
589
00:34:37,309 --> 00:34:39,149
to marry Liu Qing, a stranger,
590
00:34:39,150 --> 00:34:40,590
and ignore my existence.
591
00:34:43,860 --> 00:34:44,860
Wanqing,
592
00:34:45,110 --> 00:34:45,940
I can't stand
593
00:34:45,941 --> 00:34:48,190
seeing you and Liu Qing together every day.
594
00:34:49,030 --> 00:34:50,828
So, no matter what price I had to pay,
595
00:34:50,829 --> 00:34:51,989
no matter how big a mistake I made,
596
00:34:51,990 --> 00:34:53,510
I was gonna get him away from you.
597
00:35:02,460 --> 00:35:03,460
At first,
598
00:35:06,630 --> 00:35:08,430
I couldn't find a way.
599
00:35:09,630 --> 00:35:11,150
Unexpectedly,
600
00:35:11,700 --> 00:35:13,110
an opportunity was presented to me.
601
00:35:14,230 --> 00:35:15,550
Miss Na Mu approached me
602
00:35:15,950 --> 00:35:17,270
and asked me to work with her.
603
00:35:18,070 --> 00:35:19,870
I gave them company secrets
604
00:35:20,150 --> 00:35:21,550
to pin it on Liu Qing.
605
00:35:25,590 --> 00:35:26,590
Later,
606
00:35:26,780 --> 00:35:29,150
they blackmailed me into
continuing to work for them
607
00:35:29,670 --> 00:35:31,630
on the grounds that I had
leaked company secrets.
608
00:35:32,550 --> 00:35:34,260
Now, the evidence is all here.
609
00:35:34,910 --> 00:35:37,549
If I send your boss, Mu Wanqing,
610
00:35:37,550 --> 00:35:39,350
a message about your
trade secret disclosure,
611
00:35:40,350 --> 00:35:42,549
will she fire you right away
612
00:35:42,550 --> 00:35:44,829
or even sue you?
613
00:35:44,830 --> 00:35:46,430
Do what I tell you to do.
614
00:35:47,190 --> 00:35:48,630
And then you got kidnapped,
615
00:35:48,830 --> 00:35:49,830
and I freaked out.
616
00:35:50,590 --> 00:35:51,709
I went to them
617
00:35:51,710 --> 00:35:52,790
and I wanted out.
618
00:35:54,670 --> 00:35:55,670
I'm quitting.
619
00:35:57,590 --> 00:35:59,270
What do you think
620
00:35:59,750 --> 00:36:01,979
I would have done to Mu Wanqing
621
00:36:01,980 --> 00:36:03,420
the next time I saw her without you?
622
00:36:06,550 --> 00:36:08,790
Wanqing, some things can't be stopped
623
00:36:09,910 --> 00:36:11,870
once they start.
624
00:36:20,510 --> 00:36:21,510
But,
625
00:36:22,670 --> 00:36:23,990
from the beginning to the end,
626
00:36:24,510 --> 00:36:26,470
I never meant to hurt you.
627
00:36:28,740 --> 00:36:30,350
Please believe me for the last time.
628
00:36:30,830 --> 00:36:33,270
Tomorrow I'll turn myself in to the police.
629
00:36:49,230 --> 00:36:50,230
Let him go.
630
00:36:54,990 --> 00:36:56,190
Take good care of Ms. Mu.
631
00:37:04,830 --> 00:37:06,629
Boss, I've looked over this itinerary
632
00:37:06,630 --> 00:37:07,630
and there is no problem.
633
00:37:07,870 --> 00:37:09,190
I've seen it so many times.
634
00:37:10,430 --> 00:37:11,150
Mr. Lei,
635
00:37:11,230 --> 00:37:12,789
your company has had a good reputation
636
00:37:12,790 --> 00:37:13,590
and I trust you.
637
00:37:13,591 --> 00:37:15,059
But now there's such a problem.
638
00:37:15,060 --> 00:37:16,670
I hope you can give us an explanation.
639
00:37:17,510 --> 00:37:18,669
I'm really sorry.
640
00:37:18,670 --> 00:37:20,429
I'll definitely look into this matter
641
00:37:20,430 --> 00:37:21,910
and give your company an explanation.
642
00:37:22,270 --> 00:37:23,100
Okay, thank you.
643
00:37:23,100 --> 00:37:23,790
Okay.
644
00:37:23,790 --> 00:37:24,790
This way, please.
645
00:37:31,590 --> 00:37:32,590
What are you doing here?
646
00:37:33,310 --> 00:37:34,420
Are you all right?
647
00:37:34,910 --> 00:37:36,150
It freaked me out.
648
00:37:36,790 --> 00:37:38,349
Someone from your company called me,
649
00:37:38,350 --> 00:37:39,749
saying you had a car accident here.
650
00:37:39,750 --> 00:37:41,020
And I was worried about you.
651
00:37:43,110 --> 00:37:44,270
Car accident?
652
00:37:48,030 --> 00:37:49,030
Oh, no.
653
00:37:49,430 --> 00:37:50,430
What?
654
00:38:34,990 --> 00:38:37,070
Now that you have been exposed,
655
00:38:37,230 --> 00:38:39,990
you're of little use.
656
00:38:42,870 --> 00:38:44,950
You want to kill me?
657
00:38:49,150 --> 00:38:51,509
Don't waste my time.
658
00:38:51,510 --> 00:38:53,150
I need to get back as soon as possible,
659
00:38:54,670 --> 00:38:56,870
or I'll miss my flight.
660
00:38:57,390 --> 00:39:00,510
Don't worry. No pain at all.
661
00:40:09,230 --> 00:40:10,230
Liu Qing,
662
00:40:13,270 --> 00:40:14,590
I put a flash drive
663
00:40:16,630 --> 00:40:18,150
in your pocket.
664
00:40:19,190 --> 00:40:20,190
It has...
665
00:40:20,790 --> 00:40:22,460
It has the evidence of their guilt.
666
00:40:22,550 --> 00:40:24,340
Where are you? What happened?
667
00:40:28,270 --> 00:40:29,350
I have no time.
668
00:40:31,670 --> 00:40:33,580
I ask you one last thing,
669
00:40:35,190 --> 00:40:36,910
protect Wanqing.
670
00:40:51,080 --> 00:40:59,080
[Next Episode]
671
00:40:51,230 --> 00:40:53,150
I know what's wrong with me.
672
00:40:53,870 --> 00:40:55,190
I don't think
673
00:40:55,750 --> 00:40:57,390
I'll last more than a few days this time.
674
00:40:59,790 --> 00:41:01,989
Where is everyone so early in the morning?
675
00:41:01,990 --> 00:41:03,030
Grandma.
676
00:41:05,940 --> 00:41:06,949
Why did you
677
00:41:06,950 --> 00:41:08,510
take grandma away from me so quietly?
678
00:41:08,870 --> 00:41:10,189
Do you think
679
00:41:10,190 --> 00:41:12,389
you're the only one who
makes cool decisions
680
00:41:12,390 --> 00:41:13,629
while everyone else is childish
681
00:41:13,630 --> 00:41:14,990
and not cool?
682
00:41:15,270 --> 00:41:16,830
Whose luggage is that?
683
00:41:17,190 --> 00:41:19,550
Ms. Mu asked me to take it to the hotel.
684
00:41:19,710 --> 00:41:21,230
What happened to you two?
44013
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.