Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,002 --> 00:01:10,595
Where you going?
2
00:01:12,339 --> 00:01:14,637
I asked you a question, cabron!
3
00:01:39,900 --> 00:01:41,197
Much obliged.
4
00:01:56,383 --> 00:01:59,318
Could you tell me
how to get to Los Portales?
5
00:03:38,118 --> 00:03:39,517
Howdy, Luis!
6
00:03:43,157 --> 00:03:44,955
Where are the others?
7
00:03:45,559 --> 00:03:46,651
Gone.
8
00:03:49,096 --> 00:03:50,461
Not Hector.
9
00:03:54,835 --> 00:03:57,133
- They're all dead.
- He's a liar!
10
00:03:59,139 --> 00:04:01,039
Who has done this thing?
11
00:04:01,575 --> 00:04:02,770
Gringo.
12
00:04:04,011 --> 00:04:05,740
A blind one.
13
00:04:06,346 --> 00:04:09,907
He could not see,
but he could shoot, I swear!
14
00:04:10,951 --> 00:04:12,851
He had a baby with him.
15
00:04:13,787 --> 00:04:14,845
Yes!
16
00:04:18,258 --> 00:04:20,556
This blind one who shot Hector.
17
00:04:21,361 --> 00:04:23,261
The one with the baby.
18
00:04:23,797 --> 00:04:25,788
How come he didn't kill you?
19
00:04:26,333 --> 00:04:29,234
Didn'tl tell you to guard the road, Luis?
20
00:04:29,670 --> 00:04:33,573
I have a feeling that maybe
you got tired of waiting.
21
00:04:35,609 --> 00:04:38,977
I, too, am tired of waiting.
22
00:04:39,079 --> 00:04:40,706
- That's right!
- Same here.
23
00:04:40,781 --> 00:04:45,378
Roberto, take Coyote and Vato,
ride to San Pedro, find Hector.
24
00:04:46,420 --> 00:04:49,412
Papa, I think we should wait.
They'll come back soon.
25
00:04:49,523 --> 00:04:53,016
Kid's right. We got them blue bellies
holed up like a bunch of ticks.
26
00:04:53,460 --> 00:04:55,485
That silver ain't going nowhere.
27
00:04:55,562 --> 00:04:57,530
They have to give it up.
28
00:04:58,799 --> 00:05:00,460
Find your brother.
29
00:05:06,907 --> 00:05:09,376
Water. Help me. Water!
30
00:05:11,211 --> 00:05:12,975
Give him some water.
31
00:05:13,480 --> 00:05:15,346
Can't you see the man is thirsty?
32
00:05:15,582 --> 00:05:16,777
Water.
33
00:05:37,104 --> 00:05:40,540
Looks like the man needs a chaser.
What do you think?
34
00:05:43,210 --> 00:05:44,234
No.
35
00:05:45,646 --> 00:05:48,911
Maybe he needs something to eat.
36
00:05:53,821 --> 00:05:56,222
No!
37
00:07:19,840 --> 00:07:22,138
Don't want your soul here.
Get out of here!
38
00:07:22,309 --> 00:07:23,470
Go on!
39
00:07:26,747 --> 00:07:29,307
Just get out and stay out. Go on!
40
00:07:37,357 --> 00:07:39,689
- Good day.
- For some of us.
41
00:07:40,894 --> 00:07:44,023
- You heard of Los Portales?
- This is San Pedro.
42
00:07:45,566 --> 00:07:47,591
How did you get into town?
43
00:07:50,771 --> 00:07:51,897
On the road.
44
00:07:52,639 --> 00:07:54,038
On a horse.
45
00:07:57,678 --> 00:07:58,804
You're blind.
46
00:07:58,912 --> 00:08:03,247
You know, Father, I don't much like
the idea of drawing on a man of God.
47
00:08:04,418 --> 00:08:07,319
But I will if you don't drop that gun,
Mr. Holy Man.
48
00:08:11,692 --> 00:08:12,716
Slow.
49
00:08:19,366 --> 00:08:20,925
How do you know I'm a priest?
50
00:08:24,004 --> 00:08:26,132
I hear them praying for you.
51
00:08:38,852 --> 00:08:40,013
Sarge!
52
00:08:42,689 --> 00:08:44,418
- Sarge!
- What?
53
00:08:46,627 --> 00:08:49,562
How the hell did he get into town
when we can't get out?
54
00:08:49,630 --> 00:08:51,997
How the hell do you think
he gotinto town?
55
00:08:52,466 --> 00:08:54,332
Who ya got posted out there?
56
00:08:54,468 --> 00:08:55,697
Stiggs and Beecham.
57
00:08:56,270 --> 00:08:57,999
Stiggs and Beecham?
58
00:08:58,839 --> 00:09:00,204
That's how.
59
00:09:10,584 --> 00:09:11,676
Damn.
60
00:09:33,640 --> 00:09:35,301
What's that noise?
61
00:09:36,610 --> 00:09:37,771
Noise?
62
00:09:40,981 --> 00:09:44,781
Indians say it's the gods
doing a war dance. How about that?
63
00:09:46,186 --> 00:09:49,713
Sounds to me like the gods
got themselves some dynamite.
64
00:09:50,891 --> 00:09:53,792
- What can I do for you?
- Just get whiskey.
65
00:09:54,461 --> 00:09:56,361
And a little milk...
66
00:09:56,897 --> 00:09:58,797
for this baby here.
67
00:10:03,971 --> 00:10:05,200
No milk!
68
00:10:07,774 --> 00:10:10,106
Well now, do you want a whiskey?
69
00:10:12,713 --> 00:10:14,374
No whiskey either.
70
00:10:15,482 --> 00:10:17,382
- You got cigars?
- Sorry.
71
00:10:18,285 --> 00:10:20,151
What kind of town you got here?
72
00:10:20,387 --> 00:10:22,788
You got preachers who packiron.
73
00:10:22,990 --> 00:10:26,449
A man can't get himself a drink,
a little bit of smoke.
74
00:10:29,463 --> 00:10:33,127
I got some mescal, private stock.
75
00:10:33,233 --> 00:10:34,826
That's gonna do.
76
00:10:37,404 --> 00:10:40,237
I'm looking for a town called Los Portales.
77
00:10:40,374 --> 00:10:41,739
Can't help.
78
00:11:24,618 --> 00:11:25,813
Hector.
79
00:11:26,687 --> 00:11:27,779
Shit.
80
00:11:34,061 --> 00:11:37,691
- These dead men belong to you?
- They just came with those horses.
81
00:11:37,931 --> 00:11:39,262
You're a funny man.
82
00:11:41,635 --> 00:11:42,796
What's your name?
83
00:11:42,970 --> 00:11:44,028
You the law?
84
00:11:44,338 --> 00:11:46,830
Closest thing they got to it
in this shit hole.
85
00:11:46,907 --> 00:11:48,238
You're cavalry?
86
00:11:48,308 --> 00:11:50,504
Hastings, Sergeant, US. Army.
87
00:11:50,878 --> 00:11:52,903
The world is full of them.
88
00:11:53,347 --> 00:11:55,543
- What's that?
- Assholes.
89
00:11:58,452 --> 00:12:01,444
How did you get here?
I had sentries posted outside the canyon.
90
00:12:01,522 --> 00:12:03,320
You should watch your hand.
91
00:12:08,996 --> 00:12:11,897
I'm looking for a town called Los Portales.
92
00:12:13,300 --> 00:12:14,825
You ever heard of that?
93
00:12:14,935 --> 00:12:16,425
Can't say I have.
94
00:12:16,503 --> 00:12:19,666
Then I'll just leave these boys with you.
95
00:12:20,707 --> 00:12:22,937
- Be on my way...
- You're not going any...
96
00:12:23,010 --> 00:12:24,244
- Wilcox!
- That's enough!
97
00:12:24,578 --> 00:12:25,677
Wilcox!
98
00:12:25,746 --> 00:12:27,646
I said, "That's enough!”
99
00:12:36,323 --> 00:12:38,655
You're looking for Los Portales?
100
00:12:39,193 --> 00:12:41,321
I can take you there if you help us.
101
00:12:41,395 --> 00:12:43,796
Hell, how do you know
he's not one of them?
102
00:12:43,864 --> 00:12:45,889
See for yourself, Sergeant!
103
00:12:50,971 --> 00:12:54,771
Do you have any idea who those men are?
Those men you killed?
104
00:12:55,909 --> 00:12:57,968
I can't say I do.
105
00:12:59,546 --> 00:13:01,742
Didn't really get a good look at them.
106
00:13:07,054 --> 00:13:08,852
That'll be four bits.
107
00:13:09,289 --> 00:13:12,919
- There are three out there.
- You got 45 cents?
108
00:13:17,698 --> 00:13:21,862
About three weeks ago, Alacran's gang
chased Hastings and his men up here.
109
00:13:22,169 --> 00:13:25,298
There's only one road out of the canyon
and they've cut it off.
110
00:13:25,506 --> 00:13:28,032
There's no food, there's no medicine.
111
00:13:28,108 --> 00:13:30,805
There's no whiskey and there's no milk.
112
00:13:31,879 --> 00:13:34,348
- So what's he after?
- Silver.
113
00:13:35,382 --> 00:13:38,545
Apparently the soldiers
were headed for the mint.
114
00:13:38,619 --> 00:13:40,713
- Mister?
- Canaan.
115
00:13:41,822 --> 00:13:45,520
- Do you mind if I ask you a question?
4 been near blind since the war.
116
00:13:45,826 --> 00:13:49,729
You've adapted quite well. That was
an impressive performance out there.
117
00:13:49,797 --> 00:13:51,663
Why thank you, Doctor.
118
00:13:52,599 --> 00:13:54,829
You don't much like doctors, do you?
119
00:13:54,902 --> 00:13:57,303
The world's kind of full of them.
120
00:13:58,705 --> 00:14:02,608
I'm not a doctor, Mr. Canaan.
I was trained as an army nurse.
121
00:14:02,843 --> 00:14:06,677
I grew tired of dressing wounds
and putting men back together.
122
00:14:08,916 --> 00:14:13,114
This was a peaceful town before
this business and I want peace again.
123
00:14:14,688 --> 00:14:16,349
Do you understand?
124
00:14:26,166 --> 00:14:27,827
Is this your baby?
125
00:14:29,069 --> 00:14:31,538
She just belongs to a woman
in Los Portales.
126
00:14:31,638 --> 00:14:34,164
I promised a man I'd take her there.
127
00:14:35,676 --> 00:14:38,475
I've just been having one hell of a time.
128
00:14:38,946 --> 00:14:41,347
- It's a very small town.
- Must be.
129
00:14:43,617 --> 00:14:45,278
You got kin there?
130
00:14:45,686 --> 00:14:47,017
A brother.
131
00:14:50,691 --> 00:14:52,716
- What's her name?
- Nothing.
132
00:14:53,627 --> 00:14:55,026
Just "baby."
133
00:14:56,363 --> 00:14:58,764
Poor man died just before he could tell me.
134
00:14:59,066 --> 00:15:00,591
That's too bad.
135
00:15:01,168 --> 00:15:03,569
It was a shame I had to kill him.
136
00:15:23,390 --> 00:15:24,789
They got Stiggs!
137
00:15:25,025 --> 00:15:27,551
Man your posts! Close up that window!
138
00:15:27,694 --> 00:15:29,719
Damn it, men! Look lively!
139
00:15:29,963 --> 00:15:32,364
- He got Stiggs!
- Son of a bitch!
140
00:15:39,840 --> 00:15:42,639
- Damn, he got Beecham.
- See that.
141
00:15:43,744 --> 00:15:48,181
You get yourself a clean chance at the one
with the shotgun, you take it.
142
00:16:01,495 --> 00:16:04,294
- What the hell you want?
- You know what we want.
143
00:16:04,631 --> 00:16:05,826
In there.
144
00:16:05,933 --> 00:16:07,196
Forget it.
145
00:16:07,634 --> 00:16:10,934
Tell Alacran that's property
of the U.S. government.
146
00:16:13,106 --> 00:16:17,009
You tell Alacran we got a full company
of cavalry on their way.
147
00:16:17,344 --> 00:16:20,041
- 100 guns, at least!
- 100 guns, at least?
148
00:16:20,681 --> 00:16:22,706
Good, who's bringing them?
149
00:16:23,917 --> 00:16:25,248
Let's see.
150
00:16:28,121 --> 00:16:29,452
It's Moody?
151
00:16:30,657 --> 00:16:33,092
Walker? I don't think him.
152
00:16:34,728 --> 00:16:38,164
Gent? O"Riley, Pierce.
This is along list, Sergeant.
153
00:16:38,232 --> 00:16:41,998
You want I should read them all?
Okay. Bennet, Calhoun...
154
00:16:42,236 --> 00:16:44,568
You shut your mouth, boy!
155
00:16:45,973 --> 00:16:47,964
They all hang from trees!
156
00:16:48,742 --> 00:16:52,701
Alacran, he nails them up for the ants,
crows and coyotes.
157
00:16:55,983 --> 00:16:58,384
Itis time to stop playing games.
158
00:16:59,987 --> 00:17:03,150
Haven't these people suffered enough
for you and your government?
159
00:17:03,223 --> 00:17:06,184
Aren't they hungry? Nothing comes in.
160
00:17:06,694 --> 00:17:07,784
Shit.
161
00:17:08,128 --> 00:17:09,994
The road is Alacran's.
162
00:17:11,465 --> 00:17:13,766
The road to San Pedro is the road to hell.
163
00:17:18,305 --> 00:17:19,372
Roberto!
164
00:17:23,277 --> 00:17:26,008
Get ready. My order, boys.
165
00:17:40,694 --> 00:17:41,718
Hector?
166
00:17:45,499 --> 00:17:48,992
Who did this? He died so you will die!
167
00:17:53,874 --> 00:17:55,273
Give him up!
168
00:17:57,878 --> 00:18:00,210
We start killing you one by one.
169
00:18:01,381 --> 00:18:03,372
This is your last chance.
170
00:18:04,451 --> 00:18:06,044
You called me out?
171
00:18:25,873 --> 00:18:27,841
Drop 'em or I kill him.
172
00:18:28,142 --> 00:18:31,134
Wait! Hold your fire!
He's got one of my men!
173
00:18:31,745 --> 00:18:33,256
Drop them.
174
00:18:33,413 --> 00:18:36,007
Please God, I won't chase whores,
I'll quit gambling.
175
00:18:36,183 --> 00:18:38,447
I'll quit drinking whiskey, I swear!
176
00:18:40,587 --> 00:18:42,646
I'll be good, I swear I will...
177
00:18:48,028 --> 00:18:49,120
Fire!
178
00:18:58,172 --> 00:19:00,200
Got you, you son of a bitch!
179
00:19:02,776 --> 00:19:03,866
Shit.
180
00:19:04,144 --> 00:19:06,704
Get him inside. Hurry up! Move it!
181
00:19:51,725 --> 00:19:53,352
Get back in line!
182
00:19:55,262 --> 00:19:58,664
I said, "Get back in line!"
183
00:20:19,053 --> 00:20:20,350
I see we're awake!
184
00:20:20,421 --> 00:20:22,617
Where the hell are my glasses?
185
00:20:22,689 --> 00:20:25,317
- Put them on...
- Just get the glasses!
186
00:20:37,738 --> 00:20:39,263
Where's that baby?
187
00:20:39,339 --> 00:20:42,707
Lucille, she's fine.
She's asleep in my office.
188
00:20:42,943 --> 00:20:44,308
What do you call her?
189
00:20:44,411 --> 00:20:48,314
Lucille. Thought she should have a name.
A child deserves a name.
190
00:20:48,382 --> 00:20:51,044
I don't like it.
It sounds like a whore's name.
191
00:20:51,318 --> 00:20:55,186
- What do you suggest?
- I suggest you mind your own... Christ!
192
00:20:55,823 --> 00:20:58,349
What's the matter,
afraid you may grow attached?
193
00:20:58,492 --> 00:21:01,655
- I'm not afraid of a goddamn thing.
- No, I don't suppose you are.
194
00:21:01,728 --> 00:21:06,029
If I want to name her, I will. I won't name
her something as stupid as Lucille.
195
00:21:06,166 --> 00:21:07,565
She's my...
196
00:21:08,068 --> 00:21:09,661
She's your what?
197
00:21:10,003 --> 00:21:11,664
My responsibility.
198
00:21:11,839 --> 00:21:14,308
She's not a responsibility, she's a baby!
199
00:21:14,475 --> 00:21:15,806
She needs love.
200
00:21:15,876 --> 00:21:19,642
You can't love something that doesn't have
the simple dignity of a name!
201
00:21:19,813 --> 00:21:24,307
If you can't manage that, leave her with me
and I'll find someone who can.
202
00:21:31,492 --> 00:21:33,859
Have you ever been abandoned?
203
00:21:45,906 --> 00:21:47,533
When do we leave?
204
00:21:48,041 --> 00:21:50,271
- What?
- For Los Portales.
205
00:21:50,410 --> 00:21:53,004
- When do we leave?
- You said you'd help us.
206
00:21:53,080 --> 00:21:54,673
I thought I did.
207
00:22:02,823 --> 00:22:03,915
Evening, ma'am.
208
00:22:03,991 --> 00:22:06,426
Johnson, get the window.
Franklin, the door.
209
00:22:06,493 --> 00:22:07,961
I don't like this.
210
00:22:08,028 --> 00:22:09,086
You!
211
00:22:10,097 --> 00:22:11,394
I said alone.
212
00:22:11,865 --> 00:22:13,492
These are my men.
213
00:22:20,674 --> 00:22:22,005
Dismissed!
214
00:22:25,679 --> 00:22:27,977
- Stand guard outside.
- Yes, sir.
215
00:22:30,617 --> 00:22:32,915
You got a problem with my boys?
216
00:22:33,187 --> 00:22:35,849
One took a shot at me yesterday,
that's a real problem.
217
00:22:35,923 --> 00:22:38,415
- Impossible.
- You had arrifle in the bell tower.
218
00:22:38,692 --> 00:22:41,389
- All my men were accounted for.
- Please.
219
00:22:41,695 --> 00:22:43,026
Sit down.
220
00:22:50,270 --> 00:22:51,431
Drink?
221
00:22:52,740 --> 00:22:55,107
Where the hell'd you get that?
222
00:22:55,342 --> 00:22:57,003
That's private stock.
223
00:23:17,131 --> 00:23:21,796
How'd that piece of shit, Alacran, get the
drop on a bunch of seasoned veterans?
224
00:23:21,969 --> 00:23:23,334
You go to hell.
225
00:23:25,606 --> 00:23:28,134
How much silver you gotin your wagon?
226
00:23:28,876 --> 00:23:29,966
One ton.
227
00:23:30,144 --> 00:23:32,345
And what are you warriors
willing to part with?
228
00:23:32,413 --> 00:23:33,447
What?
229
00:23:33,472 --> 00:23:35,971
If I ride out and get
you the help you need.
230
00:23:36,383 --> 00:23:38,283
I told you he couldn't be trusted.
231
00:23:38,652 --> 00:23:42,646
He has a point, Sergeant.
I believe some reward would be in order.
232
00:23:42,723 --> 00:23:44,191
Thank you.
233
00:23:44,258 --> 00:23:49,128
His reward, ma'am, would be in the honor
of serving the interests of his country.
234
00:23:51,031 --> 00:23:52,931
- You find that funny?
- My country?
235
00:23:53,033 --> 00:23:55,331
Your country,
the United States of Americal
236
00:23:55,402 --> 00:23:58,064
Son, my country begins and ends
right here.
237
00:24:00,340 --> 00:24:04,573
Your country's going to have to cough up
10 percent just to buy me and my services.
238
00:24:04,678 --> 00:24:07,477
Ten percent, 200 pounds of silver,
you understand?
239
00:24:07,548 --> 00:24:09,607
And throw in a box of those cigars.
240
00:24:09,683 --> 00:24:12,448
I stole this one off a dead man
and I'm getting sick of it.
241
00:24:12,519 --> 00:24:15,113
Forget about that.
I have men that will go out...
242
00:24:15,189 --> 00:24:16,816
You got men and they're dead!
243
00:24:17,925 --> 00:24:21,623
You got your whole goddamn regiment
out there right now rotting on trees!
244
00:24:21,695 --> 00:24:23,322
You got dead men!
245
00:24:28,802 --> 00:24:30,668
Now, you can take it...
246
00:24:32,573 --> 00:24:34,268
or you can leave it.
247
00:24:41,048 --> 00:24:42,447
A blind man.
248
00:24:44,184 --> 00:24:46,881
And how did you know this man is blind?
249
00:24:47,187 --> 00:24:49,588
He had a stick to find his way?
250
00:24:49,890 --> 00:24:50,914
No.
251
00:24:51,992 --> 00:24:55,622
- A tin cup, perhaps, to beg for the coins?
- He did not have a tin cup.
252
00:24:56,230 --> 00:24:58,358
He was wearing dark glasses.
253
00:24:59,366 --> 00:25:03,200
Because a man wears dark glasses,
this tells you he's blind.
254
00:25:03,437 --> 00:25:05,769
You are a bigger fool than Luis.
255
00:25:06,407 --> 00:25:09,707
One man kills five of my best men.
256
00:25:10,744 --> 00:25:12,371
He killed my son.
257
00:25:16,150 --> 00:25:20,314
I taught him how to shoot.
I taught him how to ride.
258
00:25:21,588 --> 00:25:24,888
With these eyes, I saw him kill 23 men.
259
00:25:29,062 --> 00:25:33,499
And now, you want me to believe
he was murdered by a man who is blind?
260
00:25:38,972 --> 00:25:42,306
The whole world is turning to shit.
261
00:25:49,583 --> 00:25:54,214
We will go into San Pedro,
and take the silver by force.
262
00:25:55,289 --> 00:25:59,726
We lost six fellows the last time we tried.
Ll reckon the church is fortified.
263
00:26:00,060 --> 00:26:01,459
That's right, if we just...
264
00:26:01,628 --> 00:26:05,394
A man does not wait for what he wants.
He takes it.
265
00:26:07,868 --> 00:26:11,736
Samuel, write to Chonto,
get Mackie's gang.
266
00:26:12,406 --> 00:26:15,685
Together, we can take San Pedro.
267
00:26:15,843 --> 00:26:16,969
Yes, sir.
268
00:26:18,946 --> 00:26:20,038
Bull.
269
00:26:24,184 --> 00:26:25,948
Go to San Pedro now.
270
00:26:26,086 --> 00:26:29,852
Find this ciego and kill him.
271
00:26:30,290 --> 00:26:31,815
1 will kill the blind man!
272
00:26:35,662 --> 00:26:39,223
Be sure to gouge out his eyes
and bring them to me.
273
00:26:45,472 --> 00:26:48,806
We are going to see who is blind.
274
00:26:54,281 --> 00:26:56,010
It's just too much.
275
00:27:12,566 --> 00:27:13,624
That's it.
276
00:27:14,134 --> 00:27:15,499
200 pounds.
277
00:27:16,003 --> 00:27:17,994
Did you forget something?
278
00:27:19,072 --> 00:27:20,164
Yeah.
279
00:27:25,412 --> 00:27:29,212
They say these are rolled on the thighs
of a Cuban virgin.
280
00:27:31,752 --> 00:27:34,653
- I believe them.
- I find it highly unlikely.
281
00:27:34,755 --> 00:27:37,554
Hell, a man's got to dream.
282
00:27:38,058 --> 00:27:40,390
- Take that to my room...
- That's not the deal.
283
00:27:40,461 --> 00:27:42,862
It stays here until
you bring reinforcements.
284
00:27:42,930 --> 00:27:44,295
Fine.
285
00:27:45,899 --> 00:27:47,367
But not here.
286
00:28:00,380 --> 00:28:01,506
Canaan!
287
00:28:04,151 --> 00:28:06,119
What do I tell them when I'm short?
288
00:28:06,186 --> 00:28:10,953
You can say it fell off the wagon while
you boys were out there running yellow.
289
00:28:18,499 --> 00:28:20,024
Son of a bitch.
290
00:29:00,507 --> 00:29:01,941
That's enough!
291
00:29:04,111 --> 00:29:07,376
How dare you defile the house of God!
292
00:29:07,948 --> 00:29:09,677
I told you to get...
293
00:29:12,553 --> 00:29:13,952
Boom.
294
00:29:15,355 --> 00:29:16,447
Boom.
295
00:29:18,792 --> 00:29:20,783
This is not your concern.
296
00:29:21,495 --> 00:29:23,520
What's the matter, Father?
297
00:29:24,298 --> 00:29:26,699
You can't handle the competition?
298
00:29:52,159 --> 00:29:53,923
Would you mind putting that out?
299
00:29:53,994 --> 00:29:56,691
It's a gift from
the United States government.
300
00:29:56,763 --> 00:29:58,527
- It's a filthy habit.
- I know.
301
00:29:58,599 --> 00:30:02,263
I don't want to insult these brave,
fighting men in blue.
302
00:30:03,337 --> 00:30:05,203
Who did you fight for?
303
00:30:06,373 --> 00:30:07,431
God.
304
00:30:18,919 --> 00:30:19,943
Jesus!
305
00:30:20,287 --> 00:30:22,483
- Did that hurt?
- God.
306
00:30:22,890 --> 00:30:24,255
Hold still.
307
00:30:24,358 --> 00:30:25,689
Breathe in.
308
00:30:26,026 --> 00:30:27,687
- Breathe in.
- Easy!
309
00:30:38,372 --> 00:30:39,464
Easy.
310
00:30:57,090 --> 00:30:59,752
That baby's a little old for nursing,
isn't she?
311
00:31:00,094 --> 00:31:02,791
Maybe you could bring us a cow
along with the cavalry?
312
00:31:02,863 --> 00:31:04,661
I'm just saying you're spoiling her.
313
00:31:04,732 --> 00:31:07,599
Maybe her ma doesn't want her
on atit she don't know about.
314
00:31:07,768 --> 00:31:10,533
I'll take that under consideration.
315
00:31:15,275 --> 00:31:19,473
You should lie down. You need at least
a day's rest before you leave.
316
00:31:19,546 --> 00:31:20,911
I'm leaving tonight.
317
00:31:20,981 --> 00:31:23,006
That's not advisable.
318
00:31:23,550 --> 00:31:25,518
Are these doctor's orders?
319
00:31:28,322 --> 00:31:31,189
Yes, they're doctor's orders.
320
00:31:31,792 --> 00:31:33,521
I'll tell you what.
321
00:31:35,295 --> 00:31:37,787
I'll take that under consideration.
322
00:31:56,250 --> 00:31:57,877
What's your name?
323
00:31:58,585 --> 00:32:01,350
Fowler, Ernie Fowler.
324
00:32:03,524 --> 00:32:06,357
You can call me Ernie,
everybody else does.
325
00:32:07,895 --> 00:32:10,694
Does this place look as bad as it smells?
326
00:32:11,331 --> 00:32:12,560
Hell, no!
327
00:32:15,903 --> 00:32:20,238
It's all red satin and gold tassels.
328
00:32:22,409 --> 00:32:25,401
- Pretty as a San Francisco whorehouse.
- Crystal chandeliers?
329
00:32:25,512 --> 00:32:29,972
Hell, yes! Got me a solid marble bar
right there to belly up to.
330
00:32:30,784 --> 00:32:34,084
That there, it's Italian marble.
331
00:32:34,154 --> 00:32:36,782
Hell, you're just full of shit.
332
00:32:40,260 --> 00:32:42,752
I'm just twisting your balls.
333
00:32:55,943 --> 00:32:57,240
But then...
334
00:32:58,212 --> 00:32:59,976
you can't see it.
335
00:33:00,414 --> 00:33:02,940
Place might as well look good, right?
336
00:33:05,018 --> 00:33:06,508
You're a wise man.
337
00:33:07,354 --> 00:33:09,846
No. I'm a bartender.
338
00:33:16,029 --> 00:33:18,123
You still riding out tonight?
339
00:33:18,399 --> 00:33:19,992
That's the plan.
340
00:33:23,537 --> 00:33:25,699
- You don't mind my saying...
- Spit it out.
341
00:33:25,773 --> 00:33:27,741
You look ragged 'round the edges.
342
00:33:27,908 --> 00:33:29,103
Really?
343
00:33:30,010 --> 00:33:31,774
I think I look fine.
344
00:33:32,913 --> 00:33:34,074
Ernie.
345
00:33:36,817 --> 00:33:41,254
Today, I think ll look like a
goddamn knight in shining armor.
346
00:33:47,995 --> 00:33:49,360
Mr. Canaan.
347
00:33:55,936 --> 00:33:57,461
Take my bottle.
348
00:34:02,142 --> 00:34:05,188
That's right generous of you.
349
00:34:08,415 --> 00:34:10,975
Damn fool, needs it a lot more than I do.
350
00:34:11,051 --> 00:34:12,519
I heard that!
351
00:34:53,761 --> 00:34:54,956
Canaan!
352
00:34:57,765 --> 00:34:59,790
Are you crazy, trying to kill me?
353
00:34:59,867 --> 00:35:02,199
What the hell are you doing here?
354
00:35:02,603 --> 00:35:04,697
What does it matter to you?
355
00:35:04,905 --> 00:35:07,738
- How'd you getin here?
- The door was open.
356
00:35:31,498 --> 00:35:33,159
Get off me, bitch!
357
00:35:37,004 --> 00:35:38,665
I'm gonna cut you!
358
00:35:47,481 --> 00:35:48,676
That gun's empty.
359
00:35:50,084 --> 00:35:51,711
That gun's empty.
360
00:35:53,921 --> 00:35:55,548
This gun is full.
361
00:36:21,482 --> 00:36:23,075
Now she's empty.
362
00:36:46,373 --> 00:36:47,465
Bang.
363
00:36:49,209 --> 00:36:50,608
You're late.
364
00:36:52,012 --> 00:36:53,502
Where is Bull?
365
00:36:53,847 --> 00:36:55,042
Dead.
366
00:36:56,016 --> 00:36:58,678
I performed the sacrament an hour ago.
367
00:37:01,088 --> 00:37:02,886
Bull was my best man.
368
00:37:04,258 --> 00:37:06,352
What else did you have to tell me?
369
00:37:06,427 --> 00:37:08,987
The soldiers made a bargain
with a blind man.
370
00:37:09,196 --> 00:37:11,790
He leaves tonight for reinforcements.
371
00:37:14,168 --> 00:37:16,728
We will be waiting for this blind man.
372
00:37:16,970 --> 00:37:18,199
Alacran!
373
00:37:18,872 --> 00:37:21,068
The soldiers make a mockery of my church.
374
00:37:21,175 --> 00:37:24,702
They spit on the floor.
They swear in front of the altar.
375
00:37:24,778 --> 00:37:26,007
Alacran.
376
00:37:26,447 --> 00:37:27,846
Soon, Padre.
377
00:37:28,582 --> 00:37:29,879
You must have faith.
378
00:38:14,294 --> 00:38:16,854
Get back in line!
379
00:38:25,205 --> 00:38:28,470
I said, "Get back in line!"
380
00:38:35,115 --> 00:38:36,549
Mama!
381
00:38:49,930 --> 00:38:50,954
No!
382
00:39:37,678 --> 00:39:39,271
What time is it?
383
00:39:40,914 --> 00:39:42,006
It's past 8:00.
384
00:39:42,082 --> 00:39:43,641
Is it day or night?
385
00:39:43,717 --> 00:39:45,082
It's night.
386
00:39:48,122 --> 00:39:49,920
Where are my glasses?
387
00:39:52,059 --> 00:39:53,686
I have them here.
388
00:40:07,341 --> 00:40:08,706
Hold still.
389
00:40:37,438 --> 00:40:39,873
You better get that kid some milk.
390
00:41:14,074 --> 00:41:15,508
Don't go.
391
00:41:24,218 --> 00:41:27,950
And have these sons of bitches
keep taking me a piece at a time?
392
00:41:28,222 --> 00:41:29,849
I don't think so.
393
00:41:32,926 --> 00:41:34,792
Besides, we got a deal.
394
00:41:41,402 --> 00:41:42,879
I don't have a brother.
395
00:41:43,070 --> 00:41:44,162
What?
396
00:41:45,205 --> 00:41:47,697
I don't know where Los Portales is.
397
00:41:51,378 --> 00:41:53,039
I lied.
398
00:41:59,253 --> 00:42:01,153
It must be a small town.
399
00:42:09,697 --> 00:42:11,324
You'll stay then?
400
00:42:16,637 --> 00:42:18,298
I'm past that now.
401
00:43:10,290 --> 00:43:12,315
- Here you go, Sarge!
- Good.
402
00:43:15,829 --> 00:43:19,231
We passed the surveying party
about 30 miles due west.
403
00:43:19,333 --> 00:43:23,133
They got a cavalry escort with them.
It's enough men to pull us out of here.
404
00:43:23,203 --> 00:43:25,171
You just give them this.
405
00:43:26,740 --> 00:43:30,370
You say all your men were accounted for
during that shootout?
406
00:43:30,577 --> 00:43:31,601
Yeah, so?
407
00:43:31,679 --> 00:43:33,306
Nobody up in that bell tower?
408
00:43:34,281 --> 00:43:35,715
That's right.
409
00:43:35,783 --> 00:43:38,115
- What about that priest?
- Priest?
410
00:43:38,585 --> 00:43:40,986
Will he know I'm leaving tonight?
411
00:43:41,288 --> 00:43:43,154
Shit, everybody knows.
412
00:43:44,391 --> 00:43:46,018
I wager they do.
413
00:43:52,499 --> 00:43:54,524
You gonna wish me luck?
414
00:43:54,902 --> 00:43:57,132
Why don't you just go to hell.
415
00:43:57,237 --> 00:43:58,432
That'll do.
416
00:44:17,558 --> 00:44:19,754
Quit standing around, damn it!
417
00:44:20,060 --> 00:44:21,687
Get back to work.
418
00:44:51,458 --> 00:44:52,948
Here he comes.
419
00:44:57,431 --> 00:44:58,489
Now!
420
00:45:18,719 --> 00:45:20,551
Burn in hell, blind man!
421
00:46:27,387 --> 00:46:28,479
Halt.
422
00:46:29,790 --> 00:46:31,315
I said, "Halt!"
423
00:46:48,976 --> 00:46:50,944
Prisoner coming through.
424
00:46:52,079 --> 00:46:53,604
Watch yourself.
425
00:47:06,760 --> 00:47:09,092
- What is your name, sir?
- Canaan.
426
00:47:09,897 --> 00:47:12,366
Are you aware of this letter's contents?
427
00:47:12,466 --> 00:47:15,834
- He's blind, sir.
- That's painfully obvious, Private.
428
00:47:17,438 --> 00:47:18,530
Well?
429
00:47:19,940 --> 00:47:22,568
I'm asking you a direct question, citizen!
430
00:47:22,743 --> 00:47:25,041
I am only to speak
to the officer in command.
431
00:47:25,112 --> 00:47:26,773
I am.
432
00:47:27,815 --> 00:47:29,305
Bully for you.
433
00:47:29,416 --> 00:47:32,408
It says here, and I quote,
"This man who brung...
434
00:47:33,454 --> 00:47:37,857
"The man who brought this letter did so
only when we gave him 200 pounds silver.”
435
00:47:38,692 --> 00:47:40,160
Is this true?
436
00:47:40,327 --> 00:47:43,661
Am I to assume that you attempted
to extort 200 pounds of silver...
437
00:47:43,764 --> 00:47:46,358
We only got a 30-mile ride,
we best be on our way.
438
00:47:46,433 --> 00:47:49,767
I don't believe we will be requiring
your assistance, citizen.
439
00:47:51,071 --> 00:47:52,095
No?
440
00:47:55,409 --> 00:47:57,878
This citizen rode in Antino...
441
00:47:58,112 --> 00:48:02,106
and what this citizen has forgotten
about is more than you'll ever know.
442
00:48:02,182 --> 00:48:03,650
Chain him up!
443
00:48:04,084 --> 00:48:05,483
Stand still!
444
00:48:05,586 --> 00:48:09,181
If any harm comes to the people of that
town, I'm gonna hunt you down.
445
00:48:09,390 --> 00:48:12,519
I'm gonna kill every breathing thing
you ever loved.
446
00:48:12,760 --> 00:48:13,921
Is that clear?
447
00:48:14,328 --> 00:48:15,420
Soldier?
448
00:48:15,496 --> 00:48:16,827
Take him away!
449
00:48:26,073 --> 00:48:28,269
Alacran wants to talk to you.
450
00:48:29,977 --> 00:48:32,776
I should kill you
for letting him get past you.
451
00:48:33,981 --> 00:48:35,881
But I have a feeling...
452
00:48:36,550 --> 00:48:38,882
I'm going to need all my men.
453
00:48:39,486 --> 00:48:42,478
Even a piece of shit like you.
454
00:48:43,857 --> 00:48:45,916
- Cut off his ear.
- Left one.
455
00:48:46,393 --> 00:48:47,588
Connor!
456
00:48:48,796 --> 00:48:50,059
Not here!
457
00:48:56,537 --> 00:48:59,006
- Where are the rest of the men?
- On their way.
458
00:48:59,807 --> 00:49:00,899
Good.
459
00:49:01,775 --> 00:49:03,869
The cavalry is on its way.
460
00:49:04,378 --> 00:49:05,607
Oh, dear!
461
00:49:16,290 --> 00:49:18,622
You boys must be bored out here.
462
00:49:20,194 --> 00:49:22,390
They'll be hanging you when they get back.
463
00:49:22,496 --> 00:49:24,658
That should perk things up.
464
00:49:26,033 --> 00:49:28,161
What the hell are you doing?
465
00:49:28,836 --> 00:49:30,361
Catching flies.
466
00:49:30,771 --> 00:49:32,364
You caught that?
467
00:49:32,940 --> 00:49:34,339
Do it again.
468
00:49:47,921 --> 00:49:50,049
What in the hell?
469
00:49:51,558 --> 00:49:53,026
You're blind!
470
00:50:05,506 --> 00:50:07,031
Well now...
471
00:50:07,775 --> 00:50:10,005
that's painfully obvious.
472
00:50:11,612 --> 00:50:12,738
Private.
473
00:50:21,288 --> 00:50:22,949
Goddamned animals!
474
00:50:23,691 --> 00:50:27,252
No sign of life out there.
About a dozen more of these fellows.
475
00:50:27,361 --> 00:50:30,854
They must've known we were coming,
probably halfway to Mexico by now.
476
00:50:30,965 --> 00:50:32,194
Cowards!
477
00:50:32,332 --> 00:50:35,666
They've turned tail, men!
Let's give Hastings a taste of victory!
478
00:50:35,736 --> 00:50:37,226
Forward, march!
479
00:50:43,644 --> 00:50:46,045
Company, charge!
480
00:51:01,929 --> 00:51:03,988
Staring ain't gonna make them
come any sooner.
481
00:51:04,064 --> 00:51:05,156
What?
482
00:51:05,232 --> 00:51:07,667
What, reinforcements, that's what.
483
00:51:07,734 --> 00:51:11,364
Hell, if reinforcements was coming
they'd already be here.
484
00:51:11,638 --> 00:51:13,697
That's not what Sarge says.
485
00:51:13,774 --> 00:51:15,868
Sarge! He's the worst of the lot.
486
00:51:16,010 --> 00:51:17,876
You better watch your mouth!
487
00:51:17,945 --> 00:51:20,744
I've been doing this for 20 years.
I rode with Sherman.
488
00:51:20,814 --> 00:51:23,749
He was a bastard,
but at least he knew when to retreat.
489
00:51:23,851 --> 00:51:25,080
We got orders.
490
00:51:25,152 --> 00:51:26,347
Orders?
491
00:51:28,689 --> 00:51:29,884
Orders?
492
00:51:30,224 --> 00:51:33,717
Orders used to be a man fighting
for his land or saving another life...
493
00:51:33,794 --> 00:51:35,558
or some grand notion.
494
00:51:35,629 --> 00:51:38,121
I never thought it'd come down to this!
495
00:51:38,198 --> 00:51:40,826
Wagon full of metal
don't make no sense to me.
496
00:51:41,202 --> 00:51:42,465
That's enough!
497
00:51:42,536 --> 00:51:45,198
We could give it to 'em,
or they'll kill us for it.
498
00:51:45,272 --> 00:51:46,865
That's 'cause you're a coward.
499
00:51:46,941 --> 00:51:50,104
Coward. Better to be a coward
than to be a fool.
500
00:51:54,281 --> 00:51:57,307
Stand down. Stand down!
Everybody stand down!
501
00:51:57,451 --> 00:51:59,749
What the hell is going on here?
502
00:51:59,920 --> 00:52:02,184
- Ain't nothing going on here.
- Nothing, sir.
503
00:52:02,389 --> 00:52:05,552
Right. I will not tolerate fighting
in the ranks.
504
00:52:05,859 --> 00:52:08,829
We have a common enemy
and we have our orders.
505
00:52:08,896 --> 00:52:10,728
- Orders.
- That's right.
506
00:52:10,798 --> 00:52:14,996
We're to guard this shipment
and guarantee its passage with our lives.
507
00:52:15,069 --> 00:52:16,662
Am I understood?
508
00:52:17,404 --> 00:52:18,997
Am I understood?
509
00:52:19,240 --> 00:52:21,299
- Yes, sir.
- Yes, sir.
510
00:52:22,176 --> 00:52:23,268
Good.
511
00:52:26,013 --> 00:52:27,208
Listen!
512
00:52:27,982 --> 00:52:29,211
Shut up!
513
00:52:42,463 --> 00:52:44,363
What do you make of it, Sarge?
514
00:52:44,865 --> 00:52:45,889
No.
515
00:52:55,042 --> 00:52:56,567
Watch the road.
516
00:52:59,213 --> 00:53:01,511
Easy, boy. What happened?
517
00:53:02,850 --> 00:53:05,785
Too many... too many should...
518
00:53:07,054 --> 00:53:09,016
Excuse me, soldiers.
519
00:53:09,089 --> 00:53:10,154
Lie still.
520
00:53:10,758 --> 00:53:13,693
- Last chance...
- It's going to be all right.
521
00:53:13,894 --> 00:53:15,919
- Hold still.
- No chance...
522
00:53:16,363 --> 00:53:17,797
Step away.
523
00:53:18,031 --> 00:53:19,089
He needs help.
524
00:53:20,100 --> 00:53:21,295
He needs a priest.
525
00:53:23,237 --> 00:53:24,898
This man is dying!
526
00:53:25,172 --> 00:53:26,640
This man is dead.
527
00:53:27,775 --> 00:53:31,075
Look at him.
He's in the Lord's hands, woman.
528
00:53:31,712 --> 00:53:33,612
Now step away from him.
529
00:53:38,585 --> 00:53:40,986
You men, pray for this man's soul.
530
00:53:50,297 --> 00:53:52,265
What do you think, Sarge?
531
00:53:52,466 --> 00:53:53,934
It's a trick.
532
00:53:55,936 --> 00:53:58,166
That's Rafferty from the 5th.
533
00:53:58,305 --> 00:54:00,706
He's a good man. I trained with him.
534
00:54:00,774 --> 00:54:02,868
If it is Rafferty, he's gone brigand.
535
00:54:02,943 --> 00:54:06,174
No such thing as a good soldier
that deserts his company.
536
00:54:06,413 --> 00:54:08,381
No, sir, he's an honest...
537
00:54:12,052 --> 00:54:15,317
You men, look sharp!
Cavalry'll be here any minute.
538
00:54:16,323 --> 00:54:19,953
Quit your jabbering and get this corpse
away from my post.
539
00:54:21,495 --> 00:54:23,691
I said, "Quit your jabbering!"
540
00:54:24,999 --> 00:54:26,467
God damn you!
541
00:54:27,668 --> 00:54:29,466
God damn you to hell!
542
00:54:30,938 --> 00:54:32,702
Get him out of here.
543
00:56:05,299 --> 00:56:06,960
You killed my son.
544
00:56:07,835 --> 00:56:09,462
That's what they say.
545
00:56:09,837 --> 00:56:11,601
And what do you say?
546
00:56:12,606 --> 00:56:16,008
From your lips, I want to hear it.
547
00:56:16,277 --> 00:56:20,680
I say, there were three and they all needed
killing, and he was just one of them.
548
00:56:25,486 --> 00:56:26,510
Go!
549
00:56:32,793 --> 00:56:34,659
Tell me something, blind one.
550
00:56:35,162 --> 00:56:36,891
Can you smell fear?
551
00:56:38,265 --> 00:56:39,596
Sour milk.
552
00:56:40,201 --> 00:56:41,726
My son, Hector...
553
00:56:42,703 --> 00:56:44,694
did he smell of this sour milk?
554
00:56:45,005 --> 00:56:46,029
No.
555
00:56:47,608 --> 00:56:50,520
But I smell it on you when you ask.
556
00:56:51,145 --> 00:56:53,443
It's a pity you have no family.
557
00:56:54,982 --> 00:56:58,475
Because then I could take from you
what you have taken from me.
558
00:56:59,253 --> 00:57:02,188
But you are like a dog or a snake.
559
00:57:02,523 --> 00:57:05,652
All you have is the blood in your veins.
560
00:57:06,927 --> 00:57:09,453
And that I'm going to take from you.
561
00:57:11,365 --> 00:57:12,833
Drop by drop.
562
00:57:34,722 --> 00:57:36,588
While you are dying...
563
00:57:37,091 --> 00:57:39,617
think of the people of San Pedro.
564
00:57:40,494 --> 00:57:42,588
The ones who sheltered you.
565
00:57:43,530 --> 00:57:46,397
For this, they are going to suffer.
566
00:57:53,774 --> 00:57:56,266
Let's go! We have work, muchachos.
567
00:58:17,397 --> 00:58:19,195
What are we gonna do?
568
00:58:22,302 --> 00:58:23,565
Sergeant?
569
00:58:25,706 --> 00:58:28,539
Follow orders. Guard the shipment.
570
00:58:31,545 --> 00:58:33,309
We only got six men.
571
00:58:41,221 --> 00:58:43,315
We wait for reinforcements.
572
00:58:45,492 --> 00:58:48,257
Sergeant, there are no reinforcements.
573
00:58:49,096 --> 00:58:51,121
Everybody knows they're dead!
574
00:58:51,465 --> 00:58:53,126
I don't know that.
575
00:58:54,334 --> 00:58:58,771
But supposing they are, soldier.
What is it exactly that you suggest we do?
576
00:59:04,178 --> 00:59:06,875
I say, we surrender and hand it over.
577
00:59:20,194 --> 00:59:21,992
Any more suggestions?
578
00:59:30,137 --> 00:59:31,400
Good.
579
00:59:32,506 --> 00:59:34,031
Man your posts.
580
01:00:22,990 --> 01:00:25,118
Where the hell is that lime?
581
01:00:33,033 --> 01:00:36,936
Are you just going to stand there,
or are you going to help me?
582
01:02:54,775 --> 01:02:56,243
We surrender!
583
01:02:57,311 --> 01:03:00,872
For God, for country, for me, myself and I.
584
01:03:03,550 --> 01:03:04,779
Alacran!
585
01:03:06,420 --> 01:03:09,617
You promised to drive the heretics
from my church.
586
01:03:15,195 --> 01:03:17,596
First, I will eat the breakfast...
587
01:03:17,798 --> 01:03:21,359
drink some mescal,
then we will kill all the soldiers.
588
01:03:21,735 --> 01:03:25,501
After that, we will all go to the church...
589
01:03:25,639 --> 01:03:27,129
and celebrate the mass.
590
01:03:29,043 --> 01:03:30,943
I have waited long enough!
591
01:03:31,478 --> 01:03:33,913
I want them gone from my town now.
592
01:03:39,320 --> 01:03:40,412
Papal
593
01:03:42,289 --> 01:03:43,620
Your town?
594
01:03:48,729 --> 01:03:51,061
San Pedro belongs to me.
595
01:03:53,867 --> 01:03:58,304
Now, out of respect for God,
I will spare the church...
596
01:03:58,672 --> 01:04:00,640
but the town is going to burn.
597
01:04:00,708 --> 01:04:02,437
You're worse than the soldiers.
598
01:04:02,709 --> 01:04:04,177
That is true.
599
01:04:04,545 --> 01:04:07,037
But at least we are good Catholics.
600
01:04:10,217 --> 01:04:14,848
Now, fly away little blackbird.
Leave my men to the celebration.
601
01:06:03,163 --> 01:06:04,426
Dynamite?
602
01:06:06,834 --> 01:06:08,097
Medicine.
603
01:06:11,071 --> 01:06:12,334
Medicine.
604
01:06:13,774 --> 01:06:15,037
Dynamite!
605
01:06:15,342 --> 01:06:16,434
Boom.
606
01:06:20,047 --> 01:06:21,640
Boom!
607
01:06:30,090 --> 01:06:31,819
Everything's ready.
608
01:06:32,726 --> 01:06:35,661
That nurse they got there,
she's a fine piece of flesh.
609
01:06:37,765 --> 01:06:38,857
Good.
610
01:06:39,299 --> 01:06:42,132
You can bring her to me after the funeral.
611
01:06:43,070 --> 01:06:45,300
1 will give her some medicine.
612
01:06:47,274 --> 01:06:48,503
Roberto.
613
01:06:51,745 --> 01:06:54,009
Get Remick, round up all the peones.
614
01:06:54,081 --> 01:06:55,981
Lock them in the cantina.
615
01:06:56,050 --> 01:06:58,644
I want you to guard them
until after I bury Hector.
616
01:06:59,019 --> 01:07:01,078
But I will miss the funeral!
617
01:07:01,922 --> 01:07:06,052
You have not proven yourself worthy
to pray for the soul of Hector.
618
01:07:07,661 --> 01:07:10,096
I could have killed the blind man!
619
01:08:05,119 --> 01:08:07,349
Who buried my brother?
620
01:08:08,756 --> 01:08:10,315
I'm not gonna ask again.
621
01:08:20,667 --> 01:08:21,828
Where is Hector?
622
01:08:21,902 --> 01:08:24,769
Buried up on the hill.
623
01:08:24,972 --> 01:08:26,337
Dig him up.
624
01:08:26,540 --> 01:08:29,703
Alacran wants to give my brother
a proper burial.
625
01:08:31,812 --> 01:08:34,110
He's been in the ground for three days.
626
01:08:34,548 --> 01:08:35,640
What?
627
01:08:37,418 --> 01:08:40,444
Shut up, and just do it!
628
01:08:40,754 --> 01:08:42,449
I'll dig him up.
629
01:08:45,359 --> 01:08:47,384
Do you want the silver?
630
01:08:47,962 --> 01:08:50,160
Should I take it for Hector?
631
01:08:51,965 --> 01:08:53,055
Sergeant!
632
01:08:58,172 --> 01:08:59,606
Itis time to give it up.
633
01:08:59,873 --> 01:09:01,864
You come on and take it!
634
01:09:01,976 --> 01:09:05,241
Do not force us
to spill the blood of the innocent!
635
01:09:05,679 --> 01:09:09,081
- Come out now and we will let you go.
- You go to hell!
636
01:09:11,185 --> 01:09:13,210
You are a very stupid man.
637
01:09:15,522 --> 01:09:18,514
But your men are stupid as well!
638
01:09:18,592 --> 01:09:21,584
My men are soldiers
in the United States cavalry.
639
01:09:21,929 --> 01:09:24,296
They are prepared to die for their country!
640
01:09:28,135 --> 01:09:30,160
With all due respect, sir.
641
01:09:30,671 --> 01:09:33,003
You're out of your fucking mind.
642
01:09:39,346 --> 01:09:40,745
Don't shoot!
643
01:09:41,048 --> 01:09:42,174
Wait!
644
01:09:42,316 --> 01:09:44,444
He's dead. We're coming out.
645
01:09:52,426 --> 01:09:54,053
We're coming out.
646
01:10:43,644 --> 01:10:45,442
Is that grave for me?
647
01:10:47,548 --> 01:10:50,643
I'm digging up Hector
for Alacran to bury again.
648
01:10:52,119 --> 01:10:54,281
- He's crazy!
- No.
649
01:10:56,290 --> 01:10:57,883
He's just upset.
650
01:10:58,659 --> 01:10:59,990
Now, me...
651
01:11:02,296 --> 01:11:03,786
I'm crazy.
652
01:11:30,558 --> 01:11:31,753
Remick.
653
01:11:32,593 --> 01:11:33,992
Stand guard.
654
01:11:48,776 --> 01:11:50,540
You'll come with me?
655
01:11:55,316 --> 01:11:56,545
Come on.
656
01:12:07,361 --> 01:12:10,058
- Put down the baby.
- It's okay.
657
01:12:10,331 --> 01:12:11,992
Put down the baby.
658
01:12:20,140 --> 01:12:21,608
Some nurse?
659
01:12:23,144 --> 01:12:25,272
You are very beautiful.
660
01:12:31,819 --> 01:12:35,551
My father says he's going to fuck you...
661
01:12:35,656 --> 01:12:38,182
after we bury my brother Hector.
662
01:12:38,292 --> 01:12:41,091
I think it is better that I fuck you now.
663
01:12:55,309 --> 01:12:57,573
Next time, I cut the baby.
664
01:12:58,145 --> 01:12:59,340
Okay?
665
01:13:01,982 --> 01:13:03,211
Okay.
666
01:13:09,690 --> 01:13:11,180
Nothing funny.
667
01:13:15,462 --> 01:13:16,623
Come on.
668
01:13:17,298 --> 01:13:18,823
Come on.
669
01:13:48,062 --> 01:13:49,860
Let go of that knife.
670
01:13:53,067 --> 01:13:54,865
Let go of that knife.
671
01:13:57,705 --> 01:14:00,003
How do you like your eggs, son?
672
01:14:03,811 --> 01:14:05,142
Scrambled?
673
01:14:30,537 --> 01:14:32,528
Alacran wanted an open casket.
674
01:14:33,474 --> 01:14:35,138
No, Father.
675
01:14:36,243 --> 01:14:37,333
Puffy.
676
01:14:39,814 --> 01:14:41,304
Will you say the mass?
677
01:14:41,515 --> 01:14:43,040
Who else would say mass?
678
01:14:43,217 --> 01:14:46,380
You shouldn't say the mass today, Father.
Not today.
679
01:14:46,454 --> 01:14:49,549
- Don't be a fool!
- Come to my shed, we'll talk about it.
680
01:14:49,623 --> 01:14:52,149
- After the funeral.
- No!
681
01:14:54,528 --> 01:14:55,723
Please.
682
01:14:57,765 --> 01:14:59,426
After the funeral!
683
01:15:18,619 --> 01:15:20,678
- He won't come!
- Who?
684
01:15:20,821 --> 01:15:22,311
Father Malone.
685
01:15:24,892 --> 01:15:27,088
We'll light a candle for him.
686
01:15:37,004 --> 01:15:39,132
Looks damn respectful, boss.
687
01:15:45,746 --> 01:15:47,407
Show some respect.
688
01:15:52,353 --> 01:15:55,448
- Have all the preparations been made?
- Yes, sir.
689
01:15:56,690 --> 01:16:00,684
- Bring the silver that belongs to Hector.
- I've got it right here.
690
01:16:02,530 --> 01:16:04,760
I want it to go in the coffin.
691
01:16:19,980 --> 01:16:21,505
What is it now?
692
01:16:23,217 --> 01:16:25,208
He's pulling up the wire.
693
01:16:26,687 --> 01:16:29,418
- They're gonna kill us!
- Damn it, man.
694
01:16:30,491 --> 01:16:32,050
- Pick that up.
- Sorry.
695
01:16:32,126 --> 01:16:33,491
Pick it up.
696
01:16:39,166 --> 01:16:41,225
I said I wanted this casket open.
697
01:16:53,147 --> 01:16:54,478
You devil!
698
01:16:57,184 --> 01:16:58,779
God damn you!
699
01:17:10,131 --> 01:17:11,221
Boom!
700
01:17:16,937 --> 01:17:17,937
No!
701
01:17:21,675 --> 01:17:22,675
The casket!
702
01:17:22,810 --> 01:17:23,902
Shit!
703
01:17:24,411 --> 01:17:26,812
Get that casket out of my church!
704
01:17:27,581 --> 01:17:29,345
Get out! Take that casket!
705
01:17:29,417 --> 01:17:31,613
They're trying to blow us up!
706
01:17:31,786 --> 01:17:32,878
Jesus Christ!
707
01:17:38,526 --> 01:17:39,550
No!
708
01:18:41,255 --> 01:18:42,586
Blind one!
709
01:18:44,091 --> 01:18:45,684
Can you hear me?
710
01:18:51,398 --> 01:18:53,059
I cannot hear you.
711
01:18:55,803 --> 01:18:57,464
But I can see you.
712
01:18:59,273 --> 01:19:00,866
The both of you.
713
01:19:07,882 --> 01:19:09,441
You are deaf now.
714
01:19:10,584 --> 01:19:11,813
As well as blind.
715
01:19:24,598 --> 01:19:27,033
No eyes, no ears.
716
01:19:27,635 --> 01:19:29,660
You are like a worm.
717
01:19:44,852 --> 01:19:46,843
This is for my men.
718
01:19:49,290 --> 01:19:51,224
And this is for Hector.
719
01:20:22,390 --> 01:20:24,415
I can't see you.
720
01:20:27,194 --> 01:20:29,390
And I can't hear you.
721
01:20:33,400 --> 01:20:34,959
You smell like shit.
722
01:20:46,881 --> 01:20:49,145
Take a bath, asshole.
723
01:21:04,398 --> 01:21:05,888
Find anything?
724
01:21:51,412 --> 01:21:54,382
Plenty more of that silver
laid out over half the town.
725
01:21:54,548 --> 01:21:56,676
You use it to build a new church.
726
01:21:56,750 --> 01:21:57,911
No priest?
727
01:21:57,985 --> 01:22:00,317
Hell, the world is full of them.
728
01:22:02,123 --> 01:22:03,522
Here she is!
729
01:22:06,527 --> 01:22:07,926
Here you go.
730
01:22:15,469 --> 01:22:18,666
You sure you don't have a brother
in Los Portales?
731
01:22:19,840 --> 01:22:23,834
I wish I knew where it was.
I've asked everyone, nobody does.
732
01:22:26,380 --> 01:22:29,577
- You sure you're gonna be all right?
- I'm gonna be fine.
733
01:22:30,384 --> 01:22:32,216
- No more ringing in the ears?
- What?
734
01:22:36,457 --> 01:22:37,481
No.
735
01:22:44,632 --> 01:22:46,225
No more ringing.
736
01:22:47,368 --> 01:22:48,858
Maybe he lied.
737
01:22:50,371 --> 01:22:52,135
That man you killed.
738
01:22:53,841 --> 01:22:56,469
Maybe Los Portales doesn't even exist.
739
01:22:58,479 --> 01:22:59,810
Maybe.
740
01:23:01,449 --> 01:23:03,144
But I made a promise.
741
01:23:05,653 --> 01:23:06,848
I know.
742
01:23:28,776 --> 01:23:30,301
What do you think of Nell?
743
01:23:30,878 --> 01:23:31,970
Nell?
744
01:23:32,646 --> 01:23:34,671
For this little baby here.
745
01:23:35,249 --> 01:23:36,717
Just for now.
746
01:23:39,720 --> 01:23:41,484
Nell was my mother's name.
747
01:23:43,557 --> 01:23:45,286
I think that would be fine.
748
01:23:45,310 --> 01:23:46,310
·
51322
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.