Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,650 --> 00:01:25,220
- [The Lion's Secret]
- [Original novel is My Wife Falls in Love with Me, written by Ao Wuchang]
2
00:01:25,223 --> 00:01:33,223
[Previously]
3
00:01:35,690 --> 00:01:37,449
Recently, we received some more gifts
4
00:01:37,450 --> 00:01:39,010
with no card or sign.
5
00:01:39,810 --> 00:01:41,439
About the photo Mr. Liu sent me earlier.
6
00:01:41,440 --> 00:01:42,530
I've found out who he is.
7
00:01:43,330 --> 00:01:44,649
How did you get his photo?
8
00:01:44,690 --> 00:01:46,279
Mu Wanqing will meet the manager
9
00:01:46,280 --> 00:01:47,648
of Weikai Group today.
10
00:01:47,649 --> 00:01:48,649
And the manager is
11
00:01:48,650 --> 00:01:49,690
her ex-boyfriend.
12
00:01:58,530 --> 00:02:00,530
How fast should I drive to reach the speed
13
00:02:00,690 --> 00:02:03,410
that can take you and me away?
14
00:02:06,550 --> 00:02:08,770
[Episode 14]
15
00:02:08,771 --> 00:02:10,990
[Places in this story are purely invented.]
16
00:02:33,920 --> 00:02:35,050
Keep parents from
17
00:02:36,120 --> 00:02:37,410
what happened today.
18
00:02:38,320 --> 00:02:39,890
I don't want them to worry about me.
19
00:02:40,130 --> 00:02:41,130
Okay.
20
00:03:07,330 --> 00:03:08,360
What did you say?
21
00:03:08,610 --> 00:03:10,650
Feng Yueren's son, Feng Cong?
22
00:03:10,770 --> 00:03:12,450
Yes, what's wrong?
23
00:03:12,930 --> 00:03:14,249
Tell me what is right.
24
00:03:14,250 --> 00:03:16,159
Don't you know how his dad gained fortune?
25
00:03:16,160 --> 00:03:18,039
He swindled and stopped at no evil.
26
00:03:18,040 --> 00:03:19,689
But what his father did
27
00:03:19,690 --> 00:03:20,490
has nothing to do with him.
28
00:03:20,491 --> 00:03:21,769
How come he has nothing to do with that?
29
00:03:21,770 --> 00:03:22,968
In such a family,
30
00:03:22,969 --> 00:03:24,650
how can a good man be raised up?
31
00:03:24,690 --> 00:03:26,650
His dad did something wrong.
32
00:03:26,770 --> 00:03:28,280
Does that mean he is a bag guy?
33
00:03:28,850 --> 00:03:30,920
Besides, I am already over 20.
34
00:03:31,090 --> 00:03:32,529
Do you still have to
meddle in my love affair?
35
00:03:32,530 --> 00:03:34,249
Did I keep you from love affair?
36
00:03:34,250 --> 00:03:35,450
But he is not okay.
37
00:03:36,290 --> 00:03:37,890
You should break up as soon as possible.
38
00:03:38,330 --> 00:03:39,650
No as you say no?
39
00:03:40,210 --> 00:03:41,450
No as I say no.
40
00:03:41,810 --> 00:03:43,050
Absolutely not.
41
00:03:48,170 --> 00:03:49,170
Wanqing,
42
00:03:49,930 --> 00:03:51,290
why are you here at late night?
43
00:03:53,290 --> 00:03:54,290
What's wrong?
44
00:03:55,090 --> 00:03:56,410
I'll follow you to Europe.
45
00:03:58,170 --> 00:04:01,329
♫ Ever since the day he left me ♫
46
00:04:01,330 --> 00:04:03,330
If we keep a long-distance relationship,
47
00:04:03,530 --> 00:04:05,170
we'll make a video call every day.
48
00:04:05,560 --> 00:04:11,410
♫ I have gingerly hidden myself ♫
49
00:04:06,530 --> 00:04:09,170
And later once a week or once a month.
50
00:04:09,850 --> 00:04:11,290
At last, we would become strangers
51
00:04:11,500 --> 00:04:17,180
♫ I buried my words in heart
and never mentioned it ♫
52
00:04:12,720 --> 00:04:14,890
that have nothing to say.
53
00:04:15,690 --> 00:04:17,130
I can never accept it.
54
00:04:19,050 --> 00:04:20,370
For my dad,
55
00:04:20,371 --> 00:04:24,920
♫ I was afraid I would follow
the old disastrous road someday ♫
56
00:04:21,409 --> 00:04:22,609
first impressions are strongest.
57
00:04:22,610 --> 00:04:24,050
As he has affirmed,
58
00:04:24,610 --> 00:04:25,929
he would hardly change his mind.
59
00:04:25,930 --> 00:04:27,800
He'll definitely break us up.
60
00:04:27,830 --> 00:04:31,430
♫ The exact reason
has early come to light ♫
61
00:04:28,330 --> 00:04:29,330
so,
62
00:04:31,090 --> 00:04:32,090
so,
63
00:04:33,810 --> 00:04:36,170
now that I have chosen my beloved,
64
00:04:36,171 --> 00:04:41,250
♫ I wish I could escape
from the dilemma too ♫
65
00:04:37,530 --> 00:04:39,850
I want to decide our future for ourselves.
66
00:04:41,000 --> 00:04:43,410
You can continue to learn finance.
67
00:04:43,411 --> 00:04:46,790
♫ Who knows where love finally reaches? ♫
68
00:04:43,810 --> 00:04:45,169
And I can choose an interesting major
69
00:04:45,170 --> 00:04:46,650
to continue my study as well.
70
00:04:46,840 --> 00:04:47,840
Thus,
71
00:04:48,510 --> 00:04:55,590
♫ How should I face you,
the one in front of me? ♫
72
00:04:48,530 --> 00:04:50,530
We can be together forever.
73
00:04:55,290 --> 00:04:56,290
Yes.
74
00:04:57,170 --> 00:04:58,410
We can be together forever.
75
00:04:59,200 --> 00:05:05,930
♫ I wonder if we can give up ♫
76
00:05:06,770 --> 00:05:13,450
♫ I wonder what tomorrow will be like ♫
77
00:05:14,200 --> 00:05:21,060
♫ Every moment with
you will dissipate my fear ♫
78
00:05:21,150 --> 00:05:29,120
♫ Make me frank to confess my love ♫
79
00:05:29,160 --> 00:05:35,980
♫ And surrender you to hold
me in your arms till the daybreak ♫
80
00:05:36,070 --> 00:05:44,030
♫ No fear of future and
valorously run to you ♫
81
00:05:44,160 --> 00:05:45,290
How's she?
82
00:05:45,810 --> 00:05:46,410
I don't know.
83
00:05:46,411 --> 00:05:47,891
What do you mean by "you don't know"?
84
00:05:49,440 --> 00:05:50,049
Forget it. I won't ask you.
85
00:05:50,049 --> 00:05:51,049
I'll go for her.
86
00:05:52,410 --> 00:05:53,960
Liu Qing, what are you doing?
87
00:06:00,690 --> 00:06:01,690
Fu Jundie.
88
00:06:02,570 --> 00:06:04,770
About Feng Cong's sudden disappearance,
89
00:06:05,290 --> 00:06:06,850
don't you have anything to tell me?
90
00:06:09,730 --> 00:06:11,489
Or, you want to wait
91
00:06:11,490 --> 00:06:13,610
till Feng Cong confesses
everything to Wanqing?
92
00:06:20,450 --> 00:06:22,650
Back then, Wanqing
ignored Uncle Mu's objection
93
00:06:23,320 --> 00:06:25,290
and was going to Europe with Feng Cong.
94
00:06:27,210 --> 00:06:28,930
Although I disapproved of her,
95
00:06:30,290 --> 00:06:32,410
I lent her a hand anyway.
96
00:06:41,770 --> 00:06:42,890
Hello, dad.
97
00:06:44,560 --> 00:06:46,440
I am here with Jundie.
98
00:06:48,130 --> 00:06:49,960
She'll speak to you if you don't believe.
99
00:06:55,290 --> 00:06:56,330
Hello, uncle.
100
00:06:57,730 --> 00:06:59,809
Yes, she is with me.
101
00:06:59,810 --> 00:07:00,960
Don't worry.
102
00:07:02,330 --> 00:07:04,490
Okay. Then you have an early rest.
103
00:07:05,330 --> 00:07:06,530
Bye, uncle.
104
00:07:09,810 --> 00:07:10,930
Here. Here.
105
00:07:12,520 --> 00:07:13,520
Look.
106
00:07:14,330 --> 00:07:15,330
Is it beautiful?
107
00:07:17,730 --> 00:07:20,049
Then, you come to visit us
108
00:07:20,050 --> 00:07:21,810
and we'll go skating together, okay?
109
00:07:23,050 --> 00:07:24,050
Okay.
110
00:07:24,250 --> 00:07:25,330
I'm leaving the room.
111
00:07:34,450 --> 00:07:35,890
At this time,
112
00:07:36,280 --> 00:07:37,930
I happened to find Feng's secret.
113
00:07:40,250 --> 00:07:42,170
No one will know it.
114
00:07:44,370 --> 00:07:46,850
We can make a fortune from it.
115
00:07:48,450 --> 00:07:49,450
Mr. Yang,
116
00:07:49,970 --> 00:07:51,250
be quick.
117
00:07:55,850 --> 00:07:58,090
Well, how will you handle the money?
118
00:07:58,370 --> 00:07:59,370
And commission.
119
00:08:00,490 --> 00:08:02,690
Besides, to deal with Mr. Wang,
120
00:08:02,930 --> 00:08:04,490
what should we do?
121
00:08:04,850 --> 00:08:06,200
How about this?
122
00:08:07,080 --> 00:08:08,080
We just,
123
00:08:09,050 --> 00:08:10,050
like this...
124
00:08:16,330 --> 00:08:18,490
I can't watch Wanqing
elope with such a guy.
125
00:08:19,410 --> 00:08:21,930
So, I decided to reveal Feng's secret.
126
00:08:22,970 --> 00:08:25,450
Feng Group went bankrupt and fled.
127
00:08:27,050 --> 00:08:30,130
Thus, Wanqing was waiting for Feng Cong.
128
00:08:30,520 --> 00:08:31,520
Wanqing,
129
00:08:33,770 --> 00:08:35,689
you made me worried.
130
00:08:36,049 --> 00:08:37,329
I haven't seen you for two days.
131
00:08:37,330 --> 00:08:39,209
Good girl, go home with me.
132
00:08:39,210 --> 00:08:39,929
Go.
133
00:08:40,130 --> 00:08:41,130
Mu Wanqing,
134
00:08:41,640 --> 00:08:42,729
you are over stubborn.
135
00:08:42,730 --> 00:08:44,250
Feng Cong is a total bastard.
136
00:08:44,570 --> 00:08:46,210
He is definitely out of your league.
137
00:08:46,970 --> 00:08:49,209
You see. See.
138
00:08:49,210 --> 00:08:50,730
Don't be that obsessive.
139
00:08:50,760 --> 00:08:53,490
[It is reported that Feng
family has run off with money.]
140
00:09:01,410 --> 00:09:04,290
Miss, eat something.
141
00:09:12,000 --> 00:09:13,650
Seeing Wanqing that sorrowful,
142
00:09:15,410 --> 00:09:16,810
I somehow regretted.
143
00:09:19,650 --> 00:09:22,770
But I didn't have the
courage to tell her the truth.
144
00:09:44,360 --> 00:09:46,210
And Wanqing was immersed in poor spirits.
145
00:09:48,210 --> 00:09:50,650
Later, Maoyuan met an accident
146
00:09:51,280 --> 00:09:52,520
and Uncle Mu was seriously ill.
147
00:10:00,330 --> 00:10:01,330
Grandma.
148
00:10:02,450 --> 00:10:03,450
What's wrong?
149
00:10:07,090 --> 00:10:08,090
My dad...
150
00:10:09,730 --> 00:10:10,810
how's he?
151
00:10:10,930 --> 00:10:12,810
He is now out of danger.
152
00:10:13,610 --> 00:10:16,010
Uncle Quan and others
are in the hospital with him.
153
00:10:16,600 --> 00:10:17,730
What about the company?
154
00:10:19,330 --> 00:10:20,770
In a pickle,
155
00:10:21,530 --> 00:10:22,930
how should the company help itself?
156
00:10:25,690 --> 00:10:27,650
If it really reaches the end,
157
00:10:30,210 --> 00:10:31,730
we can only accept it.
158
00:10:40,800 --> 00:10:44,690
At last, Wanqing decided
to take over Maoyuan.
159
00:10:50,490 --> 00:10:52,130
I was curious about him
160
00:10:52,800 --> 00:10:54,090
at the first glance.
161
00:10:56,610 --> 00:10:58,610
Later, I surprisingly found
162
00:10:59,050 --> 00:11:00,850
he was Wanqing's ex-boyfriend.
163
00:11:06,000 --> 00:11:07,049
Just as Wanqing decided to
164
00:11:07,050 --> 00:11:09,010
elope with Feng Cong,
165
00:11:10,170 --> 00:11:11,530
insider trading of Feng Group
166
00:11:12,130 --> 00:11:13,570
was revealed.
167
00:11:14,170 --> 00:11:15,569
I thought only my father-in-law
168
00:11:15,570 --> 00:11:17,000
was able to do that.
169
00:11:18,850 --> 00:11:20,530
I didn't expect you to be the manipulator.
170
00:11:23,650 --> 00:11:24,650
Thank you.
171
00:11:25,480 --> 00:11:27,890
So, you are my matchmaker.
172
00:11:30,320 --> 00:11:31,730
How can you watch her
173
00:11:31,970 --> 00:11:33,689
bear the pain alone?
174
00:11:33,690 --> 00:11:34,970
Liu Qing, enough.
175
00:11:52,760 --> 00:11:53,760
It's okay.
176
00:12:26,490 --> 00:12:27,490
Liu Qing.
177
00:12:27,810 --> 00:12:29,050
Here I am.
178
00:12:31,290 --> 00:12:32,690
What's wrong? Are we going back?
179
00:12:34,730 --> 00:12:36,250
Where is the stuff in the video room?
180
00:12:38,530 --> 00:12:39,170
What?
181
00:12:39,171 --> 00:12:41,130
I ask you where the
stuff in the video room is.
182
00:12:45,770 --> 00:12:47,120
Open the box.
183
00:12:49,290 --> 00:12:50,650
Who allows you to touch my things?
184
00:12:51,080 --> 00:12:52,209
Give it back. You give it back.
185
00:12:52,210 --> 00:12:54,159
I didn't mean that. I...
186
00:12:54,160 --> 00:12:55,290
What's the matter?
187
00:12:57,370 --> 00:12:59,170
At late night, what are you arguing about?
188
00:12:59,210 --> 00:13:00,450
Grandma is here.
189
00:13:02,050 --> 00:13:03,130
We are not arguing.
190
00:13:04,050 --> 00:13:06,529
Wanqing thought our wedding picture
191
00:13:06,530 --> 00:13:07,650
were unflattering
192
00:13:07,890 --> 00:13:09,289
and wanted to take another set.
193
00:13:09,290 --> 00:13:10,290
Right?
194
00:13:15,570 --> 00:13:16,570
Really?
195
00:13:22,370 --> 00:13:23,370
Alright.
196
00:13:23,970 --> 00:13:25,330
You've grown up.
197
00:13:25,690 --> 00:13:27,490
Do not lose your temper over such a trifle.
198
00:13:35,450 --> 00:13:36,810
As dad has said it,
199
00:13:36,890 --> 00:13:38,530
I'm going to take a bath.
200
00:13:40,290 --> 00:13:41,290
Liu Qing,
201
00:13:43,850 --> 00:13:44,929
do you think everyone in the world
202
00:13:44,930 --> 00:13:46,290
is no different from you
203
00:13:47,490 --> 00:13:49,210
and cares about nothing?
204
00:13:59,850 --> 00:14:02,250
Firstly, I apologize to you.
205
00:14:02,770 --> 00:14:04,129
I really have no idea
206
00:14:04,130 --> 00:14:05,930
about the importance of that stuff.
207
00:14:06,370 --> 00:14:07,730
I can give it back any time.
208
00:14:08,530 --> 00:14:11,130
But, you should also listen to my advice.
209
00:14:12,490 --> 00:14:15,570
Now that you've made up
your mind to make a fresh start,
210
00:14:15,970 --> 00:14:18,730
you should have the courage to
211
00:14:19,290 --> 00:14:20,520
say goodbye to the past.
212
00:14:47,530 --> 00:14:51,330
Happy birthday to Wanqing.
213
00:14:54,250 --> 00:14:56,010
I will be with Wanqing forever.
214
00:14:56,570 --> 00:14:58,130
I'll satisfy all her desires.
215
00:14:58,160 --> 00:15:00,530
Now that I have chosen my beloved,
216
00:15:01,890 --> 00:15:04,250
I want to decide our future for ourselves.
217
00:15:12,650 --> 00:15:13,650
Er Gou.
218
00:15:27,090 --> 00:15:30,450
Why don't you enter the
door? You follow Er Gou's way.
219
00:15:36,410 --> 00:15:37,930
Why are you still awake at late night?
220
00:15:38,530 --> 00:15:39,930
You are still thinking of the past?
221
00:15:40,290 --> 00:15:42,370
I've early forgotten it.
222
00:15:43,330 --> 00:15:44,330
Er Gou,
223
00:15:44,730 --> 00:15:46,730
she said she had forgotten
it. Do you believe her?
224
00:15:47,370 --> 00:15:49,049
I don't want to talk about this subject,
225
00:15:49,050 --> 00:15:50,690
especially with you.
226
00:15:50,970 --> 00:15:51,930
Alright. Alright. You go.
227
00:15:51,930 --> 00:15:52,930
I'm sleeping.
228
00:15:53,090 --> 00:15:54,090
She gets mad.
229
00:15:59,880 --> 00:16:00,880
Take it easy.
230
00:16:01,130 --> 00:16:03,080
I just hope you can let it go.
231
00:16:04,610 --> 00:16:05,849
See, you hastily avoided
232
00:16:05,850 --> 00:16:07,209
my gaze.
233
00:16:07,210 --> 00:16:09,090
Er Gou won't like this you.
234
00:16:10,250 --> 00:16:11,490
If a person
235
00:16:11,650 --> 00:16:13,640
can't look his past in the face,
236
00:16:14,970 --> 00:16:17,250
every day he lives is a lie.
237
00:16:19,480 --> 00:16:20,490
I don't know much.
238
00:16:20,800 --> 00:16:22,530
But I can feel
239
00:16:22,770 --> 00:16:25,250
you are helpless and painful.
240
00:16:29,570 --> 00:16:31,490
To be honest, I am not so good as you.
241
00:16:32,890 --> 00:16:35,320
You can just regard it
242
00:16:36,200 --> 00:16:37,810
a companion's sharing.
243
00:16:39,490 --> 00:16:40,570
Stop that.
244
00:16:40,600 --> 00:16:41,610
I'm sleeping.
245
00:16:42,090 --> 00:16:43,409
Are you sure you don't need a reliable
246
00:16:43,410 --> 00:16:46,410
and trustworthy man to accompany you?
247
00:16:46,690 --> 00:16:48,330
Who? You?
248
00:16:54,800 --> 00:16:55,850
I mean Er Gou.
249
00:16:57,930 --> 00:16:58,930
I'm leaving.
250
00:16:59,730 --> 00:17:00,730
Through the door.
251
00:17:02,210 --> 00:17:04,479
Yes, I should leave through the door.
252
00:17:12,969 --> 00:17:15,769
Wanqing, how do you feel
253
00:17:15,770 --> 00:17:17,130
about these persons we introduced?
254
00:17:18,170 --> 00:17:19,929
Among those persons,
255
00:17:19,930 --> 00:17:21,369
who do you feel the most satisfied?
256
00:17:21,370 --> 00:17:22,400
I'll choose him.
257
00:17:22,729 --> 00:17:24,546
Then that should be my
old comrade-in-arms Liu Lie.
258
00:17:24,570 --> 00:17:26,249
His son, Liu Qing.
259
00:17:26,650 --> 00:17:28,850
He is a man of striking appearance.
260
00:17:29,850 --> 00:17:30,850
And he is kind-hearted.
261
00:17:31,370 --> 00:17:32,930
Okay. Then that's him.
262
00:17:34,010 --> 00:17:35,010
Just get married.
263
00:17:36,210 --> 00:17:37,289
Since you are satisfied,
264
00:17:37,290 --> 00:17:38,330
leave the wedding to me
265
00:17:38,370 --> 00:17:39,850
and you don't have to worry about it.
266
00:18:26,970 --> 00:18:27,970
Are you okay?
267
00:18:32,810 --> 00:18:33,810
Get real.
268
00:18:33,890 --> 00:18:35,680
No one can totally deny the past.
269
00:18:35,681 --> 00:18:39,340
♫ Shuttling between heaven and earth ♫
270
00:18:35,850 --> 00:18:37,560
As you have done, you can't change it.
271
00:18:40,880 --> 00:18:44,809
♫ I've seen numerous recollections ♫
272
00:18:44,810 --> 00:18:45,810
I understand.
273
00:18:46,450 --> 00:18:48,050
It has tortured you for a long time,
274
00:18:48,370 --> 00:18:48,970
right?
275
00:18:48,971 --> 00:18:54,600
♫ I passed the place you once yearned for ♫
276
00:18:54,910 --> 00:19:00,190
♫ It was not so beautiful as you said ♫
277
00:19:01,930 --> 00:19:02,640
Sorry.
278
00:19:02,641 --> 00:19:06,790
♫ Here might be the world's end ♫
279
00:19:02,810 --> 00:19:04,250
I could have stopped him.
280
00:19:08,110 --> 00:19:13,170
♫ Which moved me but hurt me as well ♫
281
00:19:16,250 --> 00:19:22,190
♫ I smile as I see beautiful scenery ♫
282
00:19:22,280 --> 00:19:27,560
♫ I cry as I think of you again ♫
283
00:19:30,070 --> 00:19:34,030
♫ I'm now 3000 kilometers away from you ♫
284
00:19:35,700 --> 00:19:40,980
♫ How furtherer shall I go? ♫
285
00:19:43,530 --> 00:19:48,460
♫ I'm looking for a wonderful peak ♫
286
00:19:49,290 --> 00:19:51,689
♫ To release the pigeon
and I myself go ahead ♫
287
00:19:51,690 --> 00:19:52,690
I can't drink anymore.
288
00:19:53,370 --> 00:19:54,370
Are you okay?
289
00:19:56,290 --> 00:19:58,250
Almost enough. I have to leave.
290
00:19:59,130 --> 00:20:00,530
I help you to the bed.
291
00:20:00,850 --> 00:20:01,960
I don't want you to leave.
292
00:20:03,770 --> 00:20:06,170
You like me so you accompany me, don't you?
293
00:20:08,490 --> 00:20:10,290
You are really bold when drunk.
294
00:20:10,410 --> 00:20:11,450
Don't you?
295
00:20:13,090 --> 00:20:15,890
I'm afraid you will regret
when you sober up.
296
00:20:18,650 --> 00:20:20,090
Will you regret
297
00:20:21,170 --> 00:20:22,530
to accompany me to the future?
298
00:20:23,690 --> 00:20:25,210
I've got ready
299
00:20:25,211 --> 00:20:28,670
♪ ♫这里是没有目的远方 ♫
300
00:20:26,210 --> 00:20:27,480
to be your girlfriend.
301
00:20:30,330 --> 00:20:31,000
And you?
302
00:20:31,001 --> 00:20:35,230
♪ ♫让我感动又让我心伤 ♫
303
00:20:38,130 --> 00:20:43,980
♪ ♫微笑是因为 看到美丽的风景 ♫
304
00:20:44,290 --> 00:20:49,480
♪ ♫忧伤时因让我又想起了你 ♫
305
00:21:01,970 --> 00:21:02,970
Morning.
306
00:21:03,050 --> 00:21:04,050
Morning.
307
00:21:08,960 --> 00:21:11,050
Gua, one more fried egg please.
308
00:21:11,130 --> 00:21:12,130
Yes.
309
00:21:16,530 --> 00:21:17,970
You have a good appetite today.
310
00:21:21,210 --> 00:21:22,650
Anything wrong with a good appetite?
311
00:21:25,410 --> 00:21:26,410
No.
312
00:21:47,210 --> 00:21:50,050
This weekend, let's go back
to the old mansion for dinner.
313
00:21:51,610 --> 00:21:52,610
Okay.
314
00:21:58,040 --> 00:21:59,530
Hello, Mrs. Wang.
315
00:22:00,330 --> 00:22:01,770
We'll have a meal home this weekend.
316
00:22:03,130 --> 00:22:04,130
Right.
317
00:22:04,370 --> 00:22:06,370
How's grandma's heath?
318
00:22:06,530 --> 00:22:08,570
Good. She's good.
319
00:22:08,970 --> 00:22:09,970
That's great.
320
00:22:23,530 --> 00:22:24,530
Hello, Li Na.
321
00:22:25,170 --> 00:22:27,640
Call Mr. Shen of Weikai Group
322
00:22:28,370 --> 00:22:30,570
and make an appointment with Mr. Feng.
323
00:22:30,850 --> 00:22:32,290
I want to make a further discussion.
324
00:22:45,330 --> 00:22:46,610
Why do you drive so slowly?
325
00:22:48,090 --> 00:22:51,210
To make you miss the meeting with Mr. Feng.
326
00:22:54,480 --> 00:22:55,650
You know,
327
00:22:56,050 --> 00:22:58,530
you being jealous won't work anyway.
328
00:23:00,200 --> 00:23:01,730
But I feel happy.
329
00:23:02,650 --> 00:23:03,650
Childish.
330
00:23:03,970 --> 00:23:05,810
That's one of my merits.
331
00:23:46,170 --> 00:23:47,170
What do you want?
332
00:23:47,650 --> 00:23:48,650
Director Yu,
333
00:23:48,840 --> 00:23:50,089
have you seen the document?
334
00:23:50,090 --> 00:23:52,090
Give it to the police.
335
00:23:52,610 --> 00:23:54,930
That is your best choice.
336
00:23:58,490 --> 00:23:59,720
Just go ahead.
337
00:24:11,530 --> 00:24:12,370
I know
338
00:24:12,410 --> 00:24:14,410
unless you've finished your words,
339
00:24:14,690 --> 00:24:16,650
we can never come to the business.
340
00:24:17,610 --> 00:24:18,610
Well,
341
00:24:18,650 --> 00:24:19,810
then just tell me
342
00:24:20,050 --> 00:24:21,290
why you left at that time.
343
00:24:22,050 --> 00:24:24,369
I'd also like to see if you can
344
00:24:24,370 --> 00:24:26,169
move me to tears
345
00:24:26,170 --> 00:24:27,610
and return to your side.
346
00:24:31,050 --> 00:24:32,050
I'm sorry.
347
00:24:33,450 --> 00:24:34,650
I let you down.
348
00:24:49,610 --> 00:24:51,650
During these years, I've
always brought it with me.
349
00:24:54,930 --> 00:24:56,610
I wished we two could complete it
350
00:24:59,810 --> 00:25:01,490
some day.
351
00:25:12,010 --> 00:25:13,090
How ironic.
352
00:25:14,650 --> 00:25:16,530
I've married.
353
00:25:22,170 --> 00:25:23,170
Yes.
354
00:25:25,050 --> 00:25:26,410
For you,
355
00:25:28,170 --> 00:25:29,930
our sweet past
356
00:25:30,770 --> 00:25:32,130
has become
357
00:25:33,130 --> 00:25:34,490
the most painful memory.
358
00:25:37,880 --> 00:25:39,570
But for me,
359
00:25:40,330 --> 00:25:41,690
you are like a kite.
360
00:25:43,090 --> 00:25:44,450
No matter how high
361
00:25:45,240 --> 00:25:46,330
or how far you fly,
362
00:25:47,090 --> 00:25:49,370
or you're married or not,
363
00:25:51,450 --> 00:25:53,850
the string always attaches to my heart.
364
00:25:56,010 --> 00:25:57,170
It never changes.
365
00:26:01,890 --> 00:26:02,890
Does it work?
366
00:26:04,490 --> 00:26:06,650
It can never change the
fact that you are a bastard.
367
00:26:07,890 --> 00:26:08,890
You hate me.
368
00:26:12,890 --> 00:26:14,850
So, you still have
special feelings about me.
369
00:26:19,360 --> 00:26:20,360
Feng Cong,
370
00:26:21,010 --> 00:26:22,010
there's no chance for us.
371
00:26:22,250 --> 00:26:23,490
No chance at all.
372
00:26:29,290 --> 00:26:31,330
Then you tell me. You don't hate me.
373
00:26:31,770 --> 00:26:32,970
You have no feeling about me.
374
00:26:35,730 --> 00:26:37,450
Let me go. Let me go.
375
00:26:46,010 --> 00:26:47,199
Liu Qing, what are you doing?
376
00:26:47,200 --> 00:26:48,850
I told you to wait outside, didn't I?
377
00:26:53,770 --> 00:26:54,770
Are you okay?
378
00:26:57,490 --> 00:26:58,490
Yes.
379
00:26:58,690 --> 00:27:00,399
He is my bodyguard, too.
380
00:27:00,400 --> 00:27:02,010
Specially for Ms. Mu's security.
381
00:27:03,170 --> 00:27:05,210
So, Mr. Liu is a master of martial arts.
382
00:27:06,330 --> 00:27:07,809
That must be the reason
why Wanqing chose you.
383
00:27:07,810 --> 00:27:08,810
Mr. Feng,
384
00:27:09,370 --> 00:27:10,609
in public places,
385
00:27:10,610 --> 00:27:12,769
please call Wanqing Ms. Mu.
386
00:27:12,770 --> 00:27:14,290
You are a professional.
387
00:27:14,610 --> 00:27:16,450
Please separate public
from private interests.
388
00:27:17,770 --> 00:27:19,439
There's a limit to my patience.
389
00:27:19,440 --> 00:27:20,440
Me, too.
390
00:27:22,330 --> 00:27:23,720
Alright, stop.
391
00:27:24,930 --> 00:27:26,570
We two still have business to discuss.
392
00:27:26,610 --> 00:27:27,610
You go out first.
393
00:27:34,610 --> 00:27:36,970
Without my permission,
394
00:27:37,410 --> 00:27:38,930
you can't do anything
395
00:27:39,530 --> 00:27:40,690
with potential safety hazard.
396
00:27:41,570 --> 00:27:43,530
I reserve the right to know all your trace.
397
00:27:43,850 --> 00:27:45,050
You can't get out of my touch.
398
00:27:46,130 --> 00:27:47,770
And you can't ask me to leave any place
399
00:27:48,040 --> 00:27:50,130
that I want to stay with any excuse.
400
00:27:54,850 --> 00:27:56,450
Your Ms. Mu asks you out.
401
00:28:02,680 --> 00:28:03,680
Get out.
402
00:28:04,530 --> 00:28:05,530
Liu Qing.
403
00:28:22,210 --> 00:28:23,360
Do you think it necessary?
404
00:28:24,330 --> 00:28:25,369
Do you think it necessary to
405
00:28:25,370 --> 00:28:26,530
make it so embarrassing?
406
00:28:27,250 --> 00:28:28,640
So, you care about him so much.
407
00:28:30,210 --> 00:28:31,250
What I care about is...
408
00:28:35,730 --> 00:28:37,490
What I care about is
your childish behavior.
409
00:28:37,650 --> 00:28:39,986
And you seem to be making a
punitive expedition against me.
410
00:28:40,010 --> 00:28:41,290
You do care about him.
411
00:28:42,170 --> 00:28:43,690
How many times should I repeat?
412
00:28:44,770 --> 00:28:47,450
I went for him only to finish this case.
413
00:28:51,290 --> 00:28:53,130
If he dares again,
414
00:28:53,330 --> 00:28:55,530
I won't pull my punches.
415
00:29:16,010 --> 00:29:17,010
Wait a minute.
416
00:29:19,730 --> 00:29:20,730
What a coincidence.
417
00:29:28,130 --> 00:29:29,250
I have a question for you.
418
00:29:30,480 --> 00:29:32,009
Ask. You just ask.
419
00:29:32,010 --> 00:29:34,490
Is it you who married Ms. Mu?
420
00:29:38,720 --> 00:29:40,530
Do you think I am good enough for her?
421
00:29:41,090 --> 00:29:42,890
Is Ms. Mu your type?
422
00:29:44,050 --> 00:29:46,649
About her looking, almost yes.
423
00:29:46,650 --> 00:29:48,730
But for personality,
we can never get along.
424
00:29:48,850 --> 00:29:50,929
I tell you. No one can get along with her.
425
00:29:50,930 --> 00:29:53,170
Then why do you smell the same as her?
426
00:29:54,850 --> 00:29:56,929
I am her personal bodyguard.
427
00:29:56,930 --> 00:29:58,810
I follow her in and out
and we stay in one car.
428
00:29:58,890 --> 00:30:01,170
Isn't that normal for us to smell the same?
429
00:30:01,890 --> 00:30:02,650
Are you available later?
430
00:30:02,651 --> 00:30:04,611
Go to the Internet bar
and play a game if you do.
431
00:30:05,010 --> 00:30:06,129
To celebrate your promotion.
432
00:30:06,130 --> 00:30:07,440
Director Yu, right?
433
00:30:08,730 --> 00:30:10,449
Not worth celebration.
434
00:30:10,450 --> 00:30:12,129
Just a title.
435
00:30:12,130 --> 00:30:13,530
That's not fair.
436
00:30:14,290 --> 00:30:15,689
Some people strive their life
437
00:30:15,690 --> 00:30:18,050
to gain a title.
438
00:30:21,330 --> 00:30:22,809
Okay. See you after work.
439
00:30:22,810 --> 00:30:23,810
Okay.
440
00:30:24,330 --> 00:30:25,850
I arrive. I'm leaving.
441
00:30:36,010 --> 00:30:37,010
Title.
442
00:30:59,480 --> 00:31:00,569
I really didn't expect
443
00:31:00,570 --> 00:31:02,239
you to play online games so well
444
00:31:02,240 --> 00:31:03,770
at such an old age.
445
00:31:04,010 --> 00:31:05,530
Practice makes perfect.
446
00:31:07,450 --> 00:31:08,930
Well.
447
00:31:13,530 --> 00:31:14,610
Alright.
448
00:31:15,090 --> 00:31:18,170
Don't behave like a frosted eggplant.
449
00:31:19,050 --> 00:31:20,170
I swear.
450
00:31:20,490 --> 00:31:22,850
When I introduced the program
451
00:31:22,920 --> 00:31:24,089
of Weikai Group to Wanqing,
452
00:31:24,090 --> 00:31:25,570
I really didn't know
453
00:31:26,250 --> 00:31:28,570
that manager of the group
454
00:31:28,690 --> 00:31:31,400
had an affair with Wanqing.
455
00:31:31,450 --> 00:31:32,890
You don't need to explain to me.
456
00:31:33,290 --> 00:31:34,369
Do I look narrow-minded?
457
00:31:34,370 --> 00:31:35,370
Yes.
458
00:31:42,330 --> 00:31:43,490
Okay. Okay.
459
00:31:45,690 --> 00:31:46,690
Let me tell you.
460
00:31:47,610 --> 00:31:50,440
You have to be clear about one thing.
461
00:31:51,290 --> 00:31:53,810
If Wanqing had wanted to break up,
462
00:31:54,170 --> 00:31:57,450
she would have driven you out
463
00:31:57,690 --> 00:31:59,530
the next day after Feng returned.
464
00:31:59,850 --> 00:32:00,850
You know?
465
00:32:04,770 --> 00:32:06,090
Well,
466
00:32:06,850 --> 00:32:10,130
if you always keep depressed and gloomy...
467
00:32:10,410 --> 00:32:12,290
you get mad at yourself today
468
00:32:12,490 --> 00:32:14,810
and at Wanqing tomorrow...
469
00:32:15,050 --> 00:32:17,930
quantitive change will happen
with days and months multiplying.
470
00:32:18,850 --> 00:32:20,330
Then the nature will be different.
471
00:32:21,410 --> 00:32:22,680
And it'll be hard to say.
472
00:32:26,610 --> 00:32:29,280
You should clearly remember.
473
00:32:29,610 --> 00:32:35,410
You are Wanqing's
husband legally and ethically.
474
00:32:35,880 --> 00:32:37,330
Nobody should want her.
475
00:32:37,410 --> 00:32:39,170
And it won't work whoever wants.
476
00:32:39,720 --> 00:32:42,130
If anyone wants, we teach him a lesson.
477
00:32:43,850 --> 00:32:44,850
Right?
478
00:32:47,130 --> 00:32:49,049
Come on. Come on. Come on.
479
00:32:49,050 --> 00:32:51,130
Play a round with me. Take your phone.
480
00:32:53,050 --> 00:32:54,130
Go.
481
00:32:55,130 --> 00:32:56,130
Let's start.
482
00:32:58,250 --> 00:32:59,450
Officer Chen, your parcel.
483
00:33:01,080 --> 00:33:02,080
I'm sorry.
484
00:33:02,720 --> 00:33:03,929
Why do you take my case?
485
00:33:03,930 --> 00:33:05,530
I don't. It's mine.
486
00:33:07,010 --> 00:33:08,010
This.
487
00:33:13,570 --> 00:33:15,890
This case should be
concerned with auto factory.
488
00:33:25,370 --> 00:33:26,010
Mrs. Wang.
489
00:33:26,011 --> 00:33:27,090
Wanqing's here.
490
00:33:30,370 --> 00:33:32,530
You lovers really share a brain.
491
00:33:34,490 --> 00:33:37,130
You bought the same fruit as Liu Qing.
492
00:33:38,890 --> 00:33:39,650
You two
493
00:33:39,651 --> 00:33:41,490
must buy them in the same store.
494
00:33:42,850 --> 00:33:43,850
Take one more.
495
00:33:46,400 --> 00:33:47,370
Wanqing's here.
496
00:33:47,370 --> 00:33:48,370
Come on.
497
00:33:48,570 --> 00:33:49,690
Take a photo with grandma.
498
00:33:49,850 --> 00:33:50,850
Grandma,
499
00:33:51,930 --> 00:33:53,850
why are you in high spirits today?
500
00:33:54,170 --> 00:33:56,200
Because it is I who take photo of grandma.
501
00:33:58,010 --> 00:33:59,280
Am I speaking to you?
502
00:34:00,090 --> 00:34:01,920
I've expressed kindness.
503
00:34:02,290 --> 00:34:03,809
So who thought himself cool
504
00:34:03,810 --> 00:34:05,410
as he pulled his face and left?
505
00:34:06,570 --> 00:34:08,386
Do you really think I
looked cool at that moment?
506
00:34:08,410 --> 00:34:09,410
Get away.
507
00:34:09,839 --> 00:34:12,290
It's so great of your banter.
508
00:34:14,569 --> 00:34:16,560
You should cherish the time in love
509
00:34:16,730 --> 00:34:20,049
and that you banter with as well.
510
00:34:20,770 --> 00:34:22,010
That is marriage.
511
00:34:22,160 --> 00:34:23,290
I agree.
512
00:34:23,890 --> 00:34:25,849
Come on. Let's cherish this moment
513
00:34:25,850 --> 00:34:27,528
- and take a happy group photo.
- Yes. Yes.
514
00:34:27,529 --> 00:34:28,529
Here.
515
00:34:30,850 --> 00:34:31,929
What a big face!
516
00:34:31,930 --> 00:34:33,490
Oh my god.
517
00:34:34,089 --> 00:34:35,569
You see. See.
518
00:34:36,049 --> 00:34:37,049
Take a good shot.
519
00:34:38,089 --> 00:34:38,850
Come on.
520
00:34:38,850 --> 00:34:39,850
I'll press the shutter.
521
00:34:46,160 --> 00:34:47,040
So nice.
522
00:34:47,040 --> 00:34:48,040
See.
523
00:34:59,730 --> 00:35:00,730
Be careful.
524
00:35:02,930 --> 00:35:03,930
Be quiet.
525
00:35:04,690 --> 00:35:06,369
You're just painting nails.
526
00:35:06,370 --> 00:35:07,770
You look like standing on the edge.
527
00:35:07,890 --> 00:35:08,890
Stop that.
528
00:35:08,930 --> 00:35:10,090
It's my hand.
529
00:35:13,170 --> 00:35:14,170
Let me tell you.
530
00:35:14,410 --> 00:35:16,489
If red nail polish is
painted out of the nail,
531
00:35:16,490 --> 00:35:18,930
it will look like bleeding. Really ugly.
532
00:35:20,010 --> 00:35:21,010
Last one.
533
00:35:21,770 --> 00:35:23,410
Last one. Last one. Last one.
534
00:35:25,690 --> 00:35:26,890
Steady and accurate.
535
00:35:36,370 --> 00:35:37,490
Done. Done. Done.
536
00:35:38,290 --> 00:35:39,610
- A great success.
- You see. See.
537
00:35:40,490 --> 00:35:41,650
Not bad.
538
00:35:42,730 --> 00:35:44,170
I got a new skill.
539
00:35:44,210 --> 00:35:45,569
Next time when you drive me out of Maoyuan,
540
00:35:45,570 --> 00:35:46,570
I can set up a stall.
541
00:35:47,050 --> 00:35:48,809
Great. Great. You painted well.
542
00:35:48,810 --> 00:35:49,810
I'm leaving the room.
543
00:35:50,650 --> 00:35:52,009
- Grandma.
- My legs went numb.
544
00:35:52,010 --> 00:35:53,089
Where is this place?
545
00:35:53,090 --> 00:35:54,090
It's so beautiful.
546
00:35:55,480 --> 00:35:57,240
It is Bazhen
547
00:35:57,570 --> 00:35:58,610
in the Southeast.
548
00:36:09,210 --> 00:36:11,090
Your grandpa once took me there.
549
00:36:11,200 --> 00:36:13,050
Your grandpa was like a kid.
550
00:36:13,130 --> 00:36:15,159
He pulled me into a tuk-tuks
551
00:36:15,160 --> 00:36:16,570
and went about.
552
00:36:16,600 --> 00:36:17,799
We went there by chance.
553
00:36:17,800 --> 00:36:19,650
And he loved it the moment we arrived.
554
00:36:19,810 --> 00:36:22,320
He even requested
locals to allow his visit.
555
00:36:25,610 --> 00:36:26,770
Why are you standing there?
556
00:36:26,970 --> 00:36:28,130
Don't you want to make stool?
557
00:36:29,290 --> 00:36:30,569
I also want to listen to grandma
558
00:36:30,570 --> 00:36:31,729
to finish this moving story.
559
00:36:31,730 --> 00:36:33,210
Hold back for a minute.
560
00:36:35,530 --> 00:36:38,410
Later, he bought this land.
561
00:36:38,810 --> 00:36:42,050
And now it has become a charity school.
562
00:36:42,810 --> 00:36:43,930
Charity school?
563
00:36:45,970 --> 00:36:47,050
Like
564
00:36:47,080 --> 00:36:49,450
a regard he left to the world.
565
00:36:50,250 --> 00:36:51,409
Then these kids
566
00:36:51,410 --> 00:36:53,369
can carelessly grow up there.
567
00:36:53,370 --> 00:36:54,370
And meanwhile, it's
568
00:36:54,930 --> 00:36:56,250
as if he were still living.
569
00:37:01,010 --> 00:37:02,850
I can't hold back this time.
570
00:37:10,650 --> 00:37:11,280
Hello.
571
00:37:11,281 --> 00:37:12,330
Hello, boss.
572
00:37:12,370 --> 00:37:13,370
Something went wrong.
573
00:37:13,600 --> 00:37:15,009
Bodyguards of the Wu
574
00:37:15,010 --> 00:37:15,770
called us
575
00:37:15,970 --> 00:37:17,090
that Mr. Wu met an accident.
576
00:37:18,170 --> 00:37:19,170
What?
577
00:37:30,640 --> 00:37:31,170
Speak.
578
00:37:31,171 --> 00:37:32,289
Fengyu was detained by the police
579
00:37:32,290 --> 00:37:33,450
as a criminal suspect.
580
00:37:33,810 --> 00:37:34,930
We're too careless.
581
00:37:43,410 --> 00:37:45,930
The police has cracked
a malignant murder case.
582
00:37:46,210 --> 00:37:47,369
The criminal suspect, Wu,
583
00:37:47,370 --> 00:37:49,090
works on illegal vehicle refitting.
584
00:37:49,530 --> 00:37:52,450
He killed three of his partners
seemingly because of uneven distribution.
585
00:37:52,530 --> 00:37:54,850
The specific reason is
still under investigation.
586
00:38:09,090 --> 00:38:10,850
On the very day of the murder,
587
00:38:11,680 --> 00:38:12,680
where were you?
588
00:38:13,210 --> 00:38:14,690
I went for a drive.
589
00:38:21,610 --> 00:38:23,360
Do you know these three?
590
00:38:26,930 --> 00:38:27,570
Yes.
591
00:38:27,570 --> 00:38:28,570
We left no stone unturned but found little
592
00:38:28,571 --> 00:38:30,491
about the relationship
between you and the dead.
593
00:38:30,570 --> 00:38:31,970
You concealed yourself so well.
594
00:38:32,160 --> 00:38:33,160
They
595
00:38:34,800 --> 00:38:36,120
just worked for me.
596
00:38:37,810 --> 00:38:40,570
The last person the dead met
597
00:38:41,530 --> 00:38:42,530
is you, right?
598
00:38:43,250 --> 00:38:45,010
The one that escaped from crime scene
599
00:38:45,730 --> 00:38:47,010
is you, too.
600
00:38:48,050 --> 00:38:49,290
How do you explain this?
601
00:38:50,050 --> 00:38:51,730
The lethal weapon found in your trunk.
602
00:39:10,290 --> 00:39:11,730
Hello, lawyer Zhang.
603
00:39:13,090 --> 00:39:14,610
Alibi.
604
00:39:16,570 --> 00:39:17,570
Okay.
605
00:39:17,810 --> 00:39:18,889
Okay, I see.
606
00:39:18,890 --> 00:39:19,890
Thank you.
607
00:39:22,610 --> 00:39:24,930
Lawyer says we should find his alibi first.
608
00:39:30,010 --> 00:39:30,890
Where are you going?
609
00:39:30,890 --> 00:39:31,890
To find a way.
610
00:39:35,450 --> 00:39:36,080
Ms. Mu.
611
00:39:36,330 --> 00:39:37,649
Mr. Feng has arranged the meeting.
612
00:39:37,650 --> 00:39:39,090
It'll be on tomorrow morning.
613
00:39:39,490 --> 00:39:40,490
No problem.
614
00:39:41,130 --> 00:39:43,970
Well, have you known the
news about Wu Fengyu?
615
00:39:44,090 --> 00:39:45,090
Yes.
616
00:39:45,810 --> 00:39:48,330
Can I ask our lawyer to handle it?
617
00:39:48,520 --> 00:39:49,609
You don't have to worry that.
618
00:39:49,610 --> 00:39:50,610
What about this?
619
00:39:50,770 --> 00:39:52,450
I go inquire about it in private first.
620
00:39:53,130 --> 00:39:54,130
Okay.
621
00:40:06,410 --> 00:40:08,810
We promised to protect him.
622
00:40:10,170 --> 00:40:11,489
They harmed your woman first
623
00:40:11,490 --> 00:40:12,810
and then our buddy.
624
00:40:13,130 --> 00:40:14,530
They really think us sick cats.
625
00:40:15,570 --> 00:40:17,626
Actually, the police are straining
every nerve to investigate it.
626
00:40:17,650 --> 00:40:19,089
There are so many victims,
627
00:40:19,090 --> 00:40:20,450
so they have to get to the bottom.
628
00:40:21,640 --> 00:40:23,650
Fengyu did make some mistakes.
629
00:40:25,370 --> 00:40:27,850
And the dead have unusual
relationship with Fenngyu.
630
00:40:28,450 --> 00:40:30,000
What's worse, he didn't have alibi
631
00:40:30,570 --> 00:40:32,410
and there's even a
lethal weapon in his trunk.
632
00:40:33,610 --> 00:40:35,090
According to the information we knew,
633
00:40:35,370 --> 00:40:37,090
there's a man having survived.
634
00:40:38,210 --> 00:40:39,329
He is now the only one
635
00:40:39,330 --> 00:40:41,250
that can vindicate Fengyu.
636
00:40:43,810 --> 00:40:45,329
They won't let us
637
00:40:45,330 --> 00:40:46,650
find him easily.
638
00:41:08,250 --> 00:41:09,250
Hello.
639
00:41:10,890 --> 00:41:12,530
You ignored my warning.
640
00:41:13,490 --> 00:41:14,690
I'll find you.
641
00:41:15,530 --> 00:41:16,969
Little lion's enraged?
642
00:41:16,970 --> 00:41:19,330
Say. What on earth do you want?
643
00:41:19,840 --> 00:41:22,330
What I want depends on my mood.
644
00:41:24,610 --> 00:41:26,760
Those guys are too weak.
645
00:41:27,730 --> 00:41:29,329
They died
646
00:41:29,330 --> 00:41:30,410
before I enjoyed myself.
647
00:41:31,400 --> 00:41:33,050
As for the one alive,
648
00:41:33,770 --> 00:41:36,170
I have no idea about how long he can live.
649
00:41:37,970 --> 00:41:39,889
How many people are you going to kill?
650
00:41:39,890 --> 00:41:41,650
What on earth do you want?
651
00:41:41,890 --> 00:41:43,410
I always think
652
00:41:43,690 --> 00:41:45,360
it should be a wonderful story
653
00:41:46,730 --> 00:41:48,810
for a lion to save a wolf.
654
00:41:51,200 --> 00:41:52,200
Well.
655
00:41:52,450 --> 00:41:54,720
I'll contact you when I'm pleased.
656
00:42:03,210 --> 00:42:04,370
What are you going to do?
657
00:42:11,970 --> 00:42:12,970
Bazhen.
658
00:42:13,640 --> 00:42:15,210
So, Wanqing's grandpa
659
00:42:15,610 --> 00:42:17,720
has set a charity school there.
660
00:42:19,970 --> 00:42:22,450
Although I have no idea
about their exact purpose,
661
00:42:23,930 --> 00:42:26,010
it can't simply be a coincidence.
662
00:42:28,160 --> 00:42:30,210
Could it be concerned with that task?
663
00:42:39,720 --> 00:42:40,810
Let's call the police.
664
00:42:45,580 --> 00:42:53,580
[Next Episode]
665
00:42:45,890 --> 00:42:48,930
See, why is life so complicated?
666
00:42:49,080 --> 00:42:51,330
Something has passed away,
667
00:42:51,690 --> 00:42:54,169
but it still bothers you sometimes.
668
00:42:54,170 --> 00:42:57,410
Are you still worried for Wu Fengyu?
669
00:43:01,810 --> 00:43:03,209
Don't you feel uneasy
670
00:43:03,210 --> 00:43:04,249
to be with this man?
671
00:43:04,250 --> 00:43:05,240
All the strange affairs
672
00:43:05,241 --> 00:43:07,089
happened after I married Wanqing.
673
00:43:07,090 --> 00:43:08,296
It doesn't make sense, does it?
674
00:43:08,320 --> 00:43:09,320
Feng Cong's back.
675
00:43:09,410 --> 00:43:11,770
Then has he explained the past to you?
676
00:43:12,010 --> 00:43:12,490
That night...
677
00:43:12,491 --> 00:43:14,011
Both of us were dead drunk that night.
44248
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.