All language subtitles for Blind Justice (1994)_Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,002 --> 00:01:10,595 Where you going? 2 00:01:12,339 --> 00:01:14,637 I asked you a question, cabron! 3 00:01:39,900 --> 00:01:41,197 Much obliged. 4 00:01:56,383 --> 00:01:59,318 Could you tell me how to get to Los Portales? 5 00:03:38,118 --> 00:03:39,517 Howdy, Luis! 6 00:03:43,157 --> 00:03:44,955 Where are the others? 7 00:03:45,559 --> 00:03:46,651 Gone. 8 00:03:49,096 --> 00:03:50,461 Not Hector. 9 00:03:54,835 --> 00:03:57,133 - They're all dead. - He's a liar! 10 00:03:59,139 --> 00:04:01,039 Who has done this thing? 11 00:04:01,575 --> 00:04:02,770 Gringo. 12 00:04:04,011 --> 00:04:05,740 A blind one. 13 00:04:06,346 --> 00:04:09,907 He could not see, but he could shoot, I swear! 14 00:04:10,951 --> 00:04:12,851 He had a baby with him. 15 00:04:13,787 --> 00:04:14,845 Yes! 16 00:04:18,258 --> 00:04:20,556 This blind one who shot Hector. 17 00:04:21,361 --> 00:04:23,261 The one with the baby. 18 00:04:23,797 --> 00:04:25,788 How come he didn't kill you? 19 00:04:26,333 --> 00:04:29,234 Didn'tl tell you to guard the road, Luis? 20 00:04:29,670 --> 00:04:33,573 I have a feeling that maybe you got tired of waiting. 21 00:04:35,609 --> 00:04:38,977 I, too, am tired of waiting. 22 00:04:39,079 --> 00:04:40,706 - That's right! - Same here. 23 00:04:40,781 --> 00:04:45,378 Roberto, take Coyote and Vato, ride to San Pedro, find Hector. 24 00:04:46,420 --> 00:04:49,412 Papa, I think we should wait. They'll come back soon. 25 00:04:49,523 --> 00:04:53,016 Kid's right. We got them blue bellies holed up like a bunch of ticks. 26 00:04:53,460 --> 00:04:55,485 That silver ain't going nowhere. 27 00:04:55,562 --> 00:04:57,530 They have to give it up. 28 00:04:58,799 --> 00:05:00,460 Find your brother. 29 00:05:06,907 --> 00:05:09,376 Water. Help me. Water! 30 00:05:11,211 --> 00:05:12,975 Give him some water. 31 00:05:13,480 --> 00:05:15,346 Can't you see the man is thirsty? 32 00:05:15,582 --> 00:05:16,777 Water. 33 00:05:37,104 --> 00:05:40,540 Looks like the man needs a chaser. What do you think? 34 00:05:43,210 --> 00:05:44,234 No. 35 00:05:45,646 --> 00:05:48,911 Maybe he needs something to eat. 36 00:05:53,821 --> 00:05:56,222 No! 37 00:07:19,840 --> 00:07:22,138 Don't want your soul here. Get out of here! 38 00:07:22,309 --> 00:07:23,470 Go on! 39 00:07:26,747 --> 00:07:29,307 Just get out and stay out. Go on! 40 00:07:37,357 --> 00:07:39,689 - Good day. - For some of us. 41 00:07:40,894 --> 00:07:44,023 - You heard of Los Portales? - This is San Pedro. 42 00:07:45,566 --> 00:07:47,591 How did you get into town? 43 00:07:50,771 --> 00:07:51,897 On the road. 44 00:07:52,639 --> 00:07:54,038 On a horse. 45 00:07:57,678 --> 00:07:58,804 You're blind. 46 00:07:58,912 --> 00:08:03,247 You know, Father, I don't much like the idea of drawing on a man of God. 47 00:08:04,418 --> 00:08:07,319 But I will if you don't drop that gun, Mr. Holy Man. 48 00:08:11,692 --> 00:08:12,716 Slow. 49 00:08:19,366 --> 00:08:20,925 How do you know I'm a priest? 50 00:08:24,004 --> 00:08:26,132 I hear them praying for you. 51 00:08:38,852 --> 00:08:40,013 Sarge! 52 00:08:42,689 --> 00:08:44,418 - Sarge! - What? 53 00:08:46,627 --> 00:08:49,562 How the hell did he get into town when we can't get out? 54 00:08:49,630 --> 00:08:51,997 How the hell do you think he gotinto town? 55 00:08:52,466 --> 00:08:54,332 Who ya got posted out there? 56 00:08:54,468 --> 00:08:55,697 Stiggs and Beecham. 57 00:08:56,270 --> 00:08:57,999 Stiggs and Beecham? 58 00:08:58,839 --> 00:09:00,204 That's how. 59 00:09:10,584 --> 00:09:11,676 Damn. 60 00:09:33,640 --> 00:09:35,301 What's that noise? 61 00:09:36,610 --> 00:09:37,771 Noise? 62 00:09:40,981 --> 00:09:44,781 Indians say it's the gods doing a war dance. How about that? 63 00:09:46,186 --> 00:09:49,713 Sounds to me like the gods got themselves some dynamite. 64 00:09:50,891 --> 00:09:53,792 - What can I do for you? - Just get whiskey. 65 00:09:54,461 --> 00:09:56,361 And a little milk... 66 00:09:56,897 --> 00:09:58,797 for this baby here. 67 00:10:03,971 --> 00:10:05,200 No milk! 68 00:10:07,774 --> 00:10:10,106 Well now, do you want a whiskey? 69 00:10:12,713 --> 00:10:14,374 No whiskey either. 70 00:10:15,482 --> 00:10:17,382 - You got cigars? - Sorry. 71 00:10:18,285 --> 00:10:20,151 What kind of town you got here? 72 00:10:20,387 --> 00:10:22,788 You got preachers who packiron. 73 00:10:22,990 --> 00:10:26,449 A man can't get himself a drink, a little bit of smoke. 74 00:10:29,463 --> 00:10:33,127 I got some mescal, private stock. 75 00:10:33,233 --> 00:10:34,826 That's gonna do. 76 00:10:37,404 --> 00:10:40,237 I'm looking for a town called Los Portales. 77 00:10:40,374 --> 00:10:41,739 Can't help. 78 00:11:24,618 --> 00:11:25,813 Hector. 79 00:11:26,687 --> 00:11:27,779 Shit. 80 00:11:34,061 --> 00:11:37,691 - These dead men belong to you? - They just came with those horses. 81 00:11:37,931 --> 00:11:39,262 You're a funny man. 82 00:11:41,635 --> 00:11:42,796 What's your name? 83 00:11:42,970 --> 00:11:44,028 You the law? 84 00:11:44,338 --> 00:11:46,830 Closest thing they got to it in this shit hole. 85 00:11:46,907 --> 00:11:48,238 You're cavalry? 86 00:11:48,308 --> 00:11:50,504 Hastings, Sergeant, US. Army. 87 00:11:50,878 --> 00:11:52,903 The world is full of them. 88 00:11:53,347 --> 00:11:55,543 - What's that? - Assholes. 89 00:11:58,452 --> 00:12:01,444 How did you get here? I had sentries posted outside the canyon. 90 00:12:01,522 --> 00:12:03,320 You should watch your hand. 91 00:12:08,996 --> 00:12:11,897 I'm looking for a town called Los Portales. 92 00:12:13,300 --> 00:12:14,825 You ever heard of that? 93 00:12:14,935 --> 00:12:16,425 Can't say I have. 94 00:12:16,503 --> 00:12:19,666 Then I'll just leave these boys with you. 95 00:12:20,707 --> 00:12:22,937 - Be on my way... - You're not going any... 96 00:12:23,010 --> 00:12:24,244 - Wilcox! - That's enough! 97 00:12:24,578 --> 00:12:25,677 Wilcox! 98 00:12:25,746 --> 00:12:27,646 I said, "That's enough!” 99 00:12:36,323 --> 00:12:38,655 You're looking for Los Portales? 100 00:12:39,193 --> 00:12:41,321 I can take you there if you help us. 101 00:12:41,395 --> 00:12:43,796 Hell, how do you know he's not one of them? 102 00:12:43,864 --> 00:12:45,889 See for yourself, Sergeant! 103 00:12:50,971 --> 00:12:54,771 Do you have any idea who those men are? Those men you killed? 104 00:12:55,909 --> 00:12:57,968 I can't say I do. 105 00:12:59,546 --> 00:13:01,742 Didn't really get a good look at them. 106 00:13:07,054 --> 00:13:08,852 That'll be four bits. 107 00:13:09,289 --> 00:13:12,919 - There are three out there. - You got 45 cents? 108 00:13:17,698 --> 00:13:21,862 About three weeks ago, Alacran's gang chased Hastings and his men up here. 109 00:13:22,169 --> 00:13:25,298 There's only one road out of the canyon and they've cut it off. 110 00:13:25,506 --> 00:13:28,032 There's no food, there's no medicine. 111 00:13:28,108 --> 00:13:30,805 There's no whiskey and there's no milk. 112 00:13:31,879 --> 00:13:34,348 - So what's he after? - Silver. 113 00:13:35,382 --> 00:13:38,545 Apparently the soldiers were headed for the mint. 114 00:13:38,619 --> 00:13:40,713 - Mister? - Canaan. 115 00:13:41,822 --> 00:13:45,520 - Do you mind if I ask you a question? 4 been near blind since the war. 116 00:13:45,826 --> 00:13:49,729 You've adapted quite well. That was an impressive performance out there. 117 00:13:49,797 --> 00:13:51,663 Why thank you, Doctor. 118 00:13:52,599 --> 00:13:54,829 You don't much like doctors, do you? 119 00:13:54,902 --> 00:13:57,303 The world's kind of full of them. 120 00:13:58,705 --> 00:14:02,608 I'm not a doctor, Mr. Canaan. I was trained as an army nurse. 121 00:14:02,843 --> 00:14:06,677 I grew tired of dressing wounds and putting men back together. 122 00:14:08,916 --> 00:14:13,114 This was a peaceful town before this business and I want peace again. 123 00:14:14,688 --> 00:14:16,349 Do you understand? 124 00:14:26,166 --> 00:14:27,827 Is this your baby? 125 00:14:29,069 --> 00:14:31,538 She just belongs to a woman in Los Portales. 126 00:14:31,638 --> 00:14:34,164 I promised a man I'd take her there. 127 00:14:35,676 --> 00:14:38,475 I've just been having one hell of a time. 128 00:14:38,946 --> 00:14:41,347 - It's a very small town. - Must be. 129 00:14:43,617 --> 00:14:45,278 You got kin there? 130 00:14:45,686 --> 00:14:47,017 A brother. 131 00:14:50,691 --> 00:14:52,716 - What's her name? - Nothing. 132 00:14:53,627 --> 00:14:55,026 Just "baby." 133 00:14:56,363 --> 00:14:58,764 Poor man died just before he could tell me. 134 00:14:59,066 --> 00:15:00,591 That's too bad. 135 00:15:01,168 --> 00:15:03,569 It was a shame I had to kill him. 136 00:15:23,390 --> 00:15:24,789 They got Stiggs! 137 00:15:25,025 --> 00:15:27,551 Man your posts! Close up that window! 138 00:15:27,694 --> 00:15:29,719 Damn it, men! Look lively! 139 00:15:29,963 --> 00:15:32,364 - He got Stiggs! - Son of a bitch! 140 00:15:39,840 --> 00:15:42,639 - Damn, he got Beecham. - See that. 141 00:15:43,744 --> 00:15:48,181 You get yourself a clean chance at the one with the shotgun, you take it. 142 00:16:01,495 --> 00:16:04,294 - What the hell you want? - You know what we want. 143 00:16:04,631 --> 00:16:05,826 In there. 144 00:16:05,933 --> 00:16:07,196 Forget it. 145 00:16:07,634 --> 00:16:10,934 Tell Alacran that's property of the U.S. government. 146 00:16:13,106 --> 00:16:17,009 You tell Alacran we got a full company of cavalry on their way. 147 00:16:17,344 --> 00:16:20,041 - 100 guns, at least! - 100 guns, at least? 148 00:16:20,681 --> 00:16:22,706 Good, who's bringing them? 149 00:16:23,917 --> 00:16:25,248 Let's see. 150 00:16:28,121 --> 00:16:29,452 It's Moody? 151 00:16:30,657 --> 00:16:33,092 Walker? I don't think him. 152 00:16:34,728 --> 00:16:38,164 Gent? O"Riley, Pierce. This is along list, Sergeant. 153 00:16:38,232 --> 00:16:41,998 You want I should read them all? Okay. Bennet, Calhoun... 154 00:16:42,236 --> 00:16:44,568 You shut your mouth, boy! 155 00:16:45,973 --> 00:16:47,964 They all hang from trees! 156 00:16:48,742 --> 00:16:52,701 Alacran, he nails them up for the ants, crows and coyotes. 157 00:16:55,983 --> 00:16:58,384 Itis time to stop playing games. 158 00:16:59,987 --> 00:17:03,150 Haven't these people suffered enough for you and your government? 159 00:17:03,223 --> 00:17:06,184 Aren't they hungry? Nothing comes in. 160 00:17:06,694 --> 00:17:07,784 Shit. 161 00:17:08,128 --> 00:17:09,994 The road is Alacran's. 162 00:17:11,465 --> 00:17:13,766 The road to San Pedro is the road to hell. 163 00:17:18,305 --> 00:17:19,372 Roberto! 164 00:17:23,277 --> 00:17:26,008 Get ready. My order, boys. 165 00:17:40,694 --> 00:17:41,718 Hector? 166 00:17:45,499 --> 00:17:48,992 Who did this? He died so you will die! 167 00:17:53,874 --> 00:17:55,273 Give him up! 168 00:17:57,878 --> 00:18:00,210 We start killing you one by one. 169 00:18:01,381 --> 00:18:03,372 This is your last chance. 170 00:18:04,451 --> 00:18:06,044 You called me out? 171 00:18:25,873 --> 00:18:27,841 Drop 'em or I kill him. 172 00:18:28,142 --> 00:18:31,134 Wait! Hold your fire! He's got one of my men! 173 00:18:31,745 --> 00:18:33,256 Drop them. 174 00:18:33,413 --> 00:18:36,007 Please God, I won't chase whores, I'll quit gambling. 175 00:18:36,183 --> 00:18:38,447 I'll quit drinking whiskey, I swear! 176 00:18:40,587 --> 00:18:42,646 I'll be good, I swear I will... 177 00:18:48,028 --> 00:18:49,120 Fire! 178 00:18:58,172 --> 00:19:00,200 Got you, you son of a bitch! 179 00:19:02,776 --> 00:19:03,866 Shit. 180 00:19:04,144 --> 00:19:06,704 Get him inside. Hurry up! Move it! 181 00:19:51,725 --> 00:19:53,352 Get back in line! 182 00:19:55,262 --> 00:19:58,664 I said, "Get back in line!" 183 00:20:19,053 --> 00:20:20,350 I see we're awake! 184 00:20:20,421 --> 00:20:22,617 Where the hell are my glasses? 185 00:20:22,689 --> 00:20:25,317 - Put them on... - Just get the glasses! 186 00:20:37,738 --> 00:20:39,263 Where's that baby? 187 00:20:39,339 --> 00:20:42,707 Lucille, she's fine. She's asleep in my office. 188 00:20:42,943 --> 00:20:44,308 What do you call her? 189 00:20:44,411 --> 00:20:48,314 Lucille. Thought she should have a name. A child deserves a name. 190 00:20:48,382 --> 00:20:51,044 I don't like it. It sounds like a whore's name. 191 00:20:51,318 --> 00:20:55,186 - What do you suggest? - I suggest you mind your own... Christ! 192 00:20:55,823 --> 00:20:58,349 What's the matter, afraid you may grow attached? 193 00:20:58,492 --> 00:21:01,655 - I'm not afraid of a goddamn thing. - No, I don't suppose you are. 194 00:21:01,728 --> 00:21:06,029 If I want to name her, I will. I won't name her something as stupid as Lucille. 195 00:21:06,166 --> 00:21:07,565 She's my... 196 00:21:08,068 --> 00:21:09,661 She's your what? 197 00:21:10,003 --> 00:21:11,664 My responsibility. 198 00:21:11,839 --> 00:21:14,308 She's not a responsibility, she's a baby! 199 00:21:14,475 --> 00:21:15,806 She needs love. 200 00:21:15,876 --> 00:21:19,642 You can't love something that doesn't have the simple dignity of a name! 201 00:21:19,813 --> 00:21:24,307 If you can't manage that, leave her with me and I'll find someone who can. 202 00:21:31,492 --> 00:21:33,859 Have you ever been abandoned? 203 00:21:45,906 --> 00:21:47,533 When do we leave? 204 00:21:48,041 --> 00:21:50,271 - What? - For Los Portales. 205 00:21:50,410 --> 00:21:53,004 - When do we leave? - You said you'd help us. 206 00:21:53,080 --> 00:21:54,673 I thought I did. 207 00:22:02,823 --> 00:22:03,915 Evening, ma'am. 208 00:22:03,991 --> 00:22:06,426 Johnson, get the window. Franklin, the door. 209 00:22:06,493 --> 00:22:07,961 I don't like this. 210 00:22:08,028 --> 00:22:09,086 You! 211 00:22:10,097 --> 00:22:11,394 I said alone. 212 00:22:11,865 --> 00:22:13,492 These are my men. 213 00:22:20,674 --> 00:22:22,005 Dismissed! 214 00:22:25,679 --> 00:22:27,977 - Stand guard outside. - Yes, sir. 215 00:22:30,617 --> 00:22:32,915 You got a problem with my boys? 216 00:22:33,187 --> 00:22:35,849 One took a shot at me yesterday, that's a real problem. 217 00:22:35,923 --> 00:22:38,415 - Impossible. - You had arrifle in the bell tower. 218 00:22:38,692 --> 00:22:41,389 - All my men were accounted for. - Please. 219 00:22:41,695 --> 00:22:43,026 Sit down. 220 00:22:50,270 --> 00:22:51,431 Drink? 221 00:22:52,740 --> 00:22:55,107 Where the hell'd you get that? 222 00:22:55,342 --> 00:22:57,003 That's private stock. 223 00:23:17,131 --> 00:23:21,796 How'd that piece of shit, Alacran, get the drop on a bunch of seasoned veterans? 224 00:23:21,969 --> 00:23:23,334 You go to hell. 225 00:23:25,606 --> 00:23:28,134 How much silver you gotin your wagon? 226 00:23:28,876 --> 00:23:29,966 One ton. 227 00:23:30,144 --> 00:23:32,345 And what are you warriors willing to part with? 228 00:23:32,413 --> 00:23:33,447 What? 229 00:23:33,472 --> 00:23:35,971 If I ride out and get you the help you need. 230 00:23:36,383 --> 00:23:38,283 I told you he couldn't be trusted. 231 00:23:38,652 --> 00:23:42,646 He has a point, Sergeant. I believe some reward would be in order. 232 00:23:42,723 --> 00:23:44,191 Thank you. 233 00:23:44,258 --> 00:23:49,128 His reward, ma'am, would be in the honor of serving the interests of his country. 234 00:23:51,031 --> 00:23:52,931 - You find that funny? - My country? 235 00:23:53,033 --> 00:23:55,331 Your country, the United States of Americal 236 00:23:55,402 --> 00:23:58,064 Son, my country begins and ends right here. 237 00:24:00,340 --> 00:24:04,573 Your country's going to have to cough up 10 percent just to buy me and my services. 238 00:24:04,678 --> 00:24:07,477 Ten percent, 200 pounds of silver, you understand? 239 00:24:07,548 --> 00:24:09,607 And throw in a box of those cigars. 240 00:24:09,683 --> 00:24:12,448 I stole this one off a dead man and I'm getting sick of it. 241 00:24:12,519 --> 00:24:15,113 Forget about that. I have men that will go out... 242 00:24:15,189 --> 00:24:16,816 You got men and they're dead! 243 00:24:17,925 --> 00:24:21,623 You got your whole goddamn regiment out there right now rotting on trees! 244 00:24:21,695 --> 00:24:23,322 You got dead men! 245 00:24:28,802 --> 00:24:30,668 Now, you can take it... 246 00:24:32,573 --> 00:24:34,268 or you can leave it. 247 00:24:41,048 --> 00:24:42,447 A blind man. 248 00:24:44,184 --> 00:24:46,881 And how did you know this man is blind? 249 00:24:47,187 --> 00:24:49,588 He had a stick to find his way? 250 00:24:49,890 --> 00:24:50,914 No. 251 00:24:51,992 --> 00:24:55,622 - A tin cup, perhaps, to beg for the coins? - He did not have a tin cup. 252 00:24:56,230 --> 00:24:58,358 He was wearing dark glasses. 253 00:24:59,366 --> 00:25:03,200 Because a man wears dark glasses, this tells you he's blind. 254 00:25:03,437 --> 00:25:05,769 You are a bigger fool than Luis. 255 00:25:06,407 --> 00:25:09,707 One man kills five of my best men. 256 00:25:10,744 --> 00:25:12,371 He killed my son. 257 00:25:16,150 --> 00:25:20,314 I taught him how to shoot. I taught him how to ride. 258 00:25:21,588 --> 00:25:24,888 With these eyes, I saw him kill 23 men. 259 00:25:29,062 --> 00:25:33,499 And now, you want me to believe he was murdered by a man who is blind? 260 00:25:38,972 --> 00:25:42,306 The whole world is turning to shit. 261 00:25:49,583 --> 00:25:54,214 We will go into San Pedro, and take the silver by force. 262 00:25:55,289 --> 00:25:59,726 We lost six fellows the last time we tried. Ll reckon the church is fortified. 263 00:26:00,060 --> 00:26:01,459 That's right, if we just... 264 00:26:01,628 --> 00:26:05,394 A man does not wait for what he wants. He takes it. 265 00:26:07,868 --> 00:26:11,736 Samuel, write to Chonto, get Mackie's gang. 266 00:26:12,406 --> 00:26:15,685 Together, we can take San Pedro. 267 00:26:15,843 --> 00:26:16,969 Yes, sir. 268 00:26:18,946 --> 00:26:20,038 Bull. 269 00:26:24,184 --> 00:26:25,948 Go to San Pedro now. 270 00:26:26,086 --> 00:26:29,852 Find this ciego and kill him. 271 00:26:30,290 --> 00:26:31,815 1 will kill the blind man! 272 00:26:35,662 --> 00:26:39,223 Be sure to gouge out his eyes and bring them to me. 273 00:26:45,472 --> 00:26:48,806 We are going to see who is blind. 274 00:26:54,281 --> 00:26:56,010 It's just too much. 275 00:27:12,566 --> 00:27:13,624 That's it. 276 00:27:14,134 --> 00:27:15,499 200 pounds. 277 00:27:16,003 --> 00:27:17,994 Did you forget something? 278 00:27:19,072 --> 00:27:20,164 Yeah. 279 00:27:25,412 --> 00:27:29,212 They say these are rolled on the thighs of a Cuban virgin. 280 00:27:31,752 --> 00:27:34,653 - I believe them. - I find it highly unlikely. 281 00:27:34,755 --> 00:27:37,554 Hell, a man's got to dream. 282 00:27:38,058 --> 00:27:40,390 - Take that to my room... - That's not the deal. 283 00:27:40,461 --> 00:27:42,862 It stays here until you bring reinforcements. 284 00:27:42,930 --> 00:27:44,295 Fine. 285 00:27:45,899 --> 00:27:47,367 But not here. 286 00:28:00,380 --> 00:28:01,506 Canaan! 287 00:28:04,151 --> 00:28:06,119 What do I tell them when I'm short? 288 00:28:06,186 --> 00:28:10,953 You can say it fell off the wagon while you boys were out there running yellow. 289 00:28:18,499 --> 00:28:20,024 Son of a bitch. 290 00:29:00,507 --> 00:29:01,941 That's enough! 291 00:29:04,111 --> 00:29:07,376 How dare you defile the house of God! 292 00:29:07,948 --> 00:29:09,677 I told you to get... 293 00:29:12,553 --> 00:29:13,952 Boom. 294 00:29:15,355 --> 00:29:16,447 Boom. 295 00:29:18,792 --> 00:29:20,783 This is not your concern. 296 00:29:21,495 --> 00:29:23,520 What's the matter, Father? 297 00:29:24,298 --> 00:29:26,699 You can't handle the competition? 298 00:29:52,159 --> 00:29:53,923 Would you mind putting that out? 299 00:29:53,994 --> 00:29:56,691 It's a gift from the United States government. 300 00:29:56,763 --> 00:29:58,527 - It's a filthy habit. - I know. 301 00:29:58,599 --> 00:30:02,263 I don't want to insult these brave, fighting men in blue. 302 00:30:03,337 --> 00:30:05,203 Who did you fight for? 303 00:30:06,373 --> 00:30:07,431 God. 304 00:30:18,919 --> 00:30:19,943 Jesus! 305 00:30:20,287 --> 00:30:22,483 - Did that hurt? - God. 306 00:30:22,890 --> 00:30:24,255 Hold still. 307 00:30:24,358 --> 00:30:25,689 Breathe in. 308 00:30:26,026 --> 00:30:27,687 - Breathe in. - Easy! 309 00:30:38,372 --> 00:30:39,464 Easy. 310 00:30:57,090 --> 00:30:59,752 That baby's a little old for nursing, isn't she? 311 00:31:00,094 --> 00:31:02,791 Maybe you could bring us a cow along with the cavalry? 312 00:31:02,863 --> 00:31:04,661 I'm just saying you're spoiling her. 313 00:31:04,732 --> 00:31:07,599 Maybe her ma doesn't want her on atit she don't know about. 314 00:31:07,768 --> 00:31:10,533 I'll take that under consideration. 315 00:31:15,275 --> 00:31:19,473 You should lie down. You need at least a day's rest before you leave. 316 00:31:19,546 --> 00:31:20,911 I'm leaving tonight. 317 00:31:20,981 --> 00:31:23,006 That's not advisable. 318 00:31:23,550 --> 00:31:25,518 Are these doctor's orders? 319 00:31:28,322 --> 00:31:31,189 Yes, they're doctor's orders. 320 00:31:31,792 --> 00:31:33,521 I'll tell you what. 321 00:31:35,295 --> 00:31:37,787 I'll take that under consideration. 322 00:31:56,250 --> 00:31:57,877 What's your name? 323 00:31:58,585 --> 00:32:01,350 Fowler, Ernie Fowler. 324 00:32:03,524 --> 00:32:06,357 You can call me Ernie, everybody else does. 325 00:32:07,895 --> 00:32:10,694 Does this place look as bad as it smells? 326 00:32:11,331 --> 00:32:12,560 Hell, no! 327 00:32:15,903 --> 00:32:20,238 It's all red satin and gold tassels. 328 00:32:22,409 --> 00:32:25,401 - Pretty as a San Francisco whorehouse. - Crystal chandeliers? 329 00:32:25,512 --> 00:32:29,972 Hell, yes! Got me a solid marble bar right there to belly up to. 330 00:32:30,784 --> 00:32:34,084 That there, it's Italian marble. 331 00:32:34,154 --> 00:32:36,782 Hell, you're just full of shit. 332 00:32:40,260 --> 00:32:42,752 I'm just twisting your balls. 333 00:32:55,943 --> 00:32:57,240 But then... 334 00:32:58,212 --> 00:32:59,976 you can't see it. 335 00:33:00,414 --> 00:33:02,940 Place might as well look good, right? 336 00:33:05,018 --> 00:33:06,508 You're a wise man. 337 00:33:07,354 --> 00:33:09,846 No. I'm a bartender. 338 00:33:16,029 --> 00:33:18,123 You still riding out tonight? 339 00:33:18,399 --> 00:33:19,992 That's the plan. 340 00:33:23,537 --> 00:33:25,699 - You don't mind my saying... - Spit it out. 341 00:33:25,773 --> 00:33:27,741 You look ragged 'round the edges. 342 00:33:27,908 --> 00:33:29,103 Really? 343 00:33:30,010 --> 00:33:31,774 I think I look fine. 344 00:33:32,913 --> 00:33:34,074 Ernie. 345 00:33:36,817 --> 00:33:41,254 Today, I think ll look like a goddamn knight in shining armor. 346 00:33:47,995 --> 00:33:49,360 Mr. Canaan. 347 00:33:55,936 --> 00:33:57,461 Take my bottle. 348 00:34:02,142 --> 00:34:05,188 That's right generous of you. 349 00:34:08,415 --> 00:34:10,975 Damn fool, needs it a lot more than I do. 350 00:34:11,051 --> 00:34:12,519 I heard that! 351 00:34:53,761 --> 00:34:54,956 Canaan! 352 00:34:57,765 --> 00:34:59,790 Are you crazy, trying to kill me? 353 00:34:59,867 --> 00:35:02,199 What the hell are you doing here? 354 00:35:02,603 --> 00:35:04,697 What does it matter to you? 355 00:35:04,905 --> 00:35:07,738 - How'd you getin here? - The door was open. 356 00:35:31,498 --> 00:35:33,159 Get off me, bitch! 357 00:35:37,004 --> 00:35:38,665 I'm gonna cut you! 358 00:35:47,481 --> 00:35:48,676 That gun's empty. 359 00:35:50,084 --> 00:35:51,711 That gun's empty. 360 00:35:53,921 --> 00:35:55,548 This gun is full. 361 00:36:21,482 --> 00:36:23,075 Now she's empty. 362 00:36:46,373 --> 00:36:47,465 Bang. 363 00:36:49,209 --> 00:36:50,608 You're late. 364 00:36:52,012 --> 00:36:53,502 Where is Bull? 365 00:36:53,847 --> 00:36:55,042 Dead. 366 00:36:56,016 --> 00:36:58,678 I performed the sacrament an hour ago. 367 00:37:01,088 --> 00:37:02,886 Bull was my best man. 368 00:37:04,258 --> 00:37:06,352 What else did you have to tell me? 369 00:37:06,427 --> 00:37:08,987 The soldiers made a bargain with a blind man. 370 00:37:09,196 --> 00:37:11,790 He leaves tonight for reinforcements. 371 00:37:14,168 --> 00:37:16,728 We will be waiting for this blind man. 372 00:37:16,970 --> 00:37:18,199 Alacran! 373 00:37:18,872 --> 00:37:21,068 The soldiers make a mockery of my church. 374 00:37:21,175 --> 00:37:24,702 They spit on the floor. They swear in front of the altar. 375 00:37:24,778 --> 00:37:26,007 Alacran. 376 00:37:26,447 --> 00:37:27,846 Soon, Padre. 377 00:37:28,582 --> 00:37:29,879 You must have faith. 378 00:38:14,294 --> 00:38:16,854 Get back in line! 379 00:38:25,205 --> 00:38:28,470 I said, "Get back in line!" 380 00:38:35,115 --> 00:38:36,549 Mama! 381 00:38:49,930 --> 00:38:50,954 No! 382 00:39:37,678 --> 00:39:39,271 What time is it? 383 00:39:40,914 --> 00:39:42,006 It's past 8:00. 384 00:39:42,082 --> 00:39:43,641 Is it day or night? 385 00:39:43,717 --> 00:39:45,082 It's night. 386 00:39:48,122 --> 00:39:49,920 Where are my glasses? 387 00:39:52,059 --> 00:39:53,686 I have them here. 388 00:40:07,341 --> 00:40:08,706 Hold still. 389 00:40:37,438 --> 00:40:39,873 You better get that kid some milk. 390 00:41:14,074 --> 00:41:15,508 Don't go. 391 00:41:24,218 --> 00:41:27,950 And have these sons of bitches keep taking me a piece at a time? 392 00:41:28,222 --> 00:41:29,849 I don't think so. 393 00:41:32,926 --> 00:41:34,792 Besides, we got a deal. 394 00:41:41,402 --> 00:41:42,879 I don't have a brother. 395 00:41:43,070 --> 00:41:44,162 What? 396 00:41:45,205 --> 00:41:47,697 I don't know where Los Portales is. 397 00:41:51,378 --> 00:41:53,039 I lied. 398 00:41:59,253 --> 00:42:01,153 It must be a small town. 399 00:42:09,697 --> 00:42:11,324 You'll stay then? 400 00:42:16,637 --> 00:42:18,298 I'm past that now. 401 00:43:10,290 --> 00:43:12,315 - Here you go, Sarge! - Good. 402 00:43:15,829 --> 00:43:19,231 We passed the surveying party about 30 miles due west. 403 00:43:19,333 --> 00:43:23,133 They got a cavalry escort with them. It's enough men to pull us out of here. 404 00:43:23,203 --> 00:43:25,171 You just give them this. 405 00:43:26,740 --> 00:43:30,370 You say all your men were accounted for during that shootout? 406 00:43:30,577 --> 00:43:31,601 Yeah, so? 407 00:43:31,679 --> 00:43:33,306 Nobody up in that bell tower? 408 00:43:34,281 --> 00:43:35,715 That's right. 409 00:43:35,783 --> 00:43:38,115 - What about that priest? - Priest? 410 00:43:38,585 --> 00:43:40,986 Will he know I'm leaving tonight? 411 00:43:41,288 --> 00:43:43,154 Shit, everybody knows. 412 00:43:44,391 --> 00:43:46,018 I wager they do. 413 00:43:52,499 --> 00:43:54,524 You gonna wish me luck? 414 00:43:54,902 --> 00:43:57,132 Why don't you just go to hell. 415 00:43:57,237 --> 00:43:58,432 That'll do. 416 00:44:17,558 --> 00:44:19,754 Quit standing around, damn it! 417 00:44:20,060 --> 00:44:21,687 Get back to work. 418 00:44:51,458 --> 00:44:52,948 Here he comes. 419 00:44:57,431 --> 00:44:58,489 Now! 420 00:45:18,719 --> 00:45:20,551 Burn in hell, blind man! 421 00:46:27,387 --> 00:46:28,479 Halt. 422 00:46:29,790 --> 00:46:31,315 I said, "Halt!" 423 00:46:48,976 --> 00:46:50,944 Prisoner coming through. 424 00:46:52,079 --> 00:46:53,604 Watch yourself. 425 00:47:06,760 --> 00:47:09,092 - What is your name, sir? - Canaan. 426 00:47:09,897 --> 00:47:12,366 Are you aware of this letter's contents? 427 00:47:12,466 --> 00:47:15,834 - He's blind, sir. - That's painfully obvious, Private. 428 00:47:17,438 --> 00:47:18,530 Well? 429 00:47:19,940 --> 00:47:22,568 I'm asking you a direct question, citizen! 430 00:47:22,743 --> 00:47:25,041 I am only to speak to the officer in command. 431 00:47:25,112 --> 00:47:26,773 I am. 432 00:47:27,815 --> 00:47:29,305 Bully for you. 433 00:47:29,416 --> 00:47:32,408 It says here, and I quote, "This man who brung... 434 00:47:33,454 --> 00:47:37,857 "The man who brought this letter did so only when we gave him 200 pounds silver.” 435 00:47:38,692 --> 00:47:40,160 Is this true? 436 00:47:40,327 --> 00:47:43,661 Am I to assume that you attempted to extort 200 pounds of silver... 437 00:47:43,764 --> 00:47:46,358 We only got a 30-mile ride, we best be on our way. 438 00:47:46,433 --> 00:47:49,767 I don't believe we will be requiring your assistance, citizen. 439 00:47:51,071 --> 00:47:52,095 No? 440 00:47:55,409 --> 00:47:57,878 This citizen rode in Antino... 441 00:47:58,112 --> 00:48:02,106 and what this citizen has forgotten about is more than you'll ever know. 442 00:48:02,182 --> 00:48:03,650 Chain him up! 443 00:48:04,084 --> 00:48:05,483 Stand still! 444 00:48:05,586 --> 00:48:09,181 If any harm comes to the people of that town, I'm gonna hunt you down. 445 00:48:09,390 --> 00:48:12,519 I'm gonna kill every breathing thing you ever loved. 446 00:48:12,760 --> 00:48:13,921 Is that clear? 447 00:48:14,328 --> 00:48:15,420 Soldier? 448 00:48:15,496 --> 00:48:16,827 Take him away! 449 00:48:26,073 --> 00:48:28,269 Alacran wants to talk to you. 450 00:48:29,977 --> 00:48:32,776 I should kill you for letting him get past you. 451 00:48:33,981 --> 00:48:35,881 But I have a feeling... 452 00:48:36,550 --> 00:48:38,882 I'm going to need all my men. 453 00:48:39,486 --> 00:48:42,478 Even a piece of shit like you. 454 00:48:43,857 --> 00:48:45,916 - Cut off his ear. - Left one. 455 00:48:46,393 --> 00:48:47,588 Connor! 456 00:48:48,796 --> 00:48:50,059 Not here! 457 00:48:56,537 --> 00:48:59,006 - Where are the rest of the men? - On their way. 458 00:48:59,807 --> 00:49:00,899 Good. 459 00:49:01,775 --> 00:49:03,869 The cavalry is on its way. 460 00:49:04,378 --> 00:49:05,607 Oh, dear! 461 00:49:16,290 --> 00:49:18,622 You boys must be bored out here. 462 00:49:20,194 --> 00:49:22,390 They'll be hanging you when they get back. 463 00:49:22,496 --> 00:49:24,658 That should perk things up. 464 00:49:26,033 --> 00:49:28,161 What the hell are you doing? 465 00:49:28,836 --> 00:49:30,361 Catching flies. 466 00:49:30,771 --> 00:49:32,364 You caught that? 467 00:49:32,940 --> 00:49:34,339 Do it again. 468 00:49:47,921 --> 00:49:50,049 What in the hell? 469 00:49:51,558 --> 00:49:53,026 You're blind! 470 00:50:05,506 --> 00:50:07,031 Well now... 471 00:50:07,775 --> 00:50:10,005 that's painfully obvious. 472 00:50:11,612 --> 00:50:12,738 Private. 473 00:50:21,288 --> 00:50:22,949 Goddamned animals! 474 00:50:23,691 --> 00:50:27,252 No sign of life out there. About a dozen more of these fellows. 475 00:50:27,361 --> 00:50:30,854 They must've known we were coming, probably halfway to Mexico by now. 476 00:50:30,965 --> 00:50:32,194 Cowards! 477 00:50:32,332 --> 00:50:35,666 They've turned tail, men! Let's give Hastings a taste of victory! 478 00:50:35,736 --> 00:50:37,226 Forward, march! 479 00:50:43,644 --> 00:50:46,045 Company, charge! 480 00:51:01,929 --> 00:51:03,988 Staring ain't gonna make them come any sooner. 481 00:51:04,064 --> 00:51:05,156 What? 482 00:51:05,232 --> 00:51:07,667 What, reinforcements, that's what. 483 00:51:07,734 --> 00:51:11,364 Hell, if reinforcements was coming they'd already be here. 484 00:51:11,638 --> 00:51:13,697 That's not what Sarge says. 485 00:51:13,774 --> 00:51:15,868 Sarge! He's the worst of the lot. 486 00:51:16,010 --> 00:51:17,876 You better watch your mouth! 487 00:51:17,945 --> 00:51:20,744 I've been doing this for 20 years. I rode with Sherman. 488 00:51:20,814 --> 00:51:23,749 He was a bastard, but at least he knew when to retreat. 489 00:51:23,851 --> 00:51:25,080 We got orders. 490 00:51:25,152 --> 00:51:26,347 Orders? 491 00:51:28,689 --> 00:51:29,884 Orders? 492 00:51:30,224 --> 00:51:33,717 Orders used to be a man fighting for his land or saving another life... 493 00:51:33,794 --> 00:51:35,558 or some grand notion. 494 00:51:35,629 --> 00:51:38,121 I never thought it'd come down to this! 495 00:51:38,198 --> 00:51:40,826 Wagon full of metal don't make no sense to me. 496 00:51:41,202 --> 00:51:42,465 That's enough! 497 00:51:42,536 --> 00:51:45,198 We could give it to 'em, or they'll kill us for it. 498 00:51:45,272 --> 00:51:46,865 That's 'cause you're a coward. 499 00:51:46,941 --> 00:51:50,104 Coward. Better to be a coward than to be a fool. 500 00:51:54,281 --> 00:51:57,307 Stand down. Stand down! Everybody stand down! 501 00:51:57,451 --> 00:51:59,749 What the hell is going on here? 502 00:51:59,920 --> 00:52:02,184 - Ain't nothing going on here. - Nothing, sir. 503 00:52:02,389 --> 00:52:05,552 Right. I will not tolerate fighting in the ranks. 504 00:52:05,859 --> 00:52:08,829 We have a common enemy and we have our orders. 505 00:52:08,896 --> 00:52:10,728 - Orders. - That's right. 506 00:52:10,798 --> 00:52:14,996 We're to guard this shipment and guarantee its passage with our lives. 507 00:52:15,069 --> 00:52:16,662 Am I understood? 508 00:52:17,404 --> 00:52:18,997 Am I understood? 509 00:52:19,240 --> 00:52:21,299 - Yes, sir. - Yes, sir. 510 00:52:22,176 --> 00:52:23,268 Good. 511 00:52:26,013 --> 00:52:27,208 Listen! 512 00:52:27,982 --> 00:52:29,211 Shut up! 513 00:52:42,463 --> 00:52:44,363 What do you make of it, Sarge? 514 00:52:44,865 --> 00:52:45,889 No. 515 00:52:55,042 --> 00:52:56,567 Watch the road. 516 00:52:59,213 --> 00:53:01,511 Easy, boy. What happened? 517 00:53:02,850 --> 00:53:05,785 Too many... too many should... 518 00:53:07,054 --> 00:53:09,016 Excuse me, soldiers. 519 00:53:09,089 --> 00:53:10,154 Lie still. 520 00:53:10,758 --> 00:53:13,693 - Last chance... - It's going to be all right. 521 00:53:13,894 --> 00:53:15,919 - Hold still. - No chance... 522 00:53:16,363 --> 00:53:17,797 Step away. 523 00:53:18,031 --> 00:53:19,089 He needs help. 524 00:53:20,100 --> 00:53:21,295 He needs a priest. 525 00:53:23,237 --> 00:53:24,898 This man is dying! 526 00:53:25,172 --> 00:53:26,640 This man is dead. 527 00:53:27,775 --> 00:53:31,075 Look at him. He's in the Lord's hands, woman. 528 00:53:31,712 --> 00:53:33,612 Now step away from him. 529 00:53:38,585 --> 00:53:40,986 You men, pray for this man's soul. 530 00:53:50,297 --> 00:53:52,265 What do you think, Sarge? 531 00:53:52,466 --> 00:53:53,934 It's a trick. 532 00:53:55,936 --> 00:53:58,166 That's Rafferty from the 5th. 533 00:53:58,305 --> 00:54:00,706 He's a good man. I trained with him. 534 00:54:00,774 --> 00:54:02,868 If it is Rafferty, he's gone brigand. 535 00:54:02,943 --> 00:54:06,174 No such thing as a good soldier that deserts his company. 536 00:54:06,413 --> 00:54:08,381 No, sir, he's an honest... 537 00:54:12,052 --> 00:54:15,317 You men, look sharp! Cavalry'll be here any minute. 538 00:54:16,323 --> 00:54:19,953 Quit your jabbering and get this corpse away from my post. 539 00:54:21,495 --> 00:54:23,691 I said, "Quit your jabbering!" 540 00:54:24,999 --> 00:54:26,467 God damn you! 541 00:54:27,668 --> 00:54:29,466 God damn you to hell! 542 00:54:30,938 --> 00:54:32,702 Get him out of here. 543 00:56:05,299 --> 00:56:06,960 You killed my son. 544 00:56:07,835 --> 00:56:09,462 That's what they say. 545 00:56:09,837 --> 00:56:11,601 And what do you say? 546 00:56:12,606 --> 00:56:16,008 From your lips, I want to hear it. 547 00:56:16,277 --> 00:56:20,680 I say, there were three and they all needed killing, and he was just one of them. 548 00:56:25,486 --> 00:56:26,510 Go! 549 00:56:32,793 --> 00:56:34,659 Tell me something, blind one. 550 00:56:35,162 --> 00:56:36,891 Can you smell fear? 551 00:56:38,265 --> 00:56:39,596 Sour milk. 552 00:56:40,201 --> 00:56:41,726 My son, Hector... 553 00:56:42,703 --> 00:56:44,694 did he smell of this sour milk? 554 00:56:45,005 --> 00:56:46,029 No. 555 00:56:47,608 --> 00:56:50,520 But I smell it on you when you ask. 556 00:56:51,145 --> 00:56:53,443 It's a pity you have no family. 557 00:56:54,982 --> 00:56:58,475 Because then I could take from you what you have taken from me. 558 00:56:59,253 --> 00:57:02,188 But you are like a dog or a snake. 559 00:57:02,523 --> 00:57:05,652 All you have is the blood in your veins. 560 00:57:06,927 --> 00:57:09,453 And that I'm going to take from you. 561 00:57:11,365 --> 00:57:12,833 Drop by drop. 562 00:57:34,722 --> 00:57:36,588 While you are dying... 563 00:57:37,091 --> 00:57:39,617 think of the people of San Pedro. 564 00:57:40,494 --> 00:57:42,588 The ones who sheltered you. 565 00:57:43,530 --> 00:57:46,397 For this, they are going to suffer. 566 00:57:53,774 --> 00:57:56,266 Let's go! We have work, muchachos. 567 00:58:17,397 --> 00:58:19,195 What are we gonna do? 568 00:58:22,302 --> 00:58:23,565 Sergeant? 569 00:58:25,706 --> 00:58:28,539 Follow orders. Guard the shipment. 570 00:58:31,545 --> 00:58:33,309 We only got six men. 571 00:58:41,221 --> 00:58:43,315 We wait for reinforcements. 572 00:58:45,492 --> 00:58:48,257 Sergeant, there are no reinforcements. 573 00:58:49,096 --> 00:58:51,121 Everybody knows they're dead! 574 00:58:51,465 --> 00:58:53,126 I don't know that. 575 00:58:54,334 --> 00:58:58,771 But supposing they are, soldier. What is it exactly that you suggest we do? 576 00:59:04,178 --> 00:59:06,875 I say, we surrender and hand it over. 577 00:59:20,194 --> 00:59:21,992 Any more suggestions? 578 00:59:30,137 --> 00:59:31,400 Good. 579 00:59:32,506 --> 00:59:34,031 Man your posts. 580 01:00:22,990 --> 01:00:25,118 Where the hell is that lime? 581 01:00:33,033 --> 01:00:36,936 Are you just going to stand there, or are you going to help me? 582 01:02:54,775 --> 01:02:56,243 We surrender! 583 01:02:57,311 --> 01:03:00,872 For God, for country, for me, myself and I. 584 01:03:03,550 --> 01:03:04,779 Alacran! 585 01:03:06,420 --> 01:03:09,617 You promised to drive the heretics from my church. 586 01:03:15,195 --> 01:03:17,596 First, I will eat the breakfast... 587 01:03:17,798 --> 01:03:21,359 drink some mescal, then we will kill all the soldiers. 588 01:03:21,735 --> 01:03:25,501 After that, we will all go to the church... 589 01:03:25,639 --> 01:03:27,129 and celebrate the mass. 590 01:03:29,043 --> 01:03:30,943 I have waited long enough! 591 01:03:31,478 --> 01:03:33,913 I want them gone from my town now. 592 01:03:39,320 --> 01:03:40,412 Papal 593 01:03:42,289 --> 01:03:43,620 Your town? 594 01:03:48,729 --> 01:03:51,061 San Pedro belongs to me. 595 01:03:53,867 --> 01:03:58,304 Now, out of respect for God, I will spare the church... 596 01:03:58,672 --> 01:04:00,640 but the town is going to burn. 597 01:04:00,708 --> 01:04:02,437 You're worse than the soldiers. 598 01:04:02,709 --> 01:04:04,177 That is true. 599 01:04:04,545 --> 01:04:07,037 But at least we are good Catholics. 600 01:04:10,217 --> 01:04:14,848 Now, fly away little blackbird. Leave my men to the celebration. 601 01:06:03,163 --> 01:06:04,426 Dynamite? 602 01:06:06,834 --> 01:06:08,097 Medicine. 603 01:06:11,071 --> 01:06:12,334 Medicine. 604 01:06:13,774 --> 01:06:15,037 Dynamite! 605 01:06:15,342 --> 01:06:16,434 Boom. 606 01:06:20,047 --> 01:06:21,640 Boom! 607 01:06:30,090 --> 01:06:31,819 Everything's ready. 608 01:06:32,726 --> 01:06:35,661 That nurse they got there, she's a fine piece of flesh. 609 01:06:37,765 --> 01:06:38,857 Good. 610 01:06:39,299 --> 01:06:42,132 You can bring her to me after the funeral. 611 01:06:43,070 --> 01:06:45,300 1 will give her some medicine. 612 01:06:47,274 --> 01:06:48,503 Roberto. 613 01:06:51,745 --> 01:06:54,009 Get Remick, round up all the peones. 614 01:06:54,081 --> 01:06:55,981 Lock them in the cantina. 615 01:06:56,050 --> 01:06:58,644 I want you to guard them until after I bury Hector. 616 01:06:59,019 --> 01:07:01,078 But I will miss the funeral! 617 01:07:01,922 --> 01:07:06,052 You have not proven yourself worthy to pray for the soul of Hector. 618 01:07:07,661 --> 01:07:10,096 I could have killed the blind man! 619 01:08:05,119 --> 01:08:07,349 Who buried my brother? 620 01:08:08,756 --> 01:08:10,315 I'm not gonna ask again. 621 01:08:20,667 --> 01:08:21,828 Where is Hector? 622 01:08:21,902 --> 01:08:24,769 Buried up on the hill. 623 01:08:24,972 --> 01:08:26,337 Dig him up. 624 01:08:26,540 --> 01:08:29,703 Alacran wants to give my brother a proper burial. 625 01:08:31,812 --> 01:08:34,110 He's been in the ground for three days. 626 01:08:34,548 --> 01:08:35,640 What? 627 01:08:37,418 --> 01:08:40,444 Shut up, and just do it! 628 01:08:40,754 --> 01:08:42,449 I'll dig him up. 629 01:08:45,359 --> 01:08:47,384 Do you want the silver? 630 01:08:47,962 --> 01:08:50,160 Should I take it for Hector? 631 01:08:51,965 --> 01:08:53,055 Sergeant! 632 01:08:58,172 --> 01:08:59,606 Itis time to give it up. 633 01:08:59,873 --> 01:09:01,864 You come on and take it! 634 01:09:01,976 --> 01:09:05,241 Do not force us to spill the blood of the innocent! 635 01:09:05,679 --> 01:09:09,081 - Come out now and we will let you go. - You go to hell! 636 01:09:11,185 --> 01:09:13,210 You are a very stupid man. 637 01:09:15,522 --> 01:09:18,514 But your men are stupid as well! 638 01:09:18,592 --> 01:09:21,584 My men are soldiers in the United States cavalry. 639 01:09:21,929 --> 01:09:24,296 They are prepared to die for their country! 640 01:09:28,135 --> 01:09:30,160 With all due respect, sir. 641 01:09:30,671 --> 01:09:33,003 You're out of your fucking mind. 642 01:09:39,346 --> 01:09:40,745 Don't shoot! 643 01:09:41,048 --> 01:09:42,174 Wait! 644 01:09:42,316 --> 01:09:44,444 He's dead. We're coming out. 645 01:09:52,426 --> 01:09:54,053 We're coming out. 646 01:10:43,644 --> 01:10:45,442 Is that grave for me? 647 01:10:47,548 --> 01:10:50,643 I'm digging up Hector for Alacran to bury again. 648 01:10:52,119 --> 01:10:54,281 - He's crazy! - No. 649 01:10:56,290 --> 01:10:57,883 He's just upset. 650 01:10:58,659 --> 01:10:59,990 Now, me... 651 01:11:02,296 --> 01:11:03,786 I'm crazy. 652 01:11:30,558 --> 01:11:31,753 Remick. 653 01:11:32,593 --> 01:11:33,992 Stand guard. 654 01:11:48,776 --> 01:11:50,540 You'll come with me? 655 01:11:55,316 --> 01:11:56,545 Come on. 656 01:12:07,361 --> 01:12:10,058 - Put down the baby. - It's okay. 657 01:12:10,331 --> 01:12:11,992 Put down the baby. 658 01:12:20,140 --> 01:12:21,608 Some nurse? 659 01:12:23,144 --> 01:12:25,272 You are very beautiful. 660 01:12:31,819 --> 01:12:35,551 My father says he's going to fuck you... 661 01:12:35,656 --> 01:12:38,182 after we bury my brother Hector. 662 01:12:38,292 --> 01:12:41,091 I think it is better that I fuck you now. 663 01:12:55,309 --> 01:12:57,573 Next time, I cut the baby. 664 01:12:58,145 --> 01:12:59,340 Okay? 665 01:13:01,982 --> 01:13:03,211 Okay. 666 01:13:09,690 --> 01:13:11,180 Nothing funny. 667 01:13:15,462 --> 01:13:16,623 Come on. 668 01:13:17,298 --> 01:13:18,823 Come on. 669 01:13:48,062 --> 01:13:49,860 Let go of that knife. 670 01:13:53,067 --> 01:13:54,865 Let go of that knife. 671 01:13:57,705 --> 01:14:00,003 How do you like your eggs, son? 672 01:14:03,811 --> 01:14:05,142 Scrambled? 673 01:14:30,537 --> 01:14:32,528 Alacran wanted an open casket. 674 01:14:33,474 --> 01:14:35,138 No, Father. 675 01:14:36,243 --> 01:14:37,333 Puffy. 676 01:14:39,814 --> 01:14:41,304 Will you say the mass? 677 01:14:41,515 --> 01:14:43,040 Who else would say mass? 678 01:14:43,217 --> 01:14:46,380 You shouldn't say the mass today, Father. Not today. 679 01:14:46,454 --> 01:14:49,549 - Don't be a fool! - Come to my shed, we'll talk about it. 680 01:14:49,623 --> 01:14:52,149 - After the funeral. - No! 681 01:14:54,528 --> 01:14:55,723 Please. 682 01:14:57,765 --> 01:14:59,426 After the funeral! 683 01:15:18,619 --> 01:15:20,678 - He won't come! - Who? 684 01:15:20,821 --> 01:15:22,311 Father Malone. 685 01:15:24,892 --> 01:15:27,088 We'll light a candle for him. 686 01:15:37,004 --> 01:15:39,132 Looks damn respectful, boss. 687 01:15:45,746 --> 01:15:47,407 Show some respect. 688 01:15:52,353 --> 01:15:55,448 - Have all the preparations been made? - Yes, sir. 689 01:15:56,690 --> 01:16:00,684 - Bring the silver that belongs to Hector. - I've got it right here. 690 01:16:02,530 --> 01:16:04,760 I want it to go in the coffin. 691 01:16:19,980 --> 01:16:21,505 What is it now? 692 01:16:23,217 --> 01:16:25,208 He's pulling up the wire. 693 01:16:26,687 --> 01:16:29,418 - They're gonna kill us! - Damn it, man. 694 01:16:30,491 --> 01:16:32,050 - Pick that up. - Sorry. 695 01:16:32,126 --> 01:16:33,491 Pick it up. 696 01:16:39,166 --> 01:16:41,225 I said I wanted this casket open. 697 01:16:53,147 --> 01:16:54,478 You devil! 698 01:16:57,184 --> 01:16:58,779 God damn you! 699 01:17:10,131 --> 01:17:11,221 Boom! 700 01:17:16,937 --> 01:17:17,937 No! 701 01:17:21,675 --> 01:17:22,675 The casket! 702 01:17:22,810 --> 01:17:23,902 Shit! 703 01:17:24,411 --> 01:17:26,812 Get that casket out of my church! 704 01:17:27,581 --> 01:17:29,345 Get out! Take that casket! 705 01:17:29,417 --> 01:17:31,613 They're trying to blow us up! 706 01:17:31,786 --> 01:17:32,878 Jesus Christ! 707 01:17:38,526 --> 01:17:39,550 No! 708 01:18:41,255 --> 01:18:42,586 Blind one! 709 01:18:44,091 --> 01:18:45,684 Can you hear me? 710 01:18:51,398 --> 01:18:53,059 I cannot hear you. 711 01:18:55,803 --> 01:18:57,464 But I can see you. 712 01:18:59,273 --> 01:19:00,866 The both of you. 713 01:19:07,882 --> 01:19:09,441 You are deaf now. 714 01:19:10,584 --> 01:19:11,813 As well as blind. 715 01:19:24,598 --> 01:19:27,033 No eyes, no ears. 716 01:19:27,635 --> 01:19:29,660 You are like a worm. 717 01:19:44,852 --> 01:19:46,843 This is for my men. 718 01:19:49,290 --> 01:19:51,224 And this is for Hector. 719 01:20:22,390 --> 01:20:24,415 I can't see you. 720 01:20:27,194 --> 01:20:29,390 And I can't hear you. 721 01:20:33,400 --> 01:20:34,959 You smell like shit. 722 01:20:46,881 --> 01:20:49,145 Take a bath, asshole. 723 01:21:04,398 --> 01:21:05,888 Find anything? 724 01:21:51,412 --> 01:21:54,382 Plenty more of that silver laid out over half the town. 725 01:21:54,548 --> 01:21:56,676 You use it to build a new church. 726 01:21:56,750 --> 01:21:57,911 No priest? 727 01:21:57,985 --> 01:22:00,317 Hell, the world is full of them. 728 01:22:02,123 --> 01:22:03,522 Here she is! 729 01:22:06,527 --> 01:22:07,926 Here you go. 730 01:22:15,469 --> 01:22:18,666 You sure you don't have a brother in Los Portales? 731 01:22:19,840 --> 01:22:23,834 I wish I knew where it was. I've asked everyone, nobody does. 732 01:22:26,380 --> 01:22:29,577 - You sure you're gonna be all right? - I'm gonna be fine. 733 01:22:30,384 --> 01:22:32,216 - No more ringing in the ears? - What? 734 01:22:36,457 --> 01:22:37,481 No. 735 01:22:44,632 --> 01:22:46,225 No more ringing. 736 01:22:47,368 --> 01:22:48,858 Maybe he lied. 737 01:22:50,371 --> 01:22:52,135 That man you killed. 738 01:22:53,841 --> 01:22:56,469 Maybe Los Portales doesn't even exist. 739 01:22:58,479 --> 01:22:59,810 Maybe. 740 01:23:01,449 --> 01:23:03,144 But I made a promise. 741 01:23:05,653 --> 01:23:06,848 I know. 742 01:23:28,776 --> 01:23:30,301 What do you think of Nell? 743 01:23:30,878 --> 01:23:31,970 Nell? 744 01:23:32,646 --> 01:23:34,671 For this little baby here. 745 01:23:35,249 --> 01:23:36,717 Just for now. 746 01:23:39,720 --> 01:23:41,484 Nell was my mother's name. 747 01:23:43,557 --> 01:23:45,286 I think that would be fine. 748 01:23:45,310 --> 01:23:46,310 · 51322

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.