All language subtitles for Doctor Who The War Games in Colour

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,140 --> 00:00:14,980 神秘博士大宇宙 2 00:00:15,920 --> 00:00:20,320 让我们来到神秘博士和他最好的朋友 Jamie和Zoe And now we join Doctor Who and his best friends, Jamie and Zoe, 3 00:00:20,320 --> 00:00:24,560 在《战争游戏》中的生存之战 as they fight for their lives in The War Games. 4 00:01:00,000 --> 00:01:10,000 翻译:Krysiii 磁带君 逆光 Dusty poormoon 雷锋 5 00:01:10,000 --> 00:01:20,000 校对:小懒 Tegan Dusty 后期:Dusty 特效:星火 6 00:01:20,000 --> 00:01:25,000 监制:雨&翼 重置:鱼干 7 00:01:20,090 --> 00:01:45,090 Celery 8 00:01:05,520 --> 00:01:07,520 这地不错 What a place! 9 00:01:07,520 --> 00:01:09,440 我们在哪 地球吗 Where are we? Earth? 10 00:01:09,440 --> 00:01:11,880 嗯 看起来是的 Zoe Well, it looks like it, Zoe. 11 00:01:11,880 --> 00:01:12,920 走吧 Come on. 12 00:01:24,200 --> 00:01:25,600 这是什么鬼 What's this stuff? 13 00:01:25,600 --> 00:01:27,840 铁丝网 Aye, wee spikes. 14 00:01:29,040 --> 00:01:32,320 小心铁丝网 Jamie 这东西很脏 Barbed wire, Jamie. It's filthy stuff. 15 00:01:32,320 --> 00:01:34,280 -我就说嘛 -矣 -I thought so. -Eh? 16 00:01:37,280 --> 00:01:39,040 我们在哪里 Where are we? 17 00:01:42,440 --> 00:01:44,400 我们回到历史中了 Jamie Back in history, Jamie. 18 00:01:42,440 --> 00:01:44,400 注:这种钢盔在1916年已停止使用 19 00:01:44,400 --> 00:01:47,560 地球最糟糕的时期之一 One of the most terrible times on the planet Earth. 20 00:01:44,400 --> 00:01:47,560 注:该拍摄战场实际上是布莱顿的一个垃圾场,之前曾被用于拍摄《哦!战争真残酷》 21 00:01:50,760 --> 00:01:52,240 快 到下面去 Quick, down there! 22 00:01:50,760 --> 00:01:52,240 注:除了雨雪天气,该场景还存在大量老鼠, 这让Patrick Troughton非常生气,他威胁说如果再看到一只老鼠 他就当场辞职。 后来有人透露,这勾起了他在战时执行猎杀老鼠任务的不愉快回忆 23 00:02:05,920 --> 00:02:06,960 天呐 Oh my word 24 00:02:22,180 --> 00:02:23,440 神秘博士 25 00:02:22,180 --> 00:02:23,440 iCelery军团倾情奉献 26 00:02:23,440 --> 00:02:27,700 神秘博士 27 00:02:23,440 --> 00:02:27,700 iCelery军团倾情奉献 28 00:02:28,080 --> 00:02:28,140 战 29 00:02:28,080 --> 00:02:28,140 争 30 00:02:28,080 --> 00:02:28,140 游 31 00:02:28,080 --> 00:02:28,140 戏 32 00:02:28,080 --> 00:02:28,140 上色版 33 00:02:28,630 --> 00:02:28,700 战 34 00:02:28,630 --> 00:02:28,700 争 35 00:02:28,630 --> 00:02:28,700 游 36 00:02:28,630 --> 00:02:28,700 戏 37 00:02:28,630 --> 00:02:28,700 上色版 38 00:02:29,360 --> 00:02:29,660 战 39 00:02:29,360 --> 00:02:29,660 争 40 00:02:29,360 --> 00:02:29,660 游 41 00:02:29,360 --> 00:02:29,660 戏 42 00:02:29,360 --> 00:02:29,660 上色版 43 00:02:31,080 --> 00:02:31,380 战 44 00:02:31,080 --> 00:02:31,380 争 45 00:02:31,080 --> 00:02:31,380 游 46 00:02:31,080 --> 00:02:31,380 戏 47 00:02:31,080 --> 00:02:31,380 上色版 48 00:02:32,600 --> 00:02:33,020 战 49 00:02:32,600 --> 00:02:33,020 争 50 00:02:32,600 --> 00:02:33,020 游 51 00:02:32,600 --> 00:02:33,020 戏 52 00:02:32,600 --> 00:02:33,020 上色版 53 00:02:34,280 --> 00:02:34,860 战 54 00:02:34,280 --> 00:02:34,860 争 55 00:02:34,280 --> 00:02:34,860 游 56 00:02:34,280 --> 00:02:34,860 戏 57 00:02:34,280 --> 00:02:34,860 上色版 58 00:02:35,880 --> 00:02:36,420 本字幕根据知识共享-署名-相同方式共享-4.0国际(CC-BY-SA4.0)协议发布 http://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/deed.zh 59 00:02:37,280 --> 00:02:39,380 本字幕根据知识共享-署名-相同方式共享-4.0国际(CC-BY-SA4.0)协议发布 http://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/deed.zh 60 00:01:54,560 --> 00:01:56,000 Jamie Jamie! 61 00:02:49,040 --> 00:02:51,360 我说 你们还好吗 I say! Are you all right? 62 00:02:51,360 --> 00:02:52,680 好吧 是的 恩 我想还好 Well... Well, yes, I think so. 63 00:02:52,680 --> 00:02:54,360 换我才不会呆在这儿 I shouldn't stay around here. 64 00:02:54,360 --> 00:02:56,280 那只是场小进攻 That was just a softening-up barrage. 65 00:02:56,280 --> 00:02:57,760 真的假的 Really? 66 00:02:57,760 --> 00:03:00,840 -噢 天呐 -你们跑这来做什么 -Oh... Oh, my! -What on earth are you doing here anyway? 67 00:03:00,840 --> 00:03:02,400 这不是平民待的地方 This is no place for civilians. 68 00:03:02,400 --> 00:03:05,920 -好吧 我们在哪 -我猜是在两军战线之间 -Well, where are we? -Between the lines, I think. 69 00:03:05,920 --> 00:03:07,520 我也不确定 I'm not quite sure myself. 70 00:03:07,520 --> 00:03:09,920 我正要去伊普尔 可是看起来我··· I'm heading for Ypres, but I seem to have got... 71 00:03:07,520 --> 00:03:09,920 注:比利时西部伊普尔地区一战期间协约国军队同德军在此进行了三次战役 这里是双方新武器的试验场 72 00:03:13,400 --> 00:03:15,120 [德语]举起手 Hande hoch! 73 00:03:15,120 --> 00:03:16,400 [德语]快出去 Macht schnell! 74 00:03:34,040 --> 00:03:35,360 下车 Out you come! 75 00:03:34,040 --> 00:03:36,360 注:此处拍摄使用的救护车曾真实在一战期间服役 76 00:03:35,360 --> 00:03:37,880 -后车厢还有一个 -看好他 -There's another in the back. -Take care of him. 77 00:03:41,080 --> 00:03:42,640 做得好 Well done. 78 00:03:45,840 --> 00:03:47,360 继续开火 坚持住 Hold your fire! Hold it! 79 00:03:47,360 --> 00:03:50,080 快点 下来 Come on. Get down! 80 00:03:50,080 --> 00:03:51,360 快下来 Get down. 81 00:03:56,760 --> 00:03:58,720 抓了几个人 中士 我的人马上带他们进去 Couple of prisoners, Sergeant. My men are bringing them in. 82 00:03:58,720 --> 00:04:00,960 好的 长官 Very good, sir. 83 00:04:00,960 --> 00:04:03,200 我们该怎么回到TARDIS里 How are we going to get back to the TARDIS? 84 00:04:03,200 --> 00:04:05,560 安静 Jamie 我来和他们交涉 Just be quiet, Jamie, and let me do the talking. 85 00:04:05,560 --> 00:04:08,600 -Carstairs中尉前来报道 长官 -你在这里做什么 -Lieutenant Carstairs, sir. -What are you doing here? 86 00:04:08,600 --> 00:04:10,280 你不是我们队的吧 You don't belong with this battalion, do you? 87 00:04:10,280 --> 00:04:13,040 不 长官 我在巡逻无人区时掉队了 Patrolling in no-man's land. I got cut off from my own lot. 88 00:04:13,040 --> 00:04:14,840 你坐着救护车瞎转悠什么 Why were you traipsing about in ambulances? 89 00:04:14,840 --> 00:04:17,760 从德国佬手里抢回的 长官 幸亏我们及时赶到 Recaptured it from the Hun, sir. Lucky we arrived, really. 90 00:04:14,840 --> 00:04:17,760 注:Hun 德国佬 蔑称 尤用于第一次和第二次世界大战 91 00:04:17,760 --> 00:04:20,520 一名惠灵顿志愿兵开着车 里面有三个平民 There was a WVR driving it and three civilians inside. 92 00:04:17,760 --> 00:04:20,520 看官注意:WVR(Welington Volunteer Rifles 惠灵顿志愿步枪兵),1885年建立在南非西开普省 (当时为英国殖民地)1901年就已解散,而一战1914年才开始(设定如此 请您思索) 93 00:04:20,520 --> 00:04:23,240 平民 在无人区里 Civilians? In no-man's land? 94 00:04:23,240 --> 00:04:26,080 -我们现在在哪 -20世纪初 对吗 博士 -Where are we? -Early 20th century, isn't it, Doctor? 95 00:04:26,080 --> 00:04:28,200 是的 我担心我们可能回到了 Yes, I'm afraid we've landed right in the middle 96 00:04:26,080 --> 00:04:28,200 注:旁边牌子上的粉笔字 CLAOHAM JUNCTION 克拉珀姆分属(克拉珀姆在伦敦南部) 97 00:04:28,200 --> 00:04:30,200 人类史上最可怕的战场之一中 of one of the worst wars in human history. 98 00:04:30,200 --> 00:04:31,840 他们在地上挖这些干嘛 What are they dug into the ground for? 99 00:04:31,840 --> 00:04:33,720 你看 这是战壕 Jamie Well, it's trench warfare, Jamie. 100 00:04:33,720 --> 00:04:36,480 这些战壕延伸穿过欧洲大陆 These trenches stretch right across the continent of Europe. 101 00:04:36,480 --> 00:04:38,160 可是这场战争的意义何在 What are they fighting for? 102 00:04:38,160 --> 00:04:40,760 我想他们称之为"战争终结役" I believe they call it The War To End Wars. 103 00:04:42,840 --> 00:04:44,760 你觉得他们会放我们走吗 Do you think they'll let us go? 104 00:04:44,760 --> 00:04:46,880 嗯 他们没理由留下我们 Well, they've no reason to keep us. 105 00:04:48,600 --> 00:04:51,560 事态稍微平静点了 我们想想办法离开这里 Here, things have calmed down a bit. Let's try and get away. 106 00:04:58,800 --> 00:05:00,360 你在做什么 What do you think you're doing? 107 00:05:00,360 --> 00:05:02,160 我们的交通工具在那边 Our transportation is over there. 108 00:05:02,160 --> 00:05:03,840 -我们想去那边 -那边 -We're trying to get to it. -Over there? 109 00:05:03,840 --> 00:05:05,720 那边除了德国佬什么都没有 There's nothing over there but Huns. 110 00:05:05,720 --> 00:05:08,000 而且少校想见你 Anyway, the Major wants to see you. 111 00:05:08,000 --> 00:05:10,280 我们不想打扰他 他肯定特别忙 Oh, we don't want to bother him. I'm sure he's very busy. 112 00:05:10,280 --> 00:05:12,880 走吧 还有你 女士 Come on! You, too, ma'am. 113 00:05:12,880 --> 00:05:15,200 好的 长官 我们将在4点登顶 Right, sir, we'll go over the top at 0400 hours. 114 00:05:15,200 --> 00:05:17,040 长官 Sir. 115 00:05:17,040 --> 00:05:18,960 遵命 长官 As you say, sir. 116 00:05:21,440 --> 00:05:24,120 是Smythe上将的电话 明天会取得大突破了 That was General Smythe. Big push tomorrow. 117 00:05:26,240 --> 00:05:28,760 你在这里呆了多久了 How long have you been out here? 118 00:05:28,760 --> 00:05:33,080 长官 说来奇怪 我想不起来了 Well, sir, it's odd, but I can't quite remember. 119 00:05:33,080 --> 00:05:34,840 我懂 感觉就像过了一辈子 是吧 I know. It seems like forever, doesn't it? 120 00:05:34,840 --> 00:05:36,160 那几个平民到了 长官 Civilian party, sir. 121 00:05:40,920 --> 00:05:43,560 你在无人区中发现了他们 I understand you picked these people up in no-man's land. 122 00:05:43,560 --> 00:05:45,520 是的 他们藏在一个弹坑里 Yes, I found them hiding in a bomb crater. 123 00:05:45,520 --> 00:05:47,560 我知道了 怒我冒昧 你们在那里做什么 I see. May I ask what you were doing there? 124 00:05:47,560 --> 00:05:49,320 想法子保住小命 Trying not to get killed. 125 00:05:49,320 --> 00:05:51,200 我明白了 I see. 126 00:05:51,200 --> 00:05:54,640 你是苏格兰人 对吗 怎么不待在你的军团里 You're a Highlander, aren't you? Why aren't you with your regiment? 127 00:05:54,640 --> 00:05:56,120 军团 我没有参军 Regiment? I'm not in the Army. 128 00:05:56,120 --> 00:05:57,520 -你是逃兵吗 -不 当然不 -Are you a deserter? -No, of course not! 129 00:05:57,520 --> 00:05:59,080 好吧 好吧 All right, all right. 130 00:05:59,080 --> 00:06:02,240 还有你 你在前线做什么 And you, what are you doing in the front line? 131 00:06:02,240 --> 00:06:04,600 -战场上不需要年轻女士 -那她是干什么的 -No place for young ladies. -What about her? 132 00:06:04,600 --> 00:06:05,960 她在这里执行任务 This lady is here on duty. 133 00:06:05,960 --> 00:06:08,600 你瞧 少校 我们不想给您惹麻烦 Look, Major, we don't want to trouble you. 134 00:06:08,600 --> 00:06:10,960 -只要你让我们回去 -回哪里去 -Just let us go on our way. -And which way is that? 135 00:06:10,960 --> 00:06:13,720 他方才想逃往德国战线 长官 He tried to make off towards the German line, sir. 136 00:06:13,720 --> 00:06:15,120 是吗 Did he, by Jove! 137 00:06:17,480 --> 00:06:20,840 我想Smythe上将会对你们很感兴趣 I think General Smythe would like to know about you. 138 00:06:20,840 --> 00:06:22,720 给我接Smythe上将 Get me General Smythe at base. 139 00:06:26,680 --> 00:06:28,960 平民 无人区 Civilians? In no-man's land? 140 00:06:30,280 --> 00:06:32,680 是的 好 马上把他们带回来 Yes. Well, send them back here at once. 141 00:06:32,680 --> 00:06:34,640 我要亲自审问他们 I'll question them myself. 142 00:06:39,640 --> 00:06:42,360 在无人区发现三个平民 Three civilians found in no-man's land. 143 00:06:43,560 --> 00:06:46,760 -天呐 他们在哪 长官 -在Barrington的营地 -Good Lord! Whereabouts, sir? -Barrington's sector. 144 00:06:46,760 --> 00:06:49,160 他马上把那些人押过来 He's sending them straight back here. 145 00:06:49,160 --> 00:06:51,680 我要休息半个小时 I'm going to turn in for half an hour. 146 00:06:51,680 --> 00:06:54,640 -等那些平民来了 立刻报告给我 -是的 长官 -Let me know when these civilians arrive. -Yes, sir. 147 00:07:25,000 --> 00:07:27,840 Smythe 1917时区 Smythe, 1917 Zone. 148 00:07:27,840 --> 00:07:29,760 英国部门 British sector. 149 00:07:29,760 --> 00:07:32,360 请求紧急增援 Reinforcements urgently required. 150 00:07:32,360 --> 00:07:35,360 需要至少5000名增援 At least 5,000 specimens. 151 00:07:37,440 --> 00:07:40,720 左 右 左 右 左 右 Left, right, left, right, left, right... 152 00:07:40,720 --> 00:07:43,320 犯人和护卫 踏步走 Prisoners and escort, mark time! 153 00:07:44,680 --> 00:07:45,960 立定 Halt! 154 00:07:45,960 --> 00:07:47,480 向右转 Left turn! 155 00:07:48,640 --> 00:07:51,440 -Barrington少校 -被告 归队 -Major Barrington... -Accused, back in line! 156 00:07:52,360 --> 00:07:53,760 先生们 如果你们准备好了 If you're ready, gentlemen? 157 00:07:53,760 --> 00:07:55,600 到底什么情况 Now, look, what's going on here? 158 00:07:55,600 --> 00:07:57,680 现在正在进行军事法庭审判 The court martial is now in session. 159 00:07:57,680 --> 00:08:00,840 军事审判 但我们是平民啊 Court martial? But we're civilians. 160 00:08:00,840 --> 00:08:02,960 现在是Carstairs中尉陈述时间 而Jennifer女士 The statements of Lieutenant Carstairs and Lady Jennifer 161 00:08:02,960 --> 00:08:05,080 -将作为人证进行证实 -但是 请听我解释我们是··· -have been taken into evidence. -But if you'll allow me to explain... 162 00:08:05,080 --> 00:08:06,480 嫌犯们拦截了救护车 "The prisoners waylaid an ambulance..." 163 00:08:06,480 --> 00:08:09,280 拦截 是救护车发现了我们 Waylaid? The ambulance found us. 164 00:08:09,280 --> 00:08:12,160 Carstairs中尉将车辆夺了回来 嫌犯偷偷潜入前方的 "Recaptured by Lieutenant Carstairs, the prisoners insinuated themselves 165 00:08:12,160 --> 00:08:15,000 战地指挥所 一有机会 "into a forward command post where, at the earliest opportunity, 166 00:08:15,000 --> 00:08:16,640 他们其中之一就前往敌军防线 "one of them made a break for the enemy lines 167 00:08:16,640 --> 00:08:18,760 并携带他收集到的信息 "with whatever information he had gathered." 168 00:08:18,760 --> 00:08:21,520 但这都是假的 你歪曲了所有真相 But none of that's true. You've twisted the whole thing. 169 00:08:21,520 --> 00:08:23,600 这真是对司法正义的歪曲 This is a travesty of justice. 170 00:08:23,600 --> 00:08:25,360 我们罪名何在 What are we charged with? 171 00:08:25,360 --> 00:08:28,480 这个人被指控为苏格兰军的逃兵 In the case of this man, desertion from a Highland regiment. 172 00:08:28,480 --> 00:08:30,400 而你和那个女孩 In the case of yourself and the girl, 173 00:08:30,400 --> 00:08:32,480 被指控进行间谋活动 the charge is one of espionage. 174 00:08:32,480 --> 00:08:36,560 所有指控如果成立 你们将被判处死刑 The penalty for all these charges is death! 175 00:08:36,560 --> 00:08:38,080 但这太荒谬了 But this is monstrous! 176 00:08:38,080 --> 00:08:40,280 法庭仔细考虑了所有的证据 The court has carefully considered all the evidence 177 00:08:40,280 --> 00:08:43,080 判定尔等犯有所控罪行 and finds you all guilty as charged. 178 00:08:43,080 --> 00:08:46,760 战争期间擅离职守是严重的军事犯罪 Desertion in a time of war is a most heinous military crime. 179 00:08:46,760 --> 00:08:49,120 喂 我没有从哪逃走 Look, I've deserted from nowhere. 180 00:08:49,120 --> 00:08:50,680 我没加入你那恶心的军队 I was never in your rotten army! 181 00:08:50,680 --> 00:08:53,120 你将被囚禁于军事监狱 You will be confined to a military barracks 182 00:08:53,120 --> 00:08:55,040 等待团级军事法庭审判 awaiting a regimental court martial. 183 00:08:55,040 --> 00:08:57,000 好 你听着 我才不要被软禁 Now, look, I'm not being confined anywhere. 184 00:08:57,000 --> 00:09:00,280 你 年轻女士 背叛了你的国家和君主 You, young lady, have betrayed your king and country. 185 00:09:00,280 --> 00:09:03,000 你被判在平民囚狱中 You are sentenced to ten years' penal servitude 186 00:09:03,000 --> 00:09:05,640 -10年的劳役拘禁 -但是我什么都没干啊 -to be spent in a civilian prison. -But I haven't done anything! 187 00:09:05,640 --> 00:09:09,440 法庭已判你有间谍罪 The court finds you guilty of espionage. 188 00:09:09,440 --> 00:09:11,200 但这可真荒谬 But this is ridiculous! 189 00:09:11,200 --> 00:09:13,840 唯此刑罚才能昭示你的罪恶深重 For a crime of this magnitude, there is only one penalty. 190 00:09:13,840 --> 00:09:15,040 告诉他们 Just tell them! 191 00:09:15,040 --> 00:09:17,040 如果你们没有其他要说的 判决结束 If you've nothing further to say, sentence will be passed. 192 00:09:17,040 --> 00:09:19,240 我要求行使向高级法庭上诉的权利 I demand the right to appeal to a higher authority. 193 00:09:19,240 --> 00:09:21,040 你没有上诉的权利 There is no right of appeal. 194 00:09:22,120 --> 00:09:24,240 等天亮了 你就将被处决 You will be executed at dawn tomorrow. 195 00:09:25,680 --> 00:09:27,280 带他走 准尉副官 Take him away, Sergeant Major. 196 00:09:28,760 --> 00:09:31,000 护卫和被告 向左转 Prisoners and escort, left turn! 197 00:09:31,000 --> 00:09:33,400 等等 你不能这么对我们 放手 Now, just a moment, you can't do this to us! Let go! 198 00:09:33,400 --> 00:09:35,200 把他交给宪兵 Hand him over to the MPs. 199 00:09:35,200 --> 00:09:37,200 他们会带他去军事监狱 They'll take him to the military prison. 200 00:09:38,920 --> 00:09:40,600 -带他走 -遵命 -Take him away. -Sir! 201 00:09:40,600 --> 00:09:43,520 -我不要离开你 博士 -你呆在这 Zoe -I don't want to leave you, Doctor! -You stay here, Zoe. 202 00:09:44,920 --> 00:09:46,240 亲爱的 再见 Goodbye, my dear. 203 00:09:48,480 --> 00:09:51,880 但是你不能让他们处决博士 他是无辜的 But you can't let them execute the Doctor. He hasn't done anything! 204 00:11:23,000 --> 00:11:24,440 Zoe Zoe! 205 00:11:24,440 --> 00:11:26,600 博士 你怎么在这··· Oh, Doctor! How on earth...? 206 00:11:26,600 --> 00:11:29,120 我不会留你在这坐以待毙的 天亮了 I couldn't leave you to be shot, could I? It's dawn. 207 00:11:29,120 --> 00:11:32,840 善良聪明机智如你 现在 我们必须找到Jamie Oh, what a nice and clever girl you are! We must find Jamie. 208 00:11:32,840 --> 00:11:35,120 他们提到了军事监狱 走吧 They said something about a military prison. Come on. 209 00:11:38,560 --> 00:11:41,000 没错 博士 是时候走了 Quite right, Doctor. It is time to go. 210 00:12:15,560 --> 00:12:17,440 射击队 Squad! 211 00:12:17,440 --> 00:12:18,880 立正 Attenshun! 212 00:12:18,880 --> 00:12:20,760 举枪 Present! 213 00:12:20,760 --> 00:12:21,960 瞄准 Aim! 214 00:12:39,400 --> 00:12:41,640 干得好 Zoe 能解开吗 Well done, Zoe. Can you undo it? 215 00:12:41,640 --> 00:12:43,840 嗯 博士 Oh, Doctor... Oh! 216 00:12:43,840 --> 00:12:45,280 快走 Come on! 217 00:13:06,240 --> 00:13:09,080 Smythe上将 犯人们已... General Smythe, the prisoners have... 218 00:13:09,080 --> 00:13:11,480 -Ransom 滚出去 -长官 你怎.. -Ransom! Get out! -Sir, what...? 219 00:13:16,600 --> 00:13:18,600 这里什么都没有 There is nothing there. 220 00:13:16,600 --> 00:13:18,600 注:在剧本最初的构想中,在实施精神控制时会用冷酷的 "外星人声音 "说话 221 00:13:18,600 --> 00:13:20,040 这里什么都没有 There's nothing there. 222 00:13:21,360 --> 00:13:23,400 你没有看见过我 You have not seen me. 223 00:13:23,400 --> 00:13:26,440 我要去参加一个很重要的会议 I have been called away to an important meeting. 224 00:13:26,440 --> 00:13:28,800 重要的会议 对 Important meeting, yes. 225 00:13:46,000 --> 00:13:47,360 Smythe上将 General Smythe? 226 00:13:48,880 --> 00:13:51,360 哦 对 他去参加那个会议了 Oh, of course. He's gone to that meeting. 227 00:13:51,360 --> 00:13:52,600 是 没错 Oh, yes. 228 00:13:52,600 --> 00:13:54,240 就是那 That's it. 229 00:13:54,240 --> 00:13:56,480 那就是军营的监狱 没错 That's the military prison, all right. 230 00:13:56,480 --> 00:13:58,880 Jamie应该就在那里 That's where Jamie will be. 231 00:13:58,880 --> 00:14:02,480 你看看 那些哨兵真是个麻烦 Take a look. The trouble is those sentries. 232 00:14:04,600 --> 00:14:05,880 我们现在该怎么办 What are we going to do? 233 00:14:05,880 --> 00:14:09,840 不知道 我会想办法的 跟我来 Don't know. I shall have to think of something. Come on. 234 00:14:14,920 --> 00:14:16,120 停车 Stop! 235 00:14:20,960 --> 00:14:22,720 这都什么时候了 And about time, too! 236 00:14:22,720 --> 00:14:24,360 怎么才来 Where have you been? 237 00:14:24,360 --> 00:14:26,000 -你不是被派来接我们的吗 -接谁 -You were sent to meet us. -Meet who? 238 00:14:26,000 --> 00:14:28,040 好了 别闹 带我们去监狱 Don't argue! Take us to the prison. 239 00:14:28,040 --> 00:14:29,960 快进来 Heriot小姐 In you get, Miss Heriot. 240 00:14:33,400 --> 00:14:34,520 行了 快开 Well, drive on! 241 00:14:40,200 --> 00:14:42,440 怎么都找不到他们 Not a trace of them. 242 00:14:42,440 --> 00:14:44,520 Smythe上将得气疯了 General Smythe will be furious. 243 00:14:44,520 --> 00:14:47,200 -无论如何都要把那些人找回来 -是 长官 -We must get those people back! -Yes, of course, sir. 244 00:14:47,200 --> 00:14:49,360 -谁 -平民 长官 -Who? -Civilians, sir. 245 00:14:49,360 --> 00:14:50,560 平民吗 Civilians? 246 00:14:51,560 --> 00:14:53,720 那就让他们等着 我正喝茶呢 Well, tell them to wait. I'm having my tea. 247 00:14:53,720 --> 00:14:55,120 好的 长官 Very good, sir. 248 00:15:03,120 --> 00:15:06,000 你就这么接待我的 是吗 先生 How dare you treat me like this, sir! 249 00:15:06,000 --> 00:15:08,120 什么 你从哪冒出来的 What? Who the blazes are you? 250 00:15:08,120 --> 00:15:12,440 你哪来的胆子这么叫我 真是成何体统 Don't you address me like that, sir! This is disgraceful! 251 00:15:12,440 --> 00:15:15,560 我要直接向部长投诉你 I shall complain directly to the Minister himself! 252 00:15:15,560 --> 00:15:17,760 我不懂了 你谁啊 Oh, I don't understand. Who are you? 253 00:15:17,760 --> 00:15:20,080 我是战况局特派的监察官 I'm the examiner from the War Office! 254 00:15:20,080 --> 00:15:22,200 来这审查军事犯的 I'm here to inspect the military prisons. 255 00:15:22,200 --> 00:15:23,880 这位女士是我的秘书 This young lady is my secretary. 256 00:15:23,880 --> 00:15:27,720 这一定是有什么误会 我能看看你的身份证件吗 There must be some mistake. Can I see your identification papers? 257 00:15:27,720 --> 00:15:29,920 你说什么 How dare you! 258 00:15:29,920 --> 00:15:33,080 你先是没有派车迎接我们的到来 You send no car to meet us on our arrival 259 00:15:33,080 --> 00:15:36,720 然后又羞辱我 质疑我的身份 and now add insult to injury by doubting my credentials! 260 00:15:36,720 --> 00:15:38,720 你知道我是谁吗 同志 Do you know who I am, sir? 261 00:15:38,720 --> 00:15:39,920 来喝点茶吧 Would you care for some tea? 262 00:15:39,920 --> 00:15:44,200 我们是来检查监狱安保情况的 We are here to inspect the security arrangements of the prison! 263 00:15:44,200 --> 00:15:47,960 我觉得我们还是别浪费时间了 赶紧开始吧 Now, I suggest we stop wasting time and get on with it! 264 00:15:47,960 --> 00:15:49,960 喂 我都没有早餐吃吗 Hey! Do I not get any breakfast? 265 00:16:03,800 --> 00:16:05,280 英国兵 Redcoat? 266 00:16:03,800 --> 00:16:05,280 注:英国兵(红衣兵)因红色制服得名 267 00:16:05,280 --> 00:16:07,720 -你在这里做什么 -苏格兰人 -What are you doing here? -Highlander! 268 00:16:07,720 --> 00:16:09,640 你离我远点儿 Keep away from me, you! 269 00:16:09,640 --> 00:16:12,320 嘿 放松 我也是一个囚犯啊 Easy now! I'm a prisoner too, you know. 270 00:16:13,840 --> 00:16:15,120 你怎么进来的 How did you get here? 271 00:16:16,360 --> 00:16:17,960 喂 你快说 你是怎么来到这里的 Well, come on! How did you get here? 272 00:16:17,960 --> 00:16:20,920 我不知道 我记不得了 I don't know! I can't remember. 273 00:16:20,920 --> 00:16:23,200 -现在是哪年 -什么年 -What year do you think it is? -Year? 274 00:16:24,440 --> 00:16:26,320 1745年啊 It's 1745. 275 00:16:24,440 --> 00:16:26,320 注:1745年 苏格兰詹姆斯党起义 武装反抗国王乔治二世的统治 苏格兰起义军一度取得重大胜利 276 00:16:29,120 --> 00:16:30,800 -有消息吗 -什么都没有 -Any luck? -Not a sign. 277 00:16:30,800 --> 00:16:33,080 刚才那是巡逻兵 没有什么要报告的 The patrol posts have nothing to report. 278 00:16:33,080 --> 00:16:34,400 可怜的Ransom Poor old Ransom. 279 00:16:34,400 --> 00:16:36,440 上将回来他要倒霉了 He'll have a sticky time when the General gets back. 280 00:16:36,440 --> 00:16:40,200 关于那个军事法庭 你不觉得事有跷吗 Wasn't there something rather strange about that court martial? 281 00:16:40,200 --> 00:16:43,360 军事审判嘛 又不是寻常的法庭 Oh, well, military justice, you know? It's not like the Old Bailey. 282 00:16:40,200 --> 00:16:43,360 注:Old Bailey(伦敦老贝利街的)中央刑事法院 283 00:16:43,360 --> 00:16:47,440 是 你还记得我们谈过 经常忘记事情吗 No, but you remember we were talking about not remembering things? 284 00:16:47,440 --> 00:16:50,480 -记得 -然而 我现在开始想起一些事情了 -Yes. -Well, things are starting to come back to me. 285 00:16:50,480 --> 00:16:51,840 什么样的事情 What sort of things? 286 00:16:51,840 --> 00:16:54,040 听着 你得好好回想下 Look, you must try and remember! 287 00:16:54,040 --> 00:16:56,480 我都和你说了 我正在高地战斗 I told you! I was fighting up in the Highlands. 288 00:16:56,480 --> 00:16:58,440 接着我就迷路了然后... I got lost and I don't... 289 00:17:01,440 --> 00:17:03,040 起雾了 There was this mist. 290 00:17:03,040 --> 00:17:06,440 当时我正在去医院 离战线很远 I was on my way to the hospital, well behind the lines. 291 00:17:06,440 --> 00:17:08,960 我开车经过一片森林 I was driving through a forest and... 292 00:17:10,120 --> 00:17:13,120 突然间出现了很奇怪的 ..all of a sudden, there was a strange sort of... 293 00:17:14,960 --> 00:17:16,000 水雾 ..mist. 294 00:17:16,000 --> 00:17:17,360 它笼罩了我 It came down all around me. 295 00:17:19,800 --> 00:17:21,720 接着我周围的一切都变了 The next thing I knew, everything was different. 296 00:17:21,720 --> 00:17:23,160 变了 是什么意思 Well, how do you mean different? 297 00:17:23,160 --> 00:17:26,200 就是我看到好多很大的枪 我从来没见过那么大的枪 Well, there were these great big guns, bigger than I'd ever 298 00:17:26,200 --> 00:17:29,000 还有不用马拉的车 seen before. And carts moving along without horses. 299 00:17:29,000 --> 00:17:30,560 我也看见它们了 继续说 继续说 I've seen those too. Now go on, go on. 300 00:17:30,560 --> 00:17:33,600 然后这些穿着奇怪制服的人就过来了 These fellas in the funny uniforms, they came along and...and 301 00:17:33,600 --> 00:17:36,520 他们就把我抓来这里了 我们这是在哪啊 they caught me and brought me here. Where are we? 302 00:17:36,520 --> 00:17:38,360 然后我突然就在急救站 And then I was in a field dressing station, 303 00:17:38,360 --> 00:17:40,640 -照顾伤员了 -嗯 失忆是吗 -looking after some wounded soldiers. -Loss of memory. 304 00:17:40,640 --> 00:17:42,880 但你也有这种问题 这不是很奇怪吗 No, but isn't it strange that you should be suffering from it, too? 305 00:17:42,880 --> 00:17:44,120 我必须找到博士 I've got to get to the Doctor. 306 00:17:44,120 --> 00:17:45,920 -听好 你必须得帮我 -不 我不要 -Look, and you're going to help me. -Oh, no. 307 00:17:45,920 --> 00:17:47,600 我不相信你 No, I don't trust you. 308 00:17:47,600 --> 00:17:49,200 你是叛军的一员 You're one of them rebels. 309 00:17:49,200 --> 00:17:52,520 小子 你给我听着 Now, look, just you listen to me a moment. 310 00:17:52,520 --> 00:17:54,960 -雾 -怎么了吗 -Mist! -What about it? 311 00:17:54,960 --> 00:17:57,280 这会不会是一种新的毒气 I wonder, could it be some kind of new gas? 312 00:17:57,280 --> 00:18:00,720 也许是德国人新发明的毒气 Perhaps the Germans have invented a new type of poison gas, 313 00:18:00,720 --> 00:18:03,800 能影响我们的大脑 大脑... one that affects our minds. Minds... 314 00:18:07,240 --> 00:18:08,280 博士 Doctor! 315 00:18:08,280 --> 00:18:11,520 需要的话我们会为你找位医生的 小伙子 We'll see you get a doctor if you need one, my man. 316 00:18:11,520 --> 00:18:13,040 好了 放开他 Right, let him go. 317 00:18:17,040 --> 00:18:20,200 -喂 你在这里... -谁允许你说话了 -What are you...? -Speak when you're spoken to! 318 00:18:20,200 --> 00:18:22,600 -你在干嘛 -我要给Smythe上将打电话 What are you doing? Telephoning General Smythe. 319 00:18:22,600 --> 00:18:25,920 -我已经受够你了 长官 -你会后悔的 -I've had about all I can take from you, sir. -You'll regret this. 320 00:18:25,920 --> 00:18:29,640 -部长会... -我不在乎什么毛线部长 -The Minister... -I don't care two hoots about the Minister! 321 00:18:29,640 --> 00:18:31,920 另外 我也不确定你真的是战况局的人 Besides, I'm not even sure you're from the War Office. 322 00:18:31,920 --> 00:18:33,640 把你的证件给我看看 Where are your identity papers? 323 00:18:33,640 --> 00:18:35,520 -我的证件 -我就知道 -My identity papers? -I thought so. 324 00:18:35,520 --> 00:18:38,280 我就知道这里面有猫腻 I thought there was a fishy story all along. 325 00:18:39,640 --> 00:18:41,640 你好 请问是 Hello, is that...? 326 00:18:44,080 --> 00:18:46,200 抱歉 博士 我想不到别的法子了 I'm sorry, Doctor, but it seemed the only way. 327 00:18:46,200 --> 00:18:47,880 干得好 Zoe Oh, well done, Zoe. 328 00:18:49,080 --> 00:18:51,360 没事 他不会死的 Yes, I think he'll survive. 329 00:18:51,360 --> 00:18:54,240 快跑 我们得靠忽悠糊弄出去 Right, come on. Let's see if we can bluff our way out of here. 330 00:18:54,240 --> 00:18:56,160 但你为什么要说... Why were you kidding...? 331 00:18:56,160 --> 00:18:58,120 是要去哪里吗 Going somewhere? 332 00:18:58,120 --> 00:19:00,240 说不定我能带带你 Perhaps I can give you a lift. 333 00:19:00,240 --> 00:19:03,080 Smythe上将认定了那些人有罪 General Smythe had made up his mind those people were guilty. 334 00:19:03,080 --> 00:19:06,120 -他就是想枪决那人 -但也许他确实知道他们有罪呢 -He wanted that man to be shot. -Perhaps he knew they were guilty. 335 00:19:06,120 --> 00:19:08,760 -你不会真信吧 -是啊 我不信 但是... -Oh, you don't really believe that! -No, I don't, but... 336 00:19:08,760 --> 00:19:11,760 我们抓到他们了 你们绝对猜不到我们在哪找到他们 We've got them. You'll never believe where we found them. 337 00:19:11,760 --> 00:19:14,200 -在哪啊 -在我返回途中 -Where were they? -Well, I was on my way back here 338 00:19:14,200 --> 00:19:15,560 我已经放弃寻找了 to conduct the search. 339 00:19:15,560 --> 00:19:18,080 我突然想到 应该把这件事告诉Gorton It suddenly occurred to me I ought to tell Gorton about it. 340 00:19:18,080 --> 00:19:20,760 -Gorton是谁 -他是监狱的指挥官 -Well, who's Gorton? -He's the Commandant at the prison. 341 00:19:20,760 --> 00:19:22,640 我推开办公室门 他们就在里面 Popped into his office and there they were! 342 00:19:22,640 --> 00:19:24,680 -他们在那儿做什么 -你知道吗 -What were they doing there? -You know that chap, 343 00:19:24,680 --> 00:19:27,320 这人竟然忽悠Gorton 说他是政府派来的公使 he'd convinced old Gorton he was a Minister from Whitehall. 344 00:19:24,680 --> 00:19:27,320 注:Whitehall 白厅 伦敦的一条街 政府机关所在地 345 00:19:27,320 --> 00:19:29,800 差点就让Gorton放跑那个苏格兰人了 He'd nearly bluffed him into letting that Scots lad go. 346 00:19:29,800 --> 00:19:34,440 不得不说 我很欣赏他的厚脸皮 I don't know. I must say, I admire his, uh, gall. 347 00:19:35,400 --> 00:19:37,320 可惜的是 我必须枪决他 It seems a pity, really, to have to shoot him. 348 00:19:38,440 --> 00:19:39,840 一个英国兵 Jamie Redcoat, Jamie? 349 00:19:39,840 --> 00:19:42,680 对 然后他以为这是1745年 Aye, and he thinks he's in 1745! 350 00:19:42,680 --> 00:19:44,600 完全时代错乱 But that's a complete anachronism. 351 00:19:44,600 --> 00:19:48,440 -对 什么 -就是一个东西出现在了错误的时代 -Aye... It's a what? -Something out of its own time. 352 00:19:48,440 --> 00:19:49,960 就像上将的房间里 Like the telecommunications unit 353 00:19:49,960 --> 00:19:52,640 有电子信号发射台 in the General's room that I told you about. Eh? 354 00:19:52,640 --> 00:19:55,000 这些东西都出现在了错误的时代 Both these things are in the wrong time. 355 00:19:55,000 --> 00:19:56,680 就和我们一样 Oh, just like us, eh? 356 00:19:56,680 --> 00:19:58,800 但我们是时间旅行者 Jamie But we are time travellers, Jamie. 357 00:19:58,800 --> 00:20:01,880 他们来1917年做什么 What are they doing here in 1917? 358 00:20:06,480 --> 00:20:07,720 关门 Close the door. 359 00:20:10,240 --> 00:20:13,000 -你这是在干什么 -没时间解释了 -What on earth are you doing? -There's no time to explain now. 360 00:20:13,000 --> 00:20:15,040 -Zoe 告诉我那东西在哪 -在那里 -Now, where is the General's room? -Over there. 361 00:20:15,040 --> 00:20:16,800 我们应该找什么 What are we supposed to be looking for? 362 00:20:19,480 --> 00:20:21,400 在那 There it is. 363 00:20:21,400 --> 00:20:23,480 那里什么都没有 只有一面墙啊 There's nothing there. Only wall. 364 00:20:24,520 --> 00:20:27,480 什么 你是说你看不到那个屏幕吗 What? You mean you can't see that screen? 365 00:20:27,480 --> 00:20:29,320 我们应该看到什么 What are we supposed to be looking at? 366 00:20:29,320 --> 00:20:31,400 看着墙 集中地看 Look at the wall! Concentrate! 367 00:20:37,200 --> 00:20:39,160 在那里 It is there! 368 00:20:39,160 --> 00:20:41,480 我看到了 I can see it! 369 00:20:41,480 --> 00:20:45,080 -能看到了吗 -能了 -Can you see it yet? -Yes! 370 00:20:45,080 --> 00:20:47,760 但是 这是什么 But...what's it for? 371 00:20:47,760 --> 00:20:49,320 这就像一个电话 Well, it's like a telephone, 372 00:20:49,320 --> 00:20:51,440 但是你能看到跟你说话的人 only you see people as well as hear them. 373 00:20:51,440 --> 00:20:53,440 这东西的另一边是什么 What's on the other end? 374 00:21:01,040 --> 00:21:03,320 天啊 这东西被打开了 Good heavens! That thing is switched on! 375 00:21:05,960 --> 00:21:07,840 但是屏幕上什么都没有啊 But we didn't see anything on the screen. 376 00:21:07,840 --> 00:21:10,280 是没有 但是别人能看见我们 No, but somebody may have seen us. 377 00:21:10,280 --> 00:21:13,560 我们都得赶紧离开 We've got to get away from here, all of us. 378 00:21:14,560 --> 00:21:17,920 -离开 离开去哪 -只要不是这儿 哪都行 -Get away? Where do you hope to get to? -Anywhere away from here! 379 00:21:17,920 --> 00:21:20,520 -但我不能就这么让你走 -你当然能了 -I just can't let you go, just like that. -Yes, you can. 380 00:21:20,520 --> 00:21:21,880 而且你也得跟着来 And you've got to come, too. 381 00:21:21,880 --> 00:21:25,400 -因为你也有危险 你们两个都是 -我觉得他说得对 -Your lives will be in danger now, both of you! -I think he's right. 382 00:21:25,400 --> 00:21:28,960 听着 我跟我的朋友们现在就得走 Now look, my friends and I are leaving here. 383 00:21:28,960 --> 00:21:30,760 你要开枪吗 Are you going to shoot us down? 384 00:21:32,800 --> 00:21:34,920 好吧 我相信你 All right. I believe you. 385 00:21:37,880 --> 00:21:39,640 我去开救护车 I'll get the ambulance. 386 00:21:39,640 --> 00:21:41,600 我跟你们在入口碰头 Yes. I'll meet you by the front entrance. 387 00:21:41,600 --> 00:21:42,840 你想要我们做什么 So what do you want us to do? 388 00:21:42,840 --> 00:21:45,440 我要你们悄悄钻进救护车里 Clamber into the back of the ambulance and keep quiet. 389 00:21:45,440 --> 00:21:47,800 然后我得去忽悠哨兵 I'll have to bluff our way past the sentries. 390 00:21:47,800 --> 00:21:49,800 快上去 Zoe Right. Zoe, up you go. 391 00:21:52,960 --> 00:21:54,720 好 对 OK. Right. 392 00:22:10,440 --> 00:22:11,600 到了 There we are. 393 00:22:11,600 --> 00:22:14,080 我们离前线还有七英里 但是却被炮击了 Artillery barrage. We're seven miles from the German line! 394 00:22:14,080 --> 00:22:16,280 也许这不是德国人的炮兵呢 Perhaps it's not German artillery! 395 00:22:16,280 --> 00:22:19,440 -我们的人不会向我们开火的 -但是Smythe上将会 -Our chaps wouldn't fire at us. -General Smythe might! 396 00:22:19,440 --> 00:22:21,400 我们快离开这里 拿好剩下的地图 Let's get out of here! Bring the rest of the maps! 397 00:22:21,400 --> 00:22:24,040 你们待在这 藏好自己 Righto. Stay here, keep under cover! 398 00:22:25,920 --> 00:22:27,320 走吧 Right. 399 00:22:41,840 --> 00:22:44,280 -什么东西 -有雾 -What is it? -Fog. 400 00:22:44,280 --> 00:22:46,120 看不到了 Can't see! 401 00:22:46,120 --> 00:22:49,440 -雾 毒气 -毒气 -The mist. The... The gas! -Gas? 402 00:22:50,400 --> 00:22:53,120 我开不动了 有东西在阻挠我 I can't go on. There's something stopping me! 403 00:22:53,120 --> 00:22:55,880 -这不是毒气 继续开吧 -我做不到 -It's not gas. Go on! -I can't! 404 00:22:55,880 --> 00:22:57,640 那就往旁边去 我来开 Well, move over. Let me, come on. 405 00:23:10,280 --> 00:23:11,760 这就对了 That's more like it. 406 00:23:11,760 --> 00:23:14,160 博士 你觉得这雾是什么 All that mist, Doctor, what was it? 407 00:23:14,160 --> 00:23:17,360 我也不知道 Zoe 像是某种力场 I don't know, Zoe. Some sort of force field. 408 00:23:17,360 --> 00:23:21,120 我们现在在哪 这里没有战争的痕迹啊 Where are we? There's no sign of the war here. 409 00:23:21,120 --> 00:23:23,280 是啊 枪声也消失了 Yes, the guns have stopped, too. 410 00:23:24,760 --> 00:23:26,160 是挺奇怪的 Jamie Yes, it's odd, Jamie. 411 00:23:31,320 --> 00:23:34,000 -感觉好点了吗 -嗯 谢谢 -Feeling better? -Yes, thank you. 412 00:23:45,360 --> 00:23:47,120 啊 感觉好多了 Ah, that's better! 413 00:23:50,160 --> 00:23:52,560 -那是什么 -嗯 -What was that? -Huh? 414 00:23:52,560 --> 00:23:54,520 -他们是谁 -罗马人 -Who are they? -Romans! 415 00:23:55,720 --> 00:23:58,080 快跑 Jamie Zoe 跑 Oh, come on! Jamie, Zoe, run! 416 00:23:58,080 --> 00:23:59,680 天呐 Oh, my word! 417 00:24:05,040 --> 00:24:06,440 -快发动 -快看那里 -Start the engine! -Quick! 418 00:24:06,440 --> 00:24:07,760 上车 Switch on. 419 00:24:09,320 --> 00:24:11,320 我们被罗马人攻击了 We're being attacked by Romans! 420 00:24:11,320 --> 00:24:12,960 快点 他们在追我们 Come on! They're after us! 421 00:24:46,920 --> 00:24:48,920 刚才太惊险了 博士 我们现在在哪 That was a close shave. Where are we, Doctor? 422 00:24:48,920 --> 00:24:50,760 哦 不 我们不会又回来了吧 Oh, no, we're not back here again! 423 00:24:50,760 --> 00:24:52,400 Carstairs中尉 Lieutenant Carstairs, 424 00:24:52,400 --> 00:24:54,600 你手里只有这一份地图吗 is this the only map you're supplied with? 425 00:24:54,600 --> 00:24:57,320 -是的 就是这个 -这也太寒酸了点吧 -Yes, that's the one. -It's a bit inadequate, isn't it? 426 00:24:57,320 --> 00:25:00,200 博士 刚刚攻击我们的是什么人 Doctor, who were those people who attacked us just now? 427 00:25:00,200 --> 00:25:02,680 -哦 那些是罗马人 -那不可能 -Oh, they were Romans. -That's impossible! 428 00:25:02,680 --> 00:25:05,320 穿越时间会有很多不可能的事发生 Lots of impossible things happen when you pass through time. 429 00:25:05,320 --> 00:25:07,640 时间 可是时间是不能被改变的呀 Time? But no-one can alter time. 430 00:25:07,640 --> 00:25:12,760 看 这是1917年我们在地图上的位置 Look, it is 1917 where we are now on this map. 431 00:25:12,760 --> 00:25:15,160 两千年前在相同的地点 Where we were attacked by the Romans, 432 00:25:15,160 --> 00:25:17,120 我们被罗马人攻击 it is 2,000 years ago. 433 00:25:17,120 --> 00:25:19,520 -但是博士... -在我们遇到罗马人不久前 -Surely, Doctor... -Shortly before we met the Romans, 434 00:25:19,520 --> 00:25:21,120 我们穿过了一片雾气 不是吗 we passed through a mist, didn't we? 435 00:25:21,120 --> 00:25:22,600 你叫它毒气 A gas, you called it. 436 00:25:22,600 --> 00:25:25,240 现在 假设这雾气 Now, supposing this mist is a barrier 437 00:25:25,240 --> 00:25:26,680 是不同时区之间的的屏障 between different time zones? 438 00:25:26,680 --> 00:25:29,480 我知道了 所以说我们离开了这个地图 I see. So we went off the edge of this map 439 00:25:29,480 --> 00:25:31,080 -去了另一个时区 -是的 -into another time zone? -Yes. 440 00:25:31,080 --> 00:25:34,280 我们需要一个涵盖所有时区的地图 What we need is a map that covers all the time zones. 441 00:25:34,280 --> 00:25:35,800 我们恐怕得回Smythe上将的 I'm afraid we shall have to go back 442 00:25:35,800 --> 00:25:37,720 司令部 去堡垒那里 to General Smythe's headquarters to the chateau. 443 00:25:37,720 --> 00:25:40,480 -好吧 我们怎么去那 -那很容易 -Well, how are we going to get back there? -That's easy. 444 00:25:40,480 --> 00:25:41,800 你带我们去 You will take us. 445 00:25:42,960 --> 00:25:44,800 还没他们的行踪吗 No trace of them? 446 00:25:44,800 --> 00:25:46,240 那继续找 Well, keep searching! 447 00:25:49,200 --> 00:25:52,000 Carstairs中尉来报道 长官 我把犯人带回来了 Lieutenant Carstairs reporting, sir. I brought back the prisoners. 448 00:25:52,000 --> 00:25:53,960 -Carstairs 你犯了严重的错误 -你是... -Carstairs, you're in very serious trouble. -You're... 449 00:25:55,680 --> 00:25:57,640 -你疯了吗 -我很抱歉长官 -Have you gone mad? -I'm sorry about this, sir. 450 00:25:59,760 --> 00:26:02,160 -你会因为这个被枪毙的 Carstairs -明白 长官 -You'll be shot for this, Carstairs. -Yes, sir. 451 00:26:02,160 --> 00:26:04,840 -不要做傻事 长官 -什么 哦 好 -Don't do anything foolish, sir. What? -Oh, yes. 452 00:26:04,840 --> 00:26:06,920 恐怕这里什么都没有 只有当地的地图 I'm afraid there's nothing here, only local maps. 453 00:26:06,920 --> 00:26:08,040 你们这是叛变 我要你们... This is mutiny! I hope you... 454 00:26:08,040 --> 00:26:10,000 上将的房间里可能有 Perhaps there's something in the General's room. 455 00:26:14,040 --> 00:26:15,840 看呐 Zoe Look, Zoe. 456 00:26:15,840 --> 00:26:18,000 1917年区 1917 Zone, 457 00:26:18,000 --> 00:26:19,440 罗马区 Roman Zone, 458 00:26:19,440 --> 00:26:21,320 美国内战区 American Civil War Zone. 459 00:26:21,320 --> 00:26:23,960 整个地方被划分为不同的时区 This whole place is divided into time zones. 460 00:26:23,960 --> 00:26:26,880 但中间有个空的地区 没有任何标记 There's a blank space in the middle. There's nothing marked at all. 461 00:26:26,880 --> 00:26:28,440 是的 Yes. 462 00:26:28,440 --> 00:26:30,920 是的 我想那就是我们要去的地方 Yes, and I think that's where we've got to get to. 463 00:26:53,640 --> 00:26:55,320 旅途愉快吗 长官 Did you have a comfortable trip, sir? 464 00:26:55,320 --> 00:26:58,200 非常好 战争领主对我们的工作非常满意 Excellent. The War Lord is pleased with our work. 465 00:26:58,200 --> 00:27:00,320 但我们必须加快进度 But the rate of progress must be accelerated. 466 00:27:00,320 --> 00:27:01,840 来自我们战区的消息 长官 A report from my zone, sir. 467 00:27:01,840 --> 00:27:05,120 从堡垒逃跑的囚犯在德国前线再次被捕了 Those prisoners, they've escaped from the British sector. 468 00:27:05,120 --> 00:27:07,240 他们自称是时间旅行者 They claim to be time travellers. 469 00:27:08,720 --> 00:27:10,840 他们可能会回到你们前线 They will probably go back to your lines. 470 00:27:10,840 --> 00:27:12,120 这是怎么回事 How did that happen? 471 00:27:12,120 --> 00:27:14,640 他们骗了我的人类中尉 They tricked your human lieutenant. 472 00:27:14,640 --> 00:27:16,800 我要你活捉他们 I want these people captured alive. 473 00:27:22,400 --> 00:27:24,920 各战区注意 General alert to all time zones. 474 00:27:24,920 --> 00:27:29,480 五个逃犯开着一辆1917年的英国军用救护车 Five escaped prisoners travelling in a 1917 British Army ambulance, 475 00:27:29,480 --> 00:27:30,920 车上有明显的红十字 clearly marked with a red cross. 476 00:27:30,920 --> 00:27:33,160 时间旅行者 'Time travellers? 477 00:27:33,160 --> 00:27:35,320 我想 'I wonder...' 478 00:27:38,600 --> 00:27:40,840 -博士 你觉得我们在哪 -我觉得大概在这 -Where do you think we are, Doctor? -I think we're about there. 479 00:27:40,840 --> 00:27:42,120 美国内战区 The American Civil War zone! 480 00:27:42,720 --> 00:27:43,900 趴下 Get down 481 00:27:48,760 --> 00:27:50,080 博士 小心 Oh, Doctor, be careful! 482 00:27:50,080 --> 00:27:54,080 Zoe 你说的是对的 那是美国内战的士兵 Zoe, we were right. That was an American Civil War soldier. 483 00:27:54,080 --> 00:27:55,920 你是说 我们现在卷入另一场战争了 You mean we're mixed up in another war now? 484 00:27:55,920 --> 00:27:57,840 是的 但这意味着我们方向是对的 Yes, but it means we're on the right road and 485 00:27:57,840 --> 00:28:01,080 我们仍在朝着地图中间那个空白地带前进 we're still making for that blank space in the middle of the map. 486 00:28:06,120 --> 00:28:07,240 Jamie Jamie! 487 00:28:26,440 --> 00:28:28,480 -快把那树搬开 -什么 -Get that tree moved! -What? 488 00:29:05,120 --> 00:29:07,000 Jennifer小姐 开车吧 Lady Jennifer, drive on! 489 00:29:22,480 --> 00:29:24,800 -怎么了 -恐怕没油了 -What's wrong? -We've run out of petrol. 490 00:29:24,800 --> 00:29:27,480 -哦 不 -Carstairs中尉在哪 -Oh, no! -Where's Lieutenant Carstairs? 491 00:29:27,480 --> 00:29:29,480 他在拖住他们 让我们先走 He held them off while we got away. 492 00:29:29,480 --> 00:29:31,880 -天呐 -那我们现在怎么办 -Oh, dear. -Now what do we do? 493 00:29:31,880 --> 00:29:33,680 没办法了 There's only one thing for it. 494 00:29:33,680 --> 00:29:35,720 我们得走路前进了 走吧 We shall have to go on by foot. Come along. 495 00:29:44,000 --> 00:29:47,960 如果我的军队攻打这里 你会怎么反击 If my troops make a push here, what resistance can you put up? 496 00:29:49,000 --> 00:29:51,880 我们将在这设下医药箱 Along here we shall have pillboxes, 497 00:29:51,880 --> 00:29:55,560 机枪 地雷 machinegun nests, land mines. 498 00:29:55,560 --> 00:29:59,240 这样就万无一失了 让我瞧瞧你手下的 You'll have no chance, but it will be an excellent test 499 00:29:59,240 --> 00:30:01,080 士气如何 of the morale of your humans. 500 00:30:01,080 --> 00:30:03,400 你们将全军覆没 Your entire force will be wiped out. 501 00:30:10,000 --> 00:30:13,120 没事 在这待一晚应该可以吧 It's all right. This'll do for the night, eh? 502 00:30:13,120 --> 00:30:16,560 嗯 是的 这看上去没问题 Oh, yes, Jamie. This looks all right. 503 00:30:16,560 --> 00:30:18,960 真想知道Carstairs去哪了 I wish we knew where Lieutenant Carstairs was. 504 00:30:18,960 --> 00:30:21,360 -我们不应该留下他一个人的 -是他决意留下的 -We shouldn't have left him. -It was the way he wanted it. 505 00:30:21,360 --> 00:30:24,280 我们现在该怎么办 我们失去了Carstairs中尉 Now what do we do? We've lost Lieutenant Carstairs, 506 00:30:24,280 --> 00:30:27,480 救护车也没用了 离TARDIS还很远 the ambulance has broken down, we're miles from the TARDIS. 507 00:30:27,480 --> 00:30:29,520 当然要继续赶路 我们别无选择 We carry on. We've got no alternative. 508 00:30:29,520 --> 00:30:31,920 我们还是要去地图上那个空白区域 Are we still heading for that blank space in your map? 509 00:30:31,920 --> 00:30:33,920 是的 在那里才能找到答案 Yes, that is where we'll find the answer. 510 00:30:33,920 --> 00:30:36,160 现在我们最好休息下 明早要早点出发 We'd better rest. We have to start early in the morning. 511 00:30:38,280 --> 00:30:39,680 快躲起来 Quick, hide! 512 00:31:08,960 --> 00:31:11,680 他们有好多人 There's so many of them! 513 00:31:11,680 --> 00:31:15,320 那东西一定和TARDIS一样 里面比外面大 That thing must be bigger inside than outside, just like the TARDIS. 514 00:31:21,880 --> 00:31:25,040 -我必须进去看看 -要小心 博士 -I must have a look inside. -Be careful now, Doctor. 515 00:31:26,200 --> 00:31:28,520 这到底是什么 What on earth is it? 516 00:31:28,520 --> 00:31:30,960 我觉得这是一种时空机器 Some kind of space-time machine, I think. 517 00:31:30,960 --> 00:31:32,480 但不知从哪出来的 But it just appeared from nowhere. 518 00:31:34,240 --> 00:31:35,440 博士 Doctor! 519 00:31:37,280 --> 00:31:40,400 -博士 回来 -不要 Zoe 不要 -Doctor, come back! -Now, Zoe, don't! 520 00:31:40,400 --> 00:31:43,120 Jennifer小姐 快离开那扇门 Lady Jennifer! Keep away from the door! 521 00:31:44,720 --> 00:31:47,360 博士 不 Zoe 不要 Doctor! No, Zoe, no! 522 00:31:54,760 --> 00:31:58,280 博士 看 这好像 TARDIS Doctor, look. It is like the TARDIS. 523 00:31:58,280 --> 00:32:00,000 里面比外面大 Bigger inside than out. 524 00:32:00,000 --> 00:32:02,280 是的 Zoe 没错 Yes, Zoe. You're right. 525 00:32:02,280 --> 00:32:05,800 还有谁能有TARDIS这样的时空机器呢 But who else would have space-time machines like the TARDIS? 526 00:32:05,800 --> 00:32:08,200 也不是说不可能 不过我希望... Well, there is an answer to that but, uh... 527 00:32:08,200 --> 00:32:09,840 我只是希望 ..I hope I... 528 00:32:09,840 --> 00:32:12,000 -我只是希望 -啥 -I just hope... -What? 529 00:32:19,080 --> 00:32:20,560 博士 这些是什么 Doctor, what are these? 530 00:32:20,560 --> 00:32:22,640 Zoe 过来看看 Zoe! Come and see. 531 00:32:29,080 --> 00:32:31,360 为什么他们就这么站在那里 Why are they just standing there like that? 532 00:32:31,360 --> 00:32:34,720 他们好像都被催眠了 They seem to be in some sort of hypnotic trance. 533 00:32:42,360 --> 00:32:43,880 是罗马人 Romans! 534 00:32:43,880 --> 00:32:46,360 跟攻击过我们的那些一样 Like the ones that attacked us. 535 00:32:46,360 --> 00:32:49,000 这些士兵为什么会在这里 But these soldiers - what are they here for? 536 00:32:49,000 --> 00:32:51,960 他们存在的意义是战斗 Zoe 他们是士兵 They're going to fight, Zoe. That's what soldiers are for. 537 00:32:51,960 --> 00:32:53,720 但是他们来自不同的时代 But they're all from different times. 538 00:32:55,640 --> 00:32:56,680 我们正在着陆 We're landing! 539 00:33:07,720 --> 00:33:09,560 我们可以逃走了 We could get away. 540 00:33:09,560 --> 00:33:13,040 不 我们只是被卷入了另一场战争 No, we'd only land up right in the middle of another war. 541 00:33:13,040 --> 00:33:14,640 那我们应该怎么办呢 Well, then what are we going to do? 542 00:33:15,360 --> 00:33:16,720 又起飞了 It's taking off again 543 00:33:16,720 --> 00:33:18,200 那就这样吧 That settles it. 544 00:33:18,200 --> 00:33:23,280 Von Weich 美国内战区呼叫中央控制区 Von Weich, American Civil War Zone to Central Control. 545 00:33:23,280 --> 00:33:27,800 又抓住两个从1917年区逃出来的人 Two more escapees from the 1917 Zone have been recaptured - 546 00:33:27,800 --> 00:33:29,280 一个女人和一个男孩 the woman and the boy. 547 00:33:29,280 --> 00:33:31,480 我们要在这里待多久 How long are we going to be kept here? 548 00:33:31,480 --> 00:33:34,600 喂 那个金头发的 和你说话呢 Hey, you with the blond hair, I'm talking to you. 549 00:33:34,600 --> 00:33:37,240 那个老人和女孩还在潜逃 The older man and the girl are still free. 550 00:33:37,240 --> 00:33:38,720 -我们又在着陆了 -没错 -We're landing again. -Yes. 551 00:33:38,720 --> 00:33:41,200 所有的士兵都被传送了 所以这里就是基地 All the soldiers have been delivered, so this must be its base. 552 00:33:41,200 --> 00:33:43,280 博士 我们该怎么找Jennifer和Jamie Doctor, how do we get back to Jennifer and Jamie? 553 00:33:43,280 --> 00:33:45,040 这是远程控制的啊 It's working on remote control. 554 00:33:45,040 --> 00:33:48,800 -等你抓到他们了 把他们都送过来 -遵命 -When you have captured the other two, send them all here. -Sir. 555 00:33:50,480 --> 00:33:55,240 他们可以做你再改造实验的完美样品 They will make excellent specimens for your reprocessing experiment. 556 00:34:00,280 --> 00:34:01,640 你们要呆在这里 You're staying here 557 00:34:01,640 --> 00:34:04,400 直到上尉找到你的同伙 until the Captain finds those friends of yours. 558 00:34:06,440 --> 00:34:09,160 然后把你们一起干掉 And then we're going to shoot all four of you together. 559 00:34:44,000 --> 00:34:47,000 他一定是控制机器的人 He must be the person who's controlling this thing. 560 00:34:47,000 --> 00:34:48,200 嘘 Sh! 561 00:34:53,000 --> 00:34:55,920 这眼镜 他们都戴着这种眼镜 These glasses... They're both wearing them. 562 00:34:55,920 --> 00:34:58,840 没错 我们最好也戴上 Yes, you're right. We'd better put them on. 563 00:35:03,920 --> 00:35:06,700 好啦 让我们开始探索吧 Well,come on,let's explore. 564 00:35:12,320 --> 00:35:16,160 行不通的 Jamie 这么做没用 它... It's no good, Jamie. You can't possibly get it undone... 565 00:35:17,960 --> 00:35:21,080 不要说话 女士 保持安静 Not a sound, mister. Not one sound. 566 00:35:38,840 --> 00:35:42,840 我们经过了接待区 生活区和演讲区 We've passed a reception area, living quarters, lecture rooms. 567 00:35:42,840 --> 00:35:44,080 就像一所大学 It's just like a university. 568 00:35:44,080 --> 00:35:47,520 -是的 培训学校 干什么用的 -嘘 -Yes, a sort of training school, but for what? -Sh! 569 00:35:54,480 --> 00:35:56,400 -你们两个 进来 -嗯 我们只要 -You two, in! -Well, we were just... 570 00:35:56,460 --> 00:35:58,000 进来 你们迟到了 In here! You're late. 571 00:35:58,000 --> 00:36:00,040 你说是就是吧 Oh. Well, if you insist. 572 00:36:01,440 --> 00:36:05,000 那边的木板有个洞 快点过去吧 There's a hole in the planks over there. Get a move on. 573 00:36:10,000 --> 00:36:13,560 这招怎么样 我去倒点水 Hey, hey! How about that? I'll get some water. 574 00:36:13,560 --> 00:36:15,000 嘿 看啊 Hey, look! 575 00:36:15,000 --> 00:36:17,300 -快去追 -去哪里 -Run for it! -Where to? 576 00:36:17,340 --> 00:36:18,880 那条小路朝北边 去旧营地那边 Trail due north. Old camp. 577 00:36:19,960 --> 00:36:22,600 你们可能不知道 保持样品好战性格的同时 You may not be aware that the problem is to retain the specimen's 578 00:36:22,600 --> 00:36:23,920 还要让他受到我们的控制 personality as a fighting man, 579 00:36:23,920 --> 00:36:26,000 这是一个重要的问题 while at the same time putting him under our control. 580 00:36:26,000 --> 00:36:28,960 -发生什么了 -他们逃走了 他放了他们 -What happened? -They got away. He turned them loose. 581 00:36:28,960 --> 00:36:31,360 他们走不远 派一支骑兵队 They can't have got far. Get a cavalry patrol. Get after 'em. 582 00:36:31,360 --> 00:36:33,920 把他们抓住 Hunt 'em down! 583 00:36:33,920 --> 00:36:36,600 所以是你放走他们的吗 So, you turned them loose? 584 00:36:36,600 --> 00:36:38,080 Jennifer女士 Lady Jennifer! 585 00:36:38,080 --> 00:36:41,160 如你们所知 我们把人类样品从他们世界的 As you know, we remove the human specimens from their own world 586 00:36:41,160 --> 00:36:44,320 时空里抽出并放到一个相似的环境里 and time and place them in a context which seems to them to be the same. 587 00:36:44,320 --> 00:36:46,640 让他们觉得 It is vital that they continue to believe 588 00:36:46,640 --> 00:36:48,920 自己还生活在地球上 that they're living their own lives on the planet Earth 589 00:36:48,920 --> 00:36:50,760 并且正在保家卫国 and fighting the wars from which they were taken. 590 00:36:50,760 --> 00:36:53,040 -所以这不是地球 -是啊 Zoe 是啊 -So this isn't Earth! -Quite right, Zoe, quite right. 591 00:36:53,040 --> 00:36:55,240 对于大多数人类样品 这个进程 With the majority of human specimens, the process used 592 00:36:55,240 --> 00:36:56,920 持久有效 is both lasting and effective. 593 00:36:56,920 --> 00:36:58,880 但是对于一些 However, in the case of certain humans 594 00:36:58,880 --> 00:37:01,200 有强大意志力的人类 of particularly strong character and individuality, 595 00:37:01,200 --> 00:37:03,520 效果并不是很理想 the effects of the process have not been permanent. 596 00:37:03,520 --> 00:37:05,040 他们去哪了 Where they making for, boy? 597 00:37:05,040 --> 00:37:07,560 别想从我这打听到什么 Look, I ain't going to tell you nothing! 598 00:37:11,400 --> 00:37:16,120 -告诉我他们去哪了 -抱歉 上尉 -You're going to tell me where they're making for. -Sorry, Captain, 599 00:37:16,120 --> 00:37:18,120 这招对我不起作用 but that stuff doesn't work on me. 600 00:37:18,120 --> 00:37:21,480 这个进程会逐渐衰弱 使得这些样品 Gradually, the processing tended to fade and the specimens 601 00:37:21,480 --> 00:37:25,120 得以穿过时间屏障 developed the ability to pass through the Time Zone Barriers. 602 00:37:25,120 --> 00:37:27,680 一部分样品组成了反抗军 Some formed themselves into resistance groups. 603 00:37:27,680 --> 00:37:31,120 -你是反抗军的 -对 我不是你们的走狗 -You're from the resistance. -That's right - and I'm not one of you! 604 00:37:31,120 --> 00:37:34,080 你们听着 你们不是在打内战 Listen, you all. You're not fighting the war between the states, 605 00:37:34,080 --> 00:37:35,920 他只是在利用你们 you know. He's just using you! 606 00:37:35,920 --> 00:37:37,880 没用的 It's no use. 607 00:37:37,880 --> 00:37:42,160 他们听不懂的 我控制着他们 You'll never get them to understand. They're under my control. 608 00:37:42,160 --> 00:37:43,640 为了克服这个问题 It is to overcome this problem 609 00:37:43,640 --> 00:37:45,880 我又一次提升了我们的改造技术 that I have further refined our processing technique. 610 00:37:45,880 --> 00:37:47,200 为了向你们展示 To demonstrate the process, 611 00:37:47,200 --> 00:37:49,440 我挑选了一个非常顽固的样品 I have chosen a particularly difficult specimen - 612 00:37:49,440 --> 00:37:53,320 一个曾经完全摆脱影响的 a man who finally shook off the effects of the process completely 613 00:37:53,320 --> 00:37:57,840 与其他人联合反抗我们的人 and allied himself to resistance elements in order to fight us. 614 00:37:57,840 --> 00:38:03,400 这位Carstairs中尉是1917年英国军队的军官 Lieutenant Carstairs is a 1917 British Army officer, 615 00:38:03,400 --> 00:38:05,600 在最初阶段里 who for some time after his initial processing, 616 00:38:05,600 --> 00:38:08,600 他坚信他正在保卫自己的国家 believed himself to be fighting for his country. However, 617 00:38:08,600 --> 00:38:11,200 现在我展示给大家 他所受的控制已经完全失效 as I shall now demonstrate, the process has completely lapsed 618 00:38:11,200 --> 00:38:15,400 他现在十分清醒 你在哪 and he is fully conscious of his surroundings. Where are you? 619 00:38:17,600 --> 00:38:19,760 -我不知道 -你能看到什么 -Oh... I don't know. -Describe what you can see. 620 00:38:19,760 --> 00:38:21,280 一个房间 A room! 621 00:38:21,280 --> 00:38:23,280 里面有很多儿 Filled with a lot of... 622 00:38:23,280 --> 00:38:27,080 奇怪的科学玩意 ..scientific mumbo jumbo. 623 00:38:27,080 --> 00:38:31,040 滑稽的人 奇怪的衣服 Funny people, strange clothes... 624 00:38:33,000 --> 00:38:36,360 你们还戴着这些眼镜 And those sort of... glasses that you're wearing. 625 00:38:36,360 --> 00:38:39,000 对吧 他现在十分清醒 As you see, he is fully aware of his surroundings 626 00:38:39,000 --> 00:38:41,000 甚至还有攻击性 and very hostile. 627 00:38:41,000 --> 00:38:43,200 使用我的新技术之后 After my new technique has been applied, 628 00:38:43,200 --> 00:38:46,160 他不仅会十分温顺 he will not only be completely docile, 629 00:38:46,160 --> 00:38:50,280 甚至还会完全相信 but will be fully convinced that whatever I tell him 630 00:38:50,280 --> 00:38:52,440 我告诉他的事情 will be the truth. 631 00:38:54,440 --> 00:38:56,520 -我们快帮他啊 -不还没到时候 再等等 -Oh, can't we help him? -No, no, not yet. Later. This machine 632 00:38:56,520 --> 00:38:58,800 这只是一个原型机 日后我们会制造出更多的机器 is only a prototype. In due course, other machines will be built 633 00:38:58,800 --> 00:39:00,480 和它一样 可以同时改造 to this pattern, cable of processing 634 00:39:00,480 --> 00:39:02,800 大量样本 large groups of specimens simultaneously. 635 00:39:06,480 --> 00:39:07,880 放了他 Release him. 636 00:39:17,800 --> 00:39:19,280 你叫什么 What is your name? 637 00:39:20,480 --> 00:39:23,480 -Carstairs -我是你的上级长官 别忘了 -Carstairs. -I am your superior officer, you know? 638 00:39:23,480 --> 00:39:26,600 -对不起 长官 -你在哪里 Carstairs -Sorry, sir. -Where are you, Carstairs? 639 00:39:26,600 --> 00:39:29,240 -我 长官 我 我··· -你在我司令部的办公室里 -Well, sir, I am... I'm... -You are in my office at Headquarters. 640 00:39:29,240 --> 00:39:31,400 是 长官 我正在上将的办公室里 Yes, sir. I'm in the General's Office. 641 00:39:31,400 --> 00:39:33,080 好了 他们是谁 Now, who are these people? 642 00:39:33,080 --> 00:39:35,360 他们是我的同级军官 长官 They're my brother officers, sir. 643 00:39:37,000 --> 00:39:38,840 除了这两个人 Except those two people. 644 00:39:40,240 --> 00:39:42,040 他们是德国间谍 Those are German spies! 645 00:39:42,040 --> 00:39:45,240 这里是控制中心 你有什么紧急情况 This is Central Control. What is your emergency? 646 00:39:46,720 --> 00:39:50,280 这位苏格兰人在美国内战区被重新抓获 The Scotsman's been recaptured in the American Civil War Zone. 647 00:39:50,280 --> 00:39:52,040 立刻把他带来 Bring him in at once. 648 00:39:53,960 --> 00:39:57,760 但他们是德国间谍 我刚才在军事法庭 But they're German spies! I was at the court martial! 649 00:39:57,760 --> 00:40:01,000 -你们要相信我 -我稍后去检查他 -You've got to believe me! -I'll examine him later. 650 00:40:01,000 --> 00:40:03,080 我觉得刚才的实验不是很成功啊 I don't think much of that as a demonstration. 651 00:40:03,080 --> 00:40:04,680 你能回到你的位置好好说话吗 Will you kindly return to your place? 652 00:40:04,680 --> 00:40:06,960 你的实验都让他精神错乱了 The man was obviously unhinged as a result of your experiment. 653 00:40:06,960 --> 00:40:08,760 实验很成功 The experiment was successful. 654 00:40:08,760 --> 00:40:11,080 那他为什么叫我德国间谍 Then why did he call me a German spy? 655 00:40:11,080 --> 00:40:13,760 -这是在搞笑是吧 -这种错乱只是暂时的 -It's obviously ridiculous, isn't it? -The aberration is only temporary. 656 00:40:13,760 --> 00:40:16,080 他可能在来这里之前正在追踪 He was probably involved with tracking down some German spies 657 00:40:16,080 --> 00:40:18,360 一些德国间谍 然后造成了一些残象 before he came here. It has obviously become a fixation. 658 00:40:18,360 --> 00:40:21,000 那他对我们的计划毫无用处啊 Then he's obviously no use for our purposes, is he? 659 00:40:21,000 --> 00:40:23,440 对 我也这么想 这就是你的问题 Oh, yes. Just as I thought. This is your trouble... 660 00:40:23,440 --> 00:40:26,120 -可以别碰这台机器吗 -这个电路过载了 -Will you leave this apparatus alone? -This circuit is overloading 661 00:40:26,120 --> 00:40:29,760 -神经通路 -你在这里只是一个学生 -the neural paths. -You are here in the capacity of a student. 662 00:40:29,760 --> 00:40:32,800 你没有首先逆改造那个人 不对吗 You didn't de-process that man first, did you? 663 00:40:32,800 --> 00:40:34,920 没有必要 他的控制已经失效了 There was no need. His processing had completely lapsed. 664 00:40:34,920 --> 00:40:36,120 你自己也看到了 You saw that for yourself. 665 00:40:36,120 --> 00:40:38,880 我觉得他只是部分失效 I saw a man whose processing had partly lapsed. 666 00:40:38,880 --> 00:40:40,960 你应该先逆改造他 You should have completely de-processed him first, 667 00:40:40,960 --> 00:40:43,560 但我觉得你这台机器做不到 but I don't suppose you can do that on a machine like this, can you? 668 00:40:43,560 --> 00:40:46,280 我们当然可以 只要把这里的电路 Of course we can. It is simply a matter of reprogramming 669 00:40:46,280 --> 00:40:48,800 -重新排一下 -这里也是 还有这边 -these circuits here... There? ..and here and here. 670 00:40:48,800 --> 00:40:50,160 哦 对 有意思 I see. Yes, that's fascinating. 671 00:40:50,160 --> 00:40:53,080 既然我们这次的实验已经超出了预计时间 And since we have now exceeded the time allotted for this demonstration, 672 00:40:53,080 --> 00:40:56,160 -你们可以去听下一堂课了 -谢谢 -I suggest you all continue to your next assignment. -Thank you. 673 00:40:56,160 --> 00:40:58,160 过来吧 Zoe Come along, Zoe. 674 00:41:07,560 --> 00:41:10,760 -这个实验成功吗 -算是吧 -Was the experiment successful? -Partly, partly, 675 00:41:10,760 --> 00:41:14,520 不过样品在改造之后出现了精神失常 but the specimen showed signs of mental unbalance after the process. 676 00:41:14,520 --> 00:41:16,680 所以你的改进并不成功吗 Then the modifications were not successful. 677 00:41:16,680 --> 00:41:19,240 但我觉得我们找到了原因 其中一个学生 But I think we found the cause. One of the students has been 678 00:41:19,240 --> 00:41:21,440 帮助了我很多 就是那个 extremely helpful to me. That one over there. 679 00:41:25,320 --> 00:41:27,760 -快跑 Zoe 跑啊 -抓住他们 -Run, Zoe! Run! -Stop them! 680 00:41:25,320 --> 00:41:27,760 注:此时播放的是Simm版法师的配乐 681 00:41:28,800 --> 00:41:31,000 抓住他们 Stop them! 682 00:41:31,920 --> 00:41:36,440 警报 警报 战地首领呼叫各警卫 Emergency alert. This is the War Chief to all guard posts. 683 00:41:36,440 --> 00:41:41,120 封闭所有区域 找到两个叛军 Close section areas. Detain two resistance members. 684 00:41:50,920 --> 00:41:53,120 你这是在干嘛 What are you doing here? 685 00:41:53,120 --> 00:41:55,840 我对你刚才的展示非常感兴趣 I was so interested in your demonstration, 686 00:41:55,840 --> 00:41:59,080 我想过来看看你是怎么做到的 I felt I had to come along and see how you were getting along. 687 00:41:59,080 --> 00:42:02,640 -外面有抓你的安全警报 -哦 不不不 不是我 -There's a security alarm out for you. -Oh, no, no, no, not me, 688 00:42:02,640 --> 00:42:04,440 -是那个女孩 -那你跑什么 -the girl. -Then why did you run? 689 00:42:04,440 --> 00:42:09,640 我当然是想要抓住她 她被抓住了么 Well, I was trying to catch her, of course. Has she been caught? 690 00:42:09,640 --> 00:42:13,560 -是的 我送她去安全部门接受问询 -嗯好 -Yes, I sent her to the security section for questioning. -Oh, good. 691 00:42:23,240 --> 00:42:27,440 什么情况 你要怎么处理我 What's going to happen? What are you going to do to me? 692 00:42:27,440 --> 00:42:29,760 回答我啊 Oh, well, you might answer me! 693 00:42:29,760 --> 00:42:33,280 你才是该回答问题的人 You are the one who will answer questions. 694 00:42:33,280 --> 00:42:36,640 -你怎样处理他 -我正准备对他重新改造 -How are you getting on with him? -I'm about to de-process him. 695 00:42:36,640 --> 00:42:40,640 -我知道了 是的 这很奇妙 -和你之前的建议一样 -I see, yes, this is intriguing. -Just as you suggested at my lecture. 696 00:42:40,640 --> 00:42:44,160 逆改造程序完成了吗 Is the de-processing complete? 697 00:42:44,160 --> 00:42:45,640 是的 Yes. 698 00:42:45,640 --> 00:42:49,040 哦 我在哪里 Oh... Oh, where am I? 699 00:42:49,040 --> 00:42:50,480 噢 博士 Oh, Doctor! 700 00:42:50,480 --> 00:42:53,320 你 他认识你 你是其中一个 You! He recognises you. You're one of the... 701 00:42:53,320 --> 00:42:56,360 哦 不请别伤害他 你下来 No, no, please! Get him off. No! 702 00:42:56,360 --> 00:42:59,560 让他坐这儿 在机器上 快点 Put him on there. In the machine, quick! 703 00:43:03,000 --> 00:43:05,400 他自食其果 Hoist with his own petard. 704 00:43:05,400 --> 00:43:10,040 我边走边解释 我们必须找到Zoe I'll explain as we go along. We must find Zoe. Oh, er... 705 00:43:13,520 --> 00:43:15,520 最好让他自食其果 Better leave him on simmer. 706 00:43:20,360 --> 00:43:22,440 那一定是安全室 It must be the security room. 707 00:43:30,280 --> 00:43:32,240 Zoe 他们对你做了什么 Zoe, what have they done to you? 708 00:43:32,240 --> 00:43:35,240 别用那玩意指着我 这么对待一个可怜的女孩 Don't point that thing at me. You ought to be ashamed of yourself, 709 00:43:35,240 --> 00:43:38,160 简直不知羞耻 treating a poor young girl like... 710 00:43:38,160 --> 00:43:39,480 干得漂亮 走吧 Well done. 711 00:43:39,500 --> 00:43:41,460 -我的头 -我们必须找到Jamie -Oh, my head! -We must find Jamie. 712 00:43:49,240 --> 00:43:51,520 他看起来是从来没有被改造过 He appears not to have been processed before. 713 00:43:51,520 --> 00:43:54,400 -是 Jamie 他还活着 -我也这么希望 It's Jamie. He's alive! I hoped he might be. 714 00:43:54,400 --> 00:43:58,160 长官 他一小时前和其他抵抗运动领导人一起被带进来的 Sir, he was brought in an hour ago with the other resistance leaders. 715 00:43:58,160 --> 00:44:01,440 把这个犯人带给安全部长审问 Take this prisoner to the Security Chief for questioning. 716 00:44:01,440 --> 00:44:03,800 博士 他们为什么要把他带走 Doctor, why are they taking him away? 717 00:44:03,800 --> 00:44:06,560 我想他们可能发现了他没被改造过 I think they've possibly discovered that he was never processed. 718 00:44:14,680 --> 00:44:17,400 那女孩在哪 Where is the girl?! 719 00:44:17,400 --> 00:44:19,320 你个蠢货 她在哪 You fool! Where is she?! 720 00:44:19,320 --> 00:44:22,680 -现在我们要进去了 -中尉 -We've got to get in there... -Lieutenant. 721 00:44:22,680 --> 00:44:24,960 准备改造机 Prepare the reprocessing machine. 722 00:44:24,960 --> 00:44:28,080 我们应该从这个人开始 We shall begin...with this one. 723 00:44:31,360 --> 00:44:34,040 我想你会发现这一块应该放这 I think you'll find that that piece goes in there. 724 00:44:34,040 --> 00:44:35,880 谢谢 Ah, thank you. 725 00:44:43,800 --> 00:44:46,840 -发生了什么 我现在在哪 -没关系的 你现在很安全 -What happened? Where am I? -It's all right, you're quite safe. 726 00:44:46,840 --> 00:44:49,080 -你们是谁 -我们是你们的朋友 -Who are you? -We're your friends. 727 00:44:49,080 --> 00:44:51,320 -你要快一点 博士 -博士 -Have to hurry it up, Doctor. -Doctor? 728 00:44:51,320 --> 00:44:53,400 这里是哪 What is this place? 729 00:44:53,400 --> 00:44:55,360 快走 博士 我们必须从这里出去 Come on, Doctor, let's get out of here! 730 00:44:55,360 --> 00:44:57,400 穿过这道墙缝 Zoe 帮帮他 Through the gap in the wall there. Zoe, help him. 731 00:44:59,120 --> 00:45:00,600 -快来啊 博士 -我马上就好 -Come on, Doctor. -Just a minute. 732 00:45:00,600 --> 00:45:02,400 不 就现在 不然我们都会被抓住 No, now! Or we'll all be caught. 733 00:45:04,880 --> 00:45:06,360 那我们怎么办 So what do we do now? 734 00:45:06,360 --> 00:45:08,200 我要把你们送回传送点 I must get you all back to the landing bay. 735 00:45:08,200 --> 00:45:10,360 -到处都是守卫啊 -是的 -Those guards will be all over the place. -Yes. 736 00:45:10,360 --> 00:45:12,440 我们需要一些伪装 What we need is some sort of disguise. 737 00:45:23,600 --> 00:45:26,680 没事 Jamie 是我 Ah! It's all right, Jamie. It's me. 738 00:45:28,120 --> 00:45:30,080 穿上这个外套 Put on this great coat. 739 00:45:30,080 --> 00:45:33,320 -Zoe 在哪里发生了什么 -她在外面等 -Where's Zoe? What's happened? -She's waiting outside. 740 00:45:33,320 --> 00:45:36,600 准备好了吗 好的 齐步走 Are we ready? Right. Quick, march! 741 00:45:43,680 --> 00:45:45,840 你确定你会操作这东西吗 博士 Are you sure you can work these controls, Doctor? 742 00:45:45,840 --> 00:45:48,120 是的 我觉得可以 Zoe 好了 让我看看 Yes, I think so, Zoe. Now, let me see... 743 00:45:51,000 --> 00:45:54,960 现在我把时间设置成1917年可以出发了 Now pre-set it for the 1917 Zone and off we go. 744 00:45:59,680 --> 00:46:02,840 -过来上船 别害怕 你进去过的 -你先上 博士 -Come along. Don't be afraid, you've gone before. -After you, Doctor. 745 00:46:02,840 --> 00:46:04,800 不 我过一会再跟上 No, no. I shall follow you in a few minutes. 746 00:46:04,800 --> 00:46:05,880 你的意思是你还要留在这 You mean you're staying here? 747 00:46:05,880 --> 00:46:08,160 -不 但是我必须拿到改造机 -你要不走 -No, but I must get the processing machine. -If you're staying, 748 00:46:08,160 --> 00:46:10,400 我也不走了 相信我 博士 I'd better stay, too. Well, you can count on me, then, Doctor. 749 00:46:10,400 --> 00:46:12,800 -很好 走吧 Zoe 你快走 -我们马上就来 -Very well. Go on, Zoe, off you go. -We'll follow in a few minutes. 750 00:46:12,800 --> 00:46:14,000 祝你好运 Good luck. 751 00:46:27,360 --> 00:46:30,440 -是这样吗 博士 -是的 Jamie 做的太好了 -Is this is all right, Doctor? -Yes, Jamie, that's splendid. 752 00:46:33,160 --> 00:46:36,160 长官 我们已经找到了逃亡的抵抗组织成员 Sir, we have located the fugitive resistance members. 753 00:46:36,160 --> 00:46:38,360 -很好 -有四个人乘坐SIDRAT跑了 -Good. -Four of them escaped in a SIDRAT, 754 00:46:38,360 --> 00:46:40,480 另外三人正前往着陆舱 and three others are headed for the landing bay. 755 00:46:51,960 --> 00:46:54,560 -我们安全了吗 -是的 希望如此 Jamie -Did they get away, all right? -Yes, I hope so, Jamie. 756 00:46:56,920 --> 00:46:58,240 我们走 There you go. 757 00:47:00,880 --> 00:47:03,400 打开门投降 Open the doors and surrender. 758 00:47:03,400 --> 00:47:05,480 -他们一定从外边把它停下了 -你们已经被包围了 -They must have stopped it from the outside. -You are trapped. 759 00:47:05,480 --> 00:47:09,040 投降不杀 Surrender and we will spare your lives. 760 00:47:09,040 --> 00:47:10,680 -我们现在怎么办博士 -别担心 -What are we going to do, Doctor? -Don't worry. 761 00:47:10,680 --> 00:47:13,000 这些东西可以完全抵御外界的攻击 These things are impregnable against outside attack. 762 00:47:13,000 --> 00:47:16,360 -你是说像TARDIS一样 -这是最后通牒 -You mean like the TARDIS? -This is your last chance. 763 00:47:16,360 --> 00:47:18,320 马上投降 Surrender now. 764 00:47:20,240 --> 00:47:22,400 你准备怎么把他们弄出来 How do you propose to get them out? 765 00:47:22,400 --> 00:47:26,080 等着 他们自然会出来 We will wait. They will come out. 766 00:47:26,080 --> 00:47:29,160 不 不用等 No, we won't wait. 767 00:47:29,160 --> 00:47:30,760 我们逼他们出来 We'll force them out. 768 00:47:33,320 --> 00:47:35,320 你想干嘛 What do you intend to do? 769 00:47:37,040 --> 00:47:39,480 激活空间控制系统 Activate the dimensional control. 770 00:47:45,040 --> 00:47:47,360 -我们不会有事吧 博士 -没问题的 Jamie -Doing all right, Doctor? -Very nicely, Jamie. 771 00:47:47,360 --> 00:47:51,000 别担心 我们在这里十分安全 Don't worry. Nothing can happen to us in here. 772 00:47:51,000 --> 00:47:53,240 我看见了什么 Am I seeing things? 773 00:47:53,240 --> 00:47:55,240 那墙 Walls. 774 00:47:55,240 --> 00:47:58,960 -快看 还有天花板 -天 不要啊 -Look! And the ceiling, too! -Oh, no! 775 00:47:58,960 --> 00:48:00,800 他们干了什么 Oh, what have they done? 776 00:48:05,080 --> 00:48:07,240 你们必须投降 博士 You must surrender, Doctor. 777 00:48:07,240 --> 00:48:10,040 不然就等着被压死吧 Or you will all be crushed to death. 778 00:48:13,280 --> 00:48:14,920 怎么办 博士 What are we going to do, Doctor? 779 00:48:14,920 --> 00:48:17,840 没办法了 我们照他们说的做吧 We've got no choice! We have to do what they say! 780 00:48:17,840 --> 00:48:19,160 等等 Wait. 781 00:48:38,320 --> 00:48:40,600 把其他人带出来 Bring out the others. 782 00:48:40,600 --> 00:48:44,200 -你要对我们做什么 -把其他人带出来 -What are you going to do with us? -Bring out the others. 783 00:48:44,200 --> 00:48:46,560 或者你宁愿他们被压死 Or would you sooner they were crushed to death? 784 00:48:46,560 --> 00:48:49,000 我不觉得这是个好主意 Oh, I think that's a perfectly horrid idea. 785 00:49:00,320 --> 00:49:01,920 干得漂亮 Oh, well done. 786 00:49:04,360 --> 00:49:06,000 你阻止不了他吗 Can't you stop them? 787 00:49:06,000 --> 00:49:09,600 他锁定并控制了主电路 He's locked off the controls and taken the master circuit rods. 788 00:49:09,600 --> 00:49:11,280 这家伙真机智 What an ingenious fellow he is. 789 00:49:11,280 --> 00:49:14,920 他的机智会毁了一切 警告所有战区 His ingenuity could ruin everything. Alert all Time Zones. 790 00:49:14,920 --> 00:49:17,120 -我们不去找Zoe和TARDIS吗 -现在不行 -Are we not going back to Zoe in the TARDIS? -Not just now. 791 00:49:17,120 --> 00:49:19,720 -他们会去那里找我们 -我们接下来要做什么 -That's where they'll be looking for us. -What are we going to do? 792 00:49:19,720 --> 00:49:21,640 我们去一个附近的时区 We're going to one of the nearby Zones 793 00:49:21,640 --> 00:49:24,240 然后徒步跨过时空屏障 and cross the Time Zone Barrier on foot. 794 00:49:24,240 --> 00:49:27,960 好的 好了 Oh! Ah, yes. Here we are. 795 00:49:35,960 --> 00:49:37,760 你还没有追踪到他们吗 Haven't you traced them yet? 796 00:49:37,760 --> 00:49:40,240 SIDRAT在运行过程中是不可能被锁定的 It's impossible to pick them up while their SIDRAT is still moving. 797 00:49:37,760 --> 00:49:40,240 注:SIDRAT (Space and Inter-time Dimensional Robot Al-purpose Ttansporter) 空间和跨时间维度机器人多用途运输机 798 00:49:43,720 --> 00:49:47,320 战争领主已经从母星到达 The War Lord is arriving from the home planet. 799 00:49:47,320 --> 00:49:50,280 他来的真是时候 He's chosen rather an inconvenient time. 800 00:49:50,280 --> 00:49:53,640 -我去接待他 -不 我去接待他 -I shall go and receive him. -No, I'll receive him. 801 00:49:53,640 --> 00:49:57,480 你留在这里监督抓捕工作 You stay here and supervise the capture of that resistance group. 802 00:49:57,480 --> 00:49:59,720 快 走了 Come on. Here we go. 803 00:49:59,720 --> 00:50:02,040 帮我抬着改造机 Help me on with this processing machine. 804 00:50:02,040 --> 00:50:05,000 现在 记住 一旦我们着陆 就必须迅速离开 Now remember, as soon as we land, we must make ourselves scarce. Eh? 805 00:50:05,000 --> 00:50:07,320 好吧 他们肯定已经追踪到我们了 Well, they're bound to be on the alert for us. 806 00:50:07,320 --> 00:50:12,040 一定要抓到他们 活要见人死要见尸 These resistance people must be captured or destroyed! 807 00:50:15,440 --> 00:50:17,480 所以我收到的消息是真的 So my information is correct. 808 00:50:17,480 --> 00:50:21,200 我听到了令人不安的传言 I've heard disquieting rumours of serious trouble here. 809 00:50:21,200 --> 00:50:23,560 这是真的吗 Are they true? 810 00:50:23,560 --> 00:50:27,560 只是暂时有困难 There have been temporary difficulties. 811 00:50:27,560 --> 00:50:29,600 那你们已经克服了吗 But they've been overcome? 812 00:50:31,000 --> 00:50:32,320 差不多克服了 Almost. 813 00:50:37,000 --> 00:50:38,480 战地首领 War Chief... 814 00:50:40,560 --> 00:50:43,800 那台坏掉的改造机 修好了吗 ..the defective processing machinery, has it been rectified? 815 00:50:43,800 --> 00:50:47,280 你的科学家们确实修好了机器 Your scientists did get an effective machine 816 00:50:47,280 --> 00:50:50,080 但是 很不幸 but, unfortunately, 817 00:50:50,080 --> 00:50:54,720 被一个入侵的抵抗者偷走了 it was removed by an intruding party of resistance men. 818 00:50:54,720 --> 00:50:56,720 他们就这么进来了 怎么做到的 They just walked in?! How?! 819 00:50:59,080 --> 00:51:02,760 我控制住了局面 战争领主 I have the situation under control, War Lord. 820 00:51:02,760 --> 00:51:06,480 抓回他们只是时间问题 It is only a matter of time before they are recaptured. 821 00:51:06,480 --> 00:51:08,920 你找过他们的时间机器吗 Have you looked for this space-time machine of theirs? 822 00:51:08,920 --> 00:51:11,840 那有什么用呢 他们肯定会到处找它 What use is that to us? They will no doubt try to return to it. 823 00:51:11,840 --> 00:51:13,600 我们应该去那抓他们 That's where we should be looking for them. 824 00:51:13,600 --> 00:51:16,400 这么简单的结论 你怎么就想不出来 It's a simple enough conclusion. You might even have reached it yourself. 825 00:51:16,400 --> 00:51:19,800 我得出了有关你的很多结论 I have reached a number of conclusions about you 826 00:51:19,800 --> 00:51:22,040 和有关博士的 and about this man, the Doctor. 827 00:51:22,040 --> 00:51:22,600 快走 Come on! 828 00:51:22,700 --> 00:51:24,480 那你讲来让我听听 Come on! Then perhaps you'd like to share them with us. 829 00:51:24,920 --> 00:51:29,480 这进行时空旅行的秘密 只有你和你的族人知道 The secret of space-time travel is known only to you and to your people. 830 00:51:29,480 --> 00:51:31,440 而我把这秘密带来与你们共享了 And I brought that secret here. 831 00:51:31,440 --> 00:51:34,920 你教了我们如何操作这机器 You have shown us how to operate these machines, 832 00:51:34,920 --> 00:51:37,520 却没教我们如何制造它们 but not how to construct them. 833 00:51:37,520 --> 00:51:41,640 这些人是被他们的族人叫来 These people were summoned by one who is in league with his own kind, 834 00:51:41,640 --> 00:51:43,560 破坏我们的计划的 plotting to betray us. 835 00:51:43,560 --> 00:51:46,080 你能拿出什么证据 You cannot produce one single atom of proof. 836 00:51:46,080 --> 00:51:48,200 够了 That's enough! 837 00:51:48,200 --> 00:51:50,280 你俩都够了 That's enough from both of you. 838 00:51:50,280 --> 00:51:53,720 你们的合作能力简直糟糕 威胁到了整个计划 Your inability to work together is endangering our whole plan. 839 00:51:56,640 --> 00:51:57,680 快点 Come on. 840 00:52:04,200 --> 00:52:05,400 隐蔽 Take cover! 841 00:52:10,040 --> 00:52:12,840 别 别开枪 你会伤到我的朋友的 No, don't shoot! You'll hit my friends. 842 00:52:22,240 --> 00:52:25,280 你给我惹了很大的麻烦 You caused me a great deal of trouble. 843 00:52:25,280 --> 00:52:28,960 不错 听起来很令人雀跃 我猜你要送我们 Good, I'm very glad to hear it! I suppose you're going to subject us 844 00:52:28,960 --> 00:52:31,280 去另一个滑稽的军事法庭 to another one of your farcical courts-martial. 845 00:52:31,280 --> 00:52:33,240 你是特殊情况 不需要什么军事法庭 In your case, that won't be necessary. 846 00:52:33,240 --> 00:52:35,520 你已被判死刑 You have already been condemned to death. 847 00:52:35,520 --> 00:52:36,760 那我的朋友们呢 And what about my friends? 848 00:52:36,760 --> 00:52:39,840 他们会得到一个将功补过的机会 They will be given a chance to redeem themselves 849 00:52:39,840 --> 00:52:42,760 在最危险的前线部队服役 in the most dangerous sector of the front line. 850 00:52:42,760 --> 00:52:46,120 他们将有机会为他们的国王和国家 They will have the opportunity of making the supreme sacrifice 851 00:52:46,120 --> 00:52:49,120 -做出光荣的牺牲 -别瞎扯了 -for their King and country. -You can drop all that nonsense. 852 00:52:49,120 --> 00:52:51,360 -我们知道这是怎么回事 -是吗 Carstairs -We know what's going on. -Do you, Carstairs? 853 00:52:51,360 --> 00:52:55,080 是的 这不是战争 我们甚至不在自己的星球上 Yes. This isn't the war. We're not on our own planet. 854 00:52:55,080 --> 00:52:57,240 你察觉到了么 准尉副官 Do you realise that, Sergeant Major? 855 00:52:57,240 --> 00:52:59,840 你的上尉都不是人类 This General of yours isn't even a human being. 856 00:53:08,320 --> 00:53:10,000 Russell 博士 他怎么样了 Russell, the Doctor, what happened to him? 857 00:53:10,000 --> 00:53:11,800 我不知道 我们刚刚袭击了堡垒正面 I don't know, we just attacked the building. 858 00:53:15,200 --> 00:53:17,840 Smythe 1917年区 Smythe, 1917 Zone. 859 00:53:17,840 --> 00:53:19,320 -Smythe 上将在哪 -他在里面 -Where's General Smythe? -He's in there. 860 00:53:19,320 --> 00:53:21,480 什么 他这是在叫援兵 你必须阻止他 What? He'll be calling for help! You've got to stop him! 861 00:53:21,480 --> 00:53:22,640 快点 年轻人 在这里 Quick, lads! Over here! 862 00:53:22,640 --> 00:53:25,880 -你拿到那台机器了吗 -一点机会都没碰到 -Did you recover the machine? -I haven't had a chance. 863 00:53:25,880 --> 00:53:27,720 不要让我们失望 Smythe Don't fail us, Smythe, 864 00:53:27,720 --> 00:53:30,320 战争领主来了 他不喜欢失败 The War Lord is here and he doesn't like failures. 865 00:53:30,320 --> 00:53:32,240 你必须帮帮我 You must send help now. 866 00:53:32,240 --> 00:53:34,960 关闭控制器 Deactivate the area control. 867 00:53:34,960 --> 00:53:36,560 往后站 Stand back. 868 00:53:36,560 --> 00:53:42,240 关闭控制器 关闭控制器 Deactivate the area control. Deactivate the area control. 869 00:53:42,240 --> 00:53:45,560 往这走 听着 In here. Look. 870 00:53:45,560 --> 00:53:48,880 他们已经控制了这堡垒 并且博士还活着 They have taken over the chateau. The Doctor is still alive. 871 00:53:48,880 --> 00:53:51,240 Smythe 这个傻货 死了活该 Smythe was a fool. He deserved to die. 872 00:53:51,240 --> 00:53:53,080 改造机现在在博士手上 The Doctor has the processing machine. 873 00:53:53,080 --> 00:53:55,680 -他有能力去操作那机器么 -我认为他有 -Does he have the knowledge and ability to use it? -Yes. 874 00:53:55,680 --> 00:53:58,920 幸运的是 他们现在很容易被击破 Fortunately, they're in a very vulnerable position now. 875 00:53:58,920 --> 00:54:01,760 炮击他们会很容易 It would be simple enough to wipe them out with an artillery barrage. 876 00:54:01,760 --> 00:54:03,640 不 No. 877 00:54:03,640 --> 00:54:05,680 发动常规部队 Use the conventional forces. 878 00:54:06,840 --> 00:54:09,080 -这会非常有趣 -博士呢 -Could be quite amusing. -And the Doctor? 879 00:54:09,080 --> 00:54:11,540 他会死吗 Will he die with the rest? 880 00:54:11,600 --> 00:54:12,440 那个机器 One of those machines. 881 00:54:13,120 --> 00:54:14,240 小伙子们 在这边 Quick lads, in here! 882 00:54:28,000 --> 00:54:31,200 他必死无疑 This Doctor will die. 883 00:54:31,200 --> 00:54:32,680 停下 带走他 Stop! Take him! 884 00:54:34,760 --> 00:54:36,680 不要开枪 你们会伤到博士的 Don't shoot, you might hit the Doctor! 885 00:54:52,720 --> 00:54:55,240 把它给科学家 他要回母星 Give it to the scientist. He will return to the home planet 886 00:54:55,240 --> 00:54:57,440 -大规模生产它 -好极了 -and have it mass produced. -Very well. 887 00:54:58,560 --> 00:55:02,200 对反抗军领导者的审讯估计会很艰难 The interrogation of that resistance leader might prove difficult. 888 00:55:02,200 --> 00:55:05,560 -为什么 -显然他是个聪明人 -Why? -He is obviously a man of substantial intellect. 889 00:55:05,560 --> 00:55:07,720 对付我们需要点特殊手段 He will need special treatment. 890 00:55:07,720 --> 00:55:10,440 能保证搞定他吗 Then you must see he gets it, mustn't you? 891 00:55:12,320 --> 00:55:15,880 承认吧 战地首领送你来这里 Admit that the War Chief sent you here. 892 00:55:15,880 --> 00:55:18,640 回答我 You must answer. 893 00:55:18,640 --> 00:55:23,920 你来这里是为了他的阴谋 你们密谋要向时间领主告发我们 Your arrival here is part of a plot to betray us to the Time Lords. 894 00:55:23,920 --> 00:55:25,200 快回答 Answer! 895 00:55:26,640 --> 00:55:28,920 现在就回答我 You will answer me now, 896 00:55:28,920 --> 00:55:31,520 否则我将彻底摧毁 or I will destroy your mind 897 00:55:31,520 --> 00:55:33,200 你的心智 totally. 898 00:55:33,200 --> 00:55:36,400 承认吧 是战地首领送你来的 Admit that the War Chief sent for you. 899 00:55:36,400 --> 00:55:38,840 你是想杀了他吗 Are you trying to kill him? 900 00:55:43,840 --> 00:55:47,240 我在试着让他说实话 I am trying to get the truth out of him. 901 00:55:47,240 --> 00:55:49,440 你那样做不可能让他开口 You'll never make him talk that way. 902 00:55:49,440 --> 00:55:51,200 你怎么这么肯定 You are very sure? 903 00:55:52,440 --> 00:55:54,880 他是我的族人 He is one of my own race. 904 00:55:54,880 --> 00:55:59,320 如果我们选择抵抗 你的真相机器不会起作用 Your truth machine cannot work on us if we choose to resist. 905 00:55:59,320 --> 00:56:02,720 你承认了 你的确认识他 You admit it, then. You do know him. 906 00:56:02,720 --> 00:56:04,520 我当然认识 Of course I do. 907 00:56:04,520 --> 00:56:06,800 而且只有我能对付他 And only I can deal with him. 908 00:56:06,800 --> 00:56:10,080 -放了他 -他是我的囚犯 -Release him. -He is my prisoner. 909 00:56:10,080 --> 00:56:12,600 但我是你的上级 But I am your superior. 910 00:56:20,440 --> 00:56:22,880 我们得单独谈谈 You and I are going to talk alone. 911 00:56:22,880 --> 00:56:25,320 我无可奉告 I have nothing to say to you. 912 00:56:25,320 --> 00:56:26,960 我们走着瞧 We shall see. 913 00:56:26,960 --> 00:56:29,560 守卫 把这个犯人带去作战室 Guards, take this prisoner to the War Room. 914 00:56:36,080 --> 00:56:39,680 你无权打断我的审讯 You have no right to interrupt my interrogation. 915 00:56:39,680 --> 00:56:43,800 你的审讯失败得彻底 Your interrogation has been completely unsuccessful. 916 00:56:43,800 --> 00:56:45,920 我有自己的方法 I have methods of my own. 917 00:56:52,200 --> 00:56:54,680 别让人打扰我 See I'm not interrupted. 918 00:56:54,680 --> 00:56:56,240 你也出去 You also, outside. 919 00:57:00,600 --> 00:57:04,760 你可能改变了外貌 但我知道你是谁 You may have changed your appearance, but I know who you are. 920 00:57:07,640 --> 00:57:11,720 -哦 是么 -你的机器是TARDIS -Oh, do you? -Your machine is a TARDIS. 921 00:57:11,720 --> 00:57:16,160 你熟悉它的控制方式 所以你不是外人 You're too familiar with its controls to be a stranger. 922 00:57:16,160 --> 00:57:18,240 我有权利离开 I had every right to leave. 923 00:57:21,160 --> 00:57:23,200 你偷了一个TARDIS Stealing a TARDIS. 924 00:57:23,200 --> 00:57:25,280 我并没有指责你 Oh, I'm not criticising you. 925 00:57:25,280 --> 00:57:28,680 -我们是一类人 -我们绝对不是 -We are two of a kind. -We most certainly are not. 926 00:57:28,680 --> 00:57:32,560 我们都是时间领主 都决定离开自己的种族 We were both Time Lords. We both decided to leave our race. 927 00:57:32,560 --> 00:57:35,600 -我有自己的理由 -我也是 -I had reasons of my own. -Just as I had. 928 00:57:35,600 --> 00:57:38,520 你的理由不就是权力 Your reasons are only too obvious. Power. 929 00:57:40,360 --> 00:57:43,000 你对我们的计划了解多少 How much have you learned of our plans? 930 00:57:43,000 --> 00:57:45,840 我知道你们从地球上的不同时间绑架 I know that you've been kidnapping soldiers from the Earth 931 00:57:45,840 --> 00:57:47,560 来自各自历史背景的士兵 from various times in its history 932 00:57:47,560 --> 00:57:49,560 把他们带到这里来互相残杀 and bringing them here to kill one another. 933 00:57:49,560 --> 00:57:51,520 但你意识到我们的最终目的了吗 But do you realise our ultimate objectives? 934 00:57:51,520 --> 00:57:54,680 任何目的都无法为这样的杀戮正名 No objective can justify such slaughter. 935 00:57:56,840 --> 00:58:00,800 这个星球上的战争游戏仅仅是一种手段 The war games on this planet are simply the means to an end. 936 00:58:02,240 --> 00:58:05,240 外星人想要占领整个星系 The aliens intend to conquer the entire galaxy, 937 00:58:05,240 --> 00:58:08,680 -成千个有居民的世界 -但是为什么选择地球上的人 -1,000 inhabited worlds. -But why choose the people of the Earth? 938 00:58:08,680 --> 00:58:11,680 他们是最适合我们军队的兵源 They are the most suitable recruits for our armies. 939 00:58:11,680 --> 00:58:14,280 人类是最恶毒的种族 Man is the most vicious species of all. 940 00:58:14,280 --> 00:58:17,200 -什么 你就扯吧 -想想他们的历史 -Well, that simply isn't true. -Consider their history. 941 00:58:17,200 --> 00:58:18,560 五十万年以来 For a half a million years, 942 00:58:18,560 --> 00:58:21,440 他们一直在有组织地自相残杀 they have been systematically killing each other. 943 00:58:21,440 --> 00:58:24,840 现在我们能把这种野蛮行径变得有用处 Now we can turn this savagery to some purpose. 944 00:58:24,840 --> 00:58:27,200 我们能给整个星系带来和平 We can bring peace to the galaxy. 945 00:58:28,480 --> 00:58:29,760 而你能帮助我们 And you can help. 946 00:58:31,960 --> 00:58:37,520 你看 我并不是你想象中的冷血反派 You see, I'm not the cold-hearted villain you suppose me to be. 947 00:58:37,520 --> 00:58:40,120 我的动机是纯粹的和平 My motives are purely peaceful. 948 00:58:37,520 --> 00:58:40,120 注:此处播放的是Delgado版法师的配乐 949 00:58:40,120 --> 00:58:43,440 我们有士兵来自第一次世界大战 We have soldiers from the First World War. 950 00:58:43,440 --> 00:58:47,360 1905年的日俄战争 The war between Russia and Japan of 1905. 951 00:58:43,440 --> 00:58:47,360 注:日俄战争是1904年-1905年日本和俄罗斯帝国为争夺朝鲜半岛和中国东北而进行的战争 952 00:58:47,360 --> 00:58:51,200 -三十年战争 -但是为什么要让他们互相残杀 -Thirty Years' War. -But why make them kill each other? 953 00:58:47,360 --> 00:58:51,200 注:三十年战争 1618年-1648年 由神圣罗马帝国的内战演变而成的全欧参与的一次大规模国际战争 也是历史上第一次全欧大战 954 00:58:51,200 --> 00:58:54,400 你有别的办法来找出最守纪勇猛的士兵吗 How else can we find the most disciplined and courageous fighters? 955 00:58:54,400 --> 00:58:57,240 你把我们的科技告诉这些外星人 You have given these aliens our science and our knowledge 956 00:58:57,240 --> 00:58:59,320 来实施这个令人作呕的计划 to carry out this disgusting plan. 957 00:58:59,320 --> 00:59:02,240 我们将为这个星系带来新秩序 We are going to bring a new order to the galaxy. 958 00:59:02,240 --> 00:59:04,000 一个联合的星际帝国 One united galactic empire. 959 00:59:04,000 --> 00:59:07,240 一个建立在奴役制度上的帝国 而你作为其中一个统治者 An empire of slaves, with you as one of its rulers. 960 00:59:07,240 --> 00:59:12,160 博士 这也与你性命相关 Doctor, this is also a matter of your own survival. 961 00:59:12,160 --> 00:59:16,240 我想要取而代之成为星系最高统治者 I intend to take over as Supreme Galactic Ruler. 962 00:59:16,240 --> 00:59:18,480 你能协助我统治 You can help me to rule... 963 00:59:19,720 --> 00:59:21,520 如果你愿意合作的话 ..if you will cooperate. 964 00:59:32,520 --> 00:59:34,260 -Carstairs -博士 -Aha, Carstairs. -Doctor. 965 00:59:34,420 --> 00:59:35,680 -Zoe -哦 博士 -Zoe. -Oh, Doctor! 966 00:59:35,680 --> 00:59:38,240 -Jamie 你还好吗 -一切尽在掌控之中 -Jamie. Are you all right? -Yes, yes. Everything's under control now. 967 00:59:38,240 --> 00:59:40,400 现在 大家听着 跟着我 Now, listen, everyone, just follow me. 968 00:59:40,400 --> 00:59:42,880 我们去占领作战室 We're going to take over the War Room. 969 00:59:42,880 --> 00:59:46,640 站好 不许动 你们已经被包围 Stand still! Don't move! You are completely surrounded! 970 00:59:46,640 --> 00:59:48,200 博士 Doctor! 971 00:59:48,200 --> 00:59:49,680 谢谢了 博士 Thank you, Doctor. 972 00:59:49,680 --> 00:59:53,360 这份精美的礼物就归我们处置了 A nice, neat little package for us to dispose of. 973 00:59:55,920 --> 00:59:58,240 我们竟然傻到会相信你 我要杀了你 I'm an idiot to have trusted you. I'll kill you for this. 974 00:59:58,240 --> 01:00:00,360 口头威胁而已 博士 别怕 Idle threats, Doctor, have no fear. 975 01:00:00,360 --> 01:00:02,320 守卫 把他们解除武装 然后带走 Guards, disarm them and take them away. 976 01:00:02,320 --> 01:00:05,320 -把他也带走 -不行 -Take him, too. -No. 977 01:00:05,320 --> 01:00:08,000 -他是为我们工作的 -他还能有多大的用 -He is working for us. -What further use is he? 978 01:00:08,000 --> 01:00:10,480 他已经通过帮助我们证明了他的忠诚 He has proved his loyalty by helping us. 979 01:00:10,480 --> 01:00:13,120 而且他精通时间旅行的机制 And he has great knowledge of time-travel mechanics. 980 01:00:16,560 --> 01:00:19,600 看起来他做得不错 我们抓到了抵抗军所有的首领 He seems to have done very well. We have the leaders of the resistance, 981 01:00:19,600 --> 01:00:22,480 战争游戏的直接威胁解除了 and the immediate threat to the war games is over. 982 01:00:24,880 --> 01:00:29,000 但是你突然决定加入我们 这让我感到担忧 But your sudden decision to join us worries me. 983 01:00:29,000 --> 01:00:31,040 我喜欢站在赢的一方 Well, I like to be on the winning side. 984 01:00:31,040 --> 01:00:33,680 一开始你觉得抵抗军会是赢的一方 Previously you thought the resistance to be the winning side. 985 01:00:33,680 --> 01:00:35,480 是什么让你改了主意 What made you change your mind? 986 01:00:35,480 --> 01:00:39,000 我一开始没意识到他们的部队有多么不堪一击 Well, I hadn't realised how small and weak their groups were 987 01:00:39,000 --> 01:00:41,520 与你的威严和力量相比 compared with your might and power. 988 01:00:47,120 --> 01:00:48,520 你的口才很好 You have a silver tongue. 989 01:00:50,000 --> 01:00:52,280 就像你的朋友战地首领一样 Just like your friend, the War Chief. 990 01:00:54,840 --> 01:00:57,800 你能对我们的计划做什么贡献 What contribution can you make to our plan? 991 01:00:57,800 --> 01:01:02,840 你的改造机 我能让他们工作得更加高效 Well, your processing machines. I can make them work more effectively. 992 01:01:02,840 --> 01:01:04,240 非常好 Very well. 993 01:01:04,240 --> 01:01:07,360 你会有机会证明自己的能力的 You shall have the opportunity to prove your ability. 994 01:01:07,360 --> 01:01:09,720 你会调试这些机器 You will adjust the machines 995 01:01:09,720 --> 01:01:13,280 并且改造你的抵抗军朋友们 and reprocess your resistance friends. 996 01:01:13,280 --> 01:01:16,240 他们不再是我的朋友了 They are no longer my friends. 997 01:01:16,240 --> 01:01:18,000 他们是我们的敌人 They are our enemies. 998 01:01:20,960 --> 01:01:22,280 当然 Of course they are. 999 01:01:24,600 --> 01:01:28,120 把他带到改造室 确保他需要的设备齐全 Take him to the processing room. See he has every facility. 1000 01:01:31,400 --> 01:01:33,760 你确定新的改造过程非常有效吗 Are you sure this new process will be completely effective? 1001 01:01:33,760 --> 01:01:36,400 是的 非常确定 应该能起作用 Oh, yes. Quite sure. I think that will do. 1002 01:01:38,400 --> 01:01:40,000 好了 There we are. 1003 01:01:40,000 --> 01:01:43,720 现在 这个年轻人坚信自己在1745年 Now, then, when this young man comes to, he will believe himself 1004 01:01:43,720 --> 01:01:47,200 正和英国兵战斗 to be fighting the English Redcoats in 1745. 1005 01:01:48,920 --> 01:01:49,920 现在起来 Get up! 1006 01:01:52,640 --> 01:01:55,240 你叫什么名字 你的名字 What is your name? Your name? 1007 01:01:55,240 --> 01:01:57,920 James Robert McCrimmon Uh, James Robert McCrimmon. 1008 01:01:57,920 --> 01:02:02,160 你知道你在哪吗 你在我的城堡里 Do you know where you are? Uh... You are in my castle. 1009 01:02:02,160 --> 01:02:05,280 我是McCrimmon的McCrimmon 你的世袭酋长 I am the McCrimmon of McCrimmon, your hereditary chieftain. 1010 01:02:05,280 --> 01:02:09,240 哦 当然 你是酋长 Yes, of course. You're the chieftain. 1011 01:02:09,240 --> 01:02:13,040 -哦 那是谁 -那是另一个友好的酋长 -Uh...who's that? -Well, that is... That is a friendly chieftain. 1012 01:02:13,040 --> 01:02:16,680 -你要像尊崇我一样尊崇他 -好的 遵命 -You will obey his orders as you will mine. -Oh, aye, I'll obey you. 1013 01:02:16,680 --> 01:02:19,320 好了 你看 非常的忠诚顺从 There you are, you see? Complete loyalty and devotion. 1014 01:02:19,320 --> 01:02:22,800 我还能这样改造所有你们俘虏的抵抗军 I can do the same with all the other resistance people that you capture. 1015 01:02:22,800 --> 01:02:25,560 好极了 继续改造其他人吧 Excellent. Continue with the others. 1016 01:02:25,560 --> 01:02:29,040 如果你能像改造他一样 把其他人也成功改造 If you can successfully process characters like these, 1017 01:02:29,040 --> 01:02:31,480 -这贡献可就大了 -谢谢 -you will have made an immense contribution. -Thank you. 1018 01:02:31,480 --> 01:02:33,160 把那姑娘带过来 Bring the girl. 1019 01:02:33,160 --> 01:02:35,480 放开我 别碰我 Oh, leave me alone! Don't! 1020 01:02:35,480 --> 01:02:38,160 -姑娘听话 -你将服从我们 -Do as you're told. -You will obey us. 1021 01:02:38,160 --> 01:02:40,280 这是为了你好 It is for your own good. 1022 01:02:43,000 --> 01:02:45,200 回放记录 Play back the recordings. 1023 01:02:46,520 --> 01:02:49,520 -我们可以给银河系带来持久的和平 -继续放 -We can bring peace to the galaxy... -Wind further on. 1024 01:02:49,520 --> 01:02:53,360 -我不是那个冷酷无情的恶棍 -就是这 -I am not the cold-hearted villain... -Now! 1025 01:02:53,360 --> 01:02:55,240 从这里开始放 Try there. 1026 01:02:55,240 --> 01:02:58,440 你把我们的科技告诉这些外星人 You have given these aliens our science and our knowledge 1027 01:02:58,440 --> 01:03:00,480 来实施这个令人作呕的计划 to carry out this disgusting plan. 1028 01:03:00,480 --> 01:03:03,280 我们将为这个星系带来新秩序 We are going to bring a new order to the galaxy. 1029 01:03:03,280 --> 01:03:05,160 一个联合的星际帝国 One united galactic empire. 1030 01:03:05,160 --> 01:03:08,600 一个建立在奴役制度上的帝国 而你作为其中一个统治者 An empire of slaves, with you as one of its rulers. 1031 01:03:08,600 --> 01:03:13,520 博士 这也与你性命相关 Doctor, this is also a matter of your own survival. 1032 01:03:13,520 --> 01:03:17,240 我会取而代之成为星系最高统治者 I intend to take over as Supreme Galactic Ruler. 1033 01:03:17,240 --> 01:03:20,320 你能帮助我统治 You can help me to rule... 1034 01:03:20,320 --> 01:03:22,280 如果你愿意合作的话 ..if you will cooperate. 1035 01:03:22,280 --> 01:03:23,320 够了 Enough. 1036 01:03:25,200 --> 01:03:27,440 我就知道 I knew it. 1037 01:03:28,880 --> 01:03:30,480 好了 There we are. 1038 01:03:30,480 --> 01:03:33,360 好了 现在 坐起来 Now, then, sit up. Sit up. 1039 01:03:33,360 --> 01:03:34,920 好了 你现在属于 Now, then, you are in the 1040 01:03:34,920 --> 01:03:39,920 在墨西哥的圣安东尼奥的十字军的卡斯蒂利亚军队 Castillo de la Cruz de San Antonio de la Strada Forma in Mexico. 1041 01:03:39,920 --> 01:03:42,000 你疯了吗 Are you crazy? 1042 01:03:42,000 --> 01:03:44,000 你的机器没用 Your machine is no good! 1043 01:03:44,000 --> 01:03:46,360 Villar对你来说太强壮了 Villa is too strong for you! 1044 01:03:46,360 --> 01:03:48,040 停下 别让他碰我 Help! Get him off me! 1045 01:03:50,960 --> 01:03:54,080 你就不能假装和我们一样嘛 你个大傻帽 Can you not pretend, like the rest of us, ya great loon?! 1046 01:03:54,080 --> 01:03:55,440 这是个骗局 It's all a trick? 1047 01:03:55,440 --> 01:03:56,140 没错 Aye! 1048 01:03:56,160 --> 01:03:58,440 -你解决了这个机器 所以她不能工作了 -是啊 -You fixed the machine so she don't work? -Yes! 1049 01:03:58,440 --> 01:03:59,880 我解决了她 I fixed her. 1050 01:03:59,880 --> 01:04:02,000 可你差点解决了我 And you nearly fixed me. 1051 01:04:02,000 --> 01:04:04,560 -然后你只是装疯卖傻 -就是这样 -And you only pretend to be loco? -Exactly. 1052 01:04:04,560 --> 01:04:06,520 可是 博士 你把我们弄来这儿干嘛 But, Doctor, why did you get us here at all? 1053 01:04:06,520 --> 01:04:08,760 与其让你们死在外面 不如活在这里 You were better alive here than dead out there. 1054 01:04:08,760 --> 01:04:10,040 -守着那扇门 -好的 -Watch the door. -Right. 1055 01:04:10,340 --> 01:04:11,000 博士 既然我们来了 Doctor, now we're here, 1056 01:04:11,000 --> 01:04:12,200 那我们可以占领这里 surely we can take over? 1057 01:04:12,200 --> 01:04:14,520 这取决于他们有多少守卫 Well, it depends on how many of those guards they've got. 1058 01:04:18,000 --> 01:04:21,200 你已经不再掌权了 You are no longer in command. 1059 01:04:23,440 --> 01:04:28,400 我会取而代之成为星系最高统治者 你能协助我统治 I intend to take over as Supreme Galactic Ruler. You can help me. 1060 01:04:28,400 --> 01:04:34,760 我把你和博士之间的讨论内容都录下来了 I had all discussion that took place between you and the Doctor recorded. 1061 01:04:34,760 --> 01:04:37,360 把他带到安保处 Take him to the security bay. 1062 01:04:37,360 --> 01:04:40,480 把他的同伙 博士 也一并带过去 Collect his accomplice, the Doctor, on the way. 1063 01:04:40,480 --> 01:04:43,400 如有反抗 If they offer any resistance... 1064 01:04:43,400 --> 01:04:47,240 格杀勿论 ..shoot them both. 1065 01:04:47,240 --> 01:04:50,000 博士 有人来了 三个人正往这里来 Doctor, somebody's coming. Three of them are heading this way. 1066 01:04:57,440 --> 01:05:01,920 不 别伤害他 我们可能需要他 No, don't harm him. We may need him. 1067 01:05:01,920 --> 01:05:05,080 看来我不该相信你 It seems my trust in you was a little misplaced. 1068 01:05:05,080 --> 01:05:09,360 -你真的相信我会参与你无耻的阴谋吗 -为什么不呢 -Did you really think I'd take part in your disgusting scheme? -Why not? 1069 01:05:09,360 --> 01:05:10,960 你肯定对成为 You must have been a little tempted 1070 01:05:10,960 --> 01:05:13,720 整个星系的统治者有点动心 by the thought of being the ruler of an entire galaxy. 1071 01:05:13,720 --> 01:05:16,240 别说个没完没了 什么时候开打 All this talk. When do we fight? 1072 01:05:16,240 --> 01:05:18,200 我相信战地首领会合作的 The War Chief is going to cooperate. 1073 01:05:18,200 --> 01:05:20,720 他会帮我们占领作战室 He's going to help us gain control of the War Room. 1074 01:05:20,720 --> 01:05:23,440 这里是安保室 This is the security team. 1075 01:05:23,440 --> 01:05:28,400 现在所有的警卫出发去最近的控制点 All security guards will now proceed to the nearest control point... 1076 01:05:30,320 --> 01:05:31,800 拉响警报 Sound the alarm! 1077 01:05:59,240 --> 01:06:02,720 没事了 这是我必须报的一个私仇 It's all right. It was a personal debt I had to settle. 1078 01:06:02,720 --> 01:06:06,800 谁快把这个可恶的噪音关掉 我没法思考了 Will somebody please turn off that hideous noise? I cannot think! 1079 01:06:09,200 --> 01:06:11,640 我有一件事搞不懂 博士 你要怎么 There's one thing I don't understand, Doctor - how are you 1080 01:06:11,640 --> 01:06:13,880 把这些人送回他们的时代 going to get all these people back to their own times? 1081 01:06:13,880 --> 01:06:16,320 是啊 我也一直在想 Yes, I've been thinking about that. 1082 01:06:16,320 --> 01:06:18,920 你知道我们时间不多了吧 大家都听到了警报 You realise we have very little time now the alarm has been sounded? 1083 01:06:18,920 --> 01:06:20,640 是的 现在就停止战争 Yes. Call off the fighting at once. 1084 01:06:20,640 --> 01:06:23,440 我们也可以去传送点 找一台机器离开 We could just go to the landing bay, order a machine and leave. 1085 01:06:23,440 --> 01:06:26,840 你可以 但我们不行 战争必须停止 You could. We can't. The fighting has to be stopped 1086 01:06:26,840 --> 01:06:30,960 -每个人要回到他们自己的时代 -怎么回去 -and everyone sent back to their own times. -Sent back how? 1087 01:06:30,960 --> 01:06:33,400 当然是用你的TARDIS By your TARDIS travel machines, of course. 1088 01:06:33,400 --> 01:06:36,040 恐怕这不可能 I'm afraid that will not be possible. 1089 01:06:36,040 --> 01:06:39,320 -只剩两台机器能用了 -什么 -There are only two machines left with enough life in them. -What? 1090 01:06:39,320 --> 01:06:42,320 博士 这是不是说你不能信守承诺送我们回家了 Doctor, does that mean you can't do as you promised and get us all home? 1091 01:06:42,320 --> 01:06:43,800 这不可能 除非 You can't unless... 1092 01:06:45,280 --> 01:06:49,280 博士 你千万不能告诉他们 不然我们就完了 Doctor. You mustn't call them in or it will be the end of us. 1093 01:06:49,280 --> 01:06:52,600 -他们绝对不会手下留情 -你快停止战争 -They'll show no mercy. -You stop the fighting! 1094 01:06:52,600 --> 01:06:55,040 赶紧照做 Do as you're told! 1095 01:07:03,640 --> 01:07:07,000 战地首领呼叫所有战区 This is the War Chief to all War Zones. 1096 01:07:07,000 --> 01:07:10,640 这是战争领主的直接命令 This is a command direct from the War Lord. 1097 01:07:10,640 --> 01:07:13,280 一切战争现在停火 All fighting will cease. 1098 01:07:13,280 --> 01:07:15,840 他是什么意思 博士 他让你千万不要找谁 What did he mean, Doctor? Who mustn't you call? 1099 01:07:15,840 --> 01:07:18,520 那些能结束这些可怕的事情 The only people who can put an end to this whole ghastly business 1100 01:07:18,520 --> 01:07:21,120 并且把大家送回各自时代的人 and send everyone back to their own times. 1101 01:07:21,120 --> 01:07:24,960 -时间领主 -他们是谁 -The Time Lords. -Who are they? 1102 01:07:25,100 --> 01:07:26,720 他们是我的族人 Jamie They're my own people, Jamie. 1103 01:07:26,720 --> 01:07:28,920 哦 那就好办了 Oh, well, that's all right, then. 1104 01:07:28,920 --> 01:07:32,640 -可是并不好办 是吧 博士 -是的 并不好办 Zoe -But it isn't all right, is it, Doctor? -No, it's not, Zoe. 1105 01:07:32,640 --> 01:07:34,960 但这恐怕是唯一的办法了 But I'm afraid there's no alternative. 1106 01:07:43,280 --> 01:07:44,280 他在做什么 What's he doing? 1107 01:07:44,280 --> 01:07:47,680 别那么做 博士 你不能这样 你知道会发生什么 Don't do it, Doctor! You can't! You know what will happen. 1108 01:07:49,980 --> 01:07:51,980 注:导演David Maloney想出了博士用一个小盒子向时间领主发出请求的情节 他还根据自己年幼儿子的建议,提出了观众会感兴趣的战争设定 1109 01:07:58,640 --> 01:08:00,440 你还好吗 Are you all right? 1110 01:08:00,440 --> 01:08:02,240 嗯 Zoe 我没事 Yes, Zoe, I'm all right. 1111 01:08:02,240 --> 01:08:04,920 -博士那是什么 -这是个盒子 Jamie -Doctor, what's that? -It's a box, Jamie. 1112 01:08:04,920 --> 01:08:06,640 我知道 我能看出来 I know, I can see that. 1113 01:08:06,640 --> 01:08:09,000 这是种非常特殊的盒子 It's a very special sort of box. 1114 01:08:09,000 --> 01:08:12,960 它现在包含着现在发生的所有事情的信息 It now contains all the information about what's been going on here. 1115 01:08:12,960 --> 01:08:15,400 -还有一条求助请求 -求助 谁的帮助 -And an appeal for help. -Help? Who from? 1116 01:08:15,400 --> 01:08:17,400 -时间领主吗 -是的 Zoe -The Time Lords? -Yes, Zoe. 1117 01:08:17,400 --> 01:08:19,320 那你之前怎么从没向他们求助过 Well, why haven't you asked them for help before? 1118 01:08:19,320 --> 01:08:22,320 我之前从没需要过 Jamie 但是这次 I've never really needed it before, Jamie. But this business 1119 01:08:22,320 --> 01:08:24,760 要把大家都送回各自的时代 of sending everyone back to their own times is... 1120 01:08:24,760 --> 01:08:27,560 这对我来说太难了 好了 来吧 Well, it's too difficult for me now. Now, come along. 1121 01:08:27,560 --> 01:08:28,760 -战地首领 -怎么了 -The War Chief! -What? 1122 01:08:28,860 --> 01:08:29,880 -他走了 -什么 -He's gone! -What? 1123 01:08:29,880 --> 01:08:32,280 他一定是想在时间领主们来之前逃走 He must be trying to get away before the Time Lords get here. 1124 01:08:32,280 --> 01:08:33,680 那我们该怎么办 博士 What are we going to do, Doctor? 1125 01:08:33,680 --> 01:08:36,200 我们一定要赶到传送点阻止他 We must go to the landing bay and stop him! 1126 01:08:44,880 --> 01:08:47,320 -我觉得 -怎么了 -I thought... -Yes. 1127 01:08:47,320 --> 01:08:50,640 你来的正好 发生了一起暴乱 You've arrived just in time. There's been a revolt. 1128 01:08:50,640 --> 01:08:53,160 囚犯们逃跑了 The prisoners have escaped. 1129 01:08:53,160 --> 01:08:55,520 你有多少守卫 How many guards do you have? 1130 01:08:55,520 --> 01:08:59,360 -只有你眼前的这几个 -那我们必须回母星 -Only the ones you see here. -Then we must return to the home planet 1131 01:08:59,360 --> 01:09:01,040 寻求增援 to bring reinforcements. 1132 01:09:03,880 --> 01:09:05,520 安全部长在哪 Where is the Security Chief? 1133 01:09:05,520 --> 01:09:08,400 犯人已经占领了作战室 他们把他杀了 The prisoners have taken over the War Room. They've killed him. 1134 01:09:08,400 --> 01:09:10,200 不不不 No, no. No. 1135 01:09:11,360 --> 01:09:13,320 你杀了他 You killed him. 1136 01:09:13,320 --> 01:09:15,440 但还是晚了一步 But a little too late. 1137 01:09:15,440 --> 01:09:17,680 我听到了录音 I heard the recording. 1138 01:09:17,680 --> 01:09:20,200 他想要阻止战争游戏 He wanted to stop the war games. 1139 01:09:20,200 --> 01:09:23,600 他是个无能的蠢货 嫉妒我的地位 He was an incompetent fool. Jealous of my position. 1140 01:09:23,600 --> 01:09:25,160 这一点想必你也意识到了 Surely you realise that? 1141 01:09:27,160 --> 01:09:29,520 你听到的录音是他伪造的 He forged that recording you heard. 1142 01:09:33,480 --> 01:09:36,320 -他想要阻止战争游戏 -杀了他 -He wanted to stop the war games! -Kill him! 1143 01:09:46,560 --> 01:09:49,120 博士 那是从传送点传来的 Doctor! That came from the landing bay. 1144 01:09:49,120 --> 01:09:51,600 是 但他们肯定没料到我们会出现 快来 Yes, but they won't be expecting us. Come on. 1145 01:09:53,000 --> 01:09:54,880 把这个叛徒的尸体带走 Remove the traitor's carcass. 1146 01:09:58,440 --> 01:10:01,480 我们回母星 带回来一支军队 We will return to the home planet and bring back an army 1147 01:10:01,480 --> 01:10:03,560 把这场暴乱彻底平息 to quell this revolt once and for all. 1148 01:10:04,760 --> 01:10:06,800 注:此处有重生的音效 1149 01:10:06,700 --> 01:10:08,320 Viillar万岁 Long live Villar! 1150 01:10:24,120 --> 01:10:26,360 -把他也杀了吗 -不不 没这个必要 -I kill him, too. -No, no, that won't be necessary. 1151 01:10:27,760 --> 01:10:30,760 我们把他留给时间领主们处理 We'll leave him for the Time Lords to dispose of. 1152 01:10:30,760 --> 01:10:33,520 -他们什么时候到这儿 博士 -我现在就去召唤他们 -When will they be here, Doctor? -I'm going to send for them now. 1153 01:10:33,520 --> 01:10:36,320 你们要在这一直等到他们来 And I want you all to stay here and wait until they come. 1154 01:10:36,320 --> 01:10:39,200 -你要去做什么 -我不能呆在这儿 -But what are you going to do? -I cannot stay here. 1155 01:10:39,200 --> 01:10:42,040 Jamie Zoe Uh, Jamie, Zoe, 1156 01:10:42,040 --> 01:10:44,600 -到了分别的时候了 -你在说些什么啊 -this is where we say goodbye. -What are you talking about? 1157 01:10:44,600 --> 01:10:46,560 时间领主们会把你们送回家 Well, the Time Lords will return you home. 1158 01:10:46,560 --> 01:10:48,280 我们为什么不能和你一起留在这儿啊 Well, why can't we stay here with you? 1159 01:10:48,280 --> 01:10:51,080 因为当我给时间领主们送去那个盒子时 他们就知道我在这儿了 Because when I send this box to them, they'll know where I am. 1160 01:10:51,080 --> 01:10:53,280 我还以为他们是你的族人 是你的伙伴 I thought they were your people, your friends. 1161 01:10:53,280 --> 01:10:55,920 是 Jamie 他们是我的族人 但是 Yes, Jamie, they are my people. But... 1162 01:10:55,920 --> 01:10:59,240 解释清楚要花上好长时间 我必须得走 It'll take too long to explain. I have to go. 1163 01:10:59,240 --> 01:11:01,480 如果你要遇上麻烦了 会需要我 Now, look, if you're going to be in trouble, you'll need me 1164 01:11:01,480 --> 01:11:02,800 -来照顾你的 -还有我 -to look after you. -Me too. 1165 01:11:02,900 --> 01:11:03,960 但是你们不明白 But you don't understand! 1166 01:11:06,000 --> 01:11:09,080 哦 好吧 但别说我没警告过你们 Oh, very well. But don't say I didn't warn you. 1167 01:11:10,400 --> 01:11:14,320 那么我们必须回到1917战区 Right, then. We must return to the 1917 Zone 1168 01:11:14,320 --> 01:11:17,160 找到TARDIS 然后把逃跑计划做得完美无缺 and find the TARDIS and make good our escape. 1169 01:11:17,160 --> 01:11:19,760 博士 我能和你一起回去那儿吗 Doctor, can I come back there with you? I... 1170 01:11:19,760 --> 01:11:22,120 我想要找到Jennifer女士 I'd rather like to try and find Lady Jennifer. 1171 01:11:22,120 --> 01:11:23,720 好吧 谢谢 Yes, very well. Thank you. 1172 01:11:39,480 --> 01:11:42,000 再会了 先生们 不好意思 可我们得赶紧走了 Well, goodbye, gentlemen. I'm sorry, but we must rush. 1173 01:11:42,000 --> 01:11:43,760 -你要丢下我们 -是啊 我们怎么办 -You leave us? -Yes, what about us? 1174 01:11:43,760 --> 01:11:46,480 时间领主们会送你们回家 现在 走吧 The Time Lords will return you home. Now, come along. 1175 01:11:46,480 --> 01:11:48,600 敢动我就杀了你 You move and I kill you! 1176 01:11:48,600 --> 01:11:51,080 那你得杀了我了 Villar先生 Then you will just have to kill me, Mr Villa. 1177 01:11:51,080 --> 01:11:54,160 博士先生 别以为我不敢 Well, Mr Doctor, that is just what I will do. 1178 01:11:54,160 --> 01:11:55,880 放开我 我要杀了他 Let me go, I kill him! 1179 01:11:55,880 --> 01:11:58,160 你不能从背后射杀他 他帮了我们太多忙 You can't shoot him in the back, he's helped us too much. 1180 01:11:58,160 --> 01:12:00,760 从背后 从前面 又有什么区别 The back, the front - what's the difference? 1181 01:12:00,760 --> 01:12:02,320 反正也晚了 It's too late now anyway. 1182 01:12:02,320 --> 01:12:04,360 别担心 Don't worry. 1183 01:12:04,360 --> 01:12:07,360 当时间领主们抓到他的时候 他倒会希望死在你的枪下 When the Time Lords get him, he'll wish you had killed him. 1184 01:12:11,320 --> 01:12:12,760 他们来了 They're coming. 1185 01:12:15,120 --> 01:12:16,560 战争都停止了 The fighting's stopped. 1186 01:12:17,800 --> 01:12:20,560 好 再会了 中尉 Yes. Well, goodbye, Lieutenant. 1187 01:12:20,560 --> 01:12:23,040 TARDIS就在那 我们要走了 There's the TARDIS. We've... We've got to get on. 1188 01:12:23,040 --> 01:12:25,800 -见 博士 -博士 博士 等等 -Goodbye, Doctor. -Doctor... Doctor, wait! 1189 01:12:25,800 --> 01:12:27,160 再见 Goodbye. 1190 01:12:28,360 --> 01:12:30,760 -再见了 中尉 -再见 -Bye, Lieutenant. -Bye. 1191 01:12:37,800 --> 01:12:40,160 -快看他 -快走 -Hey...he's... -Come on! 1192 01:12:42,200 --> 01:12:44,080 快走 Come on! 1193 01:12:44,080 --> 01:12:45,480 那是什么 What is it? 1194 01:12:47,200 --> 01:12:49,640 时间领主 Time Lords! 1195 01:12:55,160 --> 01:12:58,720 我们必须逃走 We must get away! 1196 01:12:58,720 --> 01:13:01,960 这什么情况 博士 What's happening, Doctor? 1197 01:13:01,960 --> 01:13:04,560 我动不了了 I can hardly move! 1198 01:13:04,560 --> 01:13:07,800 这是个力场 It's a force field! 1199 01:13:07,800 --> 01:13:10,240 集中精神 Concentrate! 1200 01:13:10,240 --> 01:13:13,880 我们也许能突破它 We may be able to break through it! 1201 01:13:29,520 --> 01:13:30,920 我们能平安逃出去吗 博士 Will we get away all right, Doctor? 1202 01:13:30,920 --> 01:13:32,240 如果我能增加动力 If I can boost it high enough, 1203 01:13:32,240 --> 01:13:35,320 TARDIS说不定能冲破力场 the TARDIS may be able to break through the force field. 1204 01:13:38,760 --> 01:13:42,920 这什么情况 为什么移动起来这么艰难 What was happening? Why was it so difficult to move? 1205 01:13:42,920 --> 01:13:44,720 是那些时间领主 It was the Time Lords. 1206 01:13:44,720 --> 01:13:48,680 -但他们不是你的族人吗 博士 -是啊 -They're your own people, aren't they, Doctor? -Yes, that's right. 1207 01:13:48,680 --> 01:13:51,880 那你一开始为什么要逃走呢 Why did you run away from them in the first place? 1208 01:13:51,880 --> 01:13:54,000 我厌烦了 Well, I was bored. 1209 01:13:54,000 --> 01:13:55,960 你这话是什么意思 厌烦了 What do you mean, you were bored? 1210 01:13:55,960 --> 01:13:59,920 时间领主是一个极其文明的种族 Well, the Time Lords are an immensely civilised race. 1211 01:13:59,920 --> 01:14:01,880 我们能控制自己的环境 We can control our own environment. 1212 01:14:01,880 --> 01:14:04,400 没有意外的话 能长生不死 We can live forever, barring accidents. 1213 01:14:04,400 --> 01:14:06,520 而且我们掌握着时间旅行的秘密 And we have the secret of space-time travel. 1214 01:14:06,520 --> 01:14:08,200 这些有什么不好吗 Well, what's so wrong in all that? 1215 01:14:08,200 --> 01:14:10,520 我们几乎不运用这些了不起的力量 Well, we hardly ever use our great powers. 1216 01:14:10,520 --> 01:14:13,760 我们一致决议 只能在一旁观察汲取知识 We consent simply to observe and gather knowledge. 1217 01:14:13,760 --> 01:14:16,400 -这些对你来说还不够吗 -当然不够 -And that wasn't enough for you? -No, of course not, 1218 01:14:16,400 --> 01:14:18,800 外面有一整个星系可以去探索 with a whole galaxy to explore? 1219 01:14:18,800 --> 01:14:22,240 数百万的行星 亘古不灭的时间 数不胜数的文明要去领略 Millions of planets, aeons of time, countless civilisations to meet? 1220 01:14:22,240 --> 01:14:24,600 那他们为什么要反对你做这些呢 Well, why do they object to you doing all that? 1221 01:14:24,600 --> 01:14:26,920 实际上 Jamie 我 Well, it is a fact, Jamie, that I... 1222 01:14:26,920 --> 01:14:29,600 我的确会掺和一些别人的事 ..I do tend to get involved with things. 1223 01:14:29,600 --> 01:14:31,320 这你说得可没错 Aye, you can say that again. 1224 01:14:31,320 --> 01:14:34,600 只要哪儿出麻烦 他立马就跑去了 Whenever there's any trouble, he's in it right up to his neck. 1225 01:14:34,600 --> 01:14:36,200 但是你在帮助人们 博士 But you've helped people, Doctor. 1226 01:14:36,200 --> 01:14:38,600 是啊 是啊 可这在他们眼里可不是好理由 Yes, but that's no excuse, in their eyes. 1227 01:14:38,600 --> 01:14:40,560 -那你打算怎么办呢 -我们得逃跑 -What are you going to do? -We're going to run away. 1228 01:14:40,560 --> 01:14:42,800 我已经设定好了把咱们送去一个星球 I've set the controls to take us to a planet 1229 01:14:42,800 --> 01:14:44,920 在这个星系最偏远的边缘 on the outermost fringes of the galaxy. 1230 01:14:44,920 --> 01:14:47,560 哦 那么说来 可能正好落在他们手心 In that case, we'll probably end up right in their lap. 1231 01:14:49,960 --> 01:14:51,080 我们先暂时在这停一会儿 We'll just stop here for a while. 1232 01:14:51,080 --> 01:14:53,320 说不定我们能逃过一劫 There's a chance we may have given them the slip. 1233 01:14:53,320 --> 01:14:56,640 你已经无处可逃了 博士 There is no escape, Doctor. 1234 01:14:56,640 --> 01:15:01,440 立即把TARDIS还回我们的母星 Return the TARDIS immediately to our home planet. 1235 01:15:01,440 --> 01:15:05,080 你们就不能别招惹我吗 我又没做什么坏事 Why can't you leave me alone? I haven't done any harm! 1236 01:15:05,080 --> 01:15:08,040 你违反了我们的法律 You have broken our laws. 1237 01:15:08,040 --> 01:15:10,120 必须接受审判 You must face your trial. 1238 01:15:10,120 --> 01:15:13,520 好吧 既然我没得选的话 Oh, very well, if I must. 1239 01:15:13,520 --> 01:15:15,080 你到底在做什么 What on earth are you doing? 1240 01:15:15,080 --> 01:15:17,440 我在试着完成一个传输跳跃 I'm trying to make a quick transference jump. 1241 01:15:17,440 --> 01:15:19,920 我们必须从这里逃到一个安全的地方 We've got to get away from here to somewhere safe. 1242 01:15:21,440 --> 01:15:25,080 -它都要抖散架了 -没错 我们可能都活不下去了 -Oh! Oh! It's shaking itself to pieces! -We could all be killed. 1243 01:15:25,080 --> 01:15:28,560 -博士 你不能引发一个电力传动吗 -我试试 -Doctor, can't you induce a power drive? -I'll try! 1244 01:15:28,560 --> 01:15:30,720 这些控制台 Oh, the controls... 1245 01:15:30,720 --> 01:15:32,800 它们自己在动 Well, they're moving by themselves! 1246 01:15:41,520 --> 01:15:43,920 我们现在在哪儿 Now... Now, where are we? 1247 01:15:43,920 --> 01:15:47,400 你回来了 博士 You have returned to us, Doctor. 1248 01:15:47,400 --> 01:15:49,320 你的旅程结束了 Your travels are over. 1249 01:15:49,320 --> 01:15:51,360 这是我自己的星球 It's my own planet. 1250 01:15:51,360 --> 01:15:53,400 他们把我们带到这来了 They have brought us here. 1251 01:15:53,400 --> 01:15:57,720 -我们不能再逃走吗 -不 这次不行了 -Can't we get away again? -No. Not this time. 1252 01:15:57,720 --> 01:15:59,200 来吧 Come along. 1253 01:16:15,600 --> 01:16:18,640 -跟我来 -慢着 -Come with me. -Now, just a moment. 1254 01:16:18,640 --> 01:16:20,200 这是怎么回事 What's going on around here? 1255 01:16:20,200 --> 01:16:22,360 Jamie 照他说的做 Jamie, do as he says. 1256 01:16:46,280 --> 01:16:48,000 目击证人已经到了 The witnesses have arrived. 1257 01:16:48,000 --> 01:16:50,800 让他们在一旁候着 需要的时候再说 Let them stand aside until they are needed. 1258 01:16:50,800 --> 01:16:52,680 审判继续 Continue with the trial. 1259 01:16:55,040 --> 01:16:57,280 每个战区里 In every one of these Time Zones, 1260 01:16:57,280 --> 01:16:59,960 数以千计的人类 在误以为是 thousands of human beings fought and died 1261 01:16:59,960 --> 01:17:03,000 自己的星球上混战着死去 in the belief that they were on their own planet. 1262 01:17:03,000 --> 01:17:06,320 幸存者已经全部被送回 The survivors have now all been returned to their own times 1263 01:17:06,320 --> 01:17:11,040 各自的时代 但是伤亡惨重 on the planet Earth. But the death roll is beyond counting. 1264 01:17:11,040 --> 01:17:14,160 这些生命被挥霍在一件残忍的事情上 These lives were squandered in the course of a vicious 1265 01:17:14,160 --> 01:17:18,080 一个妄图控制整个星系的邪恶阴谋 and diabolical scheme to gain control of the entire galaxy. 1266 01:17:18,080 --> 01:17:20,120 在此要被问责的是 A scheme originated and devised 1267 01:17:20,120 --> 01:17:24,040 策划这个阴谋的种族首领 by a race of which the accused is the leader. 1268 01:17:24,040 --> 01:17:28,080 这是个非常有组织性的阴谋 令人发指地漠视了 It was a highly organised scheme with an utterly callous disregard 1269 01:17:28,080 --> 01:17:30,960 被卷入其中的人类的性命 for the lives of the humans involved, and for the liberties 1270 01:17:30,960 --> 01:17:33,720 和星系中其他各种族的自由 of all the other species in the galaxy, 1271 01:17:33,720 --> 01:17:36,880 这都源于被告的的残暴专政 which the accused would have dominated with his tyranny. 1272 01:17:36,880 --> 01:17:39,480 他们采用了残忍的精神改造法 Brutal methods of mental processing were used, 1273 01:17:39,480 --> 01:17:42,520 这违反了所有的星际法则 which entirely contravened all the galactic laws. 1274 01:17:42,520 --> 01:17:46,560 -时间领主举行审判是一件稀罕事 -为什么 -The Time Lords holding a trial is a very rare event. -Why? 1275 01:17:46,560 --> 01:17:49,520 一般情况下他们不会插手别的星球的事务 Well, normally they don't interfere with the affairs of other planets, 1276 01:17:49,520 --> 01:17:51,640 但是如果我求助的话 他们就不得不出手了 but they had to when I called for help. 1277 01:17:51,640 --> 01:17:53,160 我们就不能逃走吗 Well, look, can't we get away? 1278 01:17:53,160 --> 01:17:56,320 那个 你和Zoe也许可以 我就不行了 Well, you and Zoe may, but I don't think I will. 1279 01:17:56,320 --> 01:17:58,240 请上前一步 Will you step forward, please? 1280 01:17:58,240 --> 01:18:00,520 哦 抱歉 Oh, I beg your pardon. 1281 01:18:00,520 --> 01:18:02,480 我们收到了你的事实陈述 We have received your statement. 1282 01:18:02,480 --> 01:18:04,440 你能为你报告的真实性起誓吗 Do you swear to the truth of your report? 1283 01:18:04,440 --> 01:18:06,080 报告中的所有描述 Everything in that report 1284 01:18:06,080 --> 01:18:09,160 都源自我亲眼所见的事实 is the result of my direct personal observation. 1285 01:18:09,160 --> 01:18:11,560 被告有话要说吗 Does the accused have anything to say? 1286 01:18:12,800 --> 01:18:15,560 别让我们逼你开口 Do not make us force you to speak. 1287 01:18:15,560 --> 01:18:18,280 我们不愿让你承受不必要的痛苦 We would not cause you unnecessary pain. 1288 01:18:20,640 --> 01:18:21,760 那好吧 Very well. 1289 01:18:29,440 --> 01:18:32,680 停 停下这束光 Stop it! Stop the light! 1290 01:18:35,120 --> 01:18:37,000 你必须说话 You must speak. 1291 01:18:49,920 --> 01:18:52,840 你承认对你的指控吗 Do you admit the charges with which you have been accused? 1292 01:18:52,840 --> 01:18:55,480 我连这个法庭的权威性都不承认 I do not even admit the authority of this court. 1293 01:18:55,480 --> 01:18:57,920 你有什么要为自己辩解的吗 Have you anything to say in your defence? 1294 01:18:57,920 --> 01:19:01,400 在我们的战争游戏中死去的人类原本就要自相残杀 The humans who died in our war games would have killed each other anyway. 1295 01:19:01,400 --> 01:19:03,560 就连你自己的族人也认同我的观点 And members of your own race agreed with me. 1296 01:19:03,560 --> 01:19:05,720 我的战地首领就是个时间领主 My War Chief was himself a Time Lord, 1297 01:19:05,720 --> 01:19:09,080 正是他带给我的那些知识使计划成为可能 and the knowledge he brought me made the whole scheme possible. 1298 01:19:09,080 --> 01:19:12,400 另一个时间领主也对我大力支持 And another of your Time Lords gave me his support. 1299 01:19:12,400 --> 01:19:14,800 我从没支持过你的计划 半分钟都没有 I never supported your scheme for one moment! 1300 01:19:14,800 --> 01:19:16,840 你和我的战地首领合作了 You collaborated with my War Chief. 1301 01:19:16,840 --> 01:19:19,480 如果我有罪 那你也脱不了干系 If I am guilty, then you are guilty, too. 1302 01:19:19,480 --> 01:19:22,640 我们认为针对你的每条指控都成立 Your attempt to incriminate others is an obvious fraud. 1303 01:19:22,640 --> 01:19:26,400 太好了 很高兴你们的正义感还是占了上风 Good. I'm glad to see your sense of justice still prevails. 1304 01:19:26,400 --> 01:19:28,480 尽管已经没什么幽默感了 Even though they have lost their sense of humour. 1305 01:19:28,480 --> 01:19:31,320 我们认为针对你的每条指控都成立 We find you guilty of all the charges against you. 1306 01:19:32,560 --> 01:19:35,000 你和你的行星周围 A force field has been placed around you 1307 01:19:35,000 --> 01:19:36,600 已经被我们布下了力场 and around your planet, 1308 01:19:36,600 --> 01:19:40,200 所以你好战的人民将被终生监禁 so that your warlike people will remain prisoners forever. 1309 01:19:40,200 --> 01:19:43,320 对你的所有指控都成立 You have been found guilty of all charges 1310 01:19:43,320 --> 01:19:47,880 你和你嗜杀成性的同伴将被彻底抹去 and you and your murderous associates will be dematerialised. 1311 01:19:47,880 --> 01:19:50,720 就像你们从没存在过一样 It will be as though you had never existed. 1312 01:19:50,720 --> 01:19:53,360 不 不 No... No... 1313 01:19:53,360 --> 01:19:56,520 不 不 No. No. 1314 01:19:56,520 --> 01:19:58,280 不 No! 1315 01:19:59,680 --> 01:20:02,080 他们可算是完了 Well, that's put an end to them. 1316 01:20:02,080 --> 01:20:05,120 -那咱们走吧 -走吧 博士 恭喜啊 -Well, we'll be on our way. -Come on, Doctor. Cheerio. 1317 01:20:06,840 --> 01:20:08,640 把这玩意儿关掉 Switch this thing off. 1318 01:20:08,640 --> 01:20:11,240 -Jamie 他们不会让我们走的 -什么 -Jamie, they are not going to let us go. -What? 1319 01:20:11,240 --> 01:20:14,040 -你都为他们做了这么多了 -你们要对他做什么 -After all you've done for them? -What are you going to do to him? 1320 01:20:14,040 --> 01:20:16,240 他必须要面对他的审判 He must stand his trial. 1321 01:20:28,400 --> 01:20:30,880 是时候跟你的朋友说再见了 It's time to say goodbye to your friends. 1322 01:20:30,880 --> 01:20:34,280 -快想想别的法子 -不 Zoe -There must be something we can do. -No, Zoe. 1323 01:20:34,280 --> 01:20:35,560 这次不行了 Not this time. 1324 01:20:37,920 --> 01:20:40,920 那么再见吧 Jamie Well...goodbye, Jamie. 1325 01:20:40,920 --> 01:20:44,120 -但是博士 我们肯定能... -再见了 Jamie -But, Doctor, surely we can... -Goodbye, Jamie. 1326 01:20:46,680 --> 01:20:49,480 -你知道我不会忘记你的 -我也不会忘记你 -I won't forget you, you know? -I won't forget you. 1327 01:20:49,480 --> 01:20:52,520 别惹太多麻烦 好不好 Don't go blundering into too much trouble, will you? 1328 01:20:52,520 --> 01:20:54,520 就你还说我呢 Oh, you're a fine one to talk. 1329 01:20:56,480 --> 01:20:59,280 -再见了 Zoe -再见了 博士 -Goodbye, Zoe. -Goodbye, Doctor. 1330 01:20:59,280 --> 01:21:01,360 我们还会再见面吗 Will we ever meet again? 1331 01:21:01,360 --> 01:21:03,560 再见面 Again? 1332 01:21:03,560 --> 01:21:06,200 Zoe 我们都知道 Zoe, you and I know 1333 01:21:06,200 --> 01:21:08,600 时间是相对的 是吧 time is relative, isn't it? 1334 01:21:27,080 --> 01:21:30,160 -他们会把我忘得一干二净吧 -不至于 -They'll forget me, won't they? -Not entirely. 1335 01:21:30,160 --> 01:21:32,400 他们会被送回一个时间点 They will be returned to a moment in time 1336 01:21:32,400 --> 01:21:34,280 恰好在他们跟你走之前 just before they went away with you. 1337 01:21:34,280 --> 01:21:38,000 他们会记得和你的第一次冒险 仅此而已 They will remember their first adventure with you but nothing more. 1338 01:21:47,200 --> 01:21:49,760 Zoe Zoe? 1339 01:21:49,760 --> 01:21:51,400 Zoe 你还好吗 Zoe, are you all right? 1340 01:21:51,400 --> 01:21:52,880 我还好 Oh, yes. 1341 01:21:52,880 --> 01:21:56,120 -博士和Jamie走了吗 -嗯 我刚刚跟他们道了别 -Are the Doctor and Jamie gone? -Yes, I've just seen them off. 1342 01:21:56,120 --> 01:21:59,280 我们最好赶紧开始工作了 要想让巨轮正常运转 Well, we better get back to work, you know, there's a lot to be done 1343 01:21:59,280 --> 01:22:02,000 我们还有好多事要做呢 if we're going to get the wheel back to normal. 1344 01:22:02,000 --> 01:22:04,880 -你确定你没事吗 -没事 -Are you sure you're all right? -Oh, yes. 1345 01:22:04,880 --> 01:22:07,840 我觉得忘记了什么重要的事情 没什么 I thought I'd forgotten something important, but it's nothing. 1346 01:22:07,840 --> 01:22:10,280 -行 那就过来吧 -好的 我这就去 -All right, come along, then. -All right, I'm coming. 1347 01:22:20,040 --> 01:22:23,440 -她不会有事吧 -当然了 -She'll be all right, won't she? -Of course. 1348 01:22:23,440 --> 01:22:26,080 -Jamie呢 -你看 -What about Jamie? -Look. 1349 01:22:44,080 --> 01:22:46,520 想要谋害一个McCrimmon是吧 Try to murder a McCrimmon, would you? 1350 01:22:44,080 --> 01:22:46,520 注:这一段并非取自S04E04 高地人 - The Highlanders的原片,而是为《战争游戏》特意拍摄的片段 1351 01:22:46,520 --> 01:22:48,400 让我给你点厉害瞧瞧 Well, I'll show you! 1352 01:22:48,400 --> 01:22:52,480 受死吧 Creag an tuire! 1353 01:22:59,000 --> 01:23:03,960 他们都会继续自己的生活 就像一切从未发生过一样 They will both continue their lives as if nothing had happened. 1354 01:23:03,960 --> 01:23:05,880 那么现在我呢 What about me? 1355 01:23:08,160 --> 01:23:11,800 你已经听到了对你的指控 你一而再再而三地打破 You have heard the charge against you that you have repeatedly 1356 01:23:11,800 --> 01:23:15,120 最重要的规则 broken our most important law of non-interference 1357 01:23:15,120 --> 01:23:18,240 不去干扰其他星球的内务 你有何要辩解的 in the affairs of other planets. What have you to say? 1358 01:23:18,240 --> 01:23:20,680 你承认这些行为吗 Do you admit these actions? 1359 01:23:20,680 --> 01:23:24,880 不仅承认 我还引以为荣 I not only admit them, I am proud of them. 1360 01:23:24,880 --> 01:23:28,880 当你们仅仅满足于观察这星系里的邪恶力量 While you have been content merely to observe the evil in the galaxy, 1361 01:23:28,880 --> 01:23:30,840 我却在一直与他们作斗争 I have been fighting against it. 1362 01:23:30,840 --> 01:23:33,880 今天接受审判不是我们 博士 而是你 It is not we who are on trial here, Doctor. It is you. 1363 01:23:33,880 --> 01:23:36,400 哦 那当然 你们无可指摘 不是吗 No, no, of course you're above criticism, aren't you? 1364 01:23:36,400 --> 01:23:41,560 -你是在说这些行为情有可原吗 -当然了 -Do you admit that these actions were justified? -Yes, of course I do! 1365 01:23:41,560 --> 01:23:45,640 我来让你们看看一些我与之作斗争的邪恶势力 I'll show you some of the evils I've been fighting against. 1366 01:23:45,640 --> 01:23:47,160 Quarks The Quarks. 1367 01:23:45,640 --> 01:23:47,160 注:出自S06E01 类人统治者 - The Dominators 1368 01:23:49,240 --> 01:23:53,240 致命的机器人随从服侍残忍的统治者 Deadly robot servants of the cruel Dominators. 1369 01:23:53,240 --> 01:23:56,200 他们试图奴役一个和平友爱的种族 They tried to enslave a peace-loving race. 1370 01:23:56,200 --> 01:24:00,120 然后还有雪人 机械杀手 Then there were the Yeti. More robot killers. 1371 01:24:00,120 --> 01:24:01,720 一种外星智能的工具 Instruments of an alien intelligence 1372 01:24:00,120 --> 01:24:01,720 注:出自S05E05 恐惧之网 - The Web of Fear 1373 01:24:01,720 --> 01:24:03,760 试图占领地球 trying to take over the planet Earth. 1374 01:24:03,760 --> 01:24:07,040 -这审判有什么关系 -你让我为自己的行为找一个合情理的解释 -All this is entirely irrelevant. -You asked me to justify my actions. 1375 01:24:07,040 --> 01:24:08,560 我在照你说的做 I am doing so. 1376 01:24:08,560 --> 01:24:11,000 你们看还有寒冰武士 Let me show you the Ice Warriors. 1377 01:24:11,000 --> 01:24:15,080 残忍的火星入侵者 他们也想占领地球 Cruel Martian invaders. They tried to conquer the Earth, too. 1378 01:24:11,000 --> 01:24:15,080 注:S05E03 寒冰武士 - The Ice Warriors 1379 01:24:15,080 --> 01:24:16,800 还有赛博人 So did the Cybermen. 1380 01:24:16,800 --> 01:24:20,040 一半是生物一半是机器 Half-creature, half-machine. 1381 01:24:16,800 --> 01:24:20,040 注:出自S06E03 入侵 - The Invasion 1382 01:24:20,040 --> 01:24:24,520 但是其中最可怕的就是戴立克 But worst of all were the Daleks, 1383 01:24:24,520 --> 01:24:26,160 一种毫无怜悯之心的侵略性种族 a pitiless race of conquerors 1384 01:24:24,520 --> 01:24:26,160 注:出自S04E09 戴立克的邪恶 - The Evil of the Daleks 1385 01:24:26,160 --> 01:24:28,880 对所有胆敢反抗他们的人格杀勿论 exterminating all who came up against them. 1386 01:24:28,880 --> 01:24:30,520 消灭所有人类 Exterminate all humans! 1387 01:24:30,520 --> 01:24:32,600 我在与这些恶势力搏斗时 All these evils I have fought 1388 01:24:32,600 --> 01:24:35,240 你们只知道冷眼旁观 while you have done nothing but observe. 1389 01:24:35,240 --> 01:24:38,040 的确 我有罪 不该干涉他星内务 True, I am guilty of interference. 1390 01:24:38,040 --> 01:24:41,120 可是你们同样有罪 因为你们身怀强大的力量 Just as you are guilty of failing to use your great powers 1391 01:24:41,120 --> 01:24:43,560 却对需要帮助的人袖手旁观 to help those in need! 1392 01:24:43,560 --> 01:24:46,760 -你要说的就这么多吗 -怎么 这些还不够吗 -Is that all you have to say? -Well, isn't it enough? 1393 01:24:46,760 --> 01:24:50,160 我们接受你的说法 宇宙中存在着恶势力 We accept your plea that there is evil in the universe 1394 01:24:50,160 --> 01:24:51,960 需要去抗争 that must be fought, 1395 01:24:51,960 --> 01:24:55,320 你仍会参与其中 and that you still have a part to play in that battle. 1396 01:24:55,320 --> 01:24:58,280 什么 你的意思是 你们要放我走 What, you mean that you're going to let me go free? 1397 01:24:58,280 --> 01:25:00,240 不全是 Not entirely. 1398 01:25:00,240 --> 01:25:03,200 我们注意到你对地球有特别的兴趣 We have noted your particular interest in the planet Earth. 1399 01:25:03,200 --> 01:25:06,240 多次的到访肯定让你十分了解 The frequency of your visits must have given you special knowledge 1400 01:25:06,240 --> 01:25:08,280 这个世界和它面对的问题 of that world and its problems. 1401 01:25:08,280 --> 01:25:10,480 没错 Yeah, yes, I suppose that's true. 1402 01:25:10,480 --> 01:25:13,080 地球的确看起来比其他星球更脆弱些 And Earth seems more vulnerable than others, yes. 1403 01:25:13,080 --> 01:25:16,760 所以你将被送回地球 For that reason, you will be sent back to that planet. 1404 01:25:16,760 --> 01:25:18,400 好啊 Oh, good. 1405 01:25:18,400 --> 01:25:19,960 以流放的形式 In exile. 1406 01:25:19,960 --> 01:25:21,440 流放 In exile? 1407 01:25:21,440 --> 01:25:24,560 你将被送回20世纪的地球 You will be sent to Earth in the 20th century, 1408 01:25:24,560 --> 01:25:28,120 直到我们决定合适了再回来 and will remain there for as long as we deem proper. 1409 01:25:28,120 --> 01:25:33,200 在这期间我们将剥夺你所有关于TARDIS的知识 And for that period, the secret of the TARDIS will be taken from you. 1410 01:25:33,200 --> 01:25:38,360 可是你们...你们不能把我流放在一个原始的星球里的 But you... You can't condemn me to exile on one primitive planet 1411 01:25:38,360 --> 01:25:42,000 一个世纪里 in one century in time! 1412 01:25:42,000 --> 01:25:45,480 另外 地球人已经认识我了 这会很尴尬的 Besides, I'm known on the Earth. It might be very awkward for me. 1413 01:25:45,480 --> 01:25:48,240 你的外貌之前变化过 这次也不例外 Your appearance has changed before. It will change again. 1414 01:25:48,240 --> 01:25:49,760 这是审判的一部分 That is part of the sentence. 1415 01:25:49,760 --> 01:25:52,880 你不能不征询我的意见就擅自改变我的样貌 You can't just change what I look like without consulting me! 1416 01:25:52,880 --> 01:25:55,360 你有一个机会选择自己的外貌 You will have an opportunity to choose your appearance. 1417 01:25:57,040 --> 01:26:00,160 这还不错 但是我可警告你我很挑剔的 Oh, well, that's not so bad. But I warn you, I'm very particular. 1418 01:26:00,160 --> 01:26:02,000 这是你的第一个选择 Here is your first choice. 1419 01:26:00,160 --> 01:26:02,000 注:原版中出现的四张脸是由故事设计师Roger Cheveley绘制的 1420 01:26:03,440 --> 01:26:05,160 哦他太老了 Oh, he's too old. 1421 01:26:06,520 --> 01:26:08,160 不要他 他又太瘦 Well, he's too thin. 1422 01:26:10,160 --> 01:26:13,160 这又太年轻 Yes, that one's too young. 1423 01:26:13,160 --> 01:26:15,080 这都是些什么 Oh, no, that won't do at all. 1424 01:26:13,160 --> 01:26:15,080 注:此处删掉了“他太胖了”,可能与英国2010年《平等法》有关,亦或是因为新版博士没有体型偏胖的 1425 01:26:15,080 --> 01:26:16,560 简直在乱搞 That's ridiculous. 1426 01:26:16,560 --> 01:26:18,160 你这是在浪费时间 博士 You're wasting time, Doctor. 1427 01:26:18,160 --> 01:26:20,320 这又不是我的错 你们的能力仅此而已吗 It's not my fault, is it? Is this the best you can do? 1428 01:26:20,320 --> 01:26:22,520 我还从没见过这么不靠谱的一群人 I've never seen such an incredible bunch. 1429 01:26:22,520 --> 01:26:24,640 既然你拒绝做决定 Since you refuse to take the decision, 1430 01:26:24,640 --> 01:26:26,440 那我们就替你决定 the decision will be taken for you. 1431 01:26:26,440 --> 01:26:28,360 不不不 我可从没那样说 No, no, I never said that. 1432 01:26:28,360 --> 01:26:32,000 但我坚持我有权决定自己长什么样儿 But I maintain I have the right to decide what I look like. 1433 01:26:32,000 --> 01:26:35,400 这在地球上可非常重要 It could be very important on the Earth. I... 1434 01:26:35,400 --> 01:26:40,000 地球人把这看得相当 People on Earth attach a very great deal of importance... 1435 01:26:40,000 --> 01:26:42,000 怎么了 Ah! What's happening? 1436 01:26:47,560 --> 01:26:50,440 -这是什么情况 -是时候 -What's happ... What's happened? -The time has come 1437 01:26:47,560 --> 01:26:50,440 注:由于原版拍摄这部分时并没有确定第三任博士的演员,因此没有出现他的样貌 1438 01:26:50,440 --> 01:26:54,640 改变你的形象了 博士 然后开始你的流放生涯 for you to change your appearance, Doctor, and begin your exile. 1439 01:26:56,400 --> 01:26:58,520 你这是在开玩笑吗 Is this some sort of joke? 1440 01:26:58,520 --> 01:27:01,640 你们不能这样对我 No, I refuse to be treated... 1441 01:27:01,640 --> 01:27:03,640 你们在干嘛 What are you doing? 1442 01:27:03,640 --> 01:27:06,680 快停下 Oh, stop! 1443 01:27:06,680 --> 01:27:09,120 你们把我绕晕了 You're making me giddy! 1444 01:27:09,120 --> 01:27:12,120 不 你们不能这样对我 No, you can't do this to me! 1445 01:27:12,120 --> 01:27:16,240 不不不不不 No, no, no, no, no, no, no! 1446 01:27:12,120 --> 01:27:16,240 注:原版到此结束,原本S6将由一个四集和一个六集的故事来结束(其中一个故事为《神秘博士与模仿者》) 但是剧本都被否定了,因此制作了一个长达十小集的故事 1447 01:27:22,000 --> 01:27:23,560 结束了 It's over. 1448 01:27:22,000 --> 01:27:23,560 注:画面出自第二任博士初登场集S04E03 戴立克的力量 - The Power of the Daleks P1 1449 01:27:23,560 --> 01:27:25,040 博士 博士 博士 Doctor? Doctor! Doctor. 1450 01:27:23,560 --> 01:27:25,040 注:接下来大部分内容由Youtube博主The Confession Dial制作 1451 01:27:25,040 --> 01:27:26,680 他是个很好的人 He's a very kind man. 1452 01:27:26,680 --> 01:27:29,200 我永远都不会忘记他 永远 I shall never forget him. Never. 1453 01:28:51,760 --> 01:28:53,000 我在哪 Where am I? 1454 01:29:05,340 --> 01:29:10,100 注:此处的年代不确定是因为UNIT的时间设定存在冲突,剧中暗示事件背景是20世纪80年代 但在S20E03 马德林的不死传说-Mawdryn Undead中提及准将已于1977年退休 1455 01:29:06,920 --> 01:29:08,120 什么 What? 1456 01:29:25,080 --> 01:29:28,120 注:此处为第三任博士风格的ED 155017

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.