Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,140 --> 00:00:14,980
神秘博士大宇宙
2
00:00:15,920 --> 00:00:20,320
让我们来到神秘博士和他最好的朋友 Jamie和Zoe
And now we join Doctor Who and his best friends, Jamie and Zoe,
3
00:00:20,320 --> 00:00:24,560
在《战争游戏》中的生存之战
as they fight for their lives in The War Games.
4
00:01:00,000 --> 00:01:10,000
翻译:Krysiii 磁带君 逆光 Dusty poormoon 雷锋
5
00:01:10,000 --> 00:01:20,000
校对:小懒 Tegan Dusty 后期:Dusty 特效:星火
6
00:01:20,000 --> 00:01:25,000
监制:雨&翼 重置:鱼干
7
00:01:20,090 --> 00:01:45,090
Celery
8
00:01:05,520 --> 00:01:07,520
这地不错
What a place!
9
00:01:07,520 --> 00:01:09,440
我们在哪 地球吗
Where are we? Earth?
10
00:01:09,440 --> 00:01:11,880
嗯 看起来是的 Zoe
Well, it looks like it, Zoe.
11
00:01:11,880 --> 00:01:12,920
走吧
Come on.
12
00:01:24,200 --> 00:01:25,600
这是什么鬼
What's this stuff?
13
00:01:25,600 --> 00:01:27,840
铁丝网
Aye, wee spikes.
14
00:01:29,040 --> 00:01:32,320
小心铁丝网 Jamie 这东西很脏
Barbed wire, Jamie. It's filthy stuff.
15
00:01:32,320 --> 00:01:34,280
-我就说嘛 -矣
-I thought so. -Eh?
16
00:01:37,280 --> 00:01:39,040
我们在哪里
Where are we?
17
00:01:42,440 --> 00:01:44,400
我们回到历史中了 Jamie
Back in history, Jamie.
18
00:01:42,440 --> 00:01:44,400
注:这种钢盔在1916年已停止使用
19
00:01:44,400 --> 00:01:47,560
地球最糟糕的时期之一
One of the most terrible times on the planet Earth.
20
00:01:44,400 --> 00:01:47,560
注:该拍摄战场实际上是布莱顿的一个垃圾场,之前曾被用于拍摄《哦!战争真残酷》
21
00:01:50,760 --> 00:01:52,240
快 到下面去
Quick, down there!
22
00:01:50,760 --> 00:01:52,240
注:除了雨雪天气,该场景还存在大量老鼠, 这让Patrick Troughton非常生气,他威胁说如果再看到一只老鼠
他就当场辞职。 后来有人透露,这勾起了他在战时执行猎杀老鼠任务的不愉快回忆
23
00:02:05,920 --> 00:02:06,960
天呐
Oh my word
24
00:02:22,180 --> 00:02:23,440
神秘博士
25
00:02:22,180 --> 00:02:23,440
iCelery军团倾情奉献
26
00:02:23,440 --> 00:02:27,700
神秘博士
27
00:02:23,440 --> 00:02:27,700
iCelery军团倾情奉献
28
00:02:28,080 --> 00:02:28,140
战
29
00:02:28,080 --> 00:02:28,140
争
30
00:02:28,080 --> 00:02:28,140
游
31
00:02:28,080 --> 00:02:28,140
戏
32
00:02:28,080 --> 00:02:28,140
上色版
33
00:02:28,630 --> 00:02:28,700
战
34
00:02:28,630 --> 00:02:28,700
争
35
00:02:28,630 --> 00:02:28,700
游
36
00:02:28,630 --> 00:02:28,700
戏
37
00:02:28,630 --> 00:02:28,700
上色版
38
00:02:29,360 --> 00:02:29,660
战
39
00:02:29,360 --> 00:02:29,660
争
40
00:02:29,360 --> 00:02:29,660
游
41
00:02:29,360 --> 00:02:29,660
戏
42
00:02:29,360 --> 00:02:29,660
上色版
43
00:02:31,080 --> 00:02:31,380
战
44
00:02:31,080 --> 00:02:31,380
争
45
00:02:31,080 --> 00:02:31,380
游
46
00:02:31,080 --> 00:02:31,380
戏
47
00:02:31,080 --> 00:02:31,380
上色版
48
00:02:32,600 --> 00:02:33,020
战
49
00:02:32,600 --> 00:02:33,020
争
50
00:02:32,600 --> 00:02:33,020
游
51
00:02:32,600 --> 00:02:33,020
戏
52
00:02:32,600 --> 00:02:33,020
上色版
53
00:02:34,280 --> 00:02:34,860
战
54
00:02:34,280 --> 00:02:34,860
争
55
00:02:34,280 --> 00:02:34,860
游
56
00:02:34,280 --> 00:02:34,860
戏
57
00:02:34,280 --> 00:02:34,860
上色版
58
00:02:35,880 --> 00:02:36,420
本字幕根据知识共享-署名-相同方式共享-4.0国际(CC-BY-SA4.0)协议发布
http://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/deed.zh
59
00:02:37,280 --> 00:02:39,380
本字幕根据知识共享-署名-相同方式共享-4.0国际(CC-BY-SA4.0)协议发布
http://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/deed.zh
60
00:01:54,560 --> 00:01:56,000
Jamie
Jamie!
61
00:02:49,040 --> 00:02:51,360
我说 你们还好吗
I say! Are you all right?
62
00:02:51,360 --> 00:02:52,680
好吧 是的 恩 我想还好
Well... Well, yes, I think so.
63
00:02:52,680 --> 00:02:54,360
换我才不会呆在这儿
I shouldn't stay around here.
64
00:02:54,360 --> 00:02:56,280
那只是场小进攻
That was just a softening-up barrage.
65
00:02:56,280 --> 00:02:57,760
真的假的
Really?
66
00:02:57,760 --> 00:03:00,840
-噢 天呐 -你们跑这来做什么
-Oh... Oh, my! -What on earth are you doing here anyway?
67
00:03:00,840 --> 00:03:02,400
这不是平民待的地方
This is no place for civilians.
68
00:03:02,400 --> 00:03:05,920
-好吧 我们在哪 -我猜是在两军战线之间
-Well, where are we? -Between the lines, I think.
69
00:03:05,920 --> 00:03:07,520
我也不确定
I'm not quite sure myself.
70
00:03:07,520 --> 00:03:09,920
我正要去伊普尔 可是看起来我···
I'm heading for Ypres, but I seem to have got...
71
00:03:07,520 --> 00:03:09,920
注:比利时西部伊普尔地区一战期间协约国军队同德军在此进行了三次战役 这里是双方新武器的试验场
72
00:03:13,400 --> 00:03:15,120
[德语]举起手
Hande hoch!
73
00:03:15,120 --> 00:03:16,400
[德语]快出去
Macht schnell!
74
00:03:34,040 --> 00:03:35,360
下车
Out you come!
75
00:03:34,040 --> 00:03:36,360
注:此处拍摄使用的救护车曾真实在一战期间服役
76
00:03:35,360 --> 00:03:37,880
-后车厢还有一个 -看好他
-There's another in the back. -Take care of him.
77
00:03:41,080 --> 00:03:42,640
做得好
Well done.
78
00:03:45,840 --> 00:03:47,360
继续开火 坚持住
Hold your fire! Hold it!
79
00:03:47,360 --> 00:03:50,080
快点 下来
Come on. Get down!
80
00:03:50,080 --> 00:03:51,360
快下来
Get down.
81
00:03:56,760 --> 00:03:58,720
抓了几个人 中士 我的人马上带他们进去
Couple of prisoners, Sergeant. My men are bringing them in.
82
00:03:58,720 --> 00:04:00,960
好的 长官
Very good, sir.
83
00:04:00,960 --> 00:04:03,200
我们该怎么回到TARDIS里
How are we going to get back to the TARDIS?
84
00:04:03,200 --> 00:04:05,560
安静 Jamie 我来和他们交涉
Just be quiet, Jamie, and let me do the talking.
85
00:04:05,560 --> 00:04:08,600
-Carstairs中尉前来报道 长官 -你在这里做什么
-Lieutenant Carstairs, sir. -What are you doing here?
86
00:04:08,600 --> 00:04:10,280
你不是我们队的吧
You don't belong with this battalion, do you?
87
00:04:10,280 --> 00:04:13,040
不 长官 我在巡逻无人区时掉队了
Patrolling in no-man's land. I got cut off from my own lot.
88
00:04:13,040 --> 00:04:14,840
你坐着救护车瞎转悠什么
Why were you traipsing about in ambulances?
89
00:04:14,840 --> 00:04:17,760
从德国佬手里抢回的 长官 幸亏我们及时赶到
Recaptured it from the Hun, sir. Lucky we arrived, really.
90
00:04:14,840 --> 00:04:17,760
注:Hun 德国佬 蔑称 尤用于第一次和第二次世界大战
91
00:04:17,760 --> 00:04:20,520
一名惠灵顿志愿兵开着车 里面有三个平民
There was a WVR driving it and three civilians inside.
92
00:04:17,760 --> 00:04:20,520
看官注意:WVR(Welington Volunteer Rifles 惠灵顿志愿步枪兵),1885年建立在南非西开普省
(当时为英国殖民地)1901年就已解散,而一战1914年才开始(设定如此 请您思索)
93
00:04:20,520 --> 00:04:23,240
平民 在无人区里
Civilians? In no-man's land?
94
00:04:23,240 --> 00:04:26,080
-我们现在在哪 -20世纪初 对吗 博士
-Where are we? -Early 20th century, isn't it, Doctor?
95
00:04:26,080 --> 00:04:28,200
是的 我担心我们可能回到了
Yes, I'm afraid we've landed right in the middle
96
00:04:26,080 --> 00:04:28,200
注:旁边牌子上的粉笔字 CLAOHAM JUNCTION 克拉珀姆分属(克拉珀姆在伦敦南部)
97
00:04:28,200 --> 00:04:30,200
人类史上最可怕的战场之一中
of one of the worst wars in human history.
98
00:04:30,200 --> 00:04:31,840
他们在地上挖这些干嘛
What are they dug into the ground for?
99
00:04:31,840 --> 00:04:33,720
你看 这是战壕 Jamie
Well, it's trench warfare, Jamie.
100
00:04:33,720 --> 00:04:36,480
这些战壕延伸穿过欧洲大陆
These trenches stretch right across the continent of Europe.
101
00:04:36,480 --> 00:04:38,160
可是这场战争的意义何在
What are they fighting for?
102
00:04:38,160 --> 00:04:40,760
我想他们称之为"战争终结役"
I believe they call it The War To End Wars.
103
00:04:42,840 --> 00:04:44,760
你觉得他们会放我们走吗
Do you think they'll let us go?
104
00:04:44,760 --> 00:04:46,880
嗯 他们没理由留下我们
Well, they've no reason to keep us.
105
00:04:48,600 --> 00:04:51,560
事态稍微平静点了 我们想想办法离开这里
Here, things have calmed down a bit. Let's try and get away.
106
00:04:58,800 --> 00:05:00,360
你在做什么
What do you think you're doing?
107
00:05:00,360 --> 00:05:02,160
我们的交通工具在那边
Our transportation is over there.
108
00:05:02,160 --> 00:05:03,840
-我们想去那边 -那边
-We're trying to get to it. -Over there?
109
00:05:03,840 --> 00:05:05,720
那边除了德国佬什么都没有
There's nothing over there but Huns.
110
00:05:05,720 --> 00:05:08,000
而且少校想见你
Anyway, the Major wants to see you.
111
00:05:08,000 --> 00:05:10,280
我们不想打扰他 他肯定特别忙
Oh, we don't want to bother him. I'm sure he's very busy.
112
00:05:10,280 --> 00:05:12,880
走吧 还有你 女士
Come on! You, too, ma'am.
113
00:05:12,880 --> 00:05:15,200
好的 长官 我们将在4点登顶
Right, sir, we'll go over the top at 0400 hours.
114
00:05:15,200 --> 00:05:17,040
长官
Sir.
115
00:05:17,040 --> 00:05:18,960
遵命 长官
As you say, sir.
116
00:05:21,440 --> 00:05:24,120
是Smythe上将的电话 明天会取得大突破了
That was General Smythe. Big push tomorrow.
117
00:05:26,240 --> 00:05:28,760
你在这里呆了多久了
How long have you been out here?
118
00:05:28,760 --> 00:05:33,080
长官 说来奇怪 我想不起来了
Well, sir, it's odd, but I can't quite remember.
119
00:05:33,080 --> 00:05:34,840
我懂 感觉就像过了一辈子 是吧
I know. It seems like forever, doesn't it?
120
00:05:34,840 --> 00:05:36,160
那几个平民到了 长官
Civilian party, sir.
121
00:05:40,920 --> 00:05:43,560
你在无人区中发现了他们
I understand you picked these people up in no-man's land.
122
00:05:43,560 --> 00:05:45,520
是的 他们藏在一个弹坑里
Yes, I found them hiding in a bomb crater.
123
00:05:45,520 --> 00:05:47,560
我知道了 怒我冒昧 你们在那里做什么
I see. May I ask what you were doing there?
124
00:05:47,560 --> 00:05:49,320
想法子保住小命
Trying not to get killed.
125
00:05:49,320 --> 00:05:51,200
我明白了
I see.
126
00:05:51,200 --> 00:05:54,640
你是苏格兰人 对吗 怎么不待在你的军团里
You're a Highlander, aren't you? Why aren't you with your regiment?
127
00:05:54,640 --> 00:05:56,120
军团 我没有参军
Regiment? I'm not in the Army.
128
00:05:56,120 --> 00:05:57,520
-你是逃兵吗 -不 当然不
-Are you a deserter? -No, of course not!
129
00:05:57,520 --> 00:05:59,080
好吧 好吧
All right, all right.
130
00:05:59,080 --> 00:06:02,240
还有你 你在前线做什么
And you, what are you doing in the front line?
131
00:06:02,240 --> 00:06:04,600
-战场上不需要年轻女士 -那她是干什么的
-No place for young ladies. -What about her?
132
00:06:04,600 --> 00:06:05,960
她在这里执行任务
This lady is here on duty.
133
00:06:05,960 --> 00:06:08,600
你瞧 少校 我们不想给您惹麻烦
Look, Major, we don't want to trouble you.
134
00:06:08,600 --> 00:06:10,960
-只要你让我们回去 -回哪里去
-Just let us go on our way. -And which way is that?
135
00:06:10,960 --> 00:06:13,720
他方才想逃往德国战线 长官
He tried to make off towards the German line, sir.
136
00:06:13,720 --> 00:06:15,120
是吗
Did he, by Jove!
137
00:06:17,480 --> 00:06:20,840
我想Smythe上将会对你们很感兴趣
I think General Smythe would like to know about you.
138
00:06:20,840 --> 00:06:22,720
给我接Smythe上将
Get me General Smythe at base.
139
00:06:26,680 --> 00:06:28,960
平民 无人区
Civilians? In no-man's land?
140
00:06:30,280 --> 00:06:32,680
是的 好 马上把他们带回来
Yes. Well, send them back here at once.
141
00:06:32,680 --> 00:06:34,640
我要亲自审问他们
I'll question them myself.
142
00:06:39,640 --> 00:06:42,360
在无人区发现三个平民
Three civilians found in no-man's land.
143
00:06:43,560 --> 00:06:46,760
-天呐 他们在哪 长官 -在Barrington的营地
-Good Lord! Whereabouts, sir? -Barrington's sector.
144
00:06:46,760 --> 00:06:49,160
他马上把那些人押过来
He's sending them straight back here.
145
00:06:49,160 --> 00:06:51,680
我要休息半个小时
I'm going to turn in for half an hour.
146
00:06:51,680 --> 00:06:54,640
-等那些平民来了 立刻报告给我 -是的 长官
-Let me know when these civilians arrive. -Yes, sir.
147
00:07:25,000 --> 00:07:27,840
Smythe 1917时区
Smythe, 1917 Zone.
148
00:07:27,840 --> 00:07:29,760
英国部门
British sector.
149
00:07:29,760 --> 00:07:32,360
请求紧急增援
Reinforcements urgently required.
150
00:07:32,360 --> 00:07:35,360
需要至少5000名增援
At least 5,000 specimens.
151
00:07:37,440 --> 00:07:40,720
左 右 左 右 左 右
Left, right, left, right, left, right...
152
00:07:40,720 --> 00:07:43,320
犯人和护卫 踏步走
Prisoners and escort, mark time!
153
00:07:44,680 --> 00:07:45,960
立定
Halt!
154
00:07:45,960 --> 00:07:47,480
向右转
Left turn!
155
00:07:48,640 --> 00:07:51,440
-Barrington少校 -被告 归队
-Major Barrington... -Accused, back in line!
156
00:07:52,360 --> 00:07:53,760
先生们 如果你们准备好了
If you're ready, gentlemen?
157
00:07:53,760 --> 00:07:55,600
到底什么情况
Now, look, what's going on here?
158
00:07:55,600 --> 00:07:57,680
现在正在进行军事法庭审判
The court martial is now in session.
159
00:07:57,680 --> 00:08:00,840
军事审判 但我们是平民啊
Court martial? But we're civilians.
160
00:08:00,840 --> 00:08:02,960
现在是Carstairs中尉陈述时间 而Jennifer女士
The statements of Lieutenant Carstairs and Lady Jennifer
161
00:08:02,960 --> 00:08:05,080
-将作为人证进行证实 -但是 请听我解释我们是···
-have been taken into evidence. -But if you'll allow me to explain...
162
00:08:05,080 --> 00:08:06,480
嫌犯们拦截了救护车
"The prisoners waylaid an ambulance..."
163
00:08:06,480 --> 00:08:09,280
拦截 是救护车发现了我们
Waylaid? The ambulance found us.
164
00:08:09,280 --> 00:08:12,160
Carstairs中尉将车辆夺了回来 嫌犯偷偷潜入前方的
"Recaptured by Lieutenant Carstairs, the prisoners insinuated themselves
165
00:08:12,160 --> 00:08:15,000
战地指挥所 一有机会
"into a forward command post where, at the earliest opportunity,
166
00:08:15,000 --> 00:08:16,640
他们其中之一就前往敌军防线
"one of them made a break for the enemy lines
167
00:08:16,640 --> 00:08:18,760
并携带他收集到的信息
"with whatever information he had gathered."
168
00:08:18,760 --> 00:08:21,520
但这都是假的 你歪曲了所有真相
But none of that's true. You've twisted the whole thing.
169
00:08:21,520 --> 00:08:23,600
这真是对司法正义的歪曲
This is a travesty of justice.
170
00:08:23,600 --> 00:08:25,360
我们罪名何在
What are we charged with?
171
00:08:25,360 --> 00:08:28,480
这个人被指控为苏格兰军的逃兵
In the case of this man, desertion from a Highland regiment.
172
00:08:28,480 --> 00:08:30,400
而你和那个女孩
In the case of yourself and the girl,
173
00:08:30,400 --> 00:08:32,480
被指控进行间谋活动
the charge is one of espionage.
174
00:08:32,480 --> 00:08:36,560
所有指控如果成立 你们将被判处死刑
The penalty for all these charges is death!
175
00:08:36,560 --> 00:08:38,080
但这太荒谬了
But this is monstrous!
176
00:08:38,080 --> 00:08:40,280
法庭仔细考虑了所有的证据
The court has carefully considered all the evidence
177
00:08:40,280 --> 00:08:43,080
判定尔等犯有所控罪行
and finds you all guilty as charged.
178
00:08:43,080 --> 00:08:46,760
战争期间擅离职守是严重的军事犯罪
Desertion in a time of war is a most heinous military crime.
179
00:08:46,760 --> 00:08:49,120
喂 我没有从哪逃走
Look, I've deserted from nowhere.
180
00:08:49,120 --> 00:08:50,680
我没加入你那恶心的军队
I was never in your rotten army!
181
00:08:50,680 --> 00:08:53,120
你将被囚禁于军事监狱
You will be confined to a military barracks
182
00:08:53,120 --> 00:08:55,040
等待团级军事法庭审判
awaiting a regimental court martial.
183
00:08:55,040 --> 00:08:57,000
好 你听着 我才不要被软禁
Now, look, I'm not being confined anywhere.
184
00:08:57,000 --> 00:09:00,280
你 年轻女士 背叛了你的国家和君主
You, young lady, have betrayed your king and country.
185
00:09:00,280 --> 00:09:03,000
你被判在平民囚狱中
You are sentenced to ten years' penal servitude
186
00:09:03,000 --> 00:09:05,640
-10年的劳役拘禁 -但是我什么都没干啊
-to be spent in a civilian prison. -But I haven't done anything!
187
00:09:05,640 --> 00:09:09,440
法庭已判你有间谍罪
The court finds you guilty of espionage.
188
00:09:09,440 --> 00:09:11,200
但这可真荒谬
But this is ridiculous!
189
00:09:11,200 --> 00:09:13,840
唯此刑罚才能昭示你的罪恶深重
For a crime of this magnitude, there is only one penalty.
190
00:09:13,840 --> 00:09:15,040
告诉他们
Just tell them!
191
00:09:15,040 --> 00:09:17,040
如果你们没有其他要说的 判决结束
If you've nothing further to say, sentence will be passed.
192
00:09:17,040 --> 00:09:19,240
我要求行使向高级法庭上诉的权利
I demand the right to appeal to a higher authority.
193
00:09:19,240 --> 00:09:21,040
你没有上诉的权利
There is no right of appeal.
194
00:09:22,120 --> 00:09:24,240
等天亮了 你就将被处决
You will be executed at dawn tomorrow.
195
00:09:25,680 --> 00:09:27,280
带他走 准尉副官
Take him away, Sergeant Major.
196
00:09:28,760 --> 00:09:31,000
护卫和被告 向左转
Prisoners and escort, left turn!
197
00:09:31,000 --> 00:09:33,400
等等 你不能这么对我们 放手
Now, just a moment, you can't do this to us! Let go!
198
00:09:33,400 --> 00:09:35,200
把他交给宪兵
Hand him over to the MPs.
199
00:09:35,200 --> 00:09:37,200
他们会带他去军事监狱
They'll take him to the military prison.
200
00:09:38,920 --> 00:09:40,600
-带他走 -遵命
-Take him away. -Sir!
201
00:09:40,600 --> 00:09:43,520
-我不要离开你 博士 -你呆在这 Zoe
-I don't want to leave you, Doctor! -You stay here, Zoe.
202
00:09:44,920 --> 00:09:46,240
亲爱的 再见
Goodbye, my dear.
203
00:09:48,480 --> 00:09:51,880
但是你不能让他们处决博士 他是无辜的
But you can't let them execute the Doctor. He hasn't done anything!
204
00:11:23,000 --> 00:11:24,440
Zoe
Zoe!
205
00:11:24,440 --> 00:11:26,600
博士 你怎么在这···
Oh, Doctor! How on earth...?
206
00:11:26,600 --> 00:11:29,120
我不会留你在这坐以待毙的 天亮了
I couldn't leave you to be shot, could I? It's dawn.
207
00:11:29,120 --> 00:11:32,840
善良聪明机智如你 现在 我们必须找到Jamie
Oh, what a nice and clever girl you are! We must find Jamie.
208
00:11:32,840 --> 00:11:35,120
他们提到了军事监狱 走吧
They said something about a military prison. Come on.
209
00:11:38,560 --> 00:11:41,000
没错 博士 是时候走了
Quite right, Doctor. It is time to go.
210
00:12:15,560 --> 00:12:17,440
射击队
Squad!
211
00:12:17,440 --> 00:12:18,880
立正
Attenshun!
212
00:12:18,880 --> 00:12:20,760
举枪
Present!
213
00:12:20,760 --> 00:12:21,960
瞄准
Aim!
214
00:12:39,400 --> 00:12:41,640
干得好 Zoe 能解开吗
Well done, Zoe. Can you undo it?
215
00:12:41,640 --> 00:12:43,840
嗯 博士
Oh, Doctor... Oh!
216
00:12:43,840 --> 00:12:45,280
快走
Come on!
217
00:13:06,240 --> 00:13:09,080
Smythe上将 犯人们已...
General Smythe, the prisoners have...
218
00:13:09,080 --> 00:13:11,480
-Ransom 滚出去 -长官 你怎..
-Ransom! Get out! -Sir, what...?
219
00:13:16,600 --> 00:13:18,600
这里什么都没有
There is nothing there.
220
00:13:16,600 --> 00:13:18,600
注:在剧本最初的构想中,在实施精神控制时会用冷酷的 "外星人声音 "说话
221
00:13:18,600 --> 00:13:20,040
这里什么都没有
There's nothing there.
222
00:13:21,360 --> 00:13:23,400
你没有看见过我
You have not seen me.
223
00:13:23,400 --> 00:13:26,440
我要去参加一个很重要的会议
I have been called away to an important meeting.
224
00:13:26,440 --> 00:13:28,800
重要的会议 对
Important meeting, yes.
225
00:13:46,000 --> 00:13:47,360
Smythe上将
General Smythe?
226
00:13:48,880 --> 00:13:51,360
哦 对 他去参加那个会议了
Oh, of course. He's gone to that meeting.
227
00:13:51,360 --> 00:13:52,600
是 没错
Oh, yes.
228
00:13:52,600 --> 00:13:54,240
就是那
That's it.
229
00:13:54,240 --> 00:13:56,480
那就是军营的监狱 没错
That's the military prison, all right.
230
00:13:56,480 --> 00:13:58,880
Jamie应该就在那里
That's where Jamie will be.
231
00:13:58,880 --> 00:14:02,480
你看看 那些哨兵真是个麻烦
Take a look. The trouble is those sentries.
232
00:14:04,600 --> 00:14:05,880
我们现在该怎么办
What are we going to do?
233
00:14:05,880 --> 00:14:09,840
不知道 我会想办法的 跟我来
Don't know. I shall have to think of something. Come on.
234
00:14:14,920 --> 00:14:16,120
停车
Stop!
235
00:14:20,960 --> 00:14:22,720
这都什么时候了
And about time, too!
236
00:14:22,720 --> 00:14:24,360
怎么才来
Where have you been?
237
00:14:24,360 --> 00:14:26,000
-你不是被派来接我们的吗 -接谁
-You were sent to meet us. -Meet who?
238
00:14:26,000 --> 00:14:28,040
好了 别闹 带我们去监狱
Don't argue! Take us to the prison.
239
00:14:28,040 --> 00:14:29,960
快进来 Heriot小姐
In you get, Miss Heriot.
240
00:14:33,400 --> 00:14:34,520
行了 快开
Well, drive on!
241
00:14:40,200 --> 00:14:42,440
怎么都找不到他们
Not a trace of them.
242
00:14:42,440 --> 00:14:44,520
Smythe上将得气疯了
General Smythe will be furious.
243
00:14:44,520 --> 00:14:47,200
-无论如何都要把那些人找回来 -是 长官
-We must get those people back! -Yes, of course, sir.
244
00:14:47,200 --> 00:14:49,360
-谁 -平民 长官
-Who? -Civilians, sir.
245
00:14:49,360 --> 00:14:50,560
平民吗
Civilians?
246
00:14:51,560 --> 00:14:53,720
那就让他们等着 我正喝茶呢
Well, tell them to wait. I'm having my tea.
247
00:14:53,720 --> 00:14:55,120
好的 长官
Very good, sir.
248
00:15:03,120 --> 00:15:06,000
你就这么接待我的 是吗 先生
How dare you treat me like this, sir!
249
00:15:06,000 --> 00:15:08,120
什么 你从哪冒出来的
What? Who the blazes are you?
250
00:15:08,120 --> 00:15:12,440
你哪来的胆子这么叫我 真是成何体统
Don't you address me like that, sir! This is disgraceful!
251
00:15:12,440 --> 00:15:15,560
我要直接向部长投诉你
I shall complain directly to the Minister himself!
252
00:15:15,560 --> 00:15:17,760
我不懂了 你谁啊
Oh, I don't understand. Who are you?
253
00:15:17,760 --> 00:15:20,080
我是战况局特派的监察官
I'm the examiner from the War Office!
254
00:15:20,080 --> 00:15:22,200
来这审查军事犯的
I'm here to inspect the military prisons.
255
00:15:22,200 --> 00:15:23,880
这位女士是我的秘书
This young lady is my secretary.
256
00:15:23,880 --> 00:15:27,720
这一定是有什么误会 我能看看你的身份证件吗
There must be some mistake. Can I see your identification papers?
257
00:15:27,720 --> 00:15:29,920
你说什么
How dare you!
258
00:15:29,920 --> 00:15:33,080
你先是没有派车迎接我们的到来
You send no car to meet us on our arrival
259
00:15:33,080 --> 00:15:36,720
然后又羞辱我 质疑我的身份
and now add insult to injury by doubting my credentials!
260
00:15:36,720 --> 00:15:38,720
你知道我是谁吗 同志
Do you know who I am, sir?
261
00:15:38,720 --> 00:15:39,920
来喝点茶吧
Would you care for some tea?
262
00:15:39,920 --> 00:15:44,200
我们是来检查监狱安保情况的
We are here to inspect the security arrangements of the prison!
263
00:15:44,200 --> 00:15:47,960
我觉得我们还是别浪费时间了 赶紧开始吧
Now, I suggest we stop wasting time and get on with it!
264
00:15:47,960 --> 00:15:49,960
喂 我都没有早餐吃吗
Hey! Do I not get any breakfast?
265
00:16:03,800 --> 00:16:05,280
英国兵
Redcoat?
266
00:16:03,800 --> 00:16:05,280
注:英国兵(红衣兵)因红色制服得名
267
00:16:05,280 --> 00:16:07,720
-你在这里做什么 -苏格兰人
-What are you doing here? -Highlander!
268
00:16:07,720 --> 00:16:09,640
你离我远点儿
Keep away from me, you!
269
00:16:09,640 --> 00:16:12,320
嘿 放松 我也是一个囚犯啊
Easy now! I'm a prisoner too, you know.
270
00:16:13,840 --> 00:16:15,120
你怎么进来的
How did you get here?
271
00:16:16,360 --> 00:16:17,960
喂 你快说 你是怎么来到这里的
Well, come on! How did you get here?
272
00:16:17,960 --> 00:16:20,920
我不知道 我记不得了
I don't know! I can't remember.
273
00:16:20,920 --> 00:16:23,200
-现在是哪年 -什么年
-What year do you think it is? -Year?
274
00:16:24,440 --> 00:16:26,320
1745年啊
It's 1745.
275
00:16:24,440 --> 00:16:26,320
注:1745年 苏格兰詹姆斯党起义 武装反抗国王乔治二世的统治 苏格兰起义军一度取得重大胜利
276
00:16:29,120 --> 00:16:30,800
-有消息吗 -什么都没有
-Any luck? -Not a sign.
277
00:16:30,800 --> 00:16:33,080
刚才那是巡逻兵 没有什么要报告的
The patrol posts have nothing to report.
278
00:16:33,080 --> 00:16:34,400
可怜的Ransom
Poor old Ransom.
279
00:16:34,400 --> 00:16:36,440
上将回来他要倒霉了
He'll have a sticky time when the General gets back.
280
00:16:36,440 --> 00:16:40,200
关于那个军事法庭 你不觉得事有跷吗
Wasn't there something rather strange about that court martial?
281
00:16:40,200 --> 00:16:43,360
军事审判嘛 又不是寻常的法庭
Oh, well, military justice, you know? It's not like the Old Bailey.
282
00:16:40,200 --> 00:16:43,360
注:Old Bailey(伦敦老贝利街的)中央刑事法院
283
00:16:43,360 --> 00:16:47,440
是 你还记得我们谈过 经常忘记事情吗
No, but you remember we were talking about not remembering things?
284
00:16:47,440 --> 00:16:50,480
-记得 -然而 我现在开始想起一些事情了
-Yes. -Well, things are starting to come back to me.
285
00:16:50,480 --> 00:16:51,840
什么样的事情
What sort of things?
286
00:16:51,840 --> 00:16:54,040
听着 你得好好回想下
Look, you must try and remember!
287
00:16:54,040 --> 00:16:56,480
我都和你说了 我正在高地战斗
I told you! I was fighting up in the Highlands.
288
00:16:56,480 --> 00:16:58,440
接着我就迷路了然后...
I got lost and I don't...
289
00:17:01,440 --> 00:17:03,040
起雾了
There was this mist.
290
00:17:03,040 --> 00:17:06,440
当时我正在去医院 离战线很远
I was on my way to the hospital, well behind the lines.
291
00:17:06,440 --> 00:17:08,960
我开车经过一片森林
I was driving through a forest and...
292
00:17:10,120 --> 00:17:13,120
突然间出现了很奇怪的
..all of a sudden, there was a strange sort of...
293
00:17:14,960 --> 00:17:16,000
水雾
..mist.
294
00:17:16,000 --> 00:17:17,360
它笼罩了我
It came down all around me.
295
00:17:19,800 --> 00:17:21,720
接着我周围的一切都变了
The next thing I knew, everything was different.
296
00:17:21,720 --> 00:17:23,160
变了 是什么意思
Well, how do you mean different?
297
00:17:23,160 --> 00:17:26,200
就是我看到好多很大的枪 我从来没见过那么大的枪
Well, there were these great big guns, bigger than I'd ever
298
00:17:26,200 --> 00:17:29,000
还有不用马拉的车
seen before. And carts moving along without horses.
299
00:17:29,000 --> 00:17:30,560
我也看见它们了 继续说 继续说
I've seen those too. Now go on, go on.
300
00:17:30,560 --> 00:17:33,600
然后这些穿着奇怪制服的人就过来了
These fellas in the funny uniforms, they came along and...and
301
00:17:33,600 --> 00:17:36,520
他们就把我抓来这里了 我们这是在哪啊
they caught me and brought me here. Where are we?
302
00:17:36,520 --> 00:17:38,360
然后我突然就在急救站
And then I was in a field dressing station,
303
00:17:38,360 --> 00:17:40,640
-照顾伤员了 -嗯 失忆是吗
-looking after some wounded soldiers. -Loss of memory.
304
00:17:40,640 --> 00:17:42,880
但你也有这种问题 这不是很奇怪吗
No, but isn't it strange that you should be suffering from it, too?
305
00:17:42,880 --> 00:17:44,120
我必须找到博士
I've got to get to the Doctor.
306
00:17:44,120 --> 00:17:45,920
-听好 你必须得帮我 -不 我不要
-Look, and you're going to help me. -Oh, no.
307
00:17:45,920 --> 00:17:47,600
我不相信你
No, I don't trust you.
308
00:17:47,600 --> 00:17:49,200
你是叛军的一员
You're one of them rebels.
309
00:17:49,200 --> 00:17:52,520
小子 你给我听着
Now, look, just you listen to me a moment.
310
00:17:52,520 --> 00:17:54,960
-雾 -怎么了吗
-Mist! -What about it?
311
00:17:54,960 --> 00:17:57,280
这会不会是一种新的毒气
I wonder, could it be some kind of new gas?
312
00:17:57,280 --> 00:18:00,720
也许是德国人新发明的毒气
Perhaps the Germans have invented a new type of poison gas,
313
00:18:00,720 --> 00:18:03,800
能影响我们的大脑 大脑...
one that affects our minds. Minds...
314
00:18:07,240 --> 00:18:08,280
博士
Doctor!
315
00:18:08,280 --> 00:18:11,520
需要的话我们会为你找位医生的 小伙子
We'll see you get a doctor if you need one, my man.
316
00:18:11,520 --> 00:18:13,040
好了 放开他
Right, let him go.
317
00:18:17,040 --> 00:18:20,200
-喂 你在这里... -谁允许你说话了
-What are you...? -Speak when you're spoken to!
318
00:18:20,200 --> 00:18:22,600
-你在干嘛 -我要给Smythe上将打电话
What are you doing? Telephoning General Smythe.
319
00:18:22,600 --> 00:18:25,920
-我已经受够你了 长官 -你会后悔的
-I've had about all I can take from you, sir. -You'll regret this.
320
00:18:25,920 --> 00:18:29,640
-部长会... -我不在乎什么毛线部长
-The Minister... -I don't care two hoots about the Minister!
321
00:18:29,640 --> 00:18:31,920
另外 我也不确定你真的是战况局的人
Besides, I'm not even sure you're from the War Office.
322
00:18:31,920 --> 00:18:33,640
把你的证件给我看看
Where are your identity papers?
323
00:18:33,640 --> 00:18:35,520
-我的证件 -我就知道
-My identity papers? -I thought so.
324
00:18:35,520 --> 00:18:38,280
我就知道这里面有猫腻
I thought there was a fishy story all along.
325
00:18:39,640 --> 00:18:41,640
你好 请问是
Hello, is that...?
326
00:18:44,080 --> 00:18:46,200
抱歉 博士 我想不到别的法子了
I'm sorry, Doctor, but it seemed the only way.
327
00:18:46,200 --> 00:18:47,880
干得好 Zoe
Oh, well done, Zoe.
328
00:18:49,080 --> 00:18:51,360
没事 他不会死的
Yes, I think he'll survive.
329
00:18:51,360 --> 00:18:54,240
快跑 我们得靠忽悠糊弄出去
Right, come on. Let's see if we can bluff our way out of here.
330
00:18:54,240 --> 00:18:56,160
但你为什么要说...
Why were you kidding...?
331
00:18:56,160 --> 00:18:58,120
是要去哪里吗
Going somewhere?
332
00:18:58,120 --> 00:19:00,240
说不定我能带带你
Perhaps I can give you a lift.
333
00:19:00,240 --> 00:19:03,080
Smythe上将认定了那些人有罪
General Smythe had made up his mind those people were guilty.
334
00:19:03,080 --> 00:19:06,120
-他就是想枪决那人 -但也许他确实知道他们有罪呢
-He wanted that man to be shot. -Perhaps he knew they were guilty.
335
00:19:06,120 --> 00:19:08,760
-你不会真信吧 -是啊 我不信 但是...
-Oh, you don't really believe that! -No, I don't, but...
336
00:19:08,760 --> 00:19:11,760
我们抓到他们了 你们绝对猜不到我们在哪找到他们
We've got them. You'll never believe where we found them.
337
00:19:11,760 --> 00:19:14,200
-在哪啊 -在我返回途中
-Where were they? -Well, I was on my way back here
338
00:19:14,200 --> 00:19:15,560
我已经放弃寻找了
to conduct the search.
339
00:19:15,560 --> 00:19:18,080
我突然想到 应该把这件事告诉Gorton
It suddenly occurred to me I ought to tell Gorton about it.
340
00:19:18,080 --> 00:19:20,760
-Gorton是谁 -他是监狱的指挥官
-Well, who's Gorton? -He's the Commandant at the prison.
341
00:19:20,760 --> 00:19:22,640
我推开办公室门 他们就在里面
Popped into his office and there they were!
342
00:19:22,640 --> 00:19:24,680
-他们在那儿做什么 -你知道吗
-What were they doing there? -You know that chap,
343
00:19:24,680 --> 00:19:27,320
这人竟然忽悠Gorton 说他是政府派来的公使
he'd convinced old Gorton he was a Minister from Whitehall.
344
00:19:24,680 --> 00:19:27,320
注:Whitehall 白厅 伦敦的一条街 政府机关所在地
345
00:19:27,320 --> 00:19:29,800
差点就让Gorton放跑那个苏格兰人了
He'd nearly bluffed him into letting that Scots lad go.
346
00:19:29,800 --> 00:19:34,440
不得不说 我很欣赏他的厚脸皮
I don't know. I must say, I admire his, uh, gall.
347
00:19:35,400 --> 00:19:37,320
可惜的是 我必须枪决他
It seems a pity, really, to have to shoot him.
348
00:19:38,440 --> 00:19:39,840
一个英国兵 Jamie
Redcoat, Jamie?
349
00:19:39,840 --> 00:19:42,680
对 然后他以为这是1745年
Aye, and he thinks he's in 1745!
350
00:19:42,680 --> 00:19:44,600
完全时代错乱
But that's a complete anachronism.
351
00:19:44,600 --> 00:19:48,440
-对 什么 -就是一个东西出现在了错误的时代
-Aye... It's a what? -Something out of its own time.
352
00:19:48,440 --> 00:19:49,960
就像上将的房间里
Like the telecommunications unit
353
00:19:49,960 --> 00:19:52,640
有电子信号发射台
in the General's room that I told you about. Eh?
354
00:19:52,640 --> 00:19:55,000
这些东西都出现在了错误的时代
Both these things are in the wrong time.
355
00:19:55,000 --> 00:19:56,680
就和我们一样
Oh, just like us, eh?
356
00:19:56,680 --> 00:19:58,800
但我们是时间旅行者 Jamie
But we are time travellers, Jamie.
357
00:19:58,800 --> 00:20:01,880
他们来1917年做什么
What are they doing here in 1917?
358
00:20:06,480 --> 00:20:07,720
关门
Close the door.
359
00:20:10,240 --> 00:20:13,000
-你这是在干什么 -没时间解释了
-What on earth are you doing? -There's no time to explain now.
360
00:20:13,000 --> 00:20:15,040
-Zoe 告诉我那东西在哪 -在那里
-Now, where is the General's room? -Over there.
361
00:20:15,040 --> 00:20:16,800
我们应该找什么
What are we supposed to be looking for?
362
00:20:19,480 --> 00:20:21,400
在那
There it is.
363
00:20:21,400 --> 00:20:23,480
那里什么都没有 只有一面墙啊
There's nothing there. Only wall.
364
00:20:24,520 --> 00:20:27,480
什么 你是说你看不到那个屏幕吗
What? You mean you can't see that screen?
365
00:20:27,480 --> 00:20:29,320
我们应该看到什么
What are we supposed to be looking at?
366
00:20:29,320 --> 00:20:31,400
看着墙 集中地看
Look at the wall! Concentrate!
367
00:20:37,200 --> 00:20:39,160
在那里
It is there!
368
00:20:39,160 --> 00:20:41,480
我看到了
I can see it!
369
00:20:41,480 --> 00:20:45,080
-能看到了吗 -能了
-Can you see it yet? -Yes!
370
00:20:45,080 --> 00:20:47,760
但是 这是什么
But...what's it for?
371
00:20:47,760 --> 00:20:49,320
这就像一个电话
Well, it's like a telephone,
372
00:20:49,320 --> 00:20:51,440
但是你能看到跟你说话的人
only you see people as well as hear them.
373
00:20:51,440 --> 00:20:53,440
这东西的另一边是什么
What's on the other end?
374
00:21:01,040 --> 00:21:03,320
天啊 这东西被打开了
Good heavens! That thing is switched on!
375
00:21:05,960 --> 00:21:07,840
但是屏幕上什么都没有啊
But we didn't see anything on the screen.
376
00:21:07,840 --> 00:21:10,280
是没有 但是别人能看见我们
No, but somebody may have seen us.
377
00:21:10,280 --> 00:21:13,560
我们都得赶紧离开
We've got to get away from here, all of us.
378
00:21:14,560 --> 00:21:17,920
-离开 离开去哪 -只要不是这儿 哪都行
-Get away? Where do you hope to get to? -Anywhere away from here!
379
00:21:17,920 --> 00:21:20,520
-但我不能就这么让你走 -你当然能了
-I just can't let you go, just like that. -Yes, you can.
380
00:21:20,520 --> 00:21:21,880
而且你也得跟着来
And you've got to come, too.
381
00:21:21,880 --> 00:21:25,400
-因为你也有危险 你们两个都是 -我觉得他说得对
-Your lives will be in danger now, both of you! -I think he's right.
382
00:21:25,400 --> 00:21:28,960
听着 我跟我的朋友们现在就得走
Now look, my friends and I are leaving here.
383
00:21:28,960 --> 00:21:30,760
你要开枪吗
Are you going to shoot us down?
384
00:21:32,800 --> 00:21:34,920
好吧 我相信你
All right. I believe you.
385
00:21:37,880 --> 00:21:39,640
我去开救护车
I'll get the ambulance.
386
00:21:39,640 --> 00:21:41,600
我跟你们在入口碰头
Yes. I'll meet you by the front entrance.
387
00:21:41,600 --> 00:21:42,840
你想要我们做什么
So what do you want us to do?
388
00:21:42,840 --> 00:21:45,440
我要你们悄悄钻进救护车里
Clamber into the back of the ambulance and keep quiet.
389
00:21:45,440 --> 00:21:47,800
然后我得去忽悠哨兵
I'll have to bluff our way past the sentries.
390
00:21:47,800 --> 00:21:49,800
快上去 Zoe
Right. Zoe, up you go.
391
00:21:52,960 --> 00:21:54,720
好 对
OK. Right.
392
00:22:10,440 --> 00:22:11,600
到了
There we are.
393
00:22:11,600 --> 00:22:14,080
我们离前线还有七英里 但是却被炮击了
Artillery barrage. We're seven miles from the German line!
394
00:22:14,080 --> 00:22:16,280
也许这不是德国人的炮兵呢
Perhaps it's not German artillery!
395
00:22:16,280 --> 00:22:19,440
-我们的人不会向我们开火的 -但是Smythe上将会
-Our chaps wouldn't fire at us. -General Smythe might!
396
00:22:19,440 --> 00:22:21,400
我们快离开这里 拿好剩下的地图
Let's get out of here! Bring the rest of the maps!
397
00:22:21,400 --> 00:22:24,040
你们待在这 藏好自己
Righto. Stay here, keep under cover!
398
00:22:25,920 --> 00:22:27,320
走吧
Right.
399
00:22:41,840 --> 00:22:44,280
-什么东西 -有雾
-What is it? -Fog.
400
00:22:44,280 --> 00:22:46,120
看不到了
Can't see!
401
00:22:46,120 --> 00:22:49,440
-雾 毒气 -毒气
-The mist. The... The gas! -Gas?
402
00:22:50,400 --> 00:22:53,120
我开不动了 有东西在阻挠我
I can't go on. There's something stopping me!
403
00:22:53,120 --> 00:22:55,880
-这不是毒气 继续开吧 -我做不到
-It's not gas. Go on! -I can't!
404
00:22:55,880 --> 00:22:57,640
那就往旁边去 我来开
Well, move over. Let me, come on.
405
00:23:10,280 --> 00:23:11,760
这就对了
That's more like it.
406
00:23:11,760 --> 00:23:14,160
博士 你觉得这雾是什么
All that mist, Doctor, what was it?
407
00:23:14,160 --> 00:23:17,360
我也不知道 Zoe 像是某种力场
I don't know, Zoe. Some sort of force field.
408
00:23:17,360 --> 00:23:21,120
我们现在在哪 这里没有战争的痕迹啊
Where are we? There's no sign of the war here.
409
00:23:21,120 --> 00:23:23,280
是啊 枪声也消失了
Yes, the guns have stopped, too.
410
00:23:24,760 --> 00:23:26,160
是挺奇怪的 Jamie
Yes, it's odd, Jamie.
411
00:23:31,320 --> 00:23:34,000
-感觉好点了吗 -嗯 谢谢
-Feeling better? -Yes, thank you.
412
00:23:45,360 --> 00:23:47,120
啊 感觉好多了
Ah, that's better!
413
00:23:50,160 --> 00:23:52,560
-那是什么 -嗯
-What was that? -Huh?
414
00:23:52,560 --> 00:23:54,520
-他们是谁 -罗马人
-Who are they? -Romans!
415
00:23:55,720 --> 00:23:58,080
快跑 Jamie Zoe 跑
Oh, come on! Jamie, Zoe, run!
416
00:23:58,080 --> 00:23:59,680
天呐
Oh, my word!
417
00:24:05,040 --> 00:24:06,440
-快发动 -快看那里
-Start the engine! -Quick!
418
00:24:06,440 --> 00:24:07,760
上车
Switch on.
419
00:24:09,320 --> 00:24:11,320
我们被罗马人攻击了
We're being attacked by Romans!
420
00:24:11,320 --> 00:24:12,960
快点 他们在追我们
Come on! They're after us!
421
00:24:46,920 --> 00:24:48,920
刚才太惊险了 博士 我们现在在哪
That was a close shave. Where are we, Doctor?
422
00:24:48,920 --> 00:24:50,760
哦 不 我们不会又回来了吧
Oh, no, we're not back here again!
423
00:24:50,760 --> 00:24:52,400
Carstairs中尉
Lieutenant Carstairs,
424
00:24:52,400 --> 00:24:54,600
你手里只有这一份地图吗
is this the only map you're supplied with?
425
00:24:54,600 --> 00:24:57,320
-是的 就是这个 -这也太寒酸了点吧
-Yes, that's the one. -It's a bit inadequate, isn't it?
426
00:24:57,320 --> 00:25:00,200
博士 刚刚攻击我们的是什么人
Doctor, who were those people who attacked us just now?
427
00:25:00,200 --> 00:25:02,680
-哦 那些是罗马人 -那不可能
-Oh, they were Romans. -That's impossible!
428
00:25:02,680 --> 00:25:05,320
穿越时间会有很多不可能的事发生
Lots of impossible things happen when you pass through time.
429
00:25:05,320 --> 00:25:07,640
时间 可是时间是不能被改变的呀
Time? But no-one can alter time.
430
00:25:07,640 --> 00:25:12,760
看 这是1917年我们在地图上的位置
Look, it is 1917 where we are now on this map.
431
00:25:12,760 --> 00:25:15,160
两千年前在相同的地点
Where we were attacked by the Romans,
432
00:25:15,160 --> 00:25:17,120
我们被罗马人攻击
it is 2,000 years ago.
433
00:25:17,120 --> 00:25:19,520
-但是博士... -在我们遇到罗马人不久前
-Surely, Doctor... -Shortly before we met the Romans,
434
00:25:19,520 --> 00:25:21,120
我们穿过了一片雾气 不是吗
we passed through a mist, didn't we?
435
00:25:21,120 --> 00:25:22,600
你叫它毒气
A gas, you called it.
436
00:25:22,600 --> 00:25:25,240
现在 假设这雾气
Now, supposing this mist is a barrier
437
00:25:25,240 --> 00:25:26,680
是不同时区之间的的屏障
between different time zones?
438
00:25:26,680 --> 00:25:29,480
我知道了 所以说我们离开了这个地图
I see. So we went off the edge of this map
439
00:25:29,480 --> 00:25:31,080
-去了另一个时区 -是的
-into another time zone? -Yes.
440
00:25:31,080 --> 00:25:34,280
我们需要一个涵盖所有时区的地图
What we need is a map that covers all the time zones.
441
00:25:34,280 --> 00:25:35,800
我们恐怕得回Smythe上将的
I'm afraid we shall have to go back
442
00:25:35,800 --> 00:25:37,720
司令部 去堡垒那里
to General Smythe's headquarters to the chateau.
443
00:25:37,720 --> 00:25:40,480
-好吧 我们怎么去那 -那很容易
-Well, how are we going to get back there? -That's easy.
444
00:25:40,480 --> 00:25:41,800
你带我们去
You will take us.
445
00:25:42,960 --> 00:25:44,800
还没他们的行踪吗
No trace of them?
446
00:25:44,800 --> 00:25:46,240
那继续找
Well, keep searching!
447
00:25:49,200 --> 00:25:52,000
Carstairs中尉来报道 长官 我把犯人带回来了
Lieutenant Carstairs reporting, sir. I brought back the prisoners.
448
00:25:52,000 --> 00:25:53,960
-Carstairs 你犯了严重的错误 -你是...
-Carstairs, you're in very serious trouble. -You're...
449
00:25:55,680 --> 00:25:57,640
-你疯了吗 -我很抱歉长官
-Have you gone mad? -I'm sorry about this, sir.
450
00:25:59,760 --> 00:26:02,160
-你会因为这个被枪毙的 Carstairs -明白 长官
-You'll be shot for this, Carstairs. -Yes, sir.
451
00:26:02,160 --> 00:26:04,840
-不要做傻事 长官 -什么 哦 好
-Don't do anything foolish, sir. What? -Oh, yes.
452
00:26:04,840 --> 00:26:06,920
恐怕这里什么都没有 只有当地的地图
I'm afraid there's nothing here, only local maps.
453
00:26:06,920 --> 00:26:08,040
你们这是叛变 我要你们...
This is mutiny! I hope you...
454
00:26:08,040 --> 00:26:10,000
上将的房间里可能有
Perhaps there's something in the General's room.
455
00:26:14,040 --> 00:26:15,840
看呐 Zoe
Look, Zoe.
456
00:26:15,840 --> 00:26:18,000
1917年区
1917 Zone,
457
00:26:18,000 --> 00:26:19,440
罗马区
Roman Zone,
458
00:26:19,440 --> 00:26:21,320
美国内战区
American Civil War Zone.
459
00:26:21,320 --> 00:26:23,960
整个地方被划分为不同的时区
This whole place is divided into time zones.
460
00:26:23,960 --> 00:26:26,880
但中间有个空的地区 没有任何标记
There's a blank space in the middle. There's nothing marked at all.
461
00:26:26,880 --> 00:26:28,440
是的
Yes.
462
00:26:28,440 --> 00:26:30,920
是的 我想那就是我们要去的地方
Yes, and I think that's where we've got to get to.
463
00:26:53,640 --> 00:26:55,320
旅途愉快吗 长官
Did you have a comfortable trip, sir?
464
00:26:55,320 --> 00:26:58,200
非常好 战争领主对我们的工作非常满意
Excellent. The War Lord is pleased with our work.
465
00:26:58,200 --> 00:27:00,320
但我们必须加快进度
But the rate of progress must be accelerated.
466
00:27:00,320 --> 00:27:01,840
来自我们战区的消息 长官
A report from my zone, sir.
467
00:27:01,840 --> 00:27:05,120
从堡垒逃跑的囚犯在德国前线再次被捕了
Those prisoners, they've escaped from the British sector.
468
00:27:05,120 --> 00:27:07,240
他们自称是时间旅行者
They claim to be time travellers.
469
00:27:08,720 --> 00:27:10,840
他们可能会回到你们前线
They will probably go back to your lines.
470
00:27:10,840 --> 00:27:12,120
这是怎么回事
How did that happen?
471
00:27:12,120 --> 00:27:14,640
他们骗了我的人类中尉
They tricked your human lieutenant.
472
00:27:14,640 --> 00:27:16,800
我要你活捉他们
I want these people captured alive.
473
00:27:22,400 --> 00:27:24,920
各战区注意
General alert to all time zones.
474
00:27:24,920 --> 00:27:29,480
五个逃犯开着一辆1917年的英国军用救护车
Five escaped prisoners travelling in a 1917 British Army ambulance,
475
00:27:29,480 --> 00:27:30,920
车上有明显的红十字
clearly marked with a red cross.
476
00:27:30,920 --> 00:27:33,160
时间旅行者
'Time travellers?
477
00:27:33,160 --> 00:27:35,320
我想
'I wonder...'
478
00:27:38,600 --> 00:27:40,840
-博士 你觉得我们在哪 -我觉得大概在这
-Where do you think we are, Doctor? -I think we're about there.
479
00:27:40,840 --> 00:27:42,120
美国内战区
The American Civil War zone!
480
00:27:42,720 --> 00:27:43,900
趴下
Get down
481
00:27:48,760 --> 00:27:50,080
博士 小心
Oh, Doctor, be careful!
482
00:27:50,080 --> 00:27:54,080
Zoe 你说的是对的 那是美国内战的士兵
Zoe, we were right. That was an American Civil War soldier.
483
00:27:54,080 --> 00:27:55,920
你是说 我们现在卷入另一场战争了
You mean we're mixed up in another war now?
484
00:27:55,920 --> 00:27:57,840
是的 但这意味着我们方向是对的
Yes, but it means we're on the right road and
485
00:27:57,840 --> 00:28:01,080
我们仍在朝着地图中间那个空白地带前进
we're still making for that blank space in the middle of the map.
486
00:28:06,120 --> 00:28:07,240
Jamie
Jamie!
487
00:28:26,440 --> 00:28:28,480
-快把那树搬开 -什么
-Get that tree moved! -What?
488
00:29:05,120 --> 00:29:07,000
Jennifer小姐 开车吧
Lady Jennifer, drive on!
489
00:29:22,480 --> 00:29:24,800
-怎么了 -恐怕没油了
-What's wrong? -We've run out of petrol.
490
00:29:24,800 --> 00:29:27,480
-哦 不 -Carstairs中尉在哪
-Oh, no! -Where's Lieutenant Carstairs?
491
00:29:27,480 --> 00:29:29,480
他在拖住他们 让我们先走
He held them off while we got away.
492
00:29:29,480 --> 00:29:31,880
-天呐 -那我们现在怎么办
-Oh, dear. -Now what do we do?
493
00:29:31,880 --> 00:29:33,680
没办法了
There's only one thing for it.
494
00:29:33,680 --> 00:29:35,720
我们得走路前进了 走吧
We shall have to go on by foot. Come along.
495
00:29:44,000 --> 00:29:47,960
如果我的军队攻打这里 你会怎么反击
If my troops make a push here, what resistance can you put up?
496
00:29:49,000 --> 00:29:51,880
我们将在这设下医药箱
Along here we shall have pillboxes,
497
00:29:51,880 --> 00:29:55,560
机枪 地雷
machinegun nests, land mines.
498
00:29:55,560 --> 00:29:59,240
这样就万无一失了 让我瞧瞧你手下的
You'll have no chance, but it will be an excellent test
499
00:29:59,240 --> 00:30:01,080
士气如何
of the morale of your humans.
500
00:30:01,080 --> 00:30:03,400
你们将全军覆没
Your entire force will be wiped out.
501
00:30:10,000 --> 00:30:13,120
没事 在这待一晚应该可以吧
It's all right. This'll do for the night, eh?
502
00:30:13,120 --> 00:30:16,560
嗯 是的 这看上去没问题
Oh, yes, Jamie. This looks all right.
503
00:30:16,560 --> 00:30:18,960
真想知道Carstairs去哪了
I wish we knew where Lieutenant Carstairs was.
504
00:30:18,960 --> 00:30:21,360
-我们不应该留下他一个人的 -是他决意留下的
-We shouldn't have left him. -It was the way he wanted it.
505
00:30:21,360 --> 00:30:24,280
我们现在该怎么办 我们失去了Carstairs中尉
Now what do we do? We've lost Lieutenant Carstairs,
506
00:30:24,280 --> 00:30:27,480
救护车也没用了 离TARDIS还很远
the ambulance has broken down, we're miles from the TARDIS.
507
00:30:27,480 --> 00:30:29,520
当然要继续赶路 我们别无选择
We carry on. We've got no alternative.
508
00:30:29,520 --> 00:30:31,920
我们还是要去地图上那个空白区域
Are we still heading for that blank space in your map?
509
00:30:31,920 --> 00:30:33,920
是的 在那里才能找到答案
Yes, that is where we'll find the answer.
510
00:30:33,920 --> 00:30:36,160
现在我们最好休息下 明早要早点出发
We'd better rest. We have to start early in the morning.
511
00:30:38,280 --> 00:30:39,680
快躲起来
Quick, hide!
512
00:31:08,960 --> 00:31:11,680
他们有好多人
There's so many of them!
513
00:31:11,680 --> 00:31:15,320
那东西一定和TARDIS一样 里面比外面大
That thing must be bigger inside than outside, just like the TARDIS.
514
00:31:21,880 --> 00:31:25,040
-我必须进去看看 -要小心 博士
-I must have a look inside. -Be careful now, Doctor.
515
00:31:26,200 --> 00:31:28,520
这到底是什么
What on earth is it?
516
00:31:28,520 --> 00:31:30,960
我觉得这是一种时空机器
Some kind of space-time machine, I think.
517
00:31:30,960 --> 00:31:32,480
但不知从哪出来的
But it just appeared from nowhere.
518
00:31:34,240 --> 00:31:35,440
博士
Doctor!
519
00:31:37,280 --> 00:31:40,400
-博士 回来 -不要 Zoe 不要
-Doctor, come back! -Now, Zoe, don't!
520
00:31:40,400 --> 00:31:43,120
Jennifer小姐 快离开那扇门
Lady Jennifer! Keep away from the door!
521
00:31:44,720 --> 00:31:47,360
博士 不 Zoe 不要
Doctor! No, Zoe, no!
522
00:31:54,760 --> 00:31:58,280
博士 看 这好像 TARDIS
Doctor, look. It is like the TARDIS.
523
00:31:58,280 --> 00:32:00,000
里面比外面大
Bigger inside than out.
524
00:32:00,000 --> 00:32:02,280
是的 Zoe 没错
Yes, Zoe. You're right.
525
00:32:02,280 --> 00:32:05,800
还有谁能有TARDIS这样的时空机器呢
But who else would have space-time machines like the TARDIS?
526
00:32:05,800 --> 00:32:08,200
也不是说不可能 不过我希望...
Well, there is an answer to that but, uh...
527
00:32:08,200 --> 00:32:09,840
我只是希望
..I hope I...
528
00:32:09,840 --> 00:32:12,000
-我只是希望 -啥
-I just hope... -What?
529
00:32:19,080 --> 00:32:20,560
博士 这些是什么
Doctor, what are these?
530
00:32:20,560 --> 00:32:22,640
Zoe 过来看看
Zoe! Come and see.
531
00:32:29,080 --> 00:32:31,360
为什么他们就这么站在那里
Why are they just standing there like that?
532
00:32:31,360 --> 00:32:34,720
他们好像都被催眠了
They seem to be in some sort of hypnotic trance.
533
00:32:42,360 --> 00:32:43,880
是罗马人
Romans!
534
00:32:43,880 --> 00:32:46,360
跟攻击过我们的那些一样
Like the ones that attacked us.
535
00:32:46,360 --> 00:32:49,000
这些士兵为什么会在这里
But these soldiers - what are they here for?
536
00:32:49,000 --> 00:32:51,960
他们存在的意义是战斗 Zoe 他们是士兵
They're going to fight, Zoe. That's what soldiers are for.
537
00:32:51,960 --> 00:32:53,720
但是他们来自不同的时代
But they're all from different times.
538
00:32:55,640 --> 00:32:56,680
我们正在着陆
We're landing!
539
00:33:07,720 --> 00:33:09,560
我们可以逃走了
We could get away.
540
00:33:09,560 --> 00:33:13,040
不 我们只是被卷入了另一场战争
No, we'd only land up right in the middle of another war.
541
00:33:13,040 --> 00:33:14,640
那我们应该怎么办呢
Well, then what are we going to do?
542
00:33:15,360 --> 00:33:16,720
又起飞了
It's taking off again
543
00:33:16,720 --> 00:33:18,200
那就这样吧
That settles it.
544
00:33:18,200 --> 00:33:23,280
Von Weich 美国内战区呼叫中央控制区
Von Weich, American Civil War Zone to Central Control.
545
00:33:23,280 --> 00:33:27,800
又抓住两个从1917年区逃出来的人
Two more escapees from the 1917 Zone have been recaptured -
546
00:33:27,800 --> 00:33:29,280
一个女人和一个男孩
the woman and the boy.
547
00:33:29,280 --> 00:33:31,480
我们要在这里待多久
How long are we going to be kept here?
548
00:33:31,480 --> 00:33:34,600
喂 那个金头发的 和你说话呢
Hey, you with the blond hair, I'm talking to you.
549
00:33:34,600 --> 00:33:37,240
那个老人和女孩还在潜逃
The older man and the girl are still free.
550
00:33:37,240 --> 00:33:38,720
-我们又在着陆了 -没错
-We're landing again. -Yes.
551
00:33:38,720 --> 00:33:41,200
所有的士兵都被传送了 所以这里就是基地
All the soldiers have been delivered, so this must be its base.
552
00:33:41,200 --> 00:33:43,280
博士 我们该怎么找Jennifer和Jamie
Doctor, how do we get back to Jennifer and Jamie?
553
00:33:43,280 --> 00:33:45,040
这是远程控制的啊
It's working on remote control.
554
00:33:45,040 --> 00:33:48,800
-等你抓到他们了 把他们都送过来 -遵命
-When you have captured the other two, send them all here. -Sir.
555
00:33:50,480 --> 00:33:55,240
他们可以做你再改造实验的完美样品
They will make excellent specimens for your reprocessing experiment.
556
00:34:00,280 --> 00:34:01,640
你们要呆在这里
You're staying here
557
00:34:01,640 --> 00:34:04,400
直到上尉找到你的同伙
until the Captain finds those friends of yours.
558
00:34:06,440 --> 00:34:09,160
然后把你们一起干掉
And then we're going to shoot all four of you together.
559
00:34:44,000 --> 00:34:47,000
他一定是控制机器的人
He must be the person who's controlling this thing.
560
00:34:47,000 --> 00:34:48,200
嘘
Sh!
561
00:34:53,000 --> 00:34:55,920
这眼镜 他们都戴着这种眼镜
These glasses... They're both wearing them.
562
00:34:55,920 --> 00:34:58,840
没错 我们最好也戴上
Yes, you're right. We'd better put them on.
563
00:35:03,920 --> 00:35:06,700
好啦 让我们开始探索吧
Well,come on,let's explore.
564
00:35:12,320 --> 00:35:16,160
行不通的 Jamie 这么做没用 它...
It's no good, Jamie. You can't possibly get it undone...
565
00:35:17,960 --> 00:35:21,080
不要说话 女士 保持安静
Not a sound, mister. Not one sound.
566
00:35:38,840 --> 00:35:42,840
我们经过了接待区 生活区和演讲区
We've passed a reception area, living quarters, lecture rooms.
567
00:35:42,840 --> 00:35:44,080
就像一所大学
It's just like a university.
568
00:35:44,080 --> 00:35:47,520
-是的 培训学校 干什么用的 -嘘
-Yes, a sort of training school, but for what? -Sh!
569
00:35:54,480 --> 00:35:56,400
-你们两个 进来 -嗯 我们只要
-You two, in! -Well, we were just...
570
00:35:56,460 --> 00:35:58,000
进来 你们迟到了
In here! You're late.
571
00:35:58,000 --> 00:36:00,040
你说是就是吧
Oh. Well, if you insist.
572
00:36:01,440 --> 00:36:05,000
那边的木板有个洞 快点过去吧
There's a hole in the planks over there. Get a move on.
573
00:36:10,000 --> 00:36:13,560
这招怎么样 我去倒点水
Hey, hey! How about that? I'll get some water.
574
00:36:13,560 --> 00:36:15,000
嘿 看啊
Hey, look!
575
00:36:15,000 --> 00:36:17,300
-快去追 -去哪里
-Run for it! -Where to?
576
00:36:17,340 --> 00:36:18,880
那条小路朝北边 去旧营地那边
Trail due north. Old camp.
577
00:36:19,960 --> 00:36:22,600
你们可能不知道 保持样品好战性格的同时
You may not be aware that the problem is to retain the specimen's
578
00:36:22,600 --> 00:36:23,920
还要让他受到我们的控制
personality as a fighting man,
579
00:36:23,920 --> 00:36:26,000
这是一个重要的问题
while at the same time putting him under our control.
580
00:36:26,000 --> 00:36:28,960
-发生什么了 -他们逃走了 他放了他们
-What happened? -They got away. He turned them loose.
581
00:36:28,960 --> 00:36:31,360
他们走不远 派一支骑兵队
They can't have got far. Get a cavalry patrol. Get after 'em.
582
00:36:31,360 --> 00:36:33,920
把他们抓住
Hunt 'em down!
583
00:36:33,920 --> 00:36:36,600
所以是你放走他们的吗
So, you turned them loose?
584
00:36:36,600 --> 00:36:38,080
Jennifer女士
Lady Jennifer!
585
00:36:38,080 --> 00:36:41,160
如你们所知 我们把人类样品从他们世界的
As you know, we remove the human specimens from their own world
586
00:36:41,160 --> 00:36:44,320
时空里抽出并放到一个相似的环境里
and time and place them in a context which seems to them to be the same.
587
00:36:44,320 --> 00:36:46,640
让他们觉得
It is vital that they continue to believe
588
00:36:46,640 --> 00:36:48,920
自己还生活在地球上
that they're living their own lives on the planet Earth
589
00:36:48,920 --> 00:36:50,760
并且正在保家卫国
and fighting the wars from which they were taken.
590
00:36:50,760 --> 00:36:53,040
-所以这不是地球 -是啊 Zoe 是啊
-So this isn't Earth! -Quite right, Zoe, quite right.
591
00:36:53,040 --> 00:36:55,240
对于大多数人类样品 这个进程
With the majority of human specimens, the process used
592
00:36:55,240 --> 00:36:56,920
持久有效
is both lasting and effective.
593
00:36:56,920 --> 00:36:58,880
但是对于一些
However, in the case of certain humans
594
00:36:58,880 --> 00:37:01,200
有强大意志力的人类
of particularly strong character and individuality,
595
00:37:01,200 --> 00:37:03,520
效果并不是很理想
the effects of the process have not been permanent.
596
00:37:03,520 --> 00:37:05,040
他们去哪了
Where they making for, boy?
597
00:37:05,040 --> 00:37:07,560
别想从我这打听到什么
Look, I ain't going to tell you nothing!
598
00:37:11,400 --> 00:37:16,120
-告诉我他们去哪了 -抱歉 上尉
-You're going to tell me where they're making for. -Sorry, Captain,
599
00:37:16,120 --> 00:37:18,120
这招对我不起作用
but that stuff doesn't work on me.
600
00:37:18,120 --> 00:37:21,480
这个进程会逐渐衰弱 使得这些样品
Gradually, the processing tended to fade and the specimens
601
00:37:21,480 --> 00:37:25,120
得以穿过时间屏障
developed the ability to pass through the Time Zone Barriers.
602
00:37:25,120 --> 00:37:27,680
一部分样品组成了反抗军
Some formed themselves into resistance groups.
603
00:37:27,680 --> 00:37:31,120
-你是反抗军的 -对 我不是你们的走狗
-You're from the resistance. -That's right - and I'm not one of you!
604
00:37:31,120 --> 00:37:34,080
你们听着 你们不是在打内战
Listen, you all. You're not fighting the war between the states,
605
00:37:34,080 --> 00:37:35,920
他只是在利用你们
you know. He's just using you!
606
00:37:35,920 --> 00:37:37,880
没用的
It's no use.
607
00:37:37,880 --> 00:37:42,160
他们听不懂的 我控制着他们
You'll never get them to understand. They're under my control.
608
00:37:42,160 --> 00:37:43,640
为了克服这个问题
It is to overcome this problem
609
00:37:43,640 --> 00:37:45,880
我又一次提升了我们的改造技术
that I have further refined our processing technique.
610
00:37:45,880 --> 00:37:47,200
为了向你们展示
To demonstrate the process,
611
00:37:47,200 --> 00:37:49,440
我挑选了一个非常顽固的样品
I have chosen a particularly difficult specimen -
612
00:37:49,440 --> 00:37:53,320
一个曾经完全摆脱影响的
a man who finally shook off the effects of the process completely
613
00:37:53,320 --> 00:37:57,840
与其他人联合反抗我们的人
and allied himself to resistance elements in order to fight us.
614
00:37:57,840 --> 00:38:03,400
这位Carstairs中尉是1917年英国军队的军官
Lieutenant Carstairs is a 1917 British Army officer,
615
00:38:03,400 --> 00:38:05,600
在最初阶段里
who for some time after his initial processing,
616
00:38:05,600 --> 00:38:08,600
他坚信他正在保卫自己的国家
believed himself to be fighting for his country. However,
617
00:38:08,600 --> 00:38:11,200
现在我展示给大家 他所受的控制已经完全失效
as I shall now demonstrate, the process has completely lapsed
618
00:38:11,200 --> 00:38:15,400
他现在十分清醒 你在哪
and he is fully conscious of his surroundings. Where are you?
619
00:38:17,600 --> 00:38:19,760
-我不知道 -你能看到什么
-Oh... I don't know. -Describe what you can see.
620
00:38:19,760 --> 00:38:21,280
一个房间
A room!
621
00:38:21,280 --> 00:38:23,280
里面有很多儿
Filled with a lot of...
622
00:38:23,280 --> 00:38:27,080
奇怪的科学玩意
..scientific mumbo jumbo.
623
00:38:27,080 --> 00:38:31,040
滑稽的人 奇怪的衣服
Funny people, strange clothes...
624
00:38:33,000 --> 00:38:36,360
你们还戴着这些眼镜
And those sort of... glasses that you're wearing.
625
00:38:36,360 --> 00:38:39,000
对吧 他现在十分清醒
As you see, he is fully aware of his surroundings
626
00:38:39,000 --> 00:38:41,000
甚至还有攻击性
and very hostile.
627
00:38:41,000 --> 00:38:43,200
使用我的新技术之后
After my new technique has been applied,
628
00:38:43,200 --> 00:38:46,160
他不仅会十分温顺
he will not only be completely docile,
629
00:38:46,160 --> 00:38:50,280
甚至还会完全相信
but will be fully convinced that whatever I tell him
630
00:38:50,280 --> 00:38:52,440
我告诉他的事情
will be the truth.
631
00:38:54,440 --> 00:38:56,520
-我们快帮他啊 -不还没到时候 再等等
-Oh, can't we help him? -No, no, not yet. Later. This machine
632
00:38:56,520 --> 00:38:58,800
这只是一个原型机 日后我们会制造出更多的机器
is only a prototype. In due course, other machines will be built
633
00:38:58,800 --> 00:39:00,480
和它一样 可以同时改造
to this pattern, cable of processing
634
00:39:00,480 --> 00:39:02,800
大量样本
large groups of specimens simultaneously.
635
00:39:06,480 --> 00:39:07,880
放了他
Release him.
636
00:39:17,800 --> 00:39:19,280
你叫什么
What is your name?
637
00:39:20,480 --> 00:39:23,480
-Carstairs -我是你的上级长官 别忘了
-Carstairs. -I am your superior officer, you know?
638
00:39:23,480 --> 00:39:26,600
-对不起 长官 -你在哪里 Carstairs
-Sorry, sir. -Where are you, Carstairs?
639
00:39:26,600 --> 00:39:29,240
-我 长官 我 我··· -你在我司令部的办公室里
-Well, sir, I am... I'm... -You are in my office at Headquarters.
640
00:39:29,240 --> 00:39:31,400
是 长官 我正在上将的办公室里
Yes, sir. I'm in the General's Office.
641
00:39:31,400 --> 00:39:33,080
好了 他们是谁
Now, who are these people?
642
00:39:33,080 --> 00:39:35,360
他们是我的同级军官 长官
They're my brother officers, sir.
643
00:39:37,000 --> 00:39:38,840
除了这两个人
Except those two people.
644
00:39:40,240 --> 00:39:42,040
他们是德国间谍
Those are German spies!
645
00:39:42,040 --> 00:39:45,240
这里是控制中心 你有什么紧急情况
This is Central Control. What is your emergency?
646
00:39:46,720 --> 00:39:50,280
这位苏格兰人在美国内战区被重新抓获
The Scotsman's been recaptured in the American Civil War Zone.
647
00:39:50,280 --> 00:39:52,040
立刻把他带来
Bring him in at once.
648
00:39:53,960 --> 00:39:57,760
但他们是德国间谍 我刚才在军事法庭
But they're German spies! I was at the court martial!
649
00:39:57,760 --> 00:40:01,000
-你们要相信我 -我稍后去检查他
-You've got to believe me! -I'll examine him later.
650
00:40:01,000 --> 00:40:03,080
我觉得刚才的实验不是很成功啊
I don't think much of that as a demonstration.
651
00:40:03,080 --> 00:40:04,680
你能回到你的位置好好说话吗
Will you kindly return to your place?
652
00:40:04,680 --> 00:40:06,960
你的实验都让他精神错乱了
The man was obviously unhinged as a result of your experiment.
653
00:40:06,960 --> 00:40:08,760
实验很成功
The experiment was successful.
654
00:40:08,760 --> 00:40:11,080
那他为什么叫我德国间谍
Then why did he call me a German spy?
655
00:40:11,080 --> 00:40:13,760
-这是在搞笑是吧 -这种错乱只是暂时的
-It's obviously ridiculous, isn't it? -The aberration is only temporary.
656
00:40:13,760 --> 00:40:16,080
他可能在来这里之前正在追踪
He was probably involved with tracking down some German spies
657
00:40:16,080 --> 00:40:18,360
一些德国间谍 然后造成了一些残象
before he came here. It has obviously become a fixation.
658
00:40:18,360 --> 00:40:21,000
那他对我们的计划毫无用处啊
Then he's obviously no use for our purposes, is he?
659
00:40:21,000 --> 00:40:23,440
对 我也这么想 这就是你的问题
Oh, yes. Just as I thought. This is your trouble...
660
00:40:23,440 --> 00:40:26,120
-可以别碰这台机器吗 -这个电路过载了
-Will you leave this apparatus alone? -This circuit is overloading
661
00:40:26,120 --> 00:40:29,760
-神经通路 -你在这里只是一个学生
-the neural paths. -You are here in the capacity of a student.
662
00:40:29,760 --> 00:40:32,800
你没有首先逆改造那个人 不对吗
You didn't de-process that man first, did you?
663
00:40:32,800 --> 00:40:34,920
没有必要 他的控制已经失效了
There was no need. His processing had completely lapsed.
664
00:40:34,920 --> 00:40:36,120
你自己也看到了
You saw that for yourself.
665
00:40:36,120 --> 00:40:38,880
我觉得他只是部分失效
I saw a man whose processing had partly lapsed.
666
00:40:38,880 --> 00:40:40,960
你应该先逆改造他
You should have completely de-processed him first,
667
00:40:40,960 --> 00:40:43,560
但我觉得你这台机器做不到
but I don't suppose you can do that on a machine like this, can you?
668
00:40:43,560 --> 00:40:46,280
我们当然可以 只要把这里的电路
Of course we can. It is simply a matter of reprogramming
669
00:40:46,280 --> 00:40:48,800
-重新排一下 -这里也是 还有这边
-these circuits here... There? ..and here and here.
670
00:40:48,800 --> 00:40:50,160
哦 对 有意思
I see. Yes, that's fascinating.
671
00:40:50,160 --> 00:40:53,080
既然我们这次的实验已经超出了预计时间
And since we have now exceeded the time allotted for this demonstration,
672
00:40:53,080 --> 00:40:56,160
-你们可以去听下一堂课了 -谢谢
-I suggest you all continue to your next assignment. -Thank you.
673
00:40:56,160 --> 00:40:58,160
过来吧 Zoe
Come along, Zoe.
674
00:41:07,560 --> 00:41:10,760
-这个实验成功吗 -算是吧
-Was the experiment successful? -Partly, partly,
675
00:41:10,760 --> 00:41:14,520
不过样品在改造之后出现了精神失常
but the specimen showed signs of mental unbalance after the process.
676
00:41:14,520 --> 00:41:16,680
所以你的改进并不成功吗
Then the modifications were not successful.
677
00:41:16,680 --> 00:41:19,240
但我觉得我们找到了原因 其中一个学生
But I think we found the cause. One of the students has been
678
00:41:19,240 --> 00:41:21,440
帮助了我很多 就是那个
extremely helpful to me. That one over there.
679
00:41:25,320 --> 00:41:27,760
-快跑 Zoe 跑啊 -抓住他们
-Run, Zoe! Run! -Stop them!
680
00:41:25,320 --> 00:41:27,760
注:此时播放的是Simm版法师的配乐
681
00:41:28,800 --> 00:41:31,000
抓住他们
Stop them!
682
00:41:31,920 --> 00:41:36,440
警报 警报 战地首领呼叫各警卫
Emergency alert. This is the War Chief to all guard posts.
683
00:41:36,440 --> 00:41:41,120
封闭所有区域 找到两个叛军
Close section areas. Detain two resistance members.
684
00:41:50,920 --> 00:41:53,120
你这是在干嘛
What are you doing here?
685
00:41:53,120 --> 00:41:55,840
我对你刚才的展示非常感兴趣
I was so interested in your demonstration,
686
00:41:55,840 --> 00:41:59,080
我想过来看看你是怎么做到的
I felt I had to come along and see how you were getting along.
687
00:41:59,080 --> 00:42:02,640
-外面有抓你的安全警报 -哦 不不不 不是我
-There's a security alarm out for you. -Oh, no, no, no, not me,
688
00:42:02,640 --> 00:42:04,440
-是那个女孩 -那你跑什么
-the girl. -Then why did you run?
689
00:42:04,440 --> 00:42:09,640
我当然是想要抓住她 她被抓住了么
Well, I was trying to catch her, of course. Has she been caught?
690
00:42:09,640 --> 00:42:13,560
-是的 我送她去安全部门接受问询 -嗯好
-Yes, I sent her to the security section for questioning. -Oh, good.
691
00:42:23,240 --> 00:42:27,440
什么情况 你要怎么处理我
What's going to happen? What are you going to do to me?
692
00:42:27,440 --> 00:42:29,760
回答我啊
Oh, well, you might answer me!
693
00:42:29,760 --> 00:42:33,280
你才是该回答问题的人
You are the one who will answer questions.
694
00:42:33,280 --> 00:42:36,640
-你怎样处理他 -我正准备对他重新改造
-How are you getting on with him? -I'm about to de-process him.
695
00:42:36,640 --> 00:42:40,640
-我知道了 是的 这很奇妙 -和你之前的建议一样
-I see, yes, this is intriguing. -Just as you suggested at my lecture.
696
00:42:40,640 --> 00:42:44,160
逆改造程序完成了吗
Is the de-processing complete?
697
00:42:44,160 --> 00:42:45,640
是的
Yes.
698
00:42:45,640 --> 00:42:49,040
哦 我在哪里
Oh... Oh, where am I?
699
00:42:49,040 --> 00:42:50,480
噢 博士
Oh, Doctor!
700
00:42:50,480 --> 00:42:53,320
你 他认识你 你是其中一个
You! He recognises you. You're one of the...
701
00:42:53,320 --> 00:42:56,360
哦 不请别伤害他 你下来
No, no, please! Get him off. No!
702
00:42:56,360 --> 00:42:59,560
让他坐这儿 在机器上 快点
Put him on there. In the machine, quick!
703
00:43:03,000 --> 00:43:05,400
他自食其果
Hoist with his own petard.
704
00:43:05,400 --> 00:43:10,040
我边走边解释 我们必须找到Zoe
I'll explain as we go along. We must find Zoe. Oh, er...
705
00:43:13,520 --> 00:43:15,520
最好让他自食其果
Better leave him on simmer.
706
00:43:20,360 --> 00:43:22,440
那一定是安全室
It must be the security room.
707
00:43:30,280 --> 00:43:32,240
Zoe 他们对你做了什么
Zoe, what have they done to you?
708
00:43:32,240 --> 00:43:35,240
别用那玩意指着我 这么对待一个可怜的女孩
Don't point that thing at me. You ought to be ashamed of yourself,
709
00:43:35,240 --> 00:43:38,160
简直不知羞耻
treating a poor young girl like...
710
00:43:38,160 --> 00:43:39,480
干得漂亮 走吧
Well done.
711
00:43:39,500 --> 00:43:41,460
-我的头 -我们必须找到Jamie
-Oh, my head! -We must find Jamie.
712
00:43:49,240 --> 00:43:51,520
他看起来是从来没有被改造过
He appears not to have been processed before.
713
00:43:51,520 --> 00:43:54,400
-是 Jamie 他还活着 -我也这么希望
It's Jamie. He's alive! I hoped he might be.
714
00:43:54,400 --> 00:43:58,160
长官 他一小时前和其他抵抗运动领导人一起被带进来的
Sir, he was brought in an hour ago with the other resistance leaders.
715
00:43:58,160 --> 00:44:01,440
把这个犯人带给安全部长审问
Take this prisoner to the Security Chief for questioning.
716
00:44:01,440 --> 00:44:03,800
博士 他们为什么要把他带走
Doctor, why are they taking him away?
717
00:44:03,800 --> 00:44:06,560
我想他们可能发现了他没被改造过
I think they've possibly discovered that he was never processed.
718
00:44:14,680 --> 00:44:17,400
那女孩在哪
Where is the girl?!
719
00:44:17,400 --> 00:44:19,320
你个蠢货 她在哪
You fool! Where is she?!
720
00:44:19,320 --> 00:44:22,680
-现在我们要进去了 -中尉
-We've got to get in there... -Lieutenant.
721
00:44:22,680 --> 00:44:24,960
准备改造机
Prepare the reprocessing machine.
722
00:44:24,960 --> 00:44:28,080
我们应该从这个人开始
We shall begin...with this one.
723
00:44:31,360 --> 00:44:34,040
我想你会发现这一块应该放这
I think you'll find that that piece goes in there.
724
00:44:34,040 --> 00:44:35,880
谢谢
Ah, thank you.
725
00:44:43,800 --> 00:44:46,840
-发生了什么 我现在在哪 -没关系的 你现在很安全
-What happened? Where am I? -It's all right, you're quite safe.
726
00:44:46,840 --> 00:44:49,080
-你们是谁 -我们是你们的朋友
-Who are you? -We're your friends.
727
00:44:49,080 --> 00:44:51,320
-你要快一点 博士 -博士
-Have to hurry it up, Doctor. -Doctor?
728
00:44:51,320 --> 00:44:53,400
这里是哪
What is this place?
729
00:44:53,400 --> 00:44:55,360
快走 博士 我们必须从这里出去
Come on, Doctor, let's get out of here!
730
00:44:55,360 --> 00:44:57,400
穿过这道墙缝 Zoe 帮帮他
Through the gap in the wall there. Zoe, help him.
731
00:44:59,120 --> 00:45:00,600
-快来啊 博士 -我马上就好
-Come on, Doctor. -Just a minute.
732
00:45:00,600 --> 00:45:02,400
不 就现在 不然我们都会被抓住
No, now! Or we'll all be caught.
733
00:45:04,880 --> 00:45:06,360
那我们怎么办
So what do we do now?
734
00:45:06,360 --> 00:45:08,200
我要把你们送回传送点
I must get you all back to the landing bay.
735
00:45:08,200 --> 00:45:10,360
-到处都是守卫啊 -是的
-Those guards will be all over the place. -Yes.
736
00:45:10,360 --> 00:45:12,440
我们需要一些伪装
What we need is some sort of disguise.
737
00:45:23,600 --> 00:45:26,680
没事 Jamie 是我
Ah! It's all right, Jamie. It's me.
738
00:45:28,120 --> 00:45:30,080
穿上这个外套
Put on this great coat.
739
00:45:30,080 --> 00:45:33,320
-Zoe 在哪里发生了什么 -她在外面等
-Where's Zoe? What's happened? -She's waiting outside.
740
00:45:33,320 --> 00:45:36,600
准备好了吗 好的 齐步走
Are we ready? Right. Quick, march!
741
00:45:43,680 --> 00:45:45,840
你确定你会操作这东西吗 博士
Are you sure you can work these controls, Doctor?
742
00:45:45,840 --> 00:45:48,120
是的 我觉得可以 Zoe 好了 让我看看
Yes, I think so, Zoe. Now, let me see...
743
00:45:51,000 --> 00:45:54,960
现在我把时间设置成1917年可以出发了
Now pre-set it for the 1917 Zone and off we go.
744
00:45:59,680 --> 00:46:02,840
-过来上船 别害怕 你进去过的 -你先上 博士
-Come along. Don't be afraid, you've gone before. -After you, Doctor.
745
00:46:02,840 --> 00:46:04,800
不 我过一会再跟上
No, no. I shall follow you in a few minutes.
746
00:46:04,800 --> 00:46:05,880
你的意思是你还要留在这
You mean you're staying here?
747
00:46:05,880 --> 00:46:08,160
-不 但是我必须拿到改造机 -你要不走
-No, but I must get the processing machine. -If you're staying,
748
00:46:08,160 --> 00:46:10,400
我也不走了 相信我 博士
I'd better stay, too. Well, you can count on me, then, Doctor.
749
00:46:10,400 --> 00:46:12,800
-很好 走吧 Zoe 你快走 -我们马上就来
-Very well. Go on, Zoe, off you go. -We'll follow in a few minutes.
750
00:46:12,800 --> 00:46:14,000
祝你好运
Good luck.
751
00:46:27,360 --> 00:46:30,440
-是这样吗 博士 -是的 Jamie 做的太好了
-Is this is all right, Doctor? -Yes, Jamie, that's splendid.
752
00:46:33,160 --> 00:46:36,160
长官 我们已经找到了逃亡的抵抗组织成员
Sir, we have located the fugitive resistance members.
753
00:46:36,160 --> 00:46:38,360
-很好 -有四个人乘坐SIDRAT跑了
-Good. -Four of them escaped in a SIDRAT,
754
00:46:38,360 --> 00:46:40,480
另外三人正前往着陆舱
and three others are headed for the landing bay.
755
00:46:51,960 --> 00:46:54,560
-我们安全了吗 -是的 希望如此 Jamie
-Did they get away, all right? -Yes, I hope so, Jamie.
756
00:46:56,920 --> 00:46:58,240
我们走
There you go.
757
00:47:00,880 --> 00:47:03,400
打开门投降
Open the doors and surrender.
758
00:47:03,400 --> 00:47:05,480
-他们一定从外边把它停下了 -你们已经被包围了
-They must have stopped it from the outside. -You are trapped.
759
00:47:05,480 --> 00:47:09,040
投降不杀
Surrender and we will spare your lives.
760
00:47:09,040 --> 00:47:10,680
-我们现在怎么办博士 -别担心
-What are we going to do, Doctor? -Don't worry.
761
00:47:10,680 --> 00:47:13,000
这些东西可以完全抵御外界的攻击
These things are impregnable against outside attack.
762
00:47:13,000 --> 00:47:16,360
-你是说像TARDIS一样 -这是最后通牒
-You mean like the TARDIS? -This is your last chance.
763
00:47:16,360 --> 00:47:18,320
马上投降
Surrender now.
764
00:47:20,240 --> 00:47:22,400
你准备怎么把他们弄出来
How do you propose to get them out?
765
00:47:22,400 --> 00:47:26,080
等着 他们自然会出来
We will wait. They will come out.
766
00:47:26,080 --> 00:47:29,160
不 不用等
No, we won't wait.
767
00:47:29,160 --> 00:47:30,760
我们逼他们出来
We'll force them out.
768
00:47:33,320 --> 00:47:35,320
你想干嘛
What do you intend to do?
769
00:47:37,040 --> 00:47:39,480
激活空间控制系统
Activate the dimensional control.
770
00:47:45,040 --> 00:47:47,360
-我们不会有事吧 博士 -没问题的 Jamie
-Doing all right, Doctor? -Very nicely, Jamie.
771
00:47:47,360 --> 00:47:51,000
别担心 我们在这里十分安全
Don't worry. Nothing can happen to us in here.
772
00:47:51,000 --> 00:47:53,240
我看见了什么
Am I seeing things?
773
00:47:53,240 --> 00:47:55,240
那墙
Walls.
774
00:47:55,240 --> 00:47:58,960
-快看 还有天花板 -天 不要啊
-Look! And the ceiling, too! -Oh, no!
775
00:47:58,960 --> 00:48:00,800
他们干了什么
Oh, what have they done?
776
00:48:05,080 --> 00:48:07,240
你们必须投降 博士
You must surrender, Doctor.
777
00:48:07,240 --> 00:48:10,040
不然就等着被压死吧
Or you will all be crushed to death.
778
00:48:13,280 --> 00:48:14,920
怎么办 博士
What are we going to do, Doctor?
779
00:48:14,920 --> 00:48:17,840
没办法了 我们照他们说的做吧
We've got no choice! We have to do what they say!
780
00:48:17,840 --> 00:48:19,160
等等
Wait.
781
00:48:38,320 --> 00:48:40,600
把其他人带出来
Bring out the others.
782
00:48:40,600 --> 00:48:44,200
-你要对我们做什么 -把其他人带出来
-What are you going to do with us? -Bring out the others.
783
00:48:44,200 --> 00:48:46,560
或者你宁愿他们被压死
Or would you sooner they were crushed to death?
784
00:48:46,560 --> 00:48:49,000
我不觉得这是个好主意
Oh, I think that's a perfectly horrid idea.
785
00:49:00,320 --> 00:49:01,920
干得漂亮
Oh, well done.
786
00:49:04,360 --> 00:49:06,000
你阻止不了他吗
Can't you stop them?
787
00:49:06,000 --> 00:49:09,600
他锁定并控制了主电路
He's locked off the controls and taken the master circuit rods.
788
00:49:09,600 --> 00:49:11,280
这家伙真机智
What an ingenious fellow he is.
789
00:49:11,280 --> 00:49:14,920
他的机智会毁了一切 警告所有战区
His ingenuity could ruin everything. Alert all Time Zones.
790
00:49:14,920 --> 00:49:17,120
-我们不去找Zoe和TARDIS吗 -现在不行
-Are we not going back to Zoe in the TARDIS? -Not just now.
791
00:49:17,120 --> 00:49:19,720
-他们会去那里找我们 -我们接下来要做什么
-That's where they'll be looking for us. -What are we going to do?
792
00:49:19,720 --> 00:49:21,640
我们去一个附近的时区
We're going to one of the nearby Zones
793
00:49:21,640 --> 00:49:24,240
然后徒步跨过时空屏障
and cross the Time Zone Barrier on foot.
794
00:49:24,240 --> 00:49:27,960
好的 好了
Oh! Ah, yes. Here we are.
795
00:49:35,960 --> 00:49:37,760
你还没有追踪到他们吗
Haven't you traced them yet?
796
00:49:37,760 --> 00:49:40,240
SIDRAT在运行过程中是不可能被锁定的
It's impossible to pick them up while their SIDRAT is still moving.
797
00:49:37,760 --> 00:49:40,240
注:SIDRAT (Space and Inter-time Dimensional Robot Al-purpose Ttansporter)
空间和跨时间维度机器人多用途运输机
798
00:49:43,720 --> 00:49:47,320
战争领主已经从母星到达
The War Lord is arriving from the home planet.
799
00:49:47,320 --> 00:49:50,280
他来的真是时候
He's chosen rather an inconvenient time.
800
00:49:50,280 --> 00:49:53,640
-我去接待他 -不 我去接待他
-I shall go and receive him. -No, I'll receive him.
801
00:49:53,640 --> 00:49:57,480
你留在这里监督抓捕工作
You stay here and supervise the capture of that resistance group.
802
00:49:57,480 --> 00:49:59,720
快 走了
Come on. Here we go.
803
00:49:59,720 --> 00:50:02,040
帮我抬着改造机
Help me on with this processing machine.
804
00:50:02,040 --> 00:50:05,000
现在 记住 一旦我们着陆 就必须迅速离开
Now remember, as soon as we land, we must make ourselves scarce. Eh?
805
00:50:05,000 --> 00:50:07,320
好吧 他们肯定已经追踪到我们了
Well, they're bound to be on the alert for us.
806
00:50:07,320 --> 00:50:12,040
一定要抓到他们 活要见人死要见尸
These resistance people must be captured or destroyed!
807
00:50:15,440 --> 00:50:17,480
所以我收到的消息是真的
So my information is correct.
808
00:50:17,480 --> 00:50:21,200
我听到了令人不安的传言
I've heard disquieting rumours of serious trouble here.
809
00:50:21,200 --> 00:50:23,560
这是真的吗
Are they true?
810
00:50:23,560 --> 00:50:27,560
只是暂时有困难
There have been temporary difficulties.
811
00:50:27,560 --> 00:50:29,600
那你们已经克服了吗
But they've been overcome?
812
00:50:31,000 --> 00:50:32,320
差不多克服了
Almost.
813
00:50:37,000 --> 00:50:38,480
战地首领
War Chief...
814
00:50:40,560 --> 00:50:43,800
那台坏掉的改造机 修好了吗
..the defective processing machinery, has it been rectified?
815
00:50:43,800 --> 00:50:47,280
你的科学家们确实修好了机器
Your scientists did get an effective machine
816
00:50:47,280 --> 00:50:50,080
但是 很不幸
but, unfortunately,
817
00:50:50,080 --> 00:50:54,720
被一个入侵的抵抗者偷走了
it was removed by an intruding party of resistance men.
818
00:50:54,720 --> 00:50:56,720
他们就这么进来了 怎么做到的
They just walked in?! How?!
819
00:50:59,080 --> 00:51:02,760
我控制住了局面 战争领主
I have the situation under control, War Lord.
820
00:51:02,760 --> 00:51:06,480
抓回他们只是时间问题
It is only a matter of time before they are recaptured.
821
00:51:06,480 --> 00:51:08,920
你找过他们的时间机器吗
Have you looked for this space-time machine of theirs?
822
00:51:08,920 --> 00:51:11,840
那有什么用呢 他们肯定会到处找它
What use is that to us? They will no doubt try to return to it.
823
00:51:11,840 --> 00:51:13,600
我们应该去那抓他们
That's where we should be looking for them.
824
00:51:13,600 --> 00:51:16,400
这么简单的结论 你怎么就想不出来
It's a simple enough conclusion. You might even have reached it yourself.
825
00:51:16,400 --> 00:51:19,800
我得出了有关你的很多结论
I have reached a number of conclusions about you
826
00:51:19,800 --> 00:51:22,040
和有关博士的
and about this man, the Doctor.
827
00:51:22,040 --> 00:51:22,600
快走
Come on!
828
00:51:22,700 --> 00:51:24,480
那你讲来让我听听
Come on! Then perhaps you'd like to share them with us.
829
00:51:24,920 --> 00:51:29,480
这进行时空旅行的秘密 只有你和你的族人知道
The secret of space-time travel is known only to you and to your people.
830
00:51:29,480 --> 00:51:31,440
而我把这秘密带来与你们共享了
And I brought that secret here.
831
00:51:31,440 --> 00:51:34,920
你教了我们如何操作这机器
You have shown us how to operate these machines,
832
00:51:34,920 --> 00:51:37,520
却没教我们如何制造它们
but not how to construct them.
833
00:51:37,520 --> 00:51:41,640
这些人是被他们的族人叫来
These people were summoned by one who is in league with his own kind,
834
00:51:41,640 --> 00:51:43,560
破坏我们的计划的
plotting to betray us.
835
00:51:43,560 --> 00:51:46,080
你能拿出什么证据
You cannot produce one single atom of proof.
836
00:51:46,080 --> 00:51:48,200
够了
That's enough!
837
00:51:48,200 --> 00:51:50,280
你俩都够了
That's enough from both of you.
838
00:51:50,280 --> 00:51:53,720
你们的合作能力简直糟糕 威胁到了整个计划
Your inability to work together is endangering our whole plan.
839
00:51:56,640 --> 00:51:57,680
快点
Come on.
840
00:52:04,200 --> 00:52:05,400
隐蔽
Take cover!
841
00:52:10,040 --> 00:52:12,840
别 别开枪 你会伤到我的朋友的
No, don't shoot! You'll hit my friends.
842
00:52:22,240 --> 00:52:25,280
你给我惹了很大的麻烦
You caused me a great deal of trouble.
843
00:52:25,280 --> 00:52:28,960
不错 听起来很令人雀跃 我猜你要送我们
Good, I'm very glad to hear it! I suppose you're going to subject us
844
00:52:28,960 --> 00:52:31,280
去另一个滑稽的军事法庭
to another one of your farcical courts-martial.
845
00:52:31,280 --> 00:52:33,240
你是特殊情况 不需要什么军事法庭
In your case, that won't be necessary.
846
00:52:33,240 --> 00:52:35,520
你已被判死刑
You have already been condemned to death.
847
00:52:35,520 --> 00:52:36,760
那我的朋友们呢
And what about my friends?
848
00:52:36,760 --> 00:52:39,840
他们会得到一个将功补过的机会
They will be given a chance to redeem themselves
849
00:52:39,840 --> 00:52:42,760
在最危险的前线部队服役
in the most dangerous sector of the front line.
850
00:52:42,760 --> 00:52:46,120
他们将有机会为他们的国王和国家
They will have the opportunity of making the supreme sacrifice
851
00:52:46,120 --> 00:52:49,120
-做出光荣的牺牲 -别瞎扯了
-for their King and country. -You can drop all that nonsense.
852
00:52:49,120 --> 00:52:51,360
-我们知道这是怎么回事 -是吗 Carstairs
-We know what's going on. -Do you, Carstairs?
853
00:52:51,360 --> 00:52:55,080
是的 这不是战争 我们甚至不在自己的星球上
Yes. This isn't the war. We're not on our own planet.
854
00:52:55,080 --> 00:52:57,240
你察觉到了么 准尉副官
Do you realise that, Sergeant Major?
855
00:52:57,240 --> 00:52:59,840
你的上尉都不是人类
This General of yours isn't even a human being.
856
00:53:08,320 --> 00:53:10,000
Russell 博士 他怎么样了
Russell, the Doctor, what happened to him?
857
00:53:10,000 --> 00:53:11,800
我不知道 我们刚刚袭击了堡垒正面
I don't know, we just attacked the building.
858
00:53:15,200 --> 00:53:17,840
Smythe 1917年区
Smythe, 1917 Zone.
859
00:53:17,840 --> 00:53:19,320
-Smythe 上将在哪 -他在里面
-Where's General Smythe? -He's in there.
860
00:53:19,320 --> 00:53:21,480
什么 他这是在叫援兵 你必须阻止他
What? He'll be calling for help! You've got to stop him!
861
00:53:21,480 --> 00:53:22,640
快点 年轻人 在这里
Quick, lads! Over here!
862
00:53:22,640 --> 00:53:25,880
-你拿到那台机器了吗 -一点机会都没碰到
-Did you recover the machine? -I haven't had a chance.
863
00:53:25,880 --> 00:53:27,720
不要让我们失望 Smythe
Don't fail us, Smythe,
864
00:53:27,720 --> 00:53:30,320
战争领主来了 他不喜欢失败
The War Lord is here and he doesn't like failures.
865
00:53:30,320 --> 00:53:32,240
你必须帮帮我
You must send help now.
866
00:53:32,240 --> 00:53:34,960
关闭控制器
Deactivate the area control.
867
00:53:34,960 --> 00:53:36,560
往后站
Stand back.
868
00:53:36,560 --> 00:53:42,240
关闭控制器 关闭控制器
Deactivate the area control. Deactivate the area control.
869
00:53:42,240 --> 00:53:45,560
往这走 听着
In here. Look.
870
00:53:45,560 --> 00:53:48,880
他们已经控制了这堡垒 并且博士还活着
They have taken over the chateau. The Doctor is still alive.
871
00:53:48,880 --> 00:53:51,240
Smythe 这个傻货 死了活该
Smythe was a fool. He deserved to die.
872
00:53:51,240 --> 00:53:53,080
改造机现在在博士手上
The Doctor has the processing machine.
873
00:53:53,080 --> 00:53:55,680
-他有能力去操作那机器么 -我认为他有
-Does he have the knowledge and ability to use it? -Yes.
874
00:53:55,680 --> 00:53:58,920
幸运的是 他们现在很容易被击破
Fortunately, they're in a very vulnerable position now.
875
00:53:58,920 --> 00:54:01,760
炮击他们会很容易
It would be simple enough to wipe them out with an artillery barrage.
876
00:54:01,760 --> 00:54:03,640
不
No.
877
00:54:03,640 --> 00:54:05,680
发动常规部队
Use the conventional forces.
878
00:54:06,840 --> 00:54:09,080
-这会非常有趣 -博士呢
-Could be quite amusing. -And the Doctor?
879
00:54:09,080 --> 00:54:11,540
他会死吗
Will he die with the rest?
880
00:54:11,600 --> 00:54:12,440
那个机器
One of those machines.
881
00:54:13,120 --> 00:54:14,240
小伙子们 在这边
Quick lads, in here!
882
00:54:28,000 --> 00:54:31,200
他必死无疑
This Doctor will die.
883
00:54:31,200 --> 00:54:32,680
停下 带走他
Stop! Take him!
884
00:54:34,760 --> 00:54:36,680
不要开枪 你们会伤到博士的
Don't shoot, you might hit the Doctor!
885
00:54:52,720 --> 00:54:55,240
把它给科学家 他要回母星
Give it to the scientist. He will return to the home planet
886
00:54:55,240 --> 00:54:57,440
-大规模生产它 -好极了
-and have it mass produced. -Very well.
887
00:54:58,560 --> 00:55:02,200
对反抗军领导者的审讯估计会很艰难
The interrogation of that resistance leader might prove difficult.
888
00:55:02,200 --> 00:55:05,560
-为什么 -显然他是个聪明人
-Why? -He is obviously a man of substantial intellect.
889
00:55:05,560 --> 00:55:07,720
对付我们需要点特殊手段
He will need special treatment.
890
00:55:07,720 --> 00:55:10,440
能保证搞定他吗
Then you must see he gets it, mustn't you?
891
00:55:12,320 --> 00:55:15,880
承认吧 战地首领送你来这里
Admit that the War Chief sent you here.
892
00:55:15,880 --> 00:55:18,640
回答我
You must answer.
893
00:55:18,640 --> 00:55:23,920
你来这里是为了他的阴谋 你们密谋要向时间领主告发我们
Your arrival here is part of a plot to betray us to the Time Lords.
894
00:55:23,920 --> 00:55:25,200
快回答
Answer!
895
00:55:26,640 --> 00:55:28,920
现在就回答我
You will answer me now,
896
00:55:28,920 --> 00:55:31,520
否则我将彻底摧毁
or I will destroy your mind
897
00:55:31,520 --> 00:55:33,200
你的心智
totally.
898
00:55:33,200 --> 00:55:36,400
承认吧 是战地首领送你来的
Admit that the War Chief sent for you.
899
00:55:36,400 --> 00:55:38,840
你是想杀了他吗
Are you trying to kill him?
900
00:55:43,840 --> 00:55:47,240
我在试着让他说实话
I am trying to get the truth out of him.
901
00:55:47,240 --> 00:55:49,440
你那样做不可能让他开口
You'll never make him talk that way.
902
00:55:49,440 --> 00:55:51,200
你怎么这么肯定
You are very sure?
903
00:55:52,440 --> 00:55:54,880
他是我的族人
He is one of my own race.
904
00:55:54,880 --> 00:55:59,320
如果我们选择抵抗 你的真相机器不会起作用
Your truth machine cannot work on us if we choose to resist.
905
00:55:59,320 --> 00:56:02,720
你承认了 你的确认识他
You admit it, then. You do know him.
906
00:56:02,720 --> 00:56:04,520
我当然认识
Of course I do.
907
00:56:04,520 --> 00:56:06,800
而且只有我能对付他
And only I can deal with him.
908
00:56:06,800 --> 00:56:10,080
-放了他 -他是我的囚犯
-Release him. -He is my prisoner.
909
00:56:10,080 --> 00:56:12,600
但我是你的上级
But I am your superior.
910
00:56:20,440 --> 00:56:22,880
我们得单独谈谈
You and I are going to talk alone.
911
00:56:22,880 --> 00:56:25,320
我无可奉告
I have nothing to say to you.
912
00:56:25,320 --> 00:56:26,960
我们走着瞧
We shall see.
913
00:56:26,960 --> 00:56:29,560
守卫 把这个犯人带去作战室
Guards, take this prisoner to the War Room.
914
00:56:36,080 --> 00:56:39,680
你无权打断我的审讯
You have no right to interrupt my interrogation.
915
00:56:39,680 --> 00:56:43,800
你的审讯失败得彻底
Your interrogation has been completely unsuccessful.
916
00:56:43,800 --> 00:56:45,920
我有自己的方法
I have methods of my own.
917
00:56:52,200 --> 00:56:54,680
别让人打扰我
See I'm not interrupted.
918
00:56:54,680 --> 00:56:56,240
你也出去
You also, outside.
919
00:57:00,600 --> 00:57:04,760
你可能改变了外貌 但我知道你是谁
You may have changed your appearance, but I know who you are.
920
00:57:07,640 --> 00:57:11,720
-哦 是么 -你的机器是TARDIS
-Oh, do you? -Your machine is a TARDIS.
921
00:57:11,720 --> 00:57:16,160
你熟悉它的控制方式 所以你不是外人
You're too familiar with its controls to be a stranger.
922
00:57:16,160 --> 00:57:18,240
我有权利离开
I had every right to leave.
923
00:57:21,160 --> 00:57:23,200
你偷了一个TARDIS
Stealing a TARDIS.
924
00:57:23,200 --> 00:57:25,280
我并没有指责你
Oh, I'm not criticising you.
925
00:57:25,280 --> 00:57:28,680
-我们是一类人 -我们绝对不是
-We are two of a kind. -We most certainly are not.
926
00:57:28,680 --> 00:57:32,560
我们都是时间领主 都决定离开自己的种族
We were both Time Lords. We both decided to leave our race.
927
00:57:32,560 --> 00:57:35,600
-我有自己的理由 -我也是
-I had reasons of my own. -Just as I had.
928
00:57:35,600 --> 00:57:38,520
你的理由不就是权力
Your reasons are only too obvious. Power.
929
00:57:40,360 --> 00:57:43,000
你对我们的计划了解多少
How much have you learned of our plans?
930
00:57:43,000 --> 00:57:45,840
我知道你们从地球上的不同时间绑架
I know that you've been kidnapping soldiers from the Earth
931
00:57:45,840 --> 00:57:47,560
来自各自历史背景的士兵
from various times in its history
932
00:57:47,560 --> 00:57:49,560
把他们带到这里来互相残杀
and bringing them here to kill one another.
933
00:57:49,560 --> 00:57:51,520
但你意识到我们的最终目的了吗
But do you realise our ultimate objectives?
934
00:57:51,520 --> 00:57:54,680
任何目的都无法为这样的杀戮正名
No objective can justify such slaughter.
935
00:57:56,840 --> 00:58:00,800
这个星球上的战争游戏仅仅是一种手段
The war games on this planet are simply the means to an end.
936
00:58:02,240 --> 00:58:05,240
外星人想要占领整个星系
The aliens intend to conquer the entire galaxy,
937
00:58:05,240 --> 00:58:08,680
-成千个有居民的世界 -但是为什么选择地球上的人
-1,000 inhabited worlds. -But why choose the people of the Earth?
938
00:58:08,680 --> 00:58:11,680
他们是最适合我们军队的兵源
They are the most suitable recruits for our armies.
939
00:58:11,680 --> 00:58:14,280
人类是最恶毒的种族
Man is the most vicious species of all.
940
00:58:14,280 --> 00:58:17,200
-什么 你就扯吧 -想想他们的历史
-Well, that simply isn't true. -Consider their history.
941
00:58:17,200 --> 00:58:18,560
五十万年以来
For a half a million years,
942
00:58:18,560 --> 00:58:21,440
他们一直在有组织地自相残杀
they have been systematically killing each other.
943
00:58:21,440 --> 00:58:24,840
现在我们能把这种野蛮行径变得有用处
Now we can turn this savagery to some purpose.
944
00:58:24,840 --> 00:58:27,200
我们能给整个星系带来和平
We can bring peace to the galaxy.
945
00:58:28,480 --> 00:58:29,760
而你能帮助我们
And you can help.
946
00:58:31,960 --> 00:58:37,520
你看 我并不是你想象中的冷血反派
You see, I'm not the cold-hearted villain you suppose me to be.
947
00:58:37,520 --> 00:58:40,120
我的动机是纯粹的和平
My motives are purely peaceful.
948
00:58:37,520 --> 00:58:40,120
注:此处播放的是Delgado版法师的配乐
949
00:58:40,120 --> 00:58:43,440
我们有士兵来自第一次世界大战
We have soldiers from the First World War.
950
00:58:43,440 --> 00:58:47,360
1905年的日俄战争
The war between Russia and Japan of 1905.
951
00:58:43,440 --> 00:58:47,360
注:日俄战争是1904年-1905年日本和俄罗斯帝国为争夺朝鲜半岛和中国东北而进行的战争
952
00:58:47,360 --> 00:58:51,200
-三十年战争 -但是为什么要让他们互相残杀
-Thirty Years' War. -But why make them kill each other?
953
00:58:47,360 --> 00:58:51,200
注:三十年战争 1618年-1648年 由神圣罗马帝国的内战演变而成的全欧参与的一次大规模国际战争 也是历史上第一次全欧大战
954
00:58:51,200 --> 00:58:54,400
你有别的办法来找出最守纪勇猛的士兵吗
How else can we find the most disciplined and courageous fighters?
955
00:58:54,400 --> 00:58:57,240
你把我们的科技告诉这些外星人
You have given these aliens our science and our knowledge
956
00:58:57,240 --> 00:58:59,320
来实施这个令人作呕的计划
to carry out this disgusting plan.
957
00:58:59,320 --> 00:59:02,240
我们将为这个星系带来新秩序
We are going to bring a new order to the galaxy.
958
00:59:02,240 --> 00:59:04,000
一个联合的星际帝国
One united galactic empire.
959
00:59:04,000 --> 00:59:07,240
一个建立在奴役制度上的帝国 而你作为其中一个统治者
An empire of slaves, with you as one of its rulers.
960
00:59:07,240 --> 00:59:12,160
博士 这也与你性命相关
Doctor, this is also a matter of your own survival.
961
00:59:12,160 --> 00:59:16,240
我想要取而代之成为星系最高统治者
I intend to take over as Supreme Galactic Ruler.
962
00:59:16,240 --> 00:59:18,480
你能协助我统治
You can help me to rule...
963
00:59:19,720 --> 00:59:21,520
如果你愿意合作的话
..if you will cooperate.
964
00:59:32,520 --> 00:59:34,260
-Carstairs -博士
-Aha, Carstairs. -Doctor.
965
00:59:34,420 --> 00:59:35,680
-Zoe -哦 博士
-Zoe. -Oh, Doctor!
966
00:59:35,680 --> 00:59:38,240
-Jamie 你还好吗 -一切尽在掌控之中
-Jamie. Are you all right? -Yes, yes. Everything's under control now.
967
00:59:38,240 --> 00:59:40,400
现在 大家听着 跟着我
Now, listen, everyone, just follow me.
968
00:59:40,400 --> 00:59:42,880
我们去占领作战室
We're going to take over the War Room.
969
00:59:42,880 --> 00:59:46,640
站好 不许动 你们已经被包围
Stand still! Don't move! You are completely surrounded!
970
00:59:46,640 --> 00:59:48,200
博士
Doctor!
971
00:59:48,200 --> 00:59:49,680
谢谢了 博士
Thank you, Doctor.
972
00:59:49,680 --> 00:59:53,360
这份精美的礼物就归我们处置了
A nice, neat little package for us to dispose of.
973
00:59:55,920 --> 00:59:58,240
我们竟然傻到会相信你 我要杀了你
I'm an idiot to have trusted you. I'll kill you for this.
974
00:59:58,240 --> 01:00:00,360
口头威胁而已 博士 别怕
Idle threats, Doctor, have no fear.
975
01:00:00,360 --> 01:00:02,320
守卫 把他们解除武装 然后带走
Guards, disarm them and take them away.
976
01:00:02,320 --> 01:00:05,320
-把他也带走 -不行
-Take him, too. -No.
977
01:00:05,320 --> 01:00:08,000
-他是为我们工作的 -他还能有多大的用
-He is working for us. -What further use is he?
978
01:00:08,000 --> 01:00:10,480
他已经通过帮助我们证明了他的忠诚
He has proved his loyalty by helping us.
979
01:00:10,480 --> 01:00:13,120
而且他精通时间旅行的机制
And he has great knowledge of time-travel mechanics.
980
01:00:16,560 --> 01:00:19,600
看起来他做得不错 我们抓到了抵抗军所有的首领
He seems to have done very well. We have the leaders of the resistance,
981
01:00:19,600 --> 01:00:22,480
战争游戏的直接威胁解除了
and the immediate threat to the war games is over.
982
01:00:24,880 --> 01:00:29,000
但是你突然决定加入我们 这让我感到担忧
But your sudden decision to join us worries me.
983
01:00:29,000 --> 01:00:31,040
我喜欢站在赢的一方
Well, I like to be on the winning side.
984
01:00:31,040 --> 01:00:33,680
一开始你觉得抵抗军会是赢的一方
Previously you thought the resistance to be the winning side.
985
01:00:33,680 --> 01:00:35,480
是什么让你改了主意
What made you change your mind?
986
01:00:35,480 --> 01:00:39,000
我一开始没意识到他们的部队有多么不堪一击
Well, I hadn't realised how small and weak their groups were
987
01:00:39,000 --> 01:00:41,520
与你的威严和力量相比
compared with your might and power.
988
01:00:47,120 --> 01:00:48,520
你的口才很好
You have a silver tongue.
989
01:00:50,000 --> 01:00:52,280
就像你的朋友战地首领一样
Just like your friend, the War Chief.
990
01:00:54,840 --> 01:00:57,800
你能对我们的计划做什么贡献
What contribution can you make to our plan?
991
01:00:57,800 --> 01:01:02,840
你的改造机 我能让他们工作得更加高效
Well, your processing machines. I can make them work more effectively.
992
01:01:02,840 --> 01:01:04,240
非常好
Very well.
993
01:01:04,240 --> 01:01:07,360
你会有机会证明自己的能力的
You shall have the opportunity to prove your ability.
994
01:01:07,360 --> 01:01:09,720
你会调试这些机器
You will adjust the machines
995
01:01:09,720 --> 01:01:13,280
并且改造你的抵抗军朋友们
and reprocess your resistance friends.
996
01:01:13,280 --> 01:01:16,240
他们不再是我的朋友了
They are no longer my friends.
997
01:01:16,240 --> 01:01:18,000
他们是我们的敌人
They are our enemies.
998
01:01:20,960 --> 01:01:22,280
当然
Of course they are.
999
01:01:24,600 --> 01:01:28,120
把他带到改造室 确保他需要的设备齐全
Take him to the processing room. See he has every facility.
1000
01:01:31,400 --> 01:01:33,760
你确定新的改造过程非常有效吗
Are you sure this new process will be completely effective?
1001
01:01:33,760 --> 01:01:36,400
是的 非常确定 应该能起作用
Oh, yes. Quite sure. I think that will do.
1002
01:01:38,400 --> 01:01:40,000
好了
There we are.
1003
01:01:40,000 --> 01:01:43,720
现在 这个年轻人坚信自己在1745年
Now, then, when this young man comes to, he will believe himself
1004
01:01:43,720 --> 01:01:47,200
正和英国兵战斗
to be fighting the English Redcoats in 1745.
1005
01:01:48,920 --> 01:01:49,920
现在起来
Get up!
1006
01:01:52,640 --> 01:01:55,240
你叫什么名字 你的名字
What is your name? Your name?
1007
01:01:55,240 --> 01:01:57,920
James Robert McCrimmon
Uh, James Robert McCrimmon.
1008
01:01:57,920 --> 01:02:02,160
你知道你在哪吗 你在我的城堡里
Do you know where you are? Uh... You are in my castle.
1009
01:02:02,160 --> 01:02:05,280
我是McCrimmon的McCrimmon 你的世袭酋长
I am the McCrimmon of McCrimmon, your hereditary chieftain.
1010
01:02:05,280 --> 01:02:09,240
哦 当然 你是酋长
Yes, of course. You're the chieftain.
1011
01:02:09,240 --> 01:02:13,040
-哦 那是谁 -那是另一个友好的酋长
-Uh...who's that? -Well, that is... That is a friendly chieftain.
1012
01:02:13,040 --> 01:02:16,680
-你要像尊崇我一样尊崇他 -好的 遵命
-You will obey his orders as you will mine. -Oh, aye, I'll obey you.
1013
01:02:16,680 --> 01:02:19,320
好了 你看 非常的忠诚顺从
There you are, you see? Complete loyalty and devotion.
1014
01:02:19,320 --> 01:02:22,800
我还能这样改造所有你们俘虏的抵抗军
I can do the same with all the other resistance people that you capture.
1015
01:02:22,800 --> 01:02:25,560
好极了 继续改造其他人吧
Excellent. Continue with the others.
1016
01:02:25,560 --> 01:02:29,040
如果你能像改造他一样 把其他人也成功改造
If you can successfully process characters like these,
1017
01:02:29,040 --> 01:02:31,480
-这贡献可就大了 -谢谢
-you will have made an immense contribution. -Thank you.
1018
01:02:31,480 --> 01:02:33,160
把那姑娘带过来
Bring the girl.
1019
01:02:33,160 --> 01:02:35,480
放开我 别碰我
Oh, leave me alone! Don't!
1020
01:02:35,480 --> 01:02:38,160
-姑娘听话 -你将服从我们
-Do as you're told. -You will obey us.
1021
01:02:38,160 --> 01:02:40,280
这是为了你好
It is for your own good.
1022
01:02:43,000 --> 01:02:45,200
回放记录
Play back the recordings.
1023
01:02:46,520 --> 01:02:49,520
-我们可以给银河系带来持久的和平 -继续放
-We can bring peace to the galaxy... -Wind further on.
1024
01:02:49,520 --> 01:02:53,360
-我不是那个冷酷无情的恶棍 -就是这
-I am not the cold-hearted villain... -Now!
1025
01:02:53,360 --> 01:02:55,240
从这里开始放
Try there.
1026
01:02:55,240 --> 01:02:58,440
你把我们的科技告诉这些外星人
You have given these aliens our science and our knowledge
1027
01:02:58,440 --> 01:03:00,480
来实施这个令人作呕的计划
to carry out this disgusting plan.
1028
01:03:00,480 --> 01:03:03,280
我们将为这个星系带来新秩序
We are going to bring a new order to the galaxy.
1029
01:03:03,280 --> 01:03:05,160
一个联合的星际帝国
One united galactic empire.
1030
01:03:05,160 --> 01:03:08,600
一个建立在奴役制度上的帝国 而你作为其中一个统治者
An empire of slaves, with you as one of its rulers.
1031
01:03:08,600 --> 01:03:13,520
博士 这也与你性命相关
Doctor, this is also a matter of your own survival.
1032
01:03:13,520 --> 01:03:17,240
我会取而代之成为星系最高统治者
I intend to take over as Supreme Galactic Ruler.
1033
01:03:17,240 --> 01:03:20,320
你能帮助我统治
You can help me to rule...
1034
01:03:20,320 --> 01:03:22,280
如果你愿意合作的话
..if you will cooperate.
1035
01:03:22,280 --> 01:03:23,320
够了
Enough.
1036
01:03:25,200 --> 01:03:27,440
我就知道
I knew it.
1037
01:03:28,880 --> 01:03:30,480
好了
There we are.
1038
01:03:30,480 --> 01:03:33,360
好了 现在 坐起来
Now, then, sit up. Sit up.
1039
01:03:33,360 --> 01:03:34,920
好了 你现在属于
Now, then, you are in the
1040
01:03:34,920 --> 01:03:39,920
在墨西哥的圣安东尼奥的十字军的卡斯蒂利亚军队
Castillo de la Cruz de San Antonio de la Strada Forma in Mexico.
1041
01:03:39,920 --> 01:03:42,000
你疯了吗
Are you crazy?
1042
01:03:42,000 --> 01:03:44,000
你的机器没用
Your machine is no good!
1043
01:03:44,000 --> 01:03:46,360
Villar对你来说太强壮了
Villa is too strong for you!
1044
01:03:46,360 --> 01:03:48,040
停下 别让他碰我
Help! Get him off me!
1045
01:03:50,960 --> 01:03:54,080
你就不能假装和我们一样嘛 你个大傻帽
Can you not pretend, like the rest of us, ya great loon?!
1046
01:03:54,080 --> 01:03:55,440
这是个骗局
It's all a trick?
1047
01:03:55,440 --> 01:03:56,140
没错
Aye!
1048
01:03:56,160 --> 01:03:58,440
-你解决了这个机器 所以她不能工作了 -是啊
-You fixed the machine so she don't work? -Yes!
1049
01:03:58,440 --> 01:03:59,880
我解决了她
I fixed her.
1050
01:03:59,880 --> 01:04:02,000
可你差点解决了我
And you nearly fixed me.
1051
01:04:02,000 --> 01:04:04,560
-然后你只是装疯卖傻 -就是这样
-And you only pretend to be loco? -Exactly.
1052
01:04:04,560 --> 01:04:06,520
可是 博士 你把我们弄来这儿干嘛
But, Doctor, why did you get us here at all?
1053
01:04:06,520 --> 01:04:08,760
与其让你们死在外面 不如活在这里
You were better alive here than dead out there.
1054
01:04:08,760 --> 01:04:10,040
-守着那扇门 -好的
-Watch the door. -Right.
1055
01:04:10,340 --> 01:04:11,000
博士 既然我们来了
Doctor, now we're here,
1056
01:04:11,000 --> 01:04:12,200
那我们可以占领这里
surely we can take over?
1057
01:04:12,200 --> 01:04:14,520
这取决于他们有多少守卫
Well, it depends on how many of those guards they've got.
1058
01:04:18,000 --> 01:04:21,200
你已经不再掌权了
You are no longer in command.
1059
01:04:23,440 --> 01:04:28,400
我会取而代之成为星系最高统治者 你能协助我统治
I intend to take over as Supreme Galactic Ruler. You can help me.
1060
01:04:28,400 --> 01:04:34,760
我把你和博士之间的讨论内容都录下来了
I had all discussion that took place between you and the Doctor recorded.
1061
01:04:34,760 --> 01:04:37,360
把他带到安保处
Take him to the security bay.
1062
01:04:37,360 --> 01:04:40,480
把他的同伙 博士 也一并带过去
Collect his accomplice, the Doctor, on the way.
1063
01:04:40,480 --> 01:04:43,400
如有反抗
If they offer any resistance...
1064
01:04:43,400 --> 01:04:47,240
格杀勿论
..shoot them both.
1065
01:04:47,240 --> 01:04:50,000
博士 有人来了 三个人正往这里来
Doctor, somebody's coming. Three of them are heading this way.
1066
01:04:57,440 --> 01:05:01,920
不 别伤害他 我们可能需要他
No, don't harm him. We may need him.
1067
01:05:01,920 --> 01:05:05,080
看来我不该相信你
It seems my trust in you was a little misplaced.
1068
01:05:05,080 --> 01:05:09,360
-你真的相信我会参与你无耻的阴谋吗 -为什么不呢
-Did you really think I'd take part in your disgusting scheme? -Why not?
1069
01:05:09,360 --> 01:05:10,960
你肯定对成为
You must have been a little tempted
1070
01:05:10,960 --> 01:05:13,720
整个星系的统治者有点动心
by the thought of being the ruler of an entire galaxy.
1071
01:05:13,720 --> 01:05:16,240
别说个没完没了 什么时候开打
All this talk. When do we fight?
1072
01:05:16,240 --> 01:05:18,200
我相信战地首领会合作的
The War Chief is going to cooperate.
1073
01:05:18,200 --> 01:05:20,720
他会帮我们占领作战室
He's going to help us gain control of the War Room.
1074
01:05:20,720 --> 01:05:23,440
这里是安保室
This is the security team.
1075
01:05:23,440 --> 01:05:28,400
现在所有的警卫出发去最近的控制点
All security guards will now proceed to the nearest control point...
1076
01:05:30,320 --> 01:05:31,800
拉响警报
Sound the alarm!
1077
01:05:59,240 --> 01:06:02,720
没事了 这是我必须报的一个私仇
It's all right. It was a personal debt I had to settle.
1078
01:06:02,720 --> 01:06:06,800
谁快把这个可恶的噪音关掉 我没法思考了
Will somebody please turn off that hideous noise? I cannot think!
1079
01:06:09,200 --> 01:06:11,640
我有一件事搞不懂 博士 你要怎么
There's one thing I don't understand, Doctor - how are you
1080
01:06:11,640 --> 01:06:13,880
把这些人送回他们的时代
going to get all these people back to their own times?
1081
01:06:13,880 --> 01:06:16,320
是啊 我也一直在想
Yes, I've been thinking about that.
1082
01:06:16,320 --> 01:06:18,920
你知道我们时间不多了吧 大家都听到了警报
You realise we have very little time now the alarm has been sounded?
1083
01:06:18,920 --> 01:06:20,640
是的 现在就停止战争
Yes. Call off the fighting at once.
1084
01:06:20,640 --> 01:06:23,440
我们也可以去传送点 找一台机器离开
We could just go to the landing bay, order a machine and leave.
1085
01:06:23,440 --> 01:06:26,840
你可以 但我们不行 战争必须停止
You could. We can't. The fighting has to be stopped
1086
01:06:26,840 --> 01:06:30,960
-每个人要回到他们自己的时代 -怎么回去
-and everyone sent back to their own times. -Sent back how?
1087
01:06:30,960 --> 01:06:33,400
当然是用你的TARDIS
By your TARDIS travel machines, of course.
1088
01:06:33,400 --> 01:06:36,040
恐怕这不可能
I'm afraid that will not be possible.
1089
01:06:36,040 --> 01:06:39,320
-只剩两台机器能用了 -什么
-There are only two machines left with enough life in them. -What?
1090
01:06:39,320 --> 01:06:42,320
博士 这是不是说你不能信守承诺送我们回家了
Doctor, does that mean you can't do as you promised and get us all home?
1091
01:06:42,320 --> 01:06:43,800
这不可能 除非
You can't unless...
1092
01:06:45,280 --> 01:06:49,280
博士 你千万不能告诉他们 不然我们就完了
Doctor. You mustn't call them in or it will be the end of us.
1093
01:06:49,280 --> 01:06:52,600
-他们绝对不会手下留情 -你快停止战争
-They'll show no mercy. -You stop the fighting!
1094
01:06:52,600 --> 01:06:55,040
赶紧照做
Do as you're told!
1095
01:07:03,640 --> 01:07:07,000
战地首领呼叫所有战区
This is the War Chief to all War Zones.
1096
01:07:07,000 --> 01:07:10,640
这是战争领主的直接命令
This is a command direct from the War Lord.
1097
01:07:10,640 --> 01:07:13,280
一切战争现在停火
All fighting will cease.
1098
01:07:13,280 --> 01:07:15,840
他是什么意思 博士 他让你千万不要找谁
What did he mean, Doctor? Who mustn't you call?
1099
01:07:15,840 --> 01:07:18,520
那些能结束这些可怕的事情
The only people who can put an end to this whole ghastly business
1100
01:07:18,520 --> 01:07:21,120
并且把大家送回各自时代的人
and send everyone back to their own times.
1101
01:07:21,120 --> 01:07:24,960
-时间领主 -他们是谁
-The Time Lords. -Who are they?
1102
01:07:25,100 --> 01:07:26,720
他们是我的族人 Jamie
They're my own people, Jamie.
1103
01:07:26,720 --> 01:07:28,920
哦 那就好办了
Oh, well, that's all right, then.
1104
01:07:28,920 --> 01:07:32,640
-可是并不好办 是吧 博士 -是的 并不好办 Zoe
-But it isn't all right, is it, Doctor? -No, it's not, Zoe.
1105
01:07:32,640 --> 01:07:34,960
但这恐怕是唯一的办法了
But I'm afraid there's no alternative.
1106
01:07:43,280 --> 01:07:44,280
他在做什么
What's he doing?
1107
01:07:44,280 --> 01:07:47,680
别那么做 博士 你不能这样 你知道会发生什么
Don't do it, Doctor! You can't! You know what will happen.
1108
01:07:49,980 --> 01:07:51,980
注:导演David Maloney想出了博士用一个小盒子向时间领主发出请求的情节 他还根据自己年幼儿子的建议,提出了观众会感兴趣的战争设定
1109
01:07:58,640 --> 01:08:00,440
你还好吗
Are you all right?
1110
01:08:00,440 --> 01:08:02,240
嗯 Zoe 我没事
Yes, Zoe, I'm all right.
1111
01:08:02,240 --> 01:08:04,920
-博士那是什么 -这是个盒子 Jamie
-Doctor, what's that? -It's a box, Jamie.
1112
01:08:04,920 --> 01:08:06,640
我知道 我能看出来
I know, I can see that.
1113
01:08:06,640 --> 01:08:09,000
这是种非常特殊的盒子
It's a very special sort of box.
1114
01:08:09,000 --> 01:08:12,960
它现在包含着现在发生的所有事情的信息
It now contains all the information about what's been going on here.
1115
01:08:12,960 --> 01:08:15,400
-还有一条求助请求 -求助 谁的帮助
-And an appeal for help. -Help? Who from?
1116
01:08:15,400 --> 01:08:17,400
-时间领主吗 -是的 Zoe
-The Time Lords? -Yes, Zoe.
1117
01:08:17,400 --> 01:08:19,320
那你之前怎么从没向他们求助过
Well, why haven't you asked them for help before?
1118
01:08:19,320 --> 01:08:22,320
我之前从没需要过 Jamie 但是这次
I've never really needed it before, Jamie. But this business
1119
01:08:22,320 --> 01:08:24,760
要把大家都送回各自的时代
of sending everyone back to their own times is...
1120
01:08:24,760 --> 01:08:27,560
这对我来说太难了 好了 来吧
Well, it's too difficult for me now. Now, come along.
1121
01:08:27,560 --> 01:08:28,760
-战地首领 -怎么了
-The War Chief! -What?
1122
01:08:28,860 --> 01:08:29,880
-他走了 -什么
-He's gone! -What?
1123
01:08:29,880 --> 01:08:32,280
他一定是想在时间领主们来之前逃走
He must be trying to get away before the Time Lords get here.
1124
01:08:32,280 --> 01:08:33,680
那我们该怎么办 博士
What are we going to do, Doctor?
1125
01:08:33,680 --> 01:08:36,200
我们一定要赶到传送点阻止他
We must go to the landing bay and stop him!
1126
01:08:44,880 --> 01:08:47,320
-我觉得 -怎么了
-I thought... -Yes.
1127
01:08:47,320 --> 01:08:50,640
你来的正好 发生了一起暴乱
You've arrived just in time. There's been a revolt.
1128
01:08:50,640 --> 01:08:53,160
囚犯们逃跑了
The prisoners have escaped.
1129
01:08:53,160 --> 01:08:55,520
你有多少守卫
How many guards do you have?
1130
01:08:55,520 --> 01:08:59,360
-只有你眼前的这几个 -那我们必须回母星
-Only the ones you see here. -Then we must return to the home planet
1131
01:08:59,360 --> 01:09:01,040
寻求增援
to bring reinforcements.
1132
01:09:03,880 --> 01:09:05,520
安全部长在哪
Where is the Security Chief?
1133
01:09:05,520 --> 01:09:08,400
犯人已经占领了作战室 他们把他杀了
The prisoners have taken over the War Room. They've killed him.
1134
01:09:08,400 --> 01:09:10,200
不不不
No, no. No.
1135
01:09:11,360 --> 01:09:13,320
你杀了他
You killed him.
1136
01:09:13,320 --> 01:09:15,440
但还是晚了一步
But a little too late.
1137
01:09:15,440 --> 01:09:17,680
我听到了录音
I heard the recording.
1138
01:09:17,680 --> 01:09:20,200
他想要阻止战争游戏
He wanted to stop the war games.
1139
01:09:20,200 --> 01:09:23,600
他是个无能的蠢货 嫉妒我的地位
He was an incompetent fool. Jealous of my position.
1140
01:09:23,600 --> 01:09:25,160
这一点想必你也意识到了
Surely you realise that?
1141
01:09:27,160 --> 01:09:29,520
你听到的录音是他伪造的
He forged that recording you heard.
1142
01:09:33,480 --> 01:09:36,320
-他想要阻止战争游戏 -杀了他
-He wanted to stop the war games! -Kill him!
1143
01:09:46,560 --> 01:09:49,120
博士 那是从传送点传来的
Doctor! That came from the landing bay.
1144
01:09:49,120 --> 01:09:51,600
是 但他们肯定没料到我们会出现 快来
Yes, but they won't be expecting us. Come on.
1145
01:09:53,000 --> 01:09:54,880
把这个叛徒的尸体带走
Remove the traitor's carcass.
1146
01:09:58,440 --> 01:10:01,480
我们回母星 带回来一支军队
We will return to the home planet and bring back an army
1147
01:10:01,480 --> 01:10:03,560
把这场暴乱彻底平息
to quell this revolt once and for all.
1148
01:10:04,760 --> 01:10:06,800
注:此处有重生的音效
1149
01:10:06,700 --> 01:10:08,320
Viillar万岁
Long live Villar!
1150
01:10:24,120 --> 01:10:26,360
-把他也杀了吗 -不不 没这个必要
-I kill him, too. -No, no, that won't be necessary.
1151
01:10:27,760 --> 01:10:30,760
我们把他留给时间领主们处理
We'll leave him for the Time Lords to dispose of.
1152
01:10:30,760 --> 01:10:33,520
-他们什么时候到这儿 博士 -我现在就去召唤他们
-When will they be here, Doctor? -I'm going to send for them now.
1153
01:10:33,520 --> 01:10:36,320
你们要在这一直等到他们来
And I want you all to stay here and wait until they come.
1154
01:10:36,320 --> 01:10:39,200
-你要去做什么 -我不能呆在这儿
-But what are you going to do? -I cannot stay here.
1155
01:10:39,200 --> 01:10:42,040
Jamie Zoe
Uh, Jamie, Zoe,
1156
01:10:42,040 --> 01:10:44,600
-到了分别的时候了 -你在说些什么啊
-this is where we say goodbye. -What are you talking about?
1157
01:10:44,600 --> 01:10:46,560
时间领主们会把你们送回家
Well, the Time Lords will return you home.
1158
01:10:46,560 --> 01:10:48,280
我们为什么不能和你一起留在这儿啊
Well, why can't we stay here with you?
1159
01:10:48,280 --> 01:10:51,080
因为当我给时间领主们送去那个盒子时 他们就知道我在这儿了
Because when I send this box to them, they'll know where I am.
1160
01:10:51,080 --> 01:10:53,280
我还以为他们是你的族人 是你的伙伴
I thought they were your people, your friends.
1161
01:10:53,280 --> 01:10:55,920
是 Jamie 他们是我的族人 但是
Yes, Jamie, they are my people. But...
1162
01:10:55,920 --> 01:10:59,240
解释清楚要花上好长时间 我必须得走
It'll take too long to explain. I have to go.
1163
01:10:59,240 --> 01:11:01,480
如果你要遇上麻烦了 会需要我
Now, look, if you're going to be in trouble, you'll need me
1164
01:11:01,480 --> 01:11:02,800
-来照顾你的 -还有我
-to look after you. -Me too.
1165
01:11:02,900 --> 01:11:03,960
但是你们不明白
But you don't understand!
1166
01:11:06,000 --> 01:11:09,080
哦 好吧 但别说我没警告过你们
Oh, very well. But don't say I didn't warn you.
1167
01:11:10,400 --> 01:11:14,320
那么我们必须回到1917战区
Right, then. We must return to the 1917 Zone
1168
01:11:14,320 --> 01:11:17,160
找到TARDIS 然后把逃跑计划做得完美无缺
and find the TARDIS and make good our escape.
1169
01:11:17,160 --> 01:11:19,760
博士 我能和你一起回去那儿吗
Doctor, can I come back there with you? I...
1170
01:11:19,760 --> 01:11:22,120
我想要找到Jennifer女士
I'd rather like to try and find Lady Jennifer.
1171
01:11:22,120 --> 01:11:23,720
好吧 谢谢
Yes, very well. Thank you.
1172
01:11:39,480 --> 01:11:42,000
再会了 先生们 不好意思 可我们得赶紧走了
Well, goodbye, gentlemen. I'm sorry, but we must rush.
1173
01:11:42,000 --> 01:11:43,760
-你要丢下我们 -是啊 我们怎么办
-You leave us? -Yes, what about us?
1174
01:11:43,760 --> 01:11:46,480
时间领主们会送你们回家 现在 走吧
The Time Lords will return you home. Now, come along.
1175
01:11:46,480 --> 01:11:48,600
敢动我就杀了你
You move and I kill you!
1176
01:11:48,600 --> 01:11:51,080
那你得杀了我了 Villar先生
Then you will just have to kill me, Mr Villa.
1177
01:11:51,080 --> 01:11:54,160
博士先生 别以为我不敢
Well, Mr Doctor, that is just what I will do.
1178
01:11:54,160 --> 01:11:55,880
放开我 我要杀了他
Let me go, I kill him!
1179
01:11:55,880 --> 01:11:58,160
你不能从背后射杀他 他帮了我们太多忙
You can't shoot him in the back, he's helped us too much.
1180
01:11:58,160 --> 01:12:00,760
从背后 从前面 又有什么区别
The back, the front - what's the difference?
1181
01:12:00,760 --> 01:12:02,320
反正也晚了
It's too late now anyway.
1182
01:12:02,320 --> 01:12:04,360
别担心
Don't worry.
1183
01:12:04,360 --> 01:12:07,360
当时间领主们抓到他的时候 他倒会希望死在你的枪下
When the Time Lords get him, he'll wish you had killed him.
1184
01:12:11,320 --> 01:12:12,760
他们来了
They're coming.
1185
01:12:15,120 --> 01:12:16,560
战争都停止了
The fighting's stopped.
1186
01:12:17,800 --> 01:12:20,560
好 再会了 中尉
Yes. Well, goodbye, Lieutenant.
1187
01:12:20,560 --> 01:12:23,040
TARDIS就在那 我们要走了
There's the TARDIS. We've... We've got to get on.
1188
01:12:23,040 --> 01:12:25,800
-见 博士 -博士 博士 等等
-Goodbye, Doctor. -Doctor... Doctor, wait!
1189
01:12:25,800 --> 01:12:27,160
再见
Goodbye.
1190
01:12:28,360 --> 01:12:30,760
-再见了 中尉 -再见
-Bye, Lieutenant. -Bye.
1191
01:12:37,800 --> 01:12:40,160
-快看他 -快走
-Hey...he's... -Come on!
1192
01:12:42,200 --> 01:12:44,080
快走
Come on!
1193
01:12:44,080 --> 01:12:45,480
那是什么
What is it?
1194
01:12:47,200 --> 01:12:49,640
时间领主
Time Lords!
1195
01:12:55,160 --> 01:12:58,720
我们必须逃走
We must get away!
1196
01:12:58,720 --> 01:13:01,960
这什么情况 博士
What's happening, Doctor?
1197
01:13:01,960 --> 01:13:04,560
我动不了了
I can hardly move!
1198
01:13:04,560 --> 01:13:07,800
这是个力场
It's a force field!
1199
01:13:07,800 --> 01:13:10,240
集中精神
Concentrate!
1200
01:13:10,240 --> 01:13:13,880
我们也许能突破它
We may be able to break through it!
1201
01:13:29,520 --> 01:13:30,920
我们能平安逃出去吗 博士
Will we get away all right, Doctor?
1202
01:13:30,920 --> 01:13:32,240
如果我能增加动力
If I can boost it high enough,
1203
01:13:32,240 --> 01:13:35,320
TARDIS说不定能冲破力场
the TARDIS may be able to break through the force field.
1204
01:13:38,760 --> 01:13:42,920
这什么情况 为什么移动起来这么艰难
What was happening? Why was it so difficult to move?
1205
01:13:42,920 --> 01:13:44,720
是那些时间领主
It was the Time Lords.
1206
01:13:44,720 --> 01:13:48,680
-但他们不是你的族人吗 博士 -是啊
-They're your own people, aren't they, Doctor? -Yes, that's right.
1207
01:13:48,680 --> 01:13:51,880
那你一开始为什么要逃走呢
Why did you run away from them in the first place?
1208
01:13:51,880 --> 01:13:54,000
我厌烦了
Well, I was bored.
1209
01:13:54,000 --> 01:13:55,960
你这话是什么意思 厌烦了
What do you mean, you were bored?
1210
01:13:55,960 --> 01:13:59,920
时间领主是一个极其文明的种族
Well, the Time Lords are an immensely civilised race.
1211
01:13:59,920 --> 01:14:01,880
我们能控制自己的环境
We can control our own environment.
1212
01:14:01,880 --> 01:14:04,400
没有意外的话 能长生不死
We can live forever, barring accidents.
1213
01:14:04,400 --> 01:14:06,520
而且我们掌握着时间旅行的秘密
And we have the secret of space-time travel.
1214
01:14:06,520 --> 01:14:08,200
这些有什么不好吗
Well, what's so wrong in all that?
1215
01:14:08,200 --> 01:14:10,520
我们几乎不运用这些了不起的力量
Well, we hardly ever use our great powers.
1216
01:14:10,520 --> 01:14:13,760
我们一致决议 只能在一旁观察汲取知识
We consent simply to observe and gather knowledge.
1217
01:14:13,760 --> 01:14:16,400
-这些对你来说还不够吗 -当然不够
-And that wasn't enough for you? -No, of course not,
1218
01:14:16,400 --> 01:14:18,800
外面有一整个星系可以去探索
with a whole galaxy to explore?
1219
01:14:18,800 --> 01:14:22,240
数百万的行星 亘古不灭的时间 数不胜数的文明要去领略
Millions of planets, aeons of time, countless civilisations to meet?
1220
01:14:22,240 --> 01:14:24,600
那他们为什么要反对你做这些呢
Well, why do they object to you doing all that?
1221
01:14:24,600 --> 01:14:26,920
实际上 Jamie 我
Well, it is a fact, Jamie, that I...
1222
01:14:26,920 --> 01:14:29,600
我的确会掺和一些别人的事
..I do tend to get involved with things.
1223
01:14:29,600 --> 01:14:31,320
这你说得可没错
Aye, you can say that again.
1224
01:14:31,320 --> 01:14:34,600
只要哪儿出麻烦 他立马就跑去了
Whenever there's any trouble, he's in it right up to his neck.
1225
01:14:34,600 --> 01:14:36,200
但是你在帮助人们 博士
But you've helped people, Doctor.
1226
01:14:36,200 --> 01:14:38,600
是啊 是啊 可这在他们眼里可不是好理由
Yes, but that's no excuse, in their eyes.
1227
01:14:38,600 --> 01:14:40,560
-那你打算怎么办呢 -我们得逃跑
-What are you going to do? -We're going to run away.
1228
01:14:40,560 --> 01:14:42,800
我已经设定好了把咱们送去一个星球
I've set the controls to take us to a planet
1229
01:14:42,800 --> 01:14:44,920
在这个星系最偏远的边缘
on the outermost fringes of the galaxy.
1230
01:14:44,920 --> 01:14:47,560
哦 那么说来 可能正好落在他们手心
In that case, we'll probably end up right in their lap.
1231
01:14:49,960 --> 01:14:51,080
我们先暂时在这停一会儿
We'll just stop here for a while.
1232
01:14:51,080 --> 01:14:53,320
说不定我们能逃过一劫
There's a chance we may have given them the slip.
1233
01:14:53,320 --> 01:14:56,640
你已经无处可逃了 博士
There is no escape, Doctor.
1234
01:14:56,640 --> 01:15:01,440
立即把TARDIS还回我们的母星
Return the TARDIS immediately to our home planet.
1235
01:15:01,440 --> 01:15:05,080
你们就不能别招惹我吗 我又没做什么坏事
Why can't you leave me alone? I haven't done any harm!
1236
01:15:05,080 --> 01:15:08,040
你违反了我们的法律
You have broken our laws.
1237
01:15:08,040 --> 01:15:10,120
必须接受审判
You must face your trial.
1238
01:15:10,120 --> 01:15:13,520
好吧 既然我没得选的话
Oh, very well, if I must.
1239
01:15:13,520 --> 01:15:15,080
你到底在做什么
What on earth are you doing?
1240
01:15:15,080 --> 01:15:17,440
我在试着完成一个传输跳跃
I'm trying to make a quick transference jump.
1241
01:15:17,440 --> 01:15:19,920
我们必须从这里逃到一个安全的地方
We've got to get away from here to somewhere safe.
1242
01:15:21,440 --> 01:15:25,080
-它都要抖散架了 -没错 我们可能都活不下去了
-Oh! Oh! It's shaking itself to pieces! -We could all be killed.
1243
01:15:25,080 --> 01:15:28,560
-博士 你不能引发一个电力传动吗 -我试试
-Doctor, can't you induce a power drive? -I'll try!
1244
01:15:28,560 --> 01:15:30,720
这些控制台
Oh, the controls...
1245
01:15:30,720 --> 01:15:32,800
它们自己在动
Well, they're moving by themselves!
1246
01:15:41,520 --> 01:15:43,920
我们现在在哪儿
Now... Now, where are we?
1247
01:15:43,920 --> 01:15:47,400
你回来了 博士
You have returned to us, Doctor.
1248
01:15:47,400 --> 01:15:49,320
你的旅程结束了
Your travels are over.
1249
01:15:49,320 --> 01:15:51,360
这是我自己的星球
It's my own planet.
1250
01:15:51,360 --> 01:15:53,400
他们把我们带到这来了
They have brought us here.
1251
01:15:53,400 --> 01:15:57,720
-我们不能再逃走吗 -不 这次不行了
-Can't we get away again? -No. Not this time.
1252
01:15:57,720 --> 01:15:59,200
来吧
Come along.
1253
01:16:15,600 --> 01:16:18,640
-跟我来 -慢着
-Come with me. -Now, just a moment.
1254
01:16:18,640 --> 01:16:20,200
这是怎么回事
What's going on around here?
1255
01:16:20,200 --> 01:16:22,360
Jamie 照他说的做
Jamie, do as he says.
1256
01:16:46,280 --> 01:16:48,000
目击证人已经到了
The witnesses have arrived.
1257
01:16:48,000 --> 01:16:50,800
让他们在一旁候着 需要的时候再说
Let them stand aside until they are needed.
1258
01:16:50,800 --> 01:16:52,680
审判继续
Continue with the trial.
1259
01:16:55,040 --> 01:16:57,280
每个战区里
In every one of these Time Zones,
1260
01:16:57,280 --> 01:16:59,960
数以千计的人类 在误以为是
thousands of human beings fought and died
1261
01:16:59,960 --> 01:17:03,000
自己的星球上混战着死去
in the belief that they were on their own planet.
1262
01:17:03,000 --> 01:17:06,320
幸存者已经全部被送回
The survivors have now all been returned to their own times
1263
01:17:06,320 --> 01:17:11,040
各自的时代 但是伤亡惨重
on the planet Earth. But the death roll is beyond counting.
1264
01:17:11,040 --> 01:17:14,160
这些生命被挥霍在一件残忍的事情上
These lives were squandered in the course of a vicious
1265
01:17:14,160 --> 01:17:18,080
一个妄图控制整个星系的邪恶阴谋
and diabolical scheme to gain control of the entire galaxy.
1266
01:17:18,080 --> 01:17:20,120
在此要被问责的是
A scheme originated and devised
1267
01:17:20,120 --> 01:17:24,040
策划这个阴谋的种族首领
by a race of which the accused is the leader.
1268
01:17:24,040 --> 01:17:28,080
这是个非常有组织性的阴谋 令人发指地漠视了
It was a highly organised scheme with an utterly callous disregard
1269
01:17:28,080 --> 01:17:30,960
被卷入其中的人类的性命
for the lives of the humans involved, and for the liberties
1270
01:17:30,960 --> 01:17:33,720
和星系中其他各种族的自由
of all the other species in the galaxy,
1271
01:17:33,720 --> 01:17:36,880
这都源于被告的的残暴专政
which the accused would have dominated with his tyranny.
1272
01:17:36,880 --> 01:17:39,480
他们采用了残忍的精神改造法
Brutal methods of mental processing were used,
1273
01:17:39,480 --> 01:17:42,520
这违反了所有的星际法则
which entirely contravened all the galactic laws.
1274
01:17:42,520 --> 01:17:46,560
-时间领主举行审判是一件稀罕事 -为什么
-The Time Lords holding a trial is a very rare event. -Why?
1275
01:17:46,560 --> 01:17:49,520
一般情况下他们不会插手别的星球的事务
Well, normally they don't interfere with the affairs of other planets,
1276
01:17:49,520 --> 01:17:51,640
但是如果我求助的话 他们就不得不出手了
but they had to when I called for help.
1277
01:17:51,640 --> 01:17:53,160
我们就不能逃走吗
Well, look, can't we get away?
1278
01:17:53,160 --> 01:17:56,320
那个 你和Zoe也许可以 我就不行了
Well, you and Zoe may, but I don't think I will.
1279
01:17:56,320 --> 01:17:58,240
请上前一步
Will you step forward, please?
1280
01:17:58,240 --> 01:18:00,520
哦 抱歉
Oh, I beg your pardon.
1281
01:18:00,520 --> 01:18:02,480
我们收到了你的事实陈述
We have received your statement.
1282
01:18:02,480 --> 01:18:04,440
你能为你报告的真实性起誓吗
Do you swear to the truth of your report?
1283
01:18:04,440 --> 01:18:06,080
报告中的所有描述
Everything in that report
1284
01:18:06,080 --> 01:18:09,160
都源自我亲眼所见的事实
is the result of my direct personal observation.
1285
01:18:09,160 --> 01:18:11,560
被告有话要说吗
Does the accused have anything to say?
1286
01:18:12,800 --> 01:18:15,560
别让我们逼你开口
Do not make us force you to speak.
1287
01:18:15,560 --> 01:18:18,280
我们不愿让你承受不必要的痛苦
We would not cause you unnecessary pain.
1288
01:18:20,640 --> 01:18:21,760
那好吧
Very well.
1289
01:18:29,440 --> 01:18:32,680
停 停下这束光
Stop it! Stop the light!
1290
01:18:35,120 --> 01:18:37,000
你必须说话
You must speak.
1291
01:18:49,920 --> 01:18:52,840
你承认对你的指控吗
Do you admit the charges with which you have been accused?
1292
01:18:52,840 --> 01:18:55,480
我连这个法庭的权威性都不承认
I do not even admit the authority of this court.
1293
01:18:55,480 --> 01:18:57,920
你有什么要为自己辩解的吗
Have you anything to say in your defence?
1294
01:18:57,920 --> 01:19:01,400
在我们的战争游戏中死去的人类原本就要自相残杀
The humans who died in our war games would have killed each other anyway.
1295
01:19:01,400 --> 01:19:03,560
就连你自己的族人也认同我的观点
And members of your own race agreed with me.
1296
01:19:03,560 --> 01:19:05,720
我的战地首领就是个时间领主
My War Chief was himself a Time Lord,
1297
01:19:05,720 --> 01:19:09,080
正是他带给我的那些知识使计划成为可能
and the knowledge he brought me made the whole scheme possible.
1298
01:19:09,080 --> 01:19:12,400
另一个时间领主也对我大力支持
And another of your Time Lords gave me his support.
1299
01:19:12,400 --> 01:19:14,800
我从没支持过你的计划 半分钟都没有
I never supported your scheme for one moment!
1300
01:19:14,800 --> 01:19:16,840
你和我的战地首领合作了
You collaborated with my War Chief.
1301
01:19:16,840 --> 01:19:19,480
如果我有罪 那你也脱不了干系
If I am guilty, then you are guilty, too.
1302
01:19:19,480 --> 01:19:22,640
我们认为针对你的每条指控都成立
Your attempt to incriminate others is an obvious fraud.
1303
01:19:22,640 --> 01:19:26,400
太好了 很高兴你们的正义感还是占了上风
Good. I'm glad to see your sense of justice still prevails.
1304
01:19:26,400 --> 01:19:28,480
尽管已经没什么幽默感了
Even though they have lost their sense of humour.
1305
01:19:28,480 --> 01:19:31,320
我们认为针对你的每条指控都成立
We find you guilty of all the charges against you.
1306
01:19:32,560 --> 01:19:35,000
你和你的行星周围
A force field has been placed around you
1307
01:19:35,000 --> 01:19:36,600
已经被我们布下了力场
and around your planet,
1308
01:19:36,600 --> 01:19:40,200
所以你好战的人民将被终生监禁
so that your warlike people will remain prisoners forever.
1309
01:19:40,200 --> 01:19:43,320
对你的所有指控都成立
You have been found guilty of all charges
1310
01:19:43,320 --> 01:19:47,880
你和你嗜杀成性的同伴将被彻底抹去
and you and your murderous associates will be dematerialised.
1311
01:19:47,880 --> 01:19:50,720
就像你们从没存在过一样
It will be as though you had never existed.
1312
01:19:50,720 --> 01:19:53,360
不 不
No... No...
1313
01:19:53,360 --> 01:19:56,520
不 不
No. No.
1314
01:19:56,520 --> 01:19:58,280
不
No!
1315
01:19:59,680 --> 01:20:02,080
他们可算是完了
Well, that's put an end to them.
1316
01:20:02,080 --> 01:20:05,120
-那咱们走吧 -走吧 博士 恭喜啊
-Well, we'll be on our way. -Come on, Doctor. Cheerio.
1317
01:20:06,840 --> 01:20:08,640
把这玩意儿关掉
Switch this thing off.
1318
01:20:08,640 --> 01:20:11,240
-Jamie 他们不会让我们走的 -什么
-Jamie, they are not going to let us go. -What?
1319
01:20:11,240 --> 01:20:14,040
-你都为他们做了这么多了 -你们要对他做什么
-After all you've done for them? -What are you going to do to him?
1320
01:20:14,040 --> 01:20:16,240
他必须要面对他的审判
He must stand his trial.
1321
01:20:28,400 --> 01:20:30,880
是时候跟你的朋友说再见了
It's time to say goodbye to your friends.
1322
01:20:30,880 --> 01:20:34,280
-快想想别的法子 -不 Zoe
-There must be something we can do. -No, Zoe.
1323
01:20:34,280 --> 01:20:35,560
这次不行了
Not this time.
1324
01:20:37,920 --> 01:20:40,920
那么再见吧 Jamie
Well...goodbye, Jamie.
1325
01:20:40,920 --> 01:20:44,120
-但是博士 我们肯定能... -再见了 Jamie
-But, Doctor, surely we can... -Goodbye, Jamie.
1326
01:20:46,680 --> 01:20:49,480
-你知道我不会忘记你的 -我也不会忘记你
-I won't forget you, you know? -I won't forget you.
1327
01:20:49,480 --> 01:20:52,520
别惹太多麻烦 好不好
Don't go blundering into too much trouble, will you?
1328
01:20:52,520 --> 01:20:54,520
就你还说我呢
Oh, you're a fine one to talk.
1329
01:20:56,480 --> 01:20:59,280
-再见了 Zoe -再见了 博士
-Goodbye, Zoe. -Goodbye, Doctor.
1330
01:20:59,280 --> 01:21:01,360
我们还会再见面吗
Will we ever meet again?
1331
01:21:01,360 --> 01:21:03,560
再见面
Again?
1332
01:21:03,560 --> 01:21:06,200
Zoe 我们都知道
Zoe, you and I know
1333
01:21:06,200 --> 01:21:08,600
时间是相对的 是吧
time is relative, isn't it?
1334
01:21:27,080 --> 01:21:30,160
-他们会把我忘得一干二净吧 -不至于
-They'll forget me, won't they? -Not entirely.
1335
01:21:30,160 --> 01:21:32,400
他们会被送回一个时间点
They will be returned to a moment in time
1336
01:21:32,400 --> 01:21:34,280
恰好在他们跟你走之前
just before they went away with you.
1337
01:21:34,280 --> 01:21:38,000
他们会记得和你的第一次冒险 仅此而已
They will remember their first adventure with you but nothing more.
1338
01:21:47,200 --> 01:21:49,760
Zoe
Zoe?
1339
01:21:49,760 --> 01:21:51,400
Zoe 你还好吗
Zoe, are you all right?
1340
01:21:51,400 --> 01:21:52,880
我还好
Oh, yes.
1341
01:21:52,880 --> 01:21:56,120
-博士和Jamie走了吗 -嗯 我刚刚跟他们道了别
-Are the Doctor and Jamie gone? -Yes, I've just seen them off.
1342
01:21:56,120 --> 01:21:59,280
我们最好赶紧开始工作了 要想让巨轮正常运转
Well, we better get back to work, you know, there's a lot to be done
1343
01:21:59,280 --> 01:22:02,000
我们还有好多事要做呢
if we're going to get the wheel back to normal.
1344
01:22:02,000 --> 01:22:04,880
-你确定你没事吗 -没事
-Are you sure you're all right? -Oh, yes.
1345
01:22:04,880 --> 01:22:07,840
我觉得忘记了什么重要的事情 没什么
I thought I'd forgotten something important, but it's nothing.
1346
01:22:07,840 --> 01:22:10,280
-行 那就过来吧 -好的 我这就去
-All right, come along, then. -All right, I'm coming.
1347
01:22:20,040 --> 01:22:23,440
-她不会有事吧 -当然了
-She'll be all right, won't she? -Of course.
1348
01:22:23,440 --> 01:22:26,080
-Jamie呢 -你看
-What about Jamie? -Look.
1349
01:22:44,080 --> 01:22:46,520
想要谋害一个McCrimmon是吧
Try to murder a McCrimmon, would you?
1350
01:22:44,080 --> 01:22:46,520
注:这一段并非取自S04E04 高地人 - The Highlanders的原片,而是为《战争游戏》特意拍摄的片段
1351
01:22:46,520 --> 01:22:48,400
让我给你点厉害瞧瞧
Well, I'll show you!
1352
01:22:48,400 --> 01:22:52,480
受死吧
Creag an tuire!
1353
01:22:59,000 --> 01:23:03,960
他们都会继续自己的生活 就像一切从未发生过一样
They will both continue their lives as if nothing had happened.
1354
01:23:03,960 --> 01:23:05,880
那么现在我呢
What about me?
1355
01:23:08,160 --> 01:23:11,800
你已经听到了对你的指控 你一而再再而三地打破
You have heard the charge against you that you have repeatedly
1356
01:23:11,800 --> 01:23:15,120
最重要的规则
broken our most important law of non-interference
1357
01:23:15,120 --> 01:23:18,240
不去干扰其他星球的内务 你有何要辩解的
in the affairs of other planets. What have you to say?
1358
01:23:18,240 --> 01:23:20,680
你承认这些行为吗
Do you admit these actions?
1359
01:23:20,680 --> 01:23:24,880
不仅承认 我还引以为荣
I not only admit them, I am proud of them.
1360
01:23:24,880 --> 01:23:28,880
当你们仅仅满足于观察这星系里的邪恶力量
While you have been content merely to observe the evil in the galaxy,
1361
01:23:28,880 --> 01:23:30,840
我却在一直与他们作斗争
I have been fighting against it.
1362
01:23:30,840 --> 01:23:33,880
今天接受审判不是我们 博士 而是你
It is not we who are on trial here, Doctor. It is you.
1363
01:23:33,880 --> 01:23:36,400
哦 那当然 你们无可指摘 不是吗
No, no, of course you're above criticism, aren't you?
1364
01:23:36,400 --> 01:23:41,560
-你是在说这些行为情有可原吗 -当然了
-Do you admit that these actions were justified? -Yes, of course I do!
1365
01:23:41,560 --> 01:23:45,640
我来让你们看看一些我与之作斗争的邪恶势力
I'll show you some of the evils I've been fighting against.
1366
01:23:45,640 --> 01:23:47,160
Quarks
The Quarks.
1367
01:23:45,640 --> 01:23:47,160
注:出自S06E01 类人统治者 - The Dominators
1368
01:23:49,240 --> 01:23:53,240
致命的机器人随从服侍残忍的统治者
Deadly robot servants of the cruel Dominators.
1369
01:23:53,240 --> 01:23:56,200
他们试图奴役一个和平友爱的种族
They tried to enslave a peace-loving race.
1370
01:23:56,200 --> 01:24:00,120
然后还有雪人 机械杀手
Then there were the Yeti. More robot killers.
1371
01:24:00,120 --> 01:24:01,720
一种外星智能的工具
Instruments of an alien intelligence
1372
01:24:00,120 --> 01:24:01,720
注:出自S05E05 恐惧之网 - The Web of Fear
1373
01:24:01,720 --> 01:24:03,760
试图占领地球
trying to take over the planet Earth.
1374
01:24:03,760 --> 01:24:07,040
-这审判有什么关系 -你让我为自己的行为找一个合情理的解释
-All this is entirely irrelevant. -You asked me to justify my actions.
1375
01:24:07,040 --> 01:24:08,560
我在照你说的做
I am doing so.
1376
01:24:08,560 --> 01:24:11,000
你们看还有寒冰武士
Let me show you the Ice Warriors.
1377
01:24:11,000 --> 01:24:15,080
残忍的火星入侵者 他们也想占领地球
Cruel Martian invaders. They tried to conquer the Earth, too.
1378
01:24:11,000 --> 01:24:15,080
注:S05E03 寒冰武士 - The Ice Warriors
1379
01:24:15,080 --> 01:24:16,800
还有赛博人
So did the Cybermen.
1380
01:24:16,800 --> 01:24:20,040
一半是生物一半是机器
Half-creature, half-machine.
1381
01:24:16,800 --> 01:24:20,040
注:出自S06E03 入侵 - The Invasion
1382
01:24:20,040 --> 01:24:24,520
但是其中最可怕的就是戴立克
But worst of all were the Daleks,
1383
01:24:24,520 --> 01:24:26,160
一种毫无怜悯之心的侵略性种族
a pitiless race of conquerors
1384
01:24:24,520 --> 01:24:26,160
注:出自S04E09 戴立克的邪恶 - The Evil of the Daleks
1385
01:24:26,160 --> 01:24:28,880
对所有胆敢反抗他们的人格杀勿论
exterminating all who came up against them.
1386
01:24:28,880 --> 01:24:30,520
消灭所有人类
Exterminate all humans!
1387
01:24:30,520 --> 01:24:32,600
我在与这些恶势力搏斗时
All these evils I have fought
1388
01:24:32,600 --> 01:24:35,240
你们只知道冷眼旁观
while you have done nothing but observe.
1389
01:24:35,240 --> 01:24:38,040
的确 我有罪 不该干涉他星内务
True, I am guilty of interference.
1390
01:24:38,040 --> 01:24:41,120
可是你们同样有罪 因为你们身怀强大的力量
Just as you are guilty of failing to use your great powers
1391
01:24:41,120 --> 01:24:43,560
却对需要帮助的人袖手旁观
to help those in need!
1392
01:24:43,560 --> 01:24:46,760
-你要说的就这么多吗 -怎么 这些还不够吗
-Is that all you have to say? -Well, isn't it enough?
1393
01:24:46,760 --> 01:24:50,160
我们接受你的说法 宇宙中存在着恶势力
We accept your plea that there is evil in the universe
1394
01:24:50,160 --> 01:24:51,960
需要去抗争
that must be fought,
1395
01:24:51,960 --> 01:24:55,320
你仍会参与其中
and that you still have a part to play in that battle.
1396
01:24:55,320 --> 01:24:58,280
什么 你的意思是 你们要放我走
What, you mean that you're going to let me go free?
1397
01:24:58,280 --> 01:25:00,240
不全是
Not entirely.
1398
01:25:00,240 --> 01:25:03,200
我们注意到你对地球有特别的兴趣
We have noted your particular interest in the planet Earth.
1399
01:25:03,200 --> 01:25:06,240
多次的到访肯定让你十分了解
The frequency of your visits must have given you special knowledge
1400
01:25:06,240 --> 01:25:08,280
这个世界和它面对的问题
of that world and its problems.
1401
01:25:08,280 --> 01:25:10,480
没错
Yeah, yes, I suppose that's true.
1402
01:25:10,480 --> 01:25:13,080
地球的确看起来比其他星球更脆弱些
And Earth seems more vulnerable than others, yes.
1403
01:25:13,080 --> 01:25:16,760
所以你将被送回地球
For that reason, you will be sent back to that planet.
1404
01:25:16,760 --> 01:25:18,400
好啊
Oh, good.
1405
01:25:18,400 --> 01:25:19,960
以流放的形式
In exile.
1406
01:25:19,960 --> 01:25:21,440
流放
In exile?
1407
01:25:21,440 --> 01:25:24,560
你将被送回20世纪的地球
You will be sent to Earth in the 20th century,
1408
01:25:24,560 --> 01:25:28,120
直到我们决定合适了再回来
and will remain there for as long as we deem proper.
1409
01:25:28,120 --> 01:25:33,200
在这期间我们将剥夺你所有关于TARDIS的知识
And for that period, the secret of the TARDIS will be taken from you.
1410
01:25:33,200 --> 01:25:38,360
可是你们...你们不能把我流放在一个原始的星球里的
But you... You can't condemn me to exile on one primitive planet
1411
01:25:38,360 --> 01:25:42,000
一个世纪里
in one century in time!
1412
01:25:42,000 --> 01:25:45,480
另外 地球人已经认识我了 这会很尴尬的
Besides, I'm known on the Earth. It might be very awkward for me.
1413
01:25:45,480 --> 01:25:48,240
你的外貌之前变化过 这次也不例外
Your appearance has changed before. It will change again.
1414
01:25:48,240 --> 01:25:49,760
这是审判的一部分
That is part of the sentence.
1415
01:25:49,760 --> 01:25:52,880
你不能不征询我的意见就擅自改变我的样貌
You can't just change what I look like without consulting me!
1416
01:25:52,880 --> 01:25:55,360
你有一个机会选择自己的外貌
You will have an opportunity to choose your appearance.
1417
01:25:57,040 --> 01:26:00,160
这还不错 但是我可警告你我很挑剔的
Oh, well, that's not so bad. But I warn you, I'm very particular.
1418
01:26:00,160 --> 01:26:02,000
这是你的第一个选择
Here is your first choice.
1419
01:26:00,160 --> 01:26:02,000
注:原版中出现的四张脸是由故事设计师Roger Cheveley绘制的
1420
01:26:03,440 --> 01:26:05,160
哦他太老了
Oh, he's too old.
1421
01:26:06,520 --> 01:26:08,160
不要他 他又太瘦
Well, he's too thin.
1422
01:26:10,160 --> 01:26:13,160
这又太年轻
Yes, that one's too young.
1423
01:26:13,160 --> 01:26:15,080
这都是些什么
Oh, no, that won't do at all.
1424
01:26:13,160 --> 01:26:15,080
注:此处删掉了“他太胖了”,可能与英国2010年《平等法》有关,亦或是因为新版博士没有体型偏胖的
1425
01:26:15,080 --> 01:26:16,560
简直在乱搞
That's ridiculous.
1426
01:26:16,560 --> 01:26:18,160
你这是在浪费时间 博士
You're wasting time, Doctor.
1427
01:26:18,160 --> 01:26:20,320
这又不是我的错 你们的能力仅此而已吗
It's not my fault, is it? Is this the best you can do?
1428
01:26:20,320 --> 01:26:22,520
我还从没见过这么不靠谱的一群人
I've never seen such an incredible bunch.
1429
01:26:22,520 --> 01:26:24,640
既然你拒绝做决定
Since you refuse to take the decision,
1430
01:26:24,640 --> 01:26:26,440
那我们就替你决定
the decision will be taken for you.
1431
01:26:26,440 --> 01:26:28,360
不不不 我可从没那样说
No, no, I never said that.
1432
01:26:28,360 --> 01:26:32,000
但我坚持我有权决定自己长什么样儿
But I maintain I have the right to decide what I look like.
1433
01:26:32,000 --> 01:26:35,400
这在地球上可非常重要
It could be very important on the Earth. I...
1434
01:26:35,400 --> 01:26:40,000
地球人把这看得相当
People on Earth attach a very great deal of importance...
1435
01:26:40,000 --> 01:26:42,000
怎么了
Ah! What's happening?
1436
01:26:47,560 --> 01:26:50,440
-这是什么情况 -是时候
-What's happ... What's happened? -The time has come
1437
01:26:47,560 --> 01:26:50,440
注:由于原版拍摄这部分时并没有确定第三任博士的演员,因此没有出现他的样貌
1438
01:26:50,440 --> 01:26:54,640
改变你的形象了 博士 然后开始你的流放生涯
for you to change your appearance, Doctor, and begin your exile.
1439
01:26:56,400 --> 01:26:58,520
你这是在开玩笑吗
Is this some sort of joke?
1440
01:26:58,520 --> 01:27:01,640
你们不能这样对我
No, I refuse to be treated...
1441
01:27:01,640 --> 01:27:03,640
你们在干嘛
What are you doing?
1442
01:27:03,640 --> 01:27:06,680
快停下
Oh, stop!
1443
01:27:06,680 --> 01:27:09,120
你们把我绕晕了
You're making me giddy!
1444
01:27:09,120 --> 01:27:12,120
不 你们不能这样对我
No, you can't do this to me!
1445
01:27:12,120 --> 01:27:16,240
不不不不不
No, no, no, no, no, no, no!
1446
01:27:12,120 --> 01:27:16,240
注:原版到此结束,原本S6将由一个四集和一个六集的故事来结束(其中一个故事为《神秘博士与模仿者》)
但是剧本都被否定了,因此制作了一个长达十小集的故事
1447
01:27:22,000 --> 01:27:23,560
结束了
It's over.
1448
01:27:22,000 --> 01:27:23,560
注:画面出自第二任博士初登场集S04E03 戴立克的力量 - The Power of the Daleks P1
1449
01:27:23,560 --> 01:27:25,040
博士 博士 博士
Doctor? Doctor! Doctor.
1450
01:27:23,560 --> 01:27:25,040
注:接下来大部分内容由Youtube博主The Confession Dial制作
1451
01:27:25,040 --> 01:27:26,680
他是个很好的人
He's a very kind man.
1452
01:27:26,680 --> 01:27:29,200
我永远都不会忘记他 永远
I shall never forget him. Never.
1453
01:28:51,760 --> 01:28:53,000
我在哪
Where am I?
1454
01:29:05,340 --> 01:29:10,100
注:此处的年代不确定是因为UNIT的时间设定存在冲突,剧中暗示事件背景是20世纪80年代
但在S20E03 马德林的不死传说-Mawdryn Undead中提及准将已于1977年退休
1455
01:29:06,920 --> 01:29:08,120
什么
What?
1456
01:29:25,080 --> 01:29:28,120
注:此处为第三任博士风格的ED
155017
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.