Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,450 --> 00:01:30,020
- [The Lion's Secret]
- [Original novel is My Wife Falls in Love with Me, written by Ao Wuchang]
2
00:01:30,023 --> 00:01:38,023
[Previously]
3
00:01:30,729 --> 00:01:32,210
Actually Yu Manshan is not as simple
4
00:01:32,690 --> 00:01:33,729
as she appears to be.
5
00:01:35,410 --> 00:01:36,410
What do you want?
6
00:01:36,530 --> 00:01:38,530
Giving these files to the police
7
00:01:38,690 --> 00:01:41,049
is your best choice.
8
00:01:41,050 --> 00:01:43,889
Grandma, where is this place?
9
00:01:43,890 --> 00:01:45,650
This is Bazhen.
10
00:01:45,850 --> 00:01:46,890
It's in the southeast.
11
00:01:47,970 --> 00:01:49,129
The criminal suspect,
whose last name is Wu,
12
00:01:49,130 --> 00:01:51,026
engaging in the business
of illegally refitting cars,
13
00:01:51,050 --> 00:01:53,930
killed three accomplices due to
uneven distribution of the stolen goods.
14
00:01:54,050 --> 00:01:55,249
He is the only important witness
15
00:01:55,250 --> 00:01:57,289
that can prove the innocence of Fengyu.
16
00:01:57,290 --> 00:01:58,849
They would not let us
17
00:01:58,850 --> 00:02:00,290
find him so easily.
18
00:02:04,210 --> 00:02:06,495
[Episode 15]
19
00:02:06,496 --> 00:02:08,780
[Places in this story are purely invented.]
20
00:02:18,690 --> 00:02:19,690
Bazhen?
21
00:02:20,010 --> 00:02:21,570
Wanqing's grandfather
22
00:02:21,890 --> 00:02:24,130
built a charity school there.
23
00:02:26,370 --> 00:02:28,810
I don't know what those
people are really after,
24
00:02:30,290 --> 00:02:32,410
but it's definitely no simple coincidence.
25
00:02:34,730 --> 00:02:36,730
Could it be related to that mission?
26
00:02:44,810 --> 00:02:46,130
We should call the police.
27
00:03:50,210 --> 00:03:51,249
When are you going to get into the habit of
28
00:03:51,250 --> 00:03:53,490
knocking the door before entering the room?
29
00:03:55,490 --> 00:03:56,640
Just a minute.
30
00:03:58,290 --> 00:03:59,810
I'll go back to my room after a while.
31
00:04:01,160 --> 00:04:02,360
You're not asleep?
32
00:04:04,890 --> 00:04:08,170
Are you still worried about Wu Fengyu?
33
00:04:55,570 --> 00:04:56,570
Wanqing.
34
00:04:57,370 --> 00:04:58,850
Are you busy today in the company?
35
00:04:59,570 --> 00:05:00,570
What's wrong?
36
00:05:00,970 --> 00:05:03,850
I plan to go to Fengyu's car factory later
37
00:05:04,170 --> 00:05:06,410
and collect some of his alibis.
38
00:05:07,050 --> 00:05:08,330
OK. You can just go.
39
00:05:08,530 --> 00:05:10,410
I have meetings all day.
40
00:05:10,690 --> 00:05:11,770
Li Na will keep me company.
41
00:05:12,560 --> 00:05:14,290
I won't go to the company then?
42
00:05:15,010 --> 00:05:15,610
OK.
43
00:05:15,850 --> 00:05:16,850
OK.
44
00:05:37,650 --> 00:05:38,650
Miss Li?
45
00:05:38,690 --> 00:05:39,690
Where's Liu Qing?
46
00:05:39,890 --> 00:05:40,690
He's out.
47
00:05:40,691 --> 00:05:42,569
You can just call him
if you're looking for him.
48
00:05:42,570 --> 00:05:43,490
He's not answering.
49
00:05:43,491 --> 00:05:44,849
I'll just wait for him here.
50
00:05:54,010 --> 00:05:55,970
Ms. Mu, Yang Zhentian is also here.
51
00:05:56,250 --> 00:05:58,490
He brought the biding document
for Weikai Group himself.
52
00:06:01,010 --> 00:06:02,010
Ms. Mu.
53
00:06:02,690 --> 00:06:03,690
Long time no see.
54
00:06:04,930 --> 00:06:06,730
Mr. Yang, how daring!
55
00:06:07,040 --> 00:06:08,849
You're in my company
trying to steal business?
56
00:06:08,850 --> 00:06:10,210
Ms. Mu, don't talk like that.
57
00:06:10,880 --> 00:06:12,730
You have a huge piece
of meat in your mouth.
58
00:06:12,970 --> 00:06:15,009
Of course other hunters will
come following the smell of it.
59
00:06:15,010 --> 00:06:16,930
Since it's already in my mouth,
60
00:06:17,050 --> 00:06:18,410
how could I let it go easily?
61
00:06:19,330 --> 00:06:21,850
Besides, I really had no idea that
62
00:06:21,970 --> 00:06:24,090
Zhentian was also
interested in this business.
63
00:06:25,930 --> 00:06:26,930
Ms. Mu.
64
00:06:27,010 --> 00:06:28,650
You have no idea about a lot of things.
65
00:06:30,010 --> 00:06:31,010
Goodbye.
66
00:06:40,160 --> 00:06:41,130
Zhentian has for several times
67
00:06:41,131 --> 00:06:42,610
invited us to cooperate.
68
00:06:43,360 --> 00:06:44,730
If I tell him no again,
69
00:06:47,290 --> 00:06:48,640
it would make me unkind.
70
00:06:50,370 --> 00:06:51,690
I've read the proposal in detail.
71
00:06:52,410 --> 00:06:53,970
I've also seen the on-site test video.
72
00:06:54,090 --> 00:06:56,490
With no actual combat experience at all,
73
00:06:57,090 --> 00:06:58,609
frankly speaking,
74
00:06:58,610 --> 00:06:59,930
I have a lot of worries
75
00:07:00,960 --> 00:07:01,960
to enter this field
76
00:07:02,690 --> 00:07:04,250
where the threshold is incredibly high.
77
00:07:05,530 --> 00:07:06,530
Once we bid for it,
78
00:07:06,890 --> 00:07:08,706
the bet is the foundation
of the entire group.
79
00:07:08,730 --> 00:07:10,199
Everyone will be buying stocks
80
00:07:10,200 --> 00:07:11,410
and the stock price will soar.
81
00:07:11,930 --> 00:07:13,089
But most of them
82
00:07:13,090 --> 00:07:14,209
are just holding a wait-and-see attitude
83
00:07:14,210 --> 00:07:15,160
and waiting to see our failure.
84
00:07:15,161 --> 00:07:16,690
But if we succeed,
85
00:07:17,090 --> 00:07:19,810
there will be a big
breakthrough in technology.
86
00:07:20,050 --> 00:07:21,849
And we'll no longer need to rely on
87
00:07:21,850 --> 00:07:23,250
imported aviation technology.
88
00:07:23,610 --> 00:07:24,610
That's right.
89
00:07:25,130 --> 00:07:26,650
So, different from the proposal,
90
00:07:26,930 --> 00:07:28,329
we should focus on global production
91
00:07:28,330 --> 00:07:29,679
from the very beginning.
92
00:07:29,680 --> 00:07:30,410
In this way we can not only
93
00:07:30,411 --> 00:07:31,931
greatly reduce the costs of materials,
94
00:07:32,170 --> 00:07:33,170
but can also reach
95
00:07:33,171 --> 00:07:35,290
the scale of self-attracting
capital pooling
96
00:07:35,770 --> 00:07:37,330
and reduce our financial pressure.
97
00:07:39,240 --> 00:07:40,569
Zhentian Group has been
98
00:07:40,570 --> 00:07:42,690
giving us their firm
promise since we first met.
99
00:07:43,290 --> 00:07:44,450
But today
100
00:07:44,970 --> 00:07:46,520
they only gave us an empty one.
101
00:07:46,730 --> 00:07:48,690
They have to wait until
the meeting to announce.
102
00:07:49,450 --> 00:07:50,570
So I hope that
103
00:07:51,170 --> 00:07:53,610
Maoyuan can also be fully prepared by then.
104
00:08:00,210 --> 00:08:01,530
That's it for business.
105
00:08:02,930 --> 00:08:04,090
We should meet in private.
106
00:08:16,080 --> 00:08:18,719
[As long as you can give me the safe in
Mu's old mansion tomorrow evening at 7]
107
00:08:18,720 --> 00:08:21,360
[the people you want
will be safe and alright.]
108
00:08:28,249 --> 00:08:30,169
They're really taking
action on the Mu's family.
109
00:08:31,210 --> 00:08:33,050
Do you know what's in the safe?
110
00:08:34,330 --> 00:08:35,330
I don't know.
111
00:08:36,530 --> 00:08:38,570
But we shouldn't act
without careful consideration.
112
00:08:39,170 --> 00:08:40,490
We're in a very passive position.
113
00:08:41,450 --> 00:08:43,690
I can't care so much.
Saving Fengyu is our priority.
114
00:08:45,490 --> 00:08:47,170
Since they want the safe,
115
00:08:47,890 --> 00:08:49,290
then we can use the opportunity
116
00:08:49,680 --> 00:08:51,120
to find out the biggest boss behind.
117
00:08:51,770 --> 00:08:54,450
If they're so deliberately
seeking all ways to get it,
118
00:08:54,810 --> 00:08:56,329
whatever it is inside,
119
00:08:56,330 --> 00:08:58,250
we can never let them have it.
120
00:09:01,050 --> 00:09:02,050
As the old plan goes,
121
00:09:02,810 --> 00:09:04,530
you take care of the outside and the whole.
122
00:09:06,010 --> 00:09:07,970
Tomorrow I'll go learn
more about the situation.
123
00:09:25,570 --> 00:09:26,610
Fingerprint lock?
124
00:09:30,970 --> 00:09:32,970
The safe is in the study
on the second floor.
125
00:09:33,250 --> 00:09:34,530
But it needs fingerprints.
126
00:09:34,810 --> 00:09:35,930
That's not so hard to solve.
127
00:09:36,210 --> 00:09:37,969
Every safe has its protection mechanism.
128
00:09:37,970 --> 00:09:40,290
If you open it forcibly,
the alarm will be triggered.
129
00:09:40,730 --> 00:09:42,290
Then what if I cut off the electricity?
130
00:09:43,370 --> 00:09:45,530
If the electricity is cut off
for more than 5 minutes,
131
00:09:45,930 --> 00:09:47,410
the same thing will happen. You know.
132
00:09:48,650 --> 00:09:50,850
Got it. It'll trigger the alarm.
133
00:09:52,370 --> 00:09:53,250
How about this?
134
00:09:53,251 --> 00:09:55,290
You should just tell the
truth. What do you think?
135
00:09:55,690 --> 00:09:56,690
No way.
136
00:09:58,050 --> 00:10:00,130
She only said to bring her the safe.
137
00:10:00,530 --> 00:10:02,570
I think we should just steal
138
00:10:02,930 --> 00:10:03,930
the whole thing.
139
00:10:06,010 --> 00:10:07,170
OK. Got it.
140
00:10:07,770 --> 00:10:10,210
But I need to find some help first.
141
00:10:10,440 --> 00:10:11,440
No way.
142
00:10:11,490 --> 00:10:13,250
Don't even think about
ripping me off again.
143
00:10:21,730 --> 00:10:24,050
Haven't you thought about redemption?
144
00:10:25,450 --> 00:10:26,450
It has nothing to do with me.
145
00:10:26,451 --> 00:10:27,890
I'm not even related to him.
146
00:10:28,330 --> 00:10:30,506
Are you still thinking about
threatening me with that thing?
147
00:10:30,530 --> 00:10:31,770
I never threaten people.
148
00:10:33,650 --> 00:10:35,930
I'm only wondering
149
00:10:36,130 --> 00:10:37,930
if it was Feng Cong
who did all those things.
150
00:10:40,210 --> 00:10:41,609
Are you slandering him
151
00:10:41,610 --> 00:10:42,849
just because he's your rival in love?
152
00:10:42,850 --> 00:10:44,090
Shame on you!
153
00:10:44,410 --> 00:10:45,690
You should think of it this way.
154
00:10:46,490 --> 00:10:48,650
If someone made you lose all you reputation
155
00:10:49,050 --> 00:10:49,890
and when you came back,
156
00:10:49,891 --> 00:10:51,866
the love of your life had
got married to someone else,
157
00:10:51,890 --> 00:10:53,130
wouldn't you revenge?
158
00:10:57,810 --> 00:10:59,009
All the strange things happened
159
00:10:59,010 --> 00:11:00,890
after I married Wanqing.
160
00:11:01,130 --> 00:11:02,330
That doesn't make sense.
161
00:11:25,570 --> 00:11:26,570
Yes.
162
00:11:27,010 --> 00:11:28,890
On the surface we're saving a jerk.
163
00:11:29,370 --> 00:11:30,250
But this jerk
164
00:11:30,251 --> 00:11:31,850
can prove the innocence of Fengyu.
165
00:11:32,450 --> 00:11:34,009
Proving Fengyu's innocence
166
00:11:34,010 --> 00:11:35,530
means saving a family.
167
00:11:39,130 --> 00:11:41,730
A wife can have a husband to rely on
168
00:11:42,250 --> 00:11:44,890
and a child can grow up
with a father's company.
169
00:11:45,170 --> 00:11:46,250
Isn't it nice?
170
00:11:52,010 --> 00:11:53,810
You... why are you so close to me?
171
00:11:55,960 --> 00:11:57,689
I... I refuse.
172
00:11:57,690 --> 00:11:59,329
You two can handle it yourselves.
173
00:11:59,330 --> 00:12:00,330
You don't need me.
174
00:12:10,890 --> 00:12:11,730
What?
175
00:12:11,731 --> 00:12:13,090
When did it happen?
176
00:12:13,890 --> 00:12:15,889
When did what happen?
177
00:12:15,890 --> 00:12:17,090
The thing between you and her.
178
00:12:19,130 --> 00:12:20,450
What are you talking about?
179
00:12:21,090 --> 00:12:22,690
Did you do it or not?
180
00:12:23,450 --> 00:12:25,089
Stop talking about it in public.
181
00:12:25,090 --> 00:12:26,809
If you have done it
with her, I'm begging you
182
00:12:26,810 --> 00:12:28,409
to turn to her for help.
183
00:12:28,410 --> 00:12:30,570
This is not your first time
doing this kind of things.
184
00:12:30,690 --> 00:12:32,009
I can recall those from Mexico,
185
00:12:32,010 --> 00:12:32,890
Thailand,
186
00:12:32,891 --> 00:12:34,290
Vietnam... OK. Stop talking! Hush!
187
00:12:34,970 --> 00:12:35,970
I'll try.
188
00:12:36,450 --> 00:12:37,370
You promise me?
189
00:12:37,371 --> 00:12:39,000
I'll try. I'll try.
190
00:12:40,320 --> 00:12:41,320
Good.
191
00:12:53,370 --> 00:12:55,130
You kept me company
192
00:12:55,250 --> 00:12:56,730
just because you like me, didn't you?
193
00:12:57,570 --> 00:13:00,410
I'm afraid you'll regret
when you wake up tomorrow.
194
00:13:11,130 --> 00:13:12,169
Why are you here?
195
00:13:12,170 --> 00:13:13,440
Why can't I be here?
196
00:13:14,490 --> 00:13:15,730
What are you doing?
197
00:13:16,930 --> 00:13:18,009
Are you drinking?
198
00:13:18,010 --> 00:13:19,010
Nope.
199
00:13:21,210 --> 00:13:22,330
What's wrong?
200
00:13:23,210 --> 00:13:24,320
Nothing. I'm fine.
201
00:13:24,610 --> 00:13:25,610
What's wrong with you?
202
00:13:26,610 --> 00:13:27,770
I have something
203
00:13:28,010 --> 00:13:29,610
I haven't gotten the chance to tell you.
204
00:13:30,650 --> 00:13:31,650
Feng Cong's back.
205
00:13:32,290 --> 00:13:33,850
I just met him.
206
00:13:36,050 --> 00:13:37,289
Did he give you an explanation
207
00:13:37,290 --> 00:13:38,490
about what happened that year?
208
00:13:41,010 --> 00:13:42,090
He told me a little.
209
00:13:46,530 --> 00:13:47,530
What's wrong?
210
00:13:48,450 --> 00:13:50,170
You don't have to worry so much.
211
00:13:50,570 --> 00:13:53,089
I did fantasize the
picture of us meeting again
212
00:13:53,090 --> 00:13:54,850
for several times.
213
00:13:55,410 --> 00:13:57,170
I have been looking
for him for a long time.
214
00:13:58,290 --> 00:13:59,000
So I thought
215
00:13:59,001 --> 00:14:01,129
I may have a hundred
questions and complaints
216
00:14:01,130 --> 00:14:02,250
for him.
217
00:14:03,290 --> 00:14:05,130
But when that time comes,
218
00:14:07,010 --> 00:14:08,450
all of them disappeared.
219
00:14:18,450 --> 00:14:19,450
Wanwan.
220
00:14:21,490 --> 00:14:22,530
What's wrong?
221
00:14:25,810 --> 00:14:27,530
I know you're worried about me.
222
00:14:28,090 --> 00:14:31,410
I'm afraid I might go
back to the darkest time.
223
00:14:32,370 --> 00:14:33,490
But
224
00:14:36,290 --> 00:14:37,290
look at me now.
225
00:14:37,930 --> 00:14:38,969
I'm doing great now.
226
00:14:38,970 --> 00:14:40,209
I'm living a positive life.
227
00:14:40,210 --> 00:14:41,210
Right?
228
00:14:45,320 --> 00:14:47,210
I don't know since when,
229
00:14:47,490 --> 00:14:49,569
when you have difficulties
230
00:14:49,570 --> 00:14:51,010
or trouble,
231
00:14:51,090 --> 00:14:52,850
if you don't come to me to complain,
232
00:14:52,930 --> 00:14:54,889
I would feel down,
233
00:14:54,890 --> 00:14:56,490
thinking that you don't need me anymore.
234
00:14:56,690 --> 00:14:58,330
Nonsense.
235
00:14:59,770 --> 00:15:01,330
Then I found out that
236
00:15:01,570 --> 00:15:03,770
I was feeling down because of myself.
237
00:15:04,610 --> 00:15:05,770
You grew up.
238
00:15:06,290 --> 00:15:07,319
You became stronger.
239
00:15:07,320 --> 00:15:10,130
Stronger than I could ever imagine.
240
00:15:10,770 --> 00:15:13,690
Instead, I've gone no further.
241
00:15:15,010 --> 00:15:16,930
I really have no idea
what you're talking about.
242
00:15:18,610 --> 00:15:20,729
We grew up together.
243
00:15:20,730 --> 00:15:23,170
We don't need to care about who needs whom.
244
00:15:23,930 --> 00:15:24,930
No matter what,
245
00:15:25,290 --> 00:15:27,850
we will always be best friends forever.
246
00:15:28,330 --> 00:15:29,330
We're family.
247
00:16:02,010 --> 00:16:02,730
I'm really finding
248
00:16:02,731 --> 00:16:04,730
the three fingers thing quite tasty.
249
00:16:05,410 --> 00:16:07,650
I do miss the taste if I don't
have it for several days.
250
00:16:20,250 --> 00:16:22,040
That night... That night
we both got wasted.
251
00:16:29,450 --> 00:16:31,250
So afterwards... How
did you go back that day?
252
00:16:31,570 --> 00:16:33,049
When I woke up the next
morning I got the biggest headache.
253
00:16:33,050 --> 00:16:34,050
So I remembered nothing.
254
00:16:39,450 --> 00:16:40,450
I see.
255
00:16:41,520 --> 00:16:42,520
Well.
256
00:16:42,610 --> 00:16:43,889
That day, after seeing that
you got wasted and asleep,
257
00:16:43,890 --> 00:16:45,369
I settled you down
258
00:16:45,370 --> 00:16:46,770
and called a taxi to drive me home.
259
00:16:53,930 --> 00:16:55,599
So is the thing I told you this morning
260
00:16:55,600 --> 00:16:56,600
really impossible?
261
00:16:57,610 --> 00:16:58,610
Yep.
262
00:17:01,930 --> 00:17:04,048
We came to you because we trusted you.
263
00:17:04,049 --> 00:17:05,049
Do you know that?
264
00:17:05,610 --> 00:17:06,720
I don't need your trust.
265
00:17:12,850 --> 00:17:13,850
Liu Qing
266
00:17:16,009 --> 00:17:18,370
has been through so much
pain you could never imagine.
267
00:17:19,570 --> 00:17:21,450
After all those painful experiences,
268
00:17:21,490 --> 00:17:23,119
he thought he could never
269
00:17:23,120 --> 00:17:25,650
and didn't deserve to be like everyone else
270
00:17:26,250 --> 00:17:28,050
to have those beautiful and happy things.
271
00:17:29,010 --> 00:17:30,810
Even if they came to him,
272
00:17:31,090 --> 00:17:32,570
he would still push them away
273
00:17:32,730 --> 00:17:33,769
or even destroy them.
274
00:17:33,770 --> 00:17:35,440
Even he himself has never found out that
275
00:17:35,810 --> 00:17:36,760
he has been destroying his life
276
00:17:36,761 --> 00:17:38,130
unconsciously.
277
00:17:39,170 --> 00:17:42,170
Actually I really want him to know
278
00:17:42,570 --> 00:17:43,570
he can.
279
00:17:44,490 --> 00:17:46,760
Even if I don't like his life choices
280
00:17:47,490 --> 00:17:48,850
or don't agree with him that much,
281
00:17:50,330 --> 00:17:51,610
I still want to support him.
282
00:17:53,480 --> 00:17:54,850
If something happens to him,
283
00:17:55,360 --> 00:17:56,490
I would still help him.
284
00:17:57,930 --> 00:17:59,250
It's the same with Fengyu.
285
00:18:00,170 --> 00:18:01,170
I just hope
286
00:18:01,770 --> 00:18:02,770
I can help them
287
00:18:02,771 --> 00:18:04,491
return to a quiet life as soon as possible.
288
00:18:16,290 --> 00:18:18,170
This is where I work in usual.
289
00:18:18,730 --> 00:18:19,410
Look at there.
290
00:18:19,650 --> 00:18:20,889
I have a lot of fine
wines in my collection.
291
00:18:20,890 --> 00:18:22,450
Red wine, champagne, Whiskey...
292
00:18:22,810 --> 00:18:24,209
I have all the years.
293
00:18:24,210 --> 00:18:26,386
If you like them, you're
welcome here any time you want.
294
00:18:26,410 --> 00:18:27,160
Have a seat first.
295
00:18:27,161 --> 00:18:28,289
I'll pour you a glass of red wine.
296
00:18:28,290 --> 00:18:29,650
Are you even in a rush or not?
297
00:18:31,690 --> 00:18:32,690
You mean...
298
00:18:39,650 --> 00:18:41,410
This is the ichnography
of the Mu's mansion.
299
00:18:41,610 --> 00:18:44,009
The safe is in the study of President Mu.
300
00:18:44,010 --> 00:18:45,519
From three to five in
the afternoon every day...
301
00:18:45,520 --> 00:18:46,690
Grandma would take a nap.
302
00:18:47,450 --> 00:18:48,969
Miss Lin will go back to her room
303
00:18:48,970 --> 00:18:50,409
to watch TV after lunch.
304
00:18:50,410 --> 00:18:51,569
As it happens, tomorrow afternoon
305
00:18:51,570 --> 00:18:54,169
Uncle Mu has a golf date with Uncle Quan.
306
00:18:54,170 --> 00:18:56,850
Great. Then that's our time for action.
307
00:18:58,850 --> 00:19:00,026
What on earth is in that safe?
308
00:19:00,050 --> 00:19:01,050
We don't know, either.
309
00:19:01,130 --> 00:19:02,130
You don't know?
310
00:19:02,690 --> 00:19:04,729
You dare to give it to the
gangsters not knowing what's inside?
311
00:19:04,730 --> 00:19:05,410
Relax.
312
00:19:05,560 --> 00:19:07,649
We will get it back then
313
00:19:07,650 --> 00:19:08,889
and save the hostages.
314
00:19:08,890 --> 00:19:11,450
Then we'll put the safe
back without anyone knowing.
315
00:19:12,480 --> 00:19:14,169
That's easy for you to say.
316
00:19:14,170 --> 00:19:15,290
Then what should I do?
317
00:19:17,090 --> 00:19:18,529
You're going to get
Grandma Lin's fingerprint
318
00:19:18,530 --> 00:19:19,809
and cover for Liu Qing at the same time.
319
00:19:19,810 --> 00:19:21,866
He is surely going to make a
noise when he moves the safe.
320
00:19:21,890 --> 00:19:23,970
So I need you to draw
everyone's attention from him.
321
00:19:24,850 --> 00:19:27,009
What you told me to
do are all kind of hard.
322
00:19:27,010 --> 00:19:28,439
Are you sure I'll be
capable to do them all?
323
00:19:28,440 --> 00:19:29,440
Yes, you can.
324
00:19:30,050 --> 00:19:31,050
Give yourself free rein.
325
00:20:11,450 --> 00:20:12,929
Can I have a glass of wine?
She'll have the same. Thanks.
326
00:20:12,930 --> 00:20:13,490
OK.
327
00:20:13,491 --> 00:20:14,849
Nope. I still have to drive home.
328
00:20:14,850 --> 00:20:16,250
Give me a glass of sparkling water.
329
00:20:17,010 --> 00:20:17,610
OK.
330
00:20:17,810 --> 00:20:18,810
Please wait a minute.
331
00:20:24,090 --> 00:20:25,170
Do you still remember here?
332
00:20:25,410 --> 00:20:26,410
Yes.
333
00:20:27,250 --> 00:20:29,929
I used to come here
to celebrate with Jundie.
334
00:20:29,930 --> 00:20:31,730
I remember there was
this one Valentine's Day
335
00:20:31,970 --> 00:20:34,266
when I bought a bottle of wine
to celebrate together with you.
336
00:20:34,290 --> 00:20:35,370
You told me to
337
00:20:36,120 --> 00:20:37,120
not open it
338
00:20:37,440 --> 00:20:39,090
until the day when we get married.
339
00:20:43,890 --> 00:20:45,690
I suppose you still
have that bottle of wine?
340
00:20:48,730 --> 00:20:50,290
Excuse me. Here's your sparkling water.
341
00:20:50,570 --> 00:20:51,570
Thanks.
342
00:20:55,480 --> 00:20:57,360
So is this your new trick?
343
00:20:58,570 --> 00:21:00,210
Taking me to a place where I used to come
344
00:21:01,010 --> 00:21:03,170
in order to remind me of all
the memories we once had?
345
00:21:05,090 --> 00:21:06,810
Could you please not think of me like that?
346
00:21:08,360 --> 00:21:09,290
I just wanted to find a place
347
00:21:09,291 --> 00:21:10,730
where we're both familiar with
348
00:21:12,170 --> 00:21:13,530
so that we could have a nice talk.
349
00:21:19,650 --> 00:21:21,170
This is the lawyer I found for you.
350
00:21:23,130 --> 00:21:24,320
What do you mean?
351
00:21:25,290 --> 00:21:26,530
We have lawyers in the company.
352
00:21:26,770 --> 00:21:27,650
You misunderstood me.
353
00:21:27,690 --> 00:21:29,650
This is a divorce lawyer.
354
00:21:31,530 --> 00:21:32,770
A divorce lawyer?
355
00:21:34,880 --> 00:21:36,199
I just think that Liu Qing
356
00:21:36,200 --> 00:21:37,450
looks like a lot of trouble.
357
00:21:37,650 --> 00:21:39,169
So I specially found
this Lawyer Li for you.
358
00:21:39,170 --> 00:21:39,890
He's very famous.
359
00:21:39,891 --> 00:21:41,089
He is an expert in this kind of cases.
360
00:21:41,090 --> 00:21:42,450
You don't have to worry about him.
361
00:21:45,490 --> 00:21:47,490
When did I ever tell
you I'm getting a divorce?
362
00:21:51,650 --> 00:21:52,650
Are you...
363
00:21:53,250 --> 00:21:54,609
Are you seriously willing
to spend your whole life
364
00:21:54,610 --> 00:21:55,770
with someone like him?
365
00:21:56,120 --> 00:21:57,649
What do you mean by 'someone like him'?
366
00:21:57,650 --> 00:21:58,650
What kind of man is he?
367
00:22:01,450 --> 00:22:03,330
You saw it yourself, didn't you?
368
00:22:04,610 --> 00:22:06,010
He has a tendency towards violence.
369
00:22:06,970 --> 00:22:08,489
Don't you think that if
you're with someone like him.
370
00:22:08,490 --> 00:22:09,490
You wouldn't feel safe?
371
00:22:09,491 --> 00:22:10,969
You've only met him twice
372
00:22:10,970 --> 00:22:12,330
and spoken a few words with him
373
00:22:13,610 --> 00:22:14,930
for just a few minutes.
374
00:22:15,450 --> 00:22:16,810
Why do you just assume that
375
00:22:17,360 --> 00:22:19,120
he is the kind of man you think he is?
376
00:22:22,050 --> 00:22:23,730
Then is the time you have spent with him
377
00:22:24,930 --> 00:22:26,490
longer than the time you spent with me?
378
00:22:36,530 --> 00:22:38,050
I know the reason why you got married.
379
00:22:38,770 --> 00:22:40,290
I let you down.
380
00:22:40,770 --> 00:22:41,929
You got so mad that you agreed to
381
00:22:41,930 --> 00:22:43,650
get married even though you were forced to.
382
00:22:43,970 --> 00:22:46,290
I know now you're still
not able to accept me.
383
00:22:48,890 --> 00:22:50,089
I mean nothing else.
384
00:22:50,090 --> 00:22:52,690
I just want an opportunity to
have an equal competition with him.
385
00:22:53,770 --> 00:22:54,849
I know. Whatever I do now
386
00:22:54,850 --> 00:22:56,330
could all be thought wrong by you.
387
00:22:58,490 --> 00:22:59,610
But if it was you,
388
00:23:00,450 --> 00:23:01,480
think about it,
389
00:23:01,810 --> 00:23:03,570
would you be willing
to see the one you love
390
00:23:03,650 --> 00:23:04,729
get married to someone
391
00:23:04,730 --> 00:23:06,490
who's so weird and odd?
392
00:23:09,250 --> 00:23:10,250
Just tell me.
393
00:23:12,410 --> 00:23:13,410
Are you even happy?
394
00:23:17,850 --> 00:23:18,850
Feng Cong.
395
00:23:21,930 --> 00:23:22,930
Dad.
396
00:23:26,450 --> 00:23:27,450
Uncle Mu.
397
00:23:28,330 --> 00:23:29,330
It's been a long time.
398
00:23:30,930 --> 00:23:31,930
Uncle Quan.
399
00:23:32,720 --> 00:23:34,089
How could you still have
the nerve to come back?
400
00:23:34,090 --> 00:23:35,090
Dad.
401
00:23:35,730 --> 00:23:36,969
We're only talking about business.
402
00:23:36,970 --> 00:23:38,050
What business?
403
00:23:38,490 --> 00:23:40,626
We have no business to talk
about with him and his family.
404
00:23:40,650 --> 00:23:41,650
Go home!
405
00:23:49,610 --> 00:23:50,610
Uncle Mu.
406
00:23:51,880 --> 00:23:53,370
Just go home and calm down.
407
00:23:54,610 --> 00:23:55,610
Take care.
408
00:24:15,690 --> 00:24:16,370
Miss Wang!
409
00:24:16,610 --> 00:24:17,520
Jundie, you came!
410
00:24:17,521 --> 00:24:18,769
I'm here to see grandma.
411
00:24:18,770 --> 00:24:19,720
Here are the fruits I bought for her.
412
00:24:19,721 --> 00:24:21,081
Grandma's taking an afternoon nap.
413
00:24:21,410 --> 00:24:22,769
Then I'll go in and wait for her.
414
00:24:22,770 --> 00:24:23,770
Go ahead.
415
00:24:24,850 --> 00:24:25,810
Have a seat first.
416
00:24:25,810 --> 00:24:26,570
I'll make you some tea.
417
00:24:26,570 --> 00:24:27,570
OK. OK.
418
00:24:42,810 --> 00:24:44,490
Why is the person who watches TV not here?
419
00:24:46,530 --> 00:24:47,690
Because we're too lucky.
420
00:24:48,050 --> 00:24:49,730
My mother-in-law is out today.
421
00:24:53,280 --> 00:24:55,450
I'm curious how you would do it.
422
00:24:55,890 --> 00:24:56,890
None of your business.
423
00:24:59,090 --> 00:25:00,090
OK.
424
00:25:01,250 --> 00:25:02,959
If Lei Shuo believes you,
425
00:25:02,960 --> 00:25:04,250
I'll believe you as well.
426
00:25:09,680 --> 00:25:10,680
Team A is ready.
427
00:25:10,890 --> 00:25:11,890
Team B is ready.
428
00:25:12,450 --> 00:25:13,770
Can we not be so childish?
429
00:25:15,090 --> 00:25:16,410
Team C is also ready.
430
00:25:16,970 --> 00:25:18,170
Let's move.
431
00:25:24,450 --> 00:25:25,850
Team C is already on the way.
432
00:25:26,090 --> 00:25:27,280
Team B is ready to reinforce.
433
00:25:48,610 --> 00:25:49,610
Wanqing.
434
00:27:03,570 --> 00:27:05,170
Team C has finished the appointed task.
435
00:27:05,810 --> 00:27:07,050
Team B is ready to act.
436
00:27:15,890 --> 00:27:16,890
Wait. Wait.
437
00:27:19,080 --> 00:27:20,130
Stop action.
438
00:27:26,170 --> 00:27:27,440
Your wife's back.
439
00:27:28,450 --> 00:27:29,930
Cancel the task for the time being.
440
00:27:40,010 --> 00:27:41,010
Quan.
441
00:27:42,130 --> 00:27:43,530
Why would Weikai Group
442
00:27:43,770 --> 00:27:45,410
send that brat over here?
443
00:27:45,850 --> 00:27:46,889
I have no idea.
444
00:27:46,890 --> 00:27:48,530
Otherwise why would I call you?
445
00:27:51,850 --> 00:27:53,650
I was feeling a bit weird
446
00:27:59,330 --> 00:28:01,209
How's your free rein project?
447
00:28:01,210 --> 00:28:02,530
Not so well.
448
00:28:03,290 --> 00:28:04,490
I wanna fold.
449
00:28:04,520 --> 00:28:05,330
Don't.
450
00:28:05,450 --> 00:28:07,010
We're just getting started. Call it.
451
00:28:09,040 --> 00:28:11,370
You should warn Wanqing.
452
00:28:11,730 --> 00:28:12,889
Feng Yue is not someone
453
00:28:12,890 --> 00:28:14,410
we want to make contact with.
454
00:28:15,010 --> 00:28:16,730
Maoyuan will also not do business with him.
455
00:28:18,010 --> 00:28:19,569
We haven't got to the last card.
456
00:28:19,570 --> 00:28:21,240
We don't know who's going to win.
457
00:28:23,810 --> 00:28:24,810
I call.
458
00:28:26,640 --> 00:28:27,640
I fold.
459
00:28:28,090 --> 00:28:29,090
So soon?
460
00:28:35,440 --> 00:28:37,450
You only have two and a half hours left.
461
00:28:38,610 --> 00:28:40,050
I'll fold now.
462
00:28:41,650 --> 00:28:42,650
Two thousand.
463
00:28:43,370 --> 00:28:45,450
I'll give you five hundred more.
464
00:28:49,200 --> 00:28:50,410
You didn't tell us
465
00:28:51,170 --> 00:28:52,850
because you're afraid I might get worried.
466
00:28:53,570 --> 00:28:55,210
You did have some hesitation, didn't you?
467
00:28:57,170 --> 00:28:58,170
Grandma.
468
00:28:58,930 --> 00:28:59,930
I...
469
00:29:00,320 --> 00:29:01,450
I know.
470
00:29:02,370 --> 00:29:03,810
He's still the man you used to love.
471
00:29:04,130 --> 00:29:06,480
He can't just suddenly
become a total stranger, can he?
472
00:29:10,730 --> 00:29:11,730
How about...
473
00:29:12,170 --> 00:29:13,490
How about let your father
474
00:29:13,770 --> 00:29:15,810
and Uncle Quan deal with
the cooperation this time?
475
00:29:16,130 --> 00:29:17,130
Grandma.
476
00:29:17,850 --> 00:29:19,089
I can take care of it.
477
00:29:19,090 --> 00:29:20,490
You should trust me.
478
00:29:22,290 --> 00:29:24,650
I've never doubted you on this.
479
00:29:26,130 --> 00:29:27,130
It's just that
480
00:29:28,010 --> 00:29:29,970
I'm afraid that Liu Qing
would get too jealous.
481
00:29:34,200 --> 00:29:35,330
Grandma.
482
00:29:37,450 --> 00:29:40,650
Why is life so complicated?
483
00:29:41,130 --> 00:29:43,440
Some things are clearly in the past.
484
00:29:44,970 --> 00:29:47,490
But they would still come in your
way without you even knowing.
485
00:29:48,930 --> 00:29:52,210
That's what make it fun.
486
00:29:53,370 --> 00:29:54,610
Silly.
487
00:30:02,930 --> 00:30:04,730
Excuse me. I need to use the bathroom.
488
00:30:10,250 --> 00:30:11,250
Team D.
489
00:30:12,570 --> 00:30:13,570
Team D is in position.
490
00:30:14,040 --> 00:30:15,040
Team B.
491
00:30:16,050 --> 00:30:17,050
Team B is in position.
492
00:30:17,210 --> 00:30:18,290
There's a change of plan.
493
00:30:19,010 --> 00:30:20,130
Start Plan B.
494
00:30:21,960 --> 00:30:22,969
Starting Plan B.
495
00:30:22,970 --> 00:30:24,570
Start acting in 30 seconds.
496
00:30:29,120 --> 00:30:30,050
20 seconds.
497
00:30:30,130 --> 00:30:32,411
Team C, get ready to stall
the target on the first floor.
498
00:30:34,010 --> 00:30:35,010
What are you doing?
499
00:30:35,530 --> 00:30:37,811
Why are you knocking on the
desk? You look absent-minded.
500
00:30:38,240 --> 00:30:39,050
I'm OK.
501
00:30:39,170 --> 00:30:40,290
15 seconds left.
502
00:30:41,210 --> 00:30:42,210
I'm fine.
503
00:30:43,290 --> 00:30:44,770
I'm here. I'm here.
504
00:30:45,610 --> 00:30:46,889
I'm sorry to keep you waiting.
505
00:30:46,890 --> 00:30:48,970
Why were you in the
bathroom for such a long time?
506
00:30:49,170 --> 00:30:50,290
I'm sorry. I'm sorry.
507
00:30:50,810 --> 00:30:51,530
Here. Here. Here.
508
00:30:51,531 --> 00:30:52,971
Hurry. Are you going to fold or not?
509
00:30:54,410 --> 00:30:56,010
This round... Are you going to fold?
510
00:30:56,370 --> 00:30:57,090
10 seconds.
511
00:30:57,091 --> 00:30:59,040
I need to do it big.
512
00:31:01,650 --> 00:31:02,650
5 seconds.
513
00:31:10,930 --> 00:31:12,289
What... Why is it so dark?
514
00:31:12,290 --> 00:31:13,529
Why is there no electricity?
515
00:31:13,530 --> 00:31:14,609
Why is the electricity out?
516
00:31:14,610 --> 00:31:15,440
What happened?
517
00:31:15,441 --> 00:31:16,569
What happened to you?
518
00:31:16,570 --> 00:31:17,640
What are you doing?
519
00:31:18,730 --> 00:31:20,170
Stress reaction.
520
00:31:20,530 --> 00:31:21,809
Team C, you were a little bit exaggerated.
521
00:31:21,810 --> 00:31:23,129
Why is the electricity out all of a sudden?
522
00:31:23,130 --> 00:31:24,240
I'm scared!
523
00:31:24,450 --> 00:31:25,769
We should call the real
estate to take a look.
524
00:31:25,770 --> 00:31:27,810
Wanqing, don't run about.
525
00:31:27,970 --> 00:31:29,929
Father, I'll go down
there to check if it is trip.
526
00:31:29,930 --> 00:31:32,370
OK. I'll call the real estate.
527
00:31:32,930 --> 00:31:34,610
Team C, stall Mu Wanqing.
528
00:31:34,890 --> 00:31:35,490
Where are you going?
529
00:31:35,491 --> 00:31:36,569
I left my phone on the
second floor charging.
530
00:31:36,570 --> 00:31:37,786
I need to get my phone. We have light here.
531
00:31:37,810 --> 00:31:39,369
Look. Uncle Quan has the flashlight.
532
00:31:39,370 --> 00:31:41,770
Let's just sit tight. So dark.
Hello? Is it the real estate?
533
00:31:48,410 --> 00:31:50,850
Well, the electricity just
went out in my house.
534
00:31:51,090 --> 00:31:53,690
Could you please send someone
to take a look as soon as possible?
535
00:31:53,960 --> 00:31:55,410
OK. Thanks.
536
00:32:18,410 --> 00:32:19,849
Where's the flashlight on my phone?
537
00:32:19,850 --> 00:32:20,889
I can't seem to find it.
538
00:32:20,890 --> 00:32:22,129
Uncle, let me help you. Let me help you.
539
00:32:22,130 --> 00:32:23,130
Flashlight...
540
00:32:23,170 --> 00:32:25,290
My phone is... I opened
the camera by accident.
541
00:32:41,600 --> 00:32:43,216
Liu Qing has gone down there for so long.
542
00:32:43,240 --> 00:32:44,440
He must be not working it out.
543
00:32:44,680 --> 00:32:45,850
Should we go take a look?
544
00:32:46,290 --> 00:32:47,610
You don't have to be so nervous.
545
00:32:51,970 --> 00:32:53,160
Successful validation.
546
00:32:58,880 --> 00:33:00,200
There's an information blocker.
547
00:33:00,810 --> 00:33:01,810
Check the safe
548
00:33:02,130 --> 00:33:04,570
if it has an automatic restart device.
549
00:33:10,730 --> 00:33:12,490
You jinx!
550
00:33:12,850 --> 00:33:14,810
The rest is all on your own.
551
00:33:14,970 --> 00:33:16,729
Remember. Turn off the power,
552
00:33:16,730 --> 00:33:17,730
unplug all the cables
553
00:33:17,731 --> 00:33:18,889
and then plug them all back in.
554
00:33:18,890 --> 00:33:20,169
But you should do it all
no more than 30 seconds.
555
00:33:20,170 --> 00:33:22,610
If you do it for more than 30
seconds, the alarm will go off.
556
00:33:26,050 --> 00:33:27,050
Come on.
557
00:33:34,490 --> 00:33:35,850
Team D, give me some interference.
558
00:33:35,930 --> 00:33:36,930
Copy.
559
00:33:49,280 --> 00:33:50,729
I was wondering why
the electricity went out.
560
00:33:50,730 --> 00:33:52,426
It must be the neighbor
who turned off our switch
561
00:33:52,450 --> 00:33:54,090
when they were trying to turn off theirs.
562
00:33:54,490 --> 00:33:55,570
Oh, is that so?
563
00:33:57,570 --> 00:33:58,610
Time is almost up.
564
00:34:00,010 --> 00:34:00,930
Are you done?
565
00:34:00,930 --> 00:34:01,930
Ten seconds left.
566
00:34:22,010 --> 00:34:23,050
Wanqing.
567
00:34:23,690 --> 00:34:25,368
Do you know where the earphones are?
568
00:34:25,369 --> 00:34:27,559
Grandma needs some music to help her sleep.
569
00:34:27,560 --> 00:34:28,970
I have one in the study.
570
00:34:29,210 --> 00:34:30,210
I'll go get it.
571
00:34:30,530 --> 00:34:32,210
Wanqing, I'll go take a look, too.
572
00:34:32,250 --> 00:34:33,400
Why are you both leaving?
573
00:34:33,929 --> 00:34:36,250
I'll also go keep Wanqing company.
574
00:34:37,170 --> 00:34:38,209
Targets are on the move.
575
00:34:38,210 --> 00:34:39,746
One is heading the garage and
the other is heading the study.
576
00:34:39,770 --> 00:34:40,770
Team D, start moving.
577
00:34:40,880 --> 00:34:42,010
OK. I'm on my way.
578
00:34:44,730 --> 00:34:46,129
Uncle. Uncle. I'll go with her.
579
00:34:46,130 --> 00:34:47,130
OK.
580
00:34:49,650 --> 00:34:51,250
When can we have electricity back?
581
00:34:51,849 --> 00:34:52,610
What's wrong?
582
00:34:52,611 --> 00:34:54,370
Nothing. I just sprained my ankle.
583
00:35:02,850 --> 00:35:04,210
Is your ankle OK?
584
00:35:04,570 --> 00:35:05,930
I should go upstairs myself.
585
00:35:06,210 --> 00:35:08,130
I'm OK. I'll just go slowly.
586
00:35:16,890 --> 00:35:18,890
It's so dark. Don't run about.
587
00:35:22,650 --> 00:35:24,679
It's OK. Come on. Come on in.
588
00:35:24,680 --> 00:35:25,809
Be careful not to bump into things.
589
00:35:25,810 --> 00:35:27,250
Don't bump into things. Hold my...
590
00:35:35,680 --> 00:35:38,370
Did you hear anything?
591
00:35:39,690 --> 00:35:40,690
No.
592
00:35:41,250 --> 00:35:42,250
Liu Qing.
593
00:35:43,930 --> 00:35:44,930
Liu Qing.
594
00:35:52,520 --> 00:35:53,570
I'm coming.
595
00:35:56,450 --> 00:35:57,769
Mr. Mu. Good evening. Hello, hello.
596
00:35:57,770 --> 00:35:59,089
I'm the security of the real estate.
597
00:35:59,090 --> 00:35:59,770
The electricity went out?
598
00:35:59,771 --> 00:36:01,610
Yeah. It just suddenly went dark.
599
00:36:01,730 --> 00:36:03,329
We're so sorry.
600
00:36:03,330 --> 00:36:04,770
May I come in and give it a check?
601
00:36:05,090 --> 00:36:06,210
Come. Come in please.
602
00:36:11,410 --> 00:36:15,250
Could you please tell me where
the security control panel is?
603
00:36:17,090 --> 00:36:18,090
Let me see.
604
00:36:18,480 --> 00:36:19,890
Here. In the back.
605
00:36:20,330 --> 00:36:21,560
This. Is this it?
606
00:36:22,560 --> 00:36:23,560
Let me take a look.
607
00:36:28,810 --> 00:36:29,810
The electricity's back!
608
00:36:29,970 --> 00:36:31,089
Then let's go back.
609
00:36:31,090 --> 00:36:32,090
Let's go.
610
00:36:37,080 --> 00:36:39,160
If there's nothing else, I'll go first.
611
00:36:39,690 --> 00:36:41,090
Sorry for the trouble.
612
00:36:41,250 --> 00:36:42,690
It's our problem.
613
00:36:43,530 --> 00:36:44,240
Mr. Mu, good night.
614
00:36:44,240 --> 00:36:44,890
OK.
615
00:36:44,890 --> 00:36:45,890
Thanks.
616
00:37:02,410 --> 00:37:04,039
Hi. We got a message that
617
00:37:04,040 --> 00:37:05,769
there's some problems with
the electricity in Mr. Mu's house.
618
00:37:05,770 --> 00:37:06,970
We're here to give it a check.
619
00:37:08,050 --> 00:37:09,250
There were some problems.
620
00:37:09,610 --> 00:37:10,889
But it's fixed.
621
00:37:10,890 --> 00:37:11,930
We have the power already.
622
00:37:12,170 --> 00:37:13,170
You are...
623
00:37:13,171 --> 00:37:14,570
I'm Mu Wanqing's friend.
624
00:37:15,730 --> 00:37:17,010
Is Mr. Mu home?
625
00:37:19,690 --> 00:37:20,880
Well...
626
00:37:21,170 --> 00:37:22,690
They're all resting now.
627
00:37:23,490 --> 00:37:24,490
I'm sorry
628
00:37:24,810 --> 00:37:26,089
for the trouble.
629
00:37:26,090 --> 00:37:27,480
It's OK. Then I'll leave first.
630
00:37:36,650 --> 00:37:37,730
Get the thing. Leave now.
631
00:37:57,290 --> 00:37:58,290
Hello?
632
00:37:58,530 --> 00:37:59,720
You got it?
633
00:38:00,970 --> 00:38:01,970
Where's the hostage?
634
00:38:02,210 --> 00:38:03,370
Twelve o'clock.
635
00:38:03,930 --> 00:38:05,570
I'll send you a location.
636
00:38:06,640 --> 00:38:07,890
Come alone.
637
00:38:08,490 --> 00:38:09,490
OK.
638
00:38:27,690 --> 00:38:29,210
Lion, you're here.
639
00:38:31,890 --> 00:38:33,160
Give me the thing.
640
00:38:33,720 --> 00:38:34,720
Where are they?
641
00:38:35,810 --> 00:38:37,850
Give me the thing. I'm
asking you for the hostages.
642
00:38:43,250 --> 00:38:44,250
Open the door.
643
00:39:05,650 --> 00:39:07,930
You will pay for this.
644
00:39:09,600 --> 00:39:10,610
You, too.
645
00:39:11,330 --> 00:39:12,170
Good luck.
646
00:39:12,210 --> 00:39:13,490
Time waits for no men.
647
00:39:30,570 --> 00:39:32,169
Handle this. Don't
forget to call the police.
648
00:39:32,170 --> 00:39:33,170
OK.
649
00:39:37,770 --> 00:39:38,770
Get up.
650
00:39:42,210 --> 00:39:43,210
How are you feeling?
651
00:39:43,650 --> 00:39:44,650
I'm OK.
652
00:39:46,240 --> 00:39:47,730
Who are you? Why are you saving me?
653
00:39:47,930 --> 00:39:49,569
Because Wu Fengyu is being suspected of
654
00:39:49,570 --> 00:39:51,610
having killed five of your companions.
655
00:39:51,960 --> 00:39:53,530
He is now in the police station.
656
00:39:53,930 --> 00:39:55,410
Head is under arrest?
657
00:40:08,530 --> 00:40:10,560
About the password to
the safe in the old mansion.
658
00:40:11,410 --> 00:40:12,760
Do you know it?
659
00:40:30,740 --> 00:40:34,300
[Charity Donation Plan Agreement]
660
00:40:50,450 --> 00:40:52,030
[Unknown]
661
00:40:54,010 --> 00:40:55,010
Hello?
662
00:40:55,490 --> 00:40:56,690
Lion.
663
00:40:57,490 --> 00:40:59,050
I forgot to tell you that
664
00:40:59,450 --> 00:41:01,409
I also want you to know
665
00:41:01,410 --> 00:41:03,850
what it feels like to
lose someone you love.
666
00:41:06,450 --> 00:41:08,289
Mi. Gua.
667
00:41:08,290 --> 00:41:09,290
Are you home?
668
00:41:11,330 --> 00:41:12,490
I'm back.
669
00:41:25,560 --> 00:41:33,560
[Next Episode]
670
00:41:25,770 --> 00:41:27,850
What's your relationships
with these two people?
671
00:41:29,290 --> 00:41:30,290
Friends.
672
00:41:30,370 --> 00:41:31,760
Do you know these two?
673
00:41:36,770 --> 00:41:38,329
Don't do this next time.
674
00:41:38,330 --> 00:41:39,610
We got a problem.
675
00:41:40,890 --> 00:41:41,890
Don't come yet.
676
00:41:44,370 --> 00:41:45,729
Wanqing may be in danger at any time.
677
00:41:45,730 --> 00:41:47,050
Sir, drive faster.
45426
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.