All language subtitles for ENGTheLionsSecretE16

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,450 --> 00:01:30,020 - [The Lion's Secret] - [Original novel is My Wife Falls in Love with Me, written by Ao Wuchang] 2 00:01:30,023 --> 00:01:32,210 Although we don't know what they're really after, 3 00:01:32,211 --> 00:01:40,211 [Previously] 4 00:01:32,770 --> 00:01:34,800 this is not a simple coincidence. 5 00:01:35,050 --> 00:01:36,999 It really has something to do with the mission? 6 00:01:37,000 --> 00:01:38,650 Since they want the safe, 7 00:01:39,050 --> 00:01:40,210 why don't we go with the flow 8 00:01:40,770 --> 00:01:42,090 and catch the big fish behind us? 9 00:01:48,850 --> 00:01:50,290 Don't bump into things. Hold my... 10 00:01:52,250 --> 00:01:53,290 You got it? 11 00:01:53,410 --> 00:01:54,410 Where are the hostages? 12 00:01:54,690 --> 00:01:55,690 Open the door. 13 00:02:01,520 --> 00:02:03,855 [Episode 16] 14 00:02:03,856 --> 00:02:06,190 [Places in this story are purely invented.] 15 00:02:06,970 --> 00:02:09,770 Mi, Gua, are you home? 16 00:02:11,930 --> 00:02:13,010 I'm back. 17 00:02:56,210 --> 00:02:57,560 Sir, faster, please. 18 00:02:59,250 --> 00:03:01,490 Hello, Lei Shuo, catch up with them. 19 00:03:01,770 --> 00:03:03,049 Wanqing could be in danger at any moment. 20 00:03:03,050 --> 00:03:04,050 I have to get there now. 21 00:03:04,600 --> 00:03:06,049 I'll send two fellows over first. 22 00:03:06,050 --> 00:03:07,050 Okay. 23 00:03:13,400 --> 00:03:14,400 Anything? 24 00:03:14,530 --> 00:03:15,969 Did you get the car signal? 25 00:03:15,970 --> 00:03:17,930 Keep going down this road. 26 00:03:18,560 --> 00:03:19,560 Okay. 27 00:03:41,370 --> 00:03:42,370 Let go of me! 28 00:03:43,530 --> 00:03:44,730 Help! 29 00:03:44,960 --> 00:03:46,049 [Liu Qing] 30 00:03:46,050 --> 00:03:47,050 Get off me! 31 00:03:53,330 --> 00:03:54,850 What are you doing? Help! 32 00:03:56,850 --> 00:03:57,890 Get off me! 33 00:04:02,170 --> 00:04:03,240 Sir, hurry up! 34 00:04:17,490 --> 00:04:18,490 I see the car. 35 00:04:18,930 --> 00:04:19,930 Where is it? 36 00:04:20,050 --> 00:04:21,130 The one in front of us. 37 00:04:29,440 --> 00:04:30,690 We have a problem here. 38 00:04:32,610 --> 00:04:33,610 Speed up. 39 00:05:15,050 --> 00:05:16,050 Stop! 40 00:05:17,490 --> 00:05:18,520 Get off me! 41 00:05:40,570 --> 00:05:41,570 Hurry up! 42 00:05:46,930 --> 00:05:48,050 Let's go! 43 00:05:52,050 --> 00:05:53,050 Liu Qing! 44 00:06:29,570 --> 00:06:30,800 Liu Qing! 45 00:06:38,400 --> 00:06:40,130 Hello, is this the Emergency Center? 46 00:06:40,370 --> 00:06:42,426 - We have a man with a serious knife wound. - It's okay. 47 00:06:42,450 --> 00:06:45,170 He could have lost a lot of blood. Please come over here right away. 48 00:07:00,010 --> 00:07:01,010 How did it disappear? 49 00:07:26,730 --> 00:07:27,730 Wait a minute. 50 00:07:51,050 --> 00:07:52,050 Don't come over. 51 00:08:24,090 --> 00:08:25,090 What happened? 52 00:08:27,609 --> 00:08:30,050 The guys we're chasing got away. One man died. 53 00:08:32,810 --> 00:08:33,810 I'll call the police. 54 00:08:52,730 --> 00:08:54,490 Now I've cleaned it all up. 55 00:08:55,450 --> 00:08:58,610 And I also got the donation agreement. 56 00:09:00,410 --> 00:09:02,970 Well done. One last step remains. 57 00:09:03,730 --> 00:09:05,520 Lead them into the trap. 58 00:09:06,130 --> 00:09:07,130 Okay. 59 00:09:17,150 --> 00:09:19,970 [24 Hour Emergency] 60 00:09:44,570 --> 00:09:45,610 Thank you. 61 00:09:51,410 --> 00:09:52,810 Who's that guy in there? 62 00:09:59,210 --> 00:10:00,210 My ex-boyfriend. 63 00:10:06,090 --> 00:10:07,170 Do you still love him? 64 00:10:12,320 --> 00:10:13,320 Well, forget it. 65 00:10:14,730 --> 00:10:15,970 Even though I saved you, 66 00:10:16,090 --> 00:10:18,330 there's no way we will be good friends. 67 00:10:19,930 --> 00:10:20,930 Wanqing. 68 00:10:23,850 --> 00:10:24,850 Wanqing. 69 00:10:25,650 --> 00:10:26,650 Are you okay? 70 00:10:27,930 --> 00:10:29,370 I'm fine. I'm fine. 71 00:10:29,650 --> 00:10:30,770 Look at you. 72 00:10:31,530 --> 00:10:32,770 Is Feng Cong in there? 73 00:10:34,570 --> 00:10:37,650 This time thanks to Feng Cong and Yuting. 74 00:10:39,720 --> 00:10:42,330 Yuting is the sister of Liu Qing's good friend. 75 00:10:43,330 --> 00:10:44,330 Nice to meet you. 76 00:10:44,930 --> 00:10:46,930 Girl, thank you. 77 00:10:47,410 --> 00:10:48,410 It's okay. 78 00:11:00,400 --> 00:11:02,730 Doctor, how is he? 79 00:11:03,040 --> 00:11:04,530 Don't worry. He's alright. 80 00:11:04,850 --> 00:11:06,586 He just needs to go back to his ward and get fluids. 81 00:11:06,610 --> 00:11:07,120 Thank you, doctor. 82 00:11:07,170 --> 00:11:08,210 - Thanks. - You're welcome. 83 00:11:19,810 --> 00:11:21,250 Where's Liu Qing? 84 00:11:22,810 --> 00:11:25,050 He's doing the investigation at home with the police 85 00:11:25,290 --> 00:11:26,650 and he should be here in a minute. 86 00:11:27,290 --> 00:11:28,290 That's good. 87 00:11:28,560 --> 00:11:30,170 He'd better not see this. 88 00:11:31,650 --> 00:11:32,650 What if he sees it? 89 00:11:42,610 --> 00:11:43,610 You're awake. 90 00:11:45,450 --> 00:11:46,450 How are you? 91 00:11:47,770 --> 00:11:48,770 Don't move. Don't move. 92 00:11:50,130 --> 00:11:51,529 It's just been sewn up. Don't move. 93 00:11:51,530 --> 00:11:52,850 Don't pull the wound apart. 94 00:11:54,090 --> 00:11:55,080 Are you okay? 95 00:11:55,081 --> 00:11:56,370 I... I'm fine. 96 00:11:57,530 --> 00:11:58,890 What were you doing in my house? 97 00:12:02,730 --> 00:12:03,730 After I came back home, 98 00:12:05,170 --> 00:12:07,080 I wanted to see you every day after work. 99 00:12:07,530 --> 00:12:08,840 Then on second thought, 100 00:12:09,050 --> 00:12:11,050 if I asked you out, you would definitely say no. 101 00:12:11,570 --> 00:12:13,170 But I didn't know where to drive. 102 00:12:13,360 --> 00:12:14,370 And then 103 00:12:15,610 --> 00:12:17,130 I found myself in front of your house. 104 00:12:17,410 --> 00:12:18,930 I just kept looking at you from afar. 105 00:12:19,290 --> 00:12:20,890 When I saw your lights on, 106 00:12:21,210 --> 00:12:23,130 I wouldn't panic so much. 107 00:12:25,770 --> 00:12:27,130 But this evening, 108 00:12:27,930 --> 00:12:29,449 I noticed a black car 109 00:12:29,450 --> 00:12:30,730 outside your house. 110 00:12:31,050 --> 00:12:33,130 The two people in the car were unconscious. 111 00:12:33,600 --> 00:12:34,810 My gut told me 112 00:12:36,250 --> 00:12:37,530 you might be in danger. 113 00:12:44,600 --> 00:12:45,600 Wanqing, 114 00:12:48,330 --> 00:12:49,410 I'm so happy 115 00:12:51,200 --> 00:12:52,690 to be able to protect you. 116 00:12:56,330 --> 00:12:57,330 Thank you. 117 00:13:02,170 --> 00:13:03,170 Li Na. 118 00:13:04,810 --> 00:13:05,450 Mr. Liu. 119 00:13:05,450 --> 00:13:06,450 What are you doing here? 120 00:13:07,570 --> 00:13:09,010 I came as soon as I got the message. 121 00:13:10,210 --> 00:13:11,370 Why don't you go in there? 122 00:13:12,250 --> 00:13:13,690 He looks fine, 123 00:13:13,730 --> 00:13:14,930 so I'll just leave them alone. 124 00:13:15,730 --> 00:13:17,130 I should go. 125 00:13:54,290 --> 00:13:55,410 Will you excuse me? 126 00:14:13,170 --> 00:14:14,570 What did the police say? 127 00:14:15,170 --> 00:14:17,650 The police only got fingerprints from the three of you, 128 00:14:18,250 --> 00:14:19,930 but there's no other stronger evidence. 129 00:14:20,560 --> 00:14:22,176 They said they were gonna pull the security video 130 00:14:22,200 --> 00:14:23,850 to track the suspect's movements. 131 00:14:27,770 --> 00:14:28,770 Sorry. 132 00:14:29,450 --> 00:14:31,050 I should have been home tonight. 133 00:14:31,490 --> 00:14:32,690 Don't say this. 134 00:14:33,250 --> 00:14:36,170 You should take Yuting home first. 135 00:14:36,770 --> 00:14:37,930 I'll be back later. 136 00:14:55,410 --> 00:14:56,490 Thank you, doctor. 137 00:14:59,840 --> 00:15:02,410 How do you feel? Do you feel any other discomfort? 138 00:15:02,890 --> 00:15:04,090 It hurts here. 139 00:15:04,210 --> 00:15:05,010 You have a headache? 140 00:15:05,210 --> 00:15:06,889 Let's go. I'll take you for another X-ray. Go, go, go. 141 00:15:06,890 --> 00:15:08,090 No, no, no. 142 00:15:08,370 --> 00:15:10,730 It's okay. It's okay. It's okay. 143 00:15:20,490 --> 00:15:22,529 Liu Qing, I called you here today 144 00:15:22,530 --> 00:15:24,250 to get some information. 145 00:15:25,610 --> 00:15:27,330 Wu Fengyu's brother was kidnapped. 146 00:15:28,610 --> 00:15:30,250 Why didn't you call the police? 147 00:15:31,810 --> 00:15:34,450 The kidnapper said, if we called the police, they would kill him. 148 00:15:34,770 --> 00:15:36,850 Someone broke into my house again yesterday. 149 00:15:37,210 --> 00:15:38,650 My wife almost had an accident. 150 00:15:39,530 --> 00:15:40,849 Are these two cases related? 151 00:15:40,850 --> 00:15:42,729 There should be a connection. 152 00:15:42,730 --> 00:15:45,090 But I have to ask you to find out 153 00:15:45,610 --> 00:15:47,969 what exactly the connection is. 154 00:15:47,970 --> 00:15:51,250 How's the relationship between Maoyuan Group and Zhentian Group? 155 00:15:53,690 --> 00:15:54,690 It's not good. 156 00:15:55,010 --> 00:15:58,250 Yang Zhentian is plotting to take over Maoyuan. 157 00:15:59,010 --> 00:16:01,210 Unfortunately, his appearance and IQ are both not good. 158 00:16:01,800 --> 00:16:04,081 What's the relationship between these two people and you? 159 00:16:09,050 --> 00:16:10,050 Friends. 160 00:16:10,730 --> 00:16:12,050 We've known each other for years, 161 00:16:12,850 --> 00:16:14,560 but we haven't seen each other for years. 162 00:16:15,170 --> 00:16:16,320 If we can meet again, 163 00:16:17,130 --> 00:16:18,130 it must be fate. 164 00:16:21,340 --> 00:16:23,760 [Hospital] 165 00:16:26,770 --> 00:16:27,770 Come in, please. 166 00:16:40,200 --> 00:16:41,200 Uncle Mu, 167 00:16:41,810 --> 00:16:42,810 what are you doing here? 168 00:16:42,970 --> 00:16:43,970 Don't be nervous. 169 00:16:44,570 --> 00:16:45,850 I just came to see you. 170 00:16:47,490 --> 00:16:48,490 Please have a seat. 171 00:16:51,850 --> 00:16:54,210 Thank you for saving Wanqing. 172 00:16:54,610 --> 00:16:57,800 Whoever it was, I think he would have done the same. 173 00:17:01,000 --> 00:17:02,650 I remember when Wanqing was born, 174 00:17:03,200 --> 00:17:04,930 it was a busy time for me. 175 00:17:05,840 --> 00:17:08,769 I was always away on business and I couldn't get home. 176 00:17:10,610 --> 00:17:12,170 I didn't hold her for the first time 177 00:17:13,009 --> 00:17:14,330 until she was one month old. 178 00:17:16,610 --> 00:17:17,610 You should know 179 00:17:18,330 --> 00:17:19,920 what a wonderful feeling 180 00:17:20,049 --> 00:17:21,289 it was to hold her. 181 00:17:21,970 --> 00:17:23,090 But more than that, 182 00:17:23,970 --> 00:17:25,410 there was worry and fear. 183 00:17:25,530 --> 00:17:27,210 I was afraid I couldn't be a good father. 184 00:17:28,050 --> 00:17:29,330 I still feel that way now. 185 00:17:30,250 --> 00:17:32,680 It's no easier than 186 00:17:32,730 --> 00:17:33,890 running a company. 187 00:17:39,650 --> 00:17:40,650 Feng Cong, 188 00:17:41,160 --> 00:17:42,290 when you left, 189 00:17:42,480 --> 00:17:44,570 it hurt Wanqing a lot. 190 00:17:45,410 --> 00:17:48,170 There was a time when she was even depressed, 191 00:17:48,640 --> 00:17:50,090 which made her mother and I 192 00:17:50,770 --> 00:17:52,050 very worried about her. 193 00:17:52,530 --> 00:17:54,040 In order to cheer her up, 194 00:17:54,570 --> 00:17:56,890 I put her in a position in the company. 195 00:18:00,690 --> 00:18:02,170 You know my daughter, 196 00:18:03,370 --> 00:18:04,770 she switched to the general manager 197 00:18:04,970 --> 00:18:06,570 with no experience, 198 00:18:06,650 --> 00:18:09,130 which was bound to raise some eyebrows in the company. 199 00:18:10,250 --> 00:18:11,450 But she pulled through. 200 00:18:12,770 --> 00:18:14,720 About what happened in the past, 201 00:18:14,970 --> 00:18:16,770 you might think it was my fault. 202 00:18:18,240 --> 00:18:20,249 But anyway, 203 00:18:20,250 --> 00:18:21,370 it all happened. 204 00:18:22,730 --> 00:18:25,280 And I insisted that I was not wrong. 205 00:18:25,810 --> 00:18:27,970 Now Wanqing is just getting over it. 206 00:18:28,890 --> 00:18:30,010 I want you 207 00:18:31,120 --> 00:18:32,570 to leave her alone. 208 00:18:34,730 --> 00:18:37,280 Yes, you're right. 209 00:18:38,210 --> 00:18:40,890 No one can change the past. 210 00:18:41,770 --> 00:18:42,970 But in the future, 211 00:18:43,570 --> 00:18:45,010 every day in the future, 212 00:18:47,010 --> 00:18:49,410 I'll make it up to her. 213 00:19:02,480 --> 00:19:04,610 I think you can understand what I was saying. 214 00:19:06,410 --> 00:19:08,570 I hope you'll get well soon. 215 00:19:17,810 --> 00:19:18,810 Have some water, please. 216 00:19:20,960 --> 00:19:22,370 The main reason 217 00:19:22,720 --> 00:19:24,089 we asked you to come here 218 00:19:24,090 --> 00:19:25,409 is to get some information 219 00:19:25,410 --> 00:19:26,730 about Mu Wanqing's assassination. 220 00:19:27,930 --> 00:19:29,000 Don't be nervous. 221 00:19:30,610 --> 00:19:32,520 We'll just have a random chat. 222 00:19:34,370 --> 00:19:35,730 Do you know these two guys? 223 00:19:37,090 --> 00:19:39,090 Yes, they are my employees. 224 00:19:39,970 --> 00:19:42,610 I have a company that specializes in security consultants. 225 00:19:42,890 --> 00:19:44,089 The two employees 226 00:19:44,090 --> 00:19:46,040 were sent by the chairman of Maoyuan 227 00:19:46,130 --> 00:19:47,480 to protect his daughter. 228 00:19:48,010 --> 00:19:49,130 What happened to them? 229 00:19:49,800 --> 00:19:51,250 These two men were drugged. 230 00:19:51,370 --> 00:19:52,490 They were counter-tracked. 231 00:19:52,530 --> 00:19:54,490 Everything has been brought to light. 232 00:19:55,210 --> 00:19:56,210 They were too careless. 233 00:20:00,240 --> 00:20:02,490 Do you know them? 234 00:20:07,370 --> 00:20:09,730 We worked together years ago and became good friends. 235 00:20:10,690 --> 00:20:12,450 But, due to confidentiality, 236 00:20:12,680 --> 00:20:14,530 I can't tell you anything else. 237 00:20:16,410 --> 00:20:17,370 I understand. 238 00:20:17,371 --> 00:20:18,770 Come on, have some water. 239 00:20:31,050 --> 00:20:32,600 Is Wanqing okay? 240 00:20:36,370 --> 00:20:37,530 Wanqing stayed with Feng Cong 241 00:20:38,410 --> 00:20:40,730 overnight in the hospital. 242 00:20:42,970 --> 00:20:44,330 You can imagine how she's doing. 243 00:20:46,290 --> 00:20:47,290 It was my fault. 244 00:20:47,850 --> 00:20:49,170 I didn't protect her well. 245 00:20:52,010 --> 00:20:55,730 Wanqing seems to be having a little trouble lately. 246 00:20:56,090 --> 00:20:57,240 Feng Cong saved her. 247 00:20:57,730 --> 00:21:00,760 And he is obsessed with her and has been running after her. 248 00:21:03,330 --> 00:21:04,330 Who knows 249 00:21:05,490 --> 00:21:07,970 whether their relationship will rekindle. 250 00:21:11,330 --> 00:21:13,890 Sorry, I let you down. 251 00:21:17,370 --> 00:21:19,890 Yesterday in the hospital, I saw a little girl 252 00:21:21,130 --> 00:21:25,090 called Yuting, who looked quite well-behaved. 253 00:21:25,890 --> 00:21:26,890 Do you know each other? 254 00:21:28,930 --> 00:21:30,570 She's my good friend's sister. 255 00:21:30,970 --> 00:21:32,250 He asked me to take care of her, 256 00:21:33,330 --> 00:21:37,050 just like you took care of me for my father. 257 00:21:41,610 --> 00:21:42,610 Liu Qing, 258 00:21:44,330 --> 00:21:46,050 I have great faith in your character. 259 00:21:47,490 --> 00:21:48,490 I guess 260 00:21:49,410 --> 00:21:50,410 that's why 261 00:21:50,810 --> 00:21:52,530 I think so highly of you. 262 00:21:52,770 --> 00:21:53,770 So 263 00:21:54,610 --> 00:21:56,370 I insist on your side. 264 00:21:57,410 --> 00:21:59,930 I think grandma also feels the same way. 265 00:22:00,520 --> 00:22:02,170 You have to have faith in Wanqing. 266 00:22:02,770 --> 00:22:05,090 Feng Cong and Wanqing are already over. 267 00:22:22,850 --> 00:22:23,690 When you go abroad, 268 00:22:23,691 --> 00:22:25,280 we won't be together every day. 269 00:22:25,370 --> 00:22:26,649 No matter where I am, 270 00:22:26,650 --> 00:22:28,530 our hearts will always be together. 271 00:22:31,290 --> 00:22:33,490 Like the clothes you bought today, 272 00:22:33,520 --> 00:22:36,490 together we are one whole heart. 273 00:22:43,170 --> 00:22:44,650 I've fantasized many times 274 00:22:45,770 --> 00:22:47,450 about seeing him again. 275 00:22:47,530 --> 00:22:48,609 I don't mean anything else. 276 00:22:48,610 --> 00:22:51,010 I just want an equal chance to compete. 277 00:22:51,050 --> 00:22:52,730 Did you spend more time with him 278 00:22:53,930 --> 00:22:55,250 than we did? 279 00:22:55,890 --> 00:22:58,280 I don't know much. But I can feel 280 00:22:58,610 --> 00:23:01,250 your helplessness and pain now. 281 00:23:01,810 --> 00:23:03,329 If a man 282 00:23:03,330 --> 00:23:05,570 cannot face his past, 283 00:23:06,010 --> 00:23:08,049 then he would be living in lies everyday. 284 00:23:08,050 --> 00:23:10,409 Are you sure you don't need someone you can trust 285 00:23:10,410 --> 00:23:12,210 and rely on? 286 00:23:12,530 --> 00:23:13,530 Speed 287 00:23:14,570 --> 00:23:17,250 can break the bonds of time and space. 288 00:23:17,440 --> 00:23:18,440 Guess 289 00:23:20,010 --> 00:23:21,970 how fast I have to drive this car 290 00:23:23,330 --> 00:23:25,890 before it can make you and me disappear. 291 00:23:34,950 --> 00:23:42,200 [Steam Auto] 292 00:23:45,250 --> 00:23:46,250 I know, 293 00:23:46,890 --> 00:23:48,490 you're worried about my family's safety, 294 00:23:49,410 --> 00:23:51,290 but trying to get rid of me is impossible. 295 00:23:52,610 --> 00:23:53,610 My wife said 296 00:23:54,450 --> 00:23:55,769 you saved my daughter's life. 297 00:23:55,770 --> 00:23:58,090 And my whole family will thank you forever. 298 00:23:59,490 --> 00:24:01,690 But did she know how many times I had saved your lives? 299 00:24:05,410 --> 00:24:06,410 I swore 300 00:24:06,970 --> 00:24:08,250 I'd never go back. 301 00:24:09,730 --> 00:24:11,240 I prefer my current life 302 00:24:12,450 --> 00:24:13,890 to the days of fighting and killing. 303 00:24:14,970 --> 00:24:15,970 I'm so at ease now. 304 00:24:16,850 --> 00:24:19,450 I can watch my daughter grow up and I can go to school with her. 305 00:24:20,250 --> 00:24:22,410 But now trouble has come knocking on my door. 306 00:24:23,330 --> 00:24:24,730 Does it mean that if I hide myself, 307 00:24:25,090 --> 00:24:26,530 there would be no danger to them? 308 00:24:27,250 --> 00:24:28,730 No one is really safe 309 00:24:29,720 --> 00:24:31,280 until everything is completely settled. 310 00:24:36,690 --> 00:24:37,890 Give our good husband a toast. 311 00:25:09,090 --> 00:25:10,370 Is playing games 312 00:25:10,530 --> 00:25:13,170 against our country's marriage law? 313 00:25:14,610 --> 00:25:15,890 If you want to play together, 314 00:25:15,970 --> 00:25:17,130 it's public property. 315 00:25:59,490 --> 00:26:01,890 Are you here to scare me? 316 00:26:03,040 --> 00:26:04,040 Sorry. 317 00:26:06,170 --> 00:26:07,410 Why are you home so late? 318 00:26:08,850 --> 00:26:10,370 The company had a lot of things to do. 319 00:26:15,770 --> 00:26:17,090 How much wine did you drink? 320 00:26:20,320 --> 00:26:21,330 You're pretty. 321 00:26:28,890 --> 00:26:29,890 Liu Qing, 322 00:26:32,570 --> 00:26:34,210 why did you marry me? 323 00:26:39,970 --> 00:26:41,250 Is 324 00:26:43,010 --> 00:26:45,250 Feng Cong the only one who can make you happy? 325 00:26:47,490 --> 00:26:49,090 Answer my question. 326 00:26:49,450 --> 00:26:51,570 Why are you asking that question now? 327 00:26:52,770 --> 00:26:54,370 Because I don't understand. 328 00:26:56,450 --> 00:26:58,090 I don't know what you want 329 00:26:58,770 --> 00:26:59,930 or what you're trying to get. 330 00:27:00,290 --> 00:27:01,530 Nothing. 331 00:27:04,440 --> 00:27:05,970 Just because 332 00:27:08,370 --> 00:27:09,690 you 333 00:27:10,770 --> 00:27:13,570 have been there for me 334 00:27:14,650 --> 00:27:16,760 through so many painful times. 335 00:27:21,890 --> 00:27:23,850 You must be confused. 336 00:27:24,650 --> 00:27:25,650 Who am I? 337 00:27:26,440 --> 00:27:28,170 I'm Mu Wanqing. 338 00:27:30,370 --> 00:27:31,650 I'll show you something. 339 00:28:00,850 --> 00:28:02,330 What are you doing with it? 340 00:28:03,730 --> 00:28:06,889 Haven't you noticed that grandpa and grandma didn't even 341 00:28:06,890 --> 00:28:08,770 have a wedding photo? 342 00:28:14,370 --> 00:28:15,810 That seems to be true. 343 00:28:16,650 --> 00:28:19,160 Let's find a photo studio and make them a composite 344 00:28:19,810 --> 00:28:21,680 and then give it to grandma as a gift. 345 00:28:22,610 --> 00:28:24,410 I already bought grandma's present. 346 00:28:24,930 --> 00:28:26,570 Please get out of here. I'm going to bed. 347 00:28:31,290 --> 00:28:32,410 If 348 00:28:32,890 --> 00:28:36,610 Feng Cong is the only person in the world who can make you happy, 349 00:28:40,400 --> 00:28:41,890 please tell me. 350 00:29:16,370 --> 00:29:17,970 Hello, do you have a reservation? 351 00:29:18,330 --> 00:29:19,010 I'm looking for someone. 352 00:29:19,010 --> 00:29:20,010 Okay. 353 00:29:25,250 --> 00:29:26,610 What are you doing here? 354 00:29:27,250 --> 00:29:28,250 Get in there 355 00:29:28,610 --> 00:29:29,610 and put on a good show. 356 00:29:29,690 --> 00:29:30,690 Come on! 357 00:29:47,370 --> 00:29:48,370 Long time no see. 358 00:29:50,130 --> 00:29:51,130 Sit down, please. 359 00:29:54,250 --> 00:29:56,090 I ordered your favorite paella. 360 00:29:56,610 --> 00:29:57,610 No need. 361 00:29:58,690 --> 00:29:59,730 I'm good with just water. 362 00:30:03,010 --> 00:30:04,530 I heard you opened a martial club. 363 00:30:04,570 --> 00:30:05,410 How's your business? 364 00:30:05,410 --> 00:30:06,170 I don't think you asked me out 365 00:30:06,171 --> 00:30:07,930 just to catch up. 366 00:30:10,610 --> 00:30:11,610 You've changed. 367 00:30:12,010 --> 00:30:13,570 You become less predictable. 368 00:30:14,210 --> 00:30:15,210 I thought 369 00:30:15,850 --> 00:30:18,050 you were gonna punch me first. 370 00:30:18,090 --> 00:30:19,290 People grow up. 371 00:30:23,170 --> 00:30:25,040 After what happened to my family, 372 00:30:25,970 --> 00:30:27,680 I couldn't face Wanqing anymore. 373 00:30:28,210 --> 00:30:29,210 You know 374 00:30:29,250 --> 00:30:30,810 how much her parents didn't like me. 375 00:30:31,930 --> 00:30:33,850 So at that time I told myself, 376 00:30:35,330 --> 00:30:36,569 I must rely on my own efforts 377 00:30:36,570 --> 00:30:37,730 to prove it to them that 378 00:30:38,850 --> 00:30:40,330 I could give Wanqing everything. 379 00:30:40,610 --> 00:30:42,490 I could give her anything she wants. 380 00:30:42,810 --> 00:30:44,080 And now I've done it. 381 00:30:44,810 --> 00:30:46,090 Are you so sure? 382 00:30:46,410 --> 00:30:47,850 Do you know what she wants? 383 00:30:47,970 --> 00:30:50,050 At least I know what she needs. 384 00:30:51,210 --> 00:30:52,690 I can also give up everything for her 385 00:30:53,810 --> 00:30:55,490 just like you did. 386 00:30:55,850 --> 00:30:57,210 She's the most important person 387 00:30:57,250 --> 00:30:58,720 to you and me. 388 00:30:59,770 --> 00:31:01,800 Why can't we help each other? 389 00:31:02,410 --> 00:31:04,090 Why should we help each other? 390 00:31:08,890 --> 00:31:10,160 You know why. 391 00:31:11,810 --> 00:31:14,050 You blew the whistle on Feng Group, 392 00:31:14,560 --> 00:31:16,730 so I had to leave Wanqing. 393 00:31:26,770 --> 00:31:28,690 This is the divorce lawyer I found for Wanqing. 394 00:31:35,050 --> 00:31:36,849 Darling, so this is the guy you stood me up for 395 00:31:36,850 --> 00:31:38,530 when I proposed to you. 396 00:31:38,970 --> 00:31:39,970 I... 397 00:31:40,960 --> 00:31:41,960 I admit, 398 00:31:42,450 --> 00:31:43,929 I know he's haunting you again, 399 00:31:43,930 --> 00:31:45,786 and that's why I was so jealous and mad at you. 400 00:31:45,810 --> 00:31:47,050 But I really love you so much. 401 00:31:47,090 --> 00:31:48,560 Don't leave me. 402 00:31:48,970 --> 00:31:50,170 - Sir. - Shut up. 403 00:31:50,850 --> 00:31:52,170 I'm here to help you. 404 00:31:52,330 --> 00:31:53,330 Go on. 405 00:31:54,280 --> 00:31:57,480 Are you really going to bear the charge of having two men 406 00:31:57,530 --> 00:31:59,050 at the same time for this bearded man? 407 00:31:59,170 --> 00:32:00,170 I know, 408 00:32:00,410 --> 00:32:02,370 you still love me, right? 409 00:32:02,450 --> 00:32:03,200 Sir, you misunderstood. 410 00:32:03,201 --> 00:32:04,570 You, hush. 411 00:32:06,050 --> 00:32:08,810 Jundie, ignore him, let's go. 412 00:32:11,890 --> 00:32:13,530 I can manage it by myself. 413 00:32:13,650 --> 00:32:14,410 I know. 414 00:32:14,570 --> 00:32:16,130 Then why are you messing with it? 415 00:32:16,170 --> 00:32:18,290 I just wanted to help Liu Qing out. 416 00:32:18,850 --> 00:32:20,129 Actually, I wanted to know 417 00:32:20,130 --> 00:32:21,570 whether he knew about it, 418 00:32:21,610 --> 00:32:22,970 that's why I came out on the date. 419 00:32:24,210 --> 00:32:26,450 Some things are better left unknown. 420 00:32:27,210 --> 00:32:28,210 Let go of me! 421 00:32:41,650 --> 00:32:44,010 You can visit mom and dad later. 422 00:32:44,970 --> 00:32:47,610 Last night you didn't sleep well because the baby was kicking you. 423 00:32:48,130 --> 00:32:49,490 But I have things to talk to them. 424 00:32:49,810 --> 00:32:50,810 What things? 425 00:32:50,930 --> 00:32:52,330 You'll find out later. 426 00:32:58,730 --> 00:32:59,730 Stop the car. 427 00:33:07,090 --> 00:33:08,090 Dad. 428 00:33:08,970 --> 00:33:09,970 Lulu. 429 00:33:10,320 --> 00:33:11,320 What are you doing here? 430 00:33:11,770 --> 00:33:13,449 I miss mom. 431 00:33:13,450 --> 00:33:14,930 I want to talk to her. 432 00:33:14,970 --> 00:33:15,970 Where are you going? 433 00:33:16,010 --> 00:33:17,050 I'm going to the office. 434 00:33:17,130 --> 00:33:19,289 How about this? I go in to talk to mom. 435 00:33:19,290 --> 00:33:20,489 And Zhentian doesn't have anything to do, 436 00:33:20,490 --> 00:33:22,530 why don't you let him go to the office with you? 437 00:33:24,770 --> 00:33:25,770 Lulu, come here. 438 00:33:26,850 --> 00:33:27,850 Be careful. 439 00:33:30,240 --> 00:33:31,370 What do you mean? 440 00:33:33,010 --> 00:33:34,010 Dad, 441 00:33:34,570 --> 00:33:37,129 Zhentian has got some real talent. 442 00:33:37,130 --> 00:33:38,210 Really? 443 00:33:39,010 --> 00:33:40,410 I don't think he could be much use. 444 00:33:40,730 --> 00:33:42,050 Whether he could be use or not, 445 00:33:42,250 --> 00:33:44,170 it all depends on how you teach him, doesn't it? 446 00:33:44,320 --> 00:33:47,249 Dad, he's your son-in-law, 447 00:33:47,250 --> 00:33:50,090 my husband, my baby's father. 448 00:33:51,010 --> 00:33:52,089 Why don't you understand 449 00:33:52,090 --> 00:33:53,530 what I am trying to do? 450 00:33:54,370 --> 00:33:56,370 Zhentian is unreliable. 451 00:33:56,410 --> 00:33:58,810 If he's unreliable, then who's reliable? 452 00:33:59,250 --> 00:34:00,890 Dad. 453 00:34:01,370 --> 00:34:02,370 Fine, fine. 454 00:34:02,570 --> 00:34:03,570 I give up. 455 00:34:04,050 --> 00:34:05,050 Let's do it that way. 456 00:34:09,010 --> 00:34:11,159 Go ahead. Have a nice chat with your mom. 457 00:34:11,210 --> 00:34:11,889 Okay. 458 00:34:12,040 --> 00:34:13,610 Go to the office with dad. 459 00:34:13,849 --> 00:34:14,849 Go ahead. 460 00:34:14,929 --> 00:34:15,650 I got to go. 461 00:34:15,650 --> 00:34:16,610 Okay, be careful. 462 00:34:16,611 --> 00:34:17,971 - I'll walk you to the car. - Okay. 463 00:34:18,010 --> 00:34:19,010 Be careful. 464 00:34:19,290 --> 00:34:20,050 Have a nice chat. 465 00:34:20,050 --> 00:34:21,050 Slow down. 466 00:34:21,730 --> 00:34:22,369 Dad, bye. 467 00:34:22,369 --> 00:34:23,369 Go ahead. 468 00:34:28,369 --> 00:34:29,369 Zhentian. 469 00:34:29,610 --> 00:34:30,610 Dad. 470 00:34:32,290 --> 00:34:34,090 You've been very active 471 00:34:34,210 --> 00:34:35,450 on this case with Weikai. 472 00:34:36,250 --> 00:34:37,490 You have met them, haven't you? 473 00:34:37,800 --> 00:34:38,610 I know 474 00:34:38,810 --> 00:34:40,690 the company also wants this deal a lot. 475 00:34:40,849 --> 00:34:41,849 I'll find a way. 476 00:34:42,130 --> 00:34:43,250 You? 477 00:34:44,210 --> 00:34:45,575 I'm afraid you're gonna screw it up again. 478 00:34:45,599 --> 00:34:47,290 That's not gonna happen this time. 479 00:34:49,170 --> 00:34:50,559 Lulu has been begging me 480 00:34:50,560 --> 00:34:51,730 to give you more chances. 481 00:34:52,440 --> 00:34:53,760 If I find out 482 00:34:54,250 --> 00:34:55,769 you cheat on her, 483 00:34:55,770 --> 00:34:57,449 don't blame me for not being polite. 484 00:34:57,450 --> 00:34:58,450 I know. 485 00:35:06,050 --> 00:35:08,690 I'm gonna take you home first, and then I'm gonna go out. 486 00:35:09,040 --> 00:35:10,770 I have a party with my buddies tonight. 487 00:35:11,800 --> 00:35:13,089 If it is too late, 488 00:35:13,090 --> 00:35:14,410 I'll sleep there. 489 00:35:14,530 --> 00:35:15,650 I don't want to wake you up. 490 00:35:17,370 --> 00:35:18,370 What are you looking at? 491 00:35:18,770 --> 00:35:21,210 An anchor, named Na Mu, I think. 492 00:35:21,370 --> 00:35:23,010 Is she a good singer? Does she look good? 493 00:35:24,210 --> 00:35:25,210 Is she pretty? 494 00:35:28,890 --> 00:35:30,010 Just so-so. 495 00:35:31,330 --> 00:35:32,890 She's handsome. 496 00:35:33,970 --> 00:35:35,329 Sorry, sorry. 497 00:35:35,330 --> 00:35:36,370 I'm sorry. 498 00:35:38,970 --> 00:35:40,050 Is this you? 499 00:35:41,370 --> 00:35:42,370 Yes. 500 00:35:42,450 --> 00:35:43,850 I really like your videos 501 00:35:43,890 --> 00:35:45,626 and I've been following you for a long time. 502 00:35:45,650 --> 00:35:47,929 Thank you. There's more to come. 503 00:35:47,930 --> 00:35:49,570 Can... Can I take a picture with you? 504 00:35:49,610 --> 00:35:50,610 - Sure. - Sorry. 505 00:35:50,890 --> 00:35:53,529 My wife can't stand long. 506 00:35:53,530 --> 00:35:54,530 We have to go now. 507 00:35:55,600 --> 00:35:56,600 Congratulations. 508 00:36:34,210 --> 00:36:35,730 Don't do that again. 509 00:36:36,170 --> 00:36:36,850 What if she saw you 510 00:36:36,851 --> 00:36:38,730 put the room card in my pocket? 511 00:36:39,450 --> 00:36:41,290 Then don't come to me again. 512 00:36:42,730 --> 00:36:44,249 All I did was giving you a room card. 513 00:36:44,250 --> 00:36:45,490 I didn't do anything else. 514 00:36:46,490 --> 00:36:48,200 You yelled at me as soon as you walked in. 515 00:36:58,730 --> 00:37:00,929 It just bothers me to see you 516 00:37:00,930 --> 00:37:02,490 being so nice to her. 517 00:37:02,930 --> 00:37:04,010 Are you jealous? 518 00:37:04,090 --> 00:37:05,250 I'm not. 519 00:37:10,010 --> 00:37:11,410 If I'm not nice to her, 520 00:37:12,250 --> 00:37:14,690 how can I get the money and resources from Yu Group? 521 00:37:17,170 --> 00:37:20,970 I have heard that Yu's daughter is very good 522 00:37:21,130 --> 00:37:22,450 and very beautiful. 523 00:37:23,570 --> 00:37:26,480 When I saw her today, I think she is just so-so. 524 00:37:26,810 --> 00:37:30,050 Am I the prettier one? Or is she the prettier one? 525 00:37:40,160 --> 00:37:48,160 [Next Episode] 526 00:37:40,530 --> 00:37:42,690 As the head of Maoyuan's R&D, 527 00:37:42,770 --> 00:37:44,760 what's so strange about me going to this meeting? 528 00:37:45,370 --> 00:37:47,730 Why did you ask me this question? 529 00:37:48,090 --> 00:37:50,650 It's all up to you. 530 00:37:51,050 --> 00:37:52,770 This is the procedure for tonight's launch. 531 00:37:54,770 --> 00:37:56,080 What happened to Director Yu? 532 00:37:56,570 --> 00:37:58,400 It's a great honor to be here today 533 00:37:58,450 --> 00:38:00,569 to introduce our Forward No.1. 534 00:38:00,570 --> 00:38:02,360 It's really hard to imagine. 535 00:38:02,930 --> 00:38:06,089 Why is this exactly the same as 536 00:38:06,090 --> 00:38:08,730 Zhentian's Optimus Program? 35058

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.