All language subtitles for Birds of a Feather s12e02 Too Much of Nothing.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,130 It's only right that the boys say a proper goodbye to their dad. 2 00:00:03,480 --> 00:00:07,270 How many people are coupled in the back of a hearse and live to tell the tale? 3 00:00:07,500 --> 00:00:08,600 You put it like that. 4 00:00:14,640 --> 00:00:16,700 I reckon we've been burgled. 5 00:00:35,530 --> 00:00:36,580 When I 6 00:01:02,321 --> 00:01:05,299 think today could get any worse. 7 00:01:05,300 --> 00:01:06,900 First the funeral, then this. 8 00:01:07,200 --> 00:01:08,780 It's left me completely empty. 9 00:01:09,040 --> 00:01:10,160 Like my bedroom. 10 00:01:12,720 --> 00:01:14,600 And the old bill weren't much help. 11 00:01:14,940 --> 00:01:19,800 Well, of course they weren't. As far as they're concerned, we're criminal scum. 12 00:01:20,060 --> 00:01:24,719 Just because 30 -odd years ago, Daryl and Chris got into a little spot of 13 00:01:24,720 --> 00:01:25,770 bother. 14 00:01:25,820 --> 00:01:28,560 Involving sawn -off shotguns and security... 15 00:01:30,510 --> 00:01:32,860 cocky door. They'll be looking at you funny too. 16 00:01:32,950 --> 00:01:34,870 Yeah, well, probably just starstruck. 17 00:01:36,650 --> 00:01:37,700 Don't kid yourself. 18 00:01:37,701 --> 00:01:41,669 When they get back to the nick, they'll be looking you up in the boys' bumper 19 00:01:41,670 --> 00:01:42,720 book of suspects. 20 00:01:43,250 --> 00:01:46,350 I have never broken the law in my life. 21 00:01:46,590 --> 00:01:51,829 No? I'd say strumping a gangster in the back of a runaway herd might be a teeny 22 00:01:51,830 --> 00:01:52,880 bit illegal. 23 00:01:54,090 --> 00:01:58,230 Possibly. But it will make a spectacular finale to my new book. 24 00:01:58,830 --> 00:02:00,850 And no horses were harmed in the making. 25 00:02:03,410 --> 00:02:04,460 Sharon? 26 00:02:04,461 --> 00:02:08,689 Yeah? Are you sure you didn't leave your bedroom window open when we went out? 27 00:02:08,690 --> 00:02:11,030 Don't start all that again, Trace. 28 00:02:11,450 --> 00:02:15,350 If I had, there would be broken glass all over me floor, would there? 29 00:02:15,590 --> 00:02:19,529 Only you do tend to leave your window open. Only because you tell me to leave 30 00:02:19,530 --> 00:02:21,350 open. Only because your room stinks. 31 00:02:27,690 --> 00:02:28,740 I would. 32 00:02:29,390 --> 00:02:32,280 I'm amazed those burglars weren't knocked unconscious. 33 00:02:33,030 --> 00:02:34,950 If you're going to get catty... Catty? 34 00:02:35,810 --> 00:02:37,860 I'm the one that's lost most around here. 35 00:02:38,790 --> 00:02:40,830 Some of my handbags are museum quality. 36 00:02:42,190 --> 00:02:43,240 Like their owner. 37 00:02:45,750 --> 00:02:50,029 I bet your mate Lenny had something to do with this. He was so keen to arrange 38 00:02:50,030 --> 00:02:51,710 big funeral to get us out of the ass. 39 00:02:52,070 --> 00:02:56,050 Oh, everything's my fault, isn't it? Well, now you come to mention it, yes. 40 00:02:57,330 --> 00:03:02,210 Mrs Finch says we can keep the chairs till her next seance. Oh, bless her. 41 00:03:03,270 --> 00:03:04,950 Did she see anything suspicious? 42 00:03:05,370 --> 00:03:08,530 No, but she's going to have a word with her spirit guide. 43 00:03:09,210 --> 00:03:11,630 Who is Ray Charles, so don't hold your breath. 44 00:03:11,631 --> 00:03:17,109 She did say she thought she heard the window breaking, though. 45 00:03:17,110 --> 00:03:22,250 See? But she must be confused because she reckons that was after we got home. 46 00:03:28,780 --> 00:03:31,430 Yeah, well, she lost the plot years ago, didn't she? 47 00:03:31,431 --> 00:03:34,679 Boys, can you do me a favour? Can you run down the corner shop and get 48 00:03:34,680 --> 00:03:35,299 for dinner? 49 00:03:35,300 --> 00:03:36,719 Where's it I need? I can defrost something. 50 00:03:36,720 --> 00:03:38,340 You can't. Let's fold a microwave. 51 00:03:38,400 --> 00:03:39,450 Just go. 52 00:03:42,720 --> 00:03:44,640 You broke your own window, didn't you? 53 00:03:48,100 --> 00:03:49,150 Well? 54 00:03:50,540 --> 00:03:52,380 I had no choice, Trace. 55 00:03:58,510 --> 00:04:01,770 window was left open, it weren't easy either. 56 00:04:02,690 --> 00:04:07,790 I had to run up the stairs while you was down here reffing and blinding. 57 00:04:08,030 --> 00:04:12,349 Then I had to hang out the window so that when I smashed it, all the glass 58 00:04:12,350 --> 00:04:13,400 fall on the inside. 59 00:04:14,310 --> 00:04:19,828 Because everyone knows if the glass had gone outside, the police would have 60 00:04:19,829 --> 00:04:21,589 twigged it was an inside job. 61 00:04:23,130 --> 00:04:24,450 What do you want, a medal? 62 00:04:26,670 --> 00:04:27,870 Thank you would be nice. 63 00:04:33,900 --> 00:04:35,440 Me ruby encrusted watch. 64 00:04:35,720 --> 00:04:38,790 Me gold gate bracelet your dad gave me for our silver wedding. 65 00:04:38,800 --> 00:04:40,720 I cleaned up all the glass, Trace. 66 00:04:41,340 --> 00:04:44,230 And that toilet the copper used without lifting the seat. 67 00:04:45,520 --> 00:04:48,460 You're so lucky those dozy sods didn't catch on, Shell. 68 00:04:48,760 --> 00:04:50,870 Can I have my dinner now, Trace? All right. 69 00:04:51,680 --> 00:04:53,520 Garfield? Now, mind out. 70 00:04:53,740 --> 00:04:57,380 It's very hot. OK, OK, I've got it. Cheers. Thank you. 71 00:04:59,240 --> 00:05:00,290 Sharon? 72 00:05:00,500 --> 00:05:01,550 What? 73 00:05:01,740 --> 00:05:04,330 I was going to say, be careful, you'll melt me table. 74 00:05:16,740 --> 00:05:18,200 It's not my day, is it? 75 00:05:21,180 --> 00:05:22,980 Is that your list for the insurance? 76 00:05:23,300 --> 00:05:24,350 Yep. 77 00:05:24,351 --> 00:05:26,679 That's how much is yours, aren't you, Shell? 78 00:05:26,680 --> 00:05:27,730 No, not really. 79 00:05:28,600 --> 00:05:29,920 Trust me, for cash, though. 80 00:05:31,950 --> 00:05:37,110 picture of Pope John Paul II and the ruby slippers I bought at a car boot 81 00:05:39,370 --> 00:05:41,230 They didn't take anything, actually. 82 00:05:41,650 --> 00:05:42,700 Lucky old you. 83 00:05:43,670 --> 00:05:44,720 Lucky? 84 00:05:44,970 --> 00:05:47,190 Lucky, Trace? It's pathetic. 85 00:05:48,670 --> 00:05:50,840 At least you had something worth stealing. 86 00:05:51,890 --> 00:05:55,970 One of them left a souvenir in my knicker drawer. 87 00:05:57,890 --> 00:05:58,940 Filthy animal. 88 00:05:59,410 --> 00:06:00,770 Aren't you cleaned it up? 89 00:06:01,160 --> 00:06:02,220 Oh, this. 90 00:06:05,540 --> 00:06:07,260 Obviously felt sorry for me. 91 00:06:07,261 --> 00:06:10,579 How much for that leather jacket they knit? 92 00:06:10,580 --> 00:06:13,360 350, plus having my name put on the back. 93 00:06:13,620 --> 00:06:14,820 I'll call it 500 then. 94 00:06:15,900 --> 00:06:17,340 Mum, that's 30 quid a letter. 95 00:06:17,620 --> 00:06:20,200 But I used loads of studs. Sounds like Dorian. 96 00:06:20,201 --> 00:06:26,399 Well, at least you can replace yours. Your brother's lost his laptop with all 97 00:06:26,400 --> 00:06:27,480 his school stuff on it. 98 00:06:28,000 --> 00:06:29,540 But it's all backed up, so... 99 00:06:29,541 --> 00:06:31,009 So no worries. 100 00:06:31,010 --> 00:06:32,060 No worries? 101 00:06:32,090 --> 00:06:36,249 I bought you that for your 18th. Yeah, but it... Weren't only school stuff on 102 00:06:36,250 --> 00:06:37,370 it, was it, bruv? 103 00:06:39,730 --> 00:06:40,780 See you later, Mum. 104 00:06:43,050 --> 00:06:45,190 Oh, I like the new look, door. 105 00:06:45,410 --> 00:06:46,750 Can't see your face at all. 106 00:06:49,770 --> 00:06:50,820 What's all that? 107 00:06:51,290 --> 00:06:55,530 Receipts, photographs, valuations of everything I own. 108 00:06:55,950 --> 00:06:58,650 I tried adding it up, but my calculator blew a fuse. 109 00:06:59,861 --> 00:07:01,469 Telling us? 110 00:07:01,470 --> 00:07:03,349 So you can add it to the claim, of course. 111 00:07:03,350 --> 00:07:06,390 Oh, your insurance broke us in for a bit of a shock. 112 00:07:06,391 --> 00:07:10,129 There'll be Lloyd's names leaping out of high windows all across the square 113 00:07:10,130 --> 00:07:11,180 mile. 114 00:07:11,670 --> 00:07:16,510 What is it? 115 00:07:17,250 --> 00:07:18,930 You haven't let the policy lapse? 116 00:07:19,130 --> 00:07:20,570 Of course not. I'm not stupid. 117 00:07:20,830 --> 00:07:22,110 Oh, thank God. 118 00:07:23,630 --> 00:07:24,680 Then what? 119 00:07:24,810 --> 00:07:28,670 Oh, thing is, Dawn, this is a family policy. 120 00:07:28,890 --> 00:07:30,440 Yes. So? 121 00:07:31,920 --> 00:07:33,200 So you're not family. 122 00:07:34,500 --> 00:07:35,550 What? 123 00:07:39,220 --> 00:07:40,270 I'm sorry, Dor. 124 00:07:40,560 --> 00:07:41,610 You're sorry? 125 00:07:41,611 --> 00:07:43,559 Well, I thought you'd have your own policy. 126 00:07:43,560 --> 00:07:47,680 Well, why would I? I live here. I pay my way. Unlike some people called Sharon. 127 00:07:49,240 --> 00:07:51,060 Well, doesn't that make me family? 128 00:07:51,061 --> 00:07:54,579 Look, family are people that you have to take care of, even if they don't make a 129 00:07:54,580 --> 00:07:58,460 contribution. And quite frankly, get on your Brad Pitt's most of the time. 130 00:08:00,300 --> 00:08:01,350 Exactly. 131 00:08:05,380 --> 00:08:07,820 Well, I am not taking this lying down. 132 00:08:08,480 --> 00:08:09,530 There's a novelty. 133 00:08:16,000 --> 00:08:21,880 You come to take the mickey too? 134 00:08:22,340 --> 00:08:23,390 Can I come in? 135 00:08:23,540 --> 00:08:25,220 Depends. You got a search warrant? 136 00:08:25,240 --> 00:08:26,440 Oh, be fair, Tracy. 137 00:08:26,660 --> 00:08:29,260 It's Mrs Stubbs to you, Detective Sergeant Farmer. 138 00:08:30,020 --> 00:08:31,360 Please, Mrs Stubbs. 139 00:08:35,659 --> 00:08:37,980 Look, I'm here as a friend, not as a copper. 140 00:08:38,320 --> 00:08:40,430 Where did you get the idea we're friends? 141 00:08:40,780 --> 00:08:41,830 Oh! 142 00:08:42,100 --> 00:08:44,980 Have the boys in blue made a brilliant breakthrough? 143 00:08:45,880 --> 00:08:47,400 In a manner of speaking, yeah. 144 00:08:48,560 --> 00:08:51,100 Look, can I have a private word, Mrs Stubbs? 145 00:08:51,101 --> 00:08:54,299 No. Whatever you've got to say, you can say in front of Sharon. 146 00:08:54,300 --> 00:08:55,350 You say so. 147 00:08:58,640 --> 00:09:01,230 This was the sitting room until they took the seats. 148 00:09:02,500 --> 00:09:03,940 Didn't leave much, did they? 149 00:09:04,520 --> 00:09:07,710 Well, that detective training wasn't a complete waste of time. 150 00:09:09,300 --> 00:09:12,850 Look, I know people think we don't give burglary cases a high priority. 151 00:09:12,920 --> 00:09:13,970 A priority? 152 00:09:14,420 --> 00:09:17,070 Those coppers didn't even notice the broken window. 153 00:09:18,380 --> 00:09:21,300 I had to point it out to them. 154 00:09:21,301 --> 00:09:25,939 Oh, no, they spied it, all right. They're not quite as stupid as they 155 00:09:25,940 --> 00:09:27,500 Well, one of them isn't, anyway. 156 00:09:27,501 --> 00:09:30,599 Of course, there's no law against breaking your own window, Sharon. It's a 157 00:09:30,600 --> 00:09:34,979 country. But there is a law against falsifying an insurance claim for 158 00:09:34,980 --> 00:09:36,030 advantage. 159 00:09:37,260 --> 00:09:39,260 Is pecuniary the same as money? 160 00:09:39,600 --> 00:09:42,180 Yeah. I was afraid you'd say that. 161 00:09:45,060 --> 00:09:46,660 You moron, Sharon! 162 00:09:46,900 --> 00:09:48,640 You complete waste of space! 163 00:09:48,980 --> 00:09:52,320 What were you thinking? She wasn't thinking. She doesn't think. 164 00:09:52,600 --> 00:09:55,940 She functions on an instinctual level like our ape cousins. 165 00:10:01,230 --> 00:10:04,130 out of tin cans until we dropped dead of hypothermia. 166 00:10:04,430 --> 00:10:06,290 Because they sold all the bedding too. 167 00:10:06,390 --> 00:10:08,390 Well, now you know how I feel, Tracy. 168 00:10:09,090 --> 00:10:10,590 Look, can I say something? 169 00:10:10,870 --> 00:10:11,920 No. 170 00:10:11,921 --> 00:10:15,129 There's nothing you can say. There's nothing you can do. 171 00:10:15,130 --> 00:10:17,610 But I can, Trace. I can fix it. 172 00:10:17,830 --> 00:10:19,610 Like you fixed that window. 173 00:10:21,130 --> 00:10:22,470 I can talk to Lenny. 174 00:10:23,070 --> 00:10:26,090 I'm not having some sleazy villain recover my possessions. 175 00:10:26,690 --> 00:10:28,310 So what are you going to do? Hire a... 176 00:10:44,441 --> 00:10:49,129 I never knew you were friends of the Green Bays. 177 00:10:49,130 --> 00:10:50,180 Shall I rack them up? 178 00:10:50,350 --> 00:10:51,850 I ain't in the mood for snooker. 179 00:10:52,570 --> 00:10:53,620 Billiards? 180 00:10:54,170 --> 00:10:55,750 You know why we're here, Lynne? 181 00:10:57,030 --> 00:10:58,080 The burglary. 182 00:10:58,690 --> 00:11:00,370 Oh, yeah, I heard. 183 00:11:01,150 --> 00:11:02,210 I'm very sorry. 184 00:11:02,490 --> 00:11:03,570 Is that a confession? 185 00:11:04,490 --> 00:11:07,140 You don't think I have anything to do with it, do you? 186 00:11:07,570 --> 00:11:09,130 Well, be fair, Lynne. 187 00:11:09,670 --> 00:11:11,570 You are in the removals business. 188 00:11:11,970 --> 00:11:13,770 Ah, but I've got an alibi, haven't I? 189 00:11:14,310 --> 00:11:15,590 I was at a funeral. 190 00:11:16,750 --> 00:11:17,800 With you two? 191 00:11:18,370 --> 00:11:22,090 I've told you, he's as useful as a sniffer dog with hay fever. 192 00:11:25,450 --> 00:11:28,050 And I thought you still liked me, Lenny. 193 00:11:29,870 --> 00:11:30,920 Yeah? 194 00:11:33,070 --> 00:11:34,330 I'll tell you what I'll do. 195 00:11:34,850 --> 00:11:39,909 I'll put the word about it. Now, don't you worry. On my nan's eyes, I'll find 196 00:11:39,910 --> 00:11:44,270 the chances who robbed you, and then there may well be another funeral. 197 00:11:45,260 --> 00:11:46,860 That's very Christian of you. 198 00:11:48,400 --> 00:11:49,720 Anything for you, Sharon. 199 00:11:50,500 --> 00:11:53,480 Now, you just go home and leave it to Lenny. 200 00:11:55,300 --> 00:11:57,100 No time like the present, eh, Len? 201 00:11:57,340 --> 00:12:00,580 What? Oh, yeah, of course, yeah. I'll put the feelers out. 202 00:12:03,580 --> 00:12:05,080 Use it and lose it. 203 00:12:28,880 --> 00:12:30,440 You're Boxy Cohen, aren't you? 204 00:12:30,640 --> 00:12:32,260 I've just been reading about you. 205 00:12:32,740 --> 00:12:35,090 You sure you're in the right sort of pawn shop? 206 00:12:36,480 --> 00:12:37,530 Quite sure. 207 00:12:37,760 --> 00:12:40,920 Now, have you got anything like this? 208 00:12:42,620 --> 00:12:43,900 It's a bit out of my league. 209 00:12:44,840 --> 00:12:47,060 This is Romford Market, not Rodeo Drive. 210 00:12:47,460 --> 00:12:50,840 Ah, that would explain the lack of Kardashians, then. 211 00:12:52,440 --> 00:12:56,290 If you're looking for a bit of class, I've got a lovely necklace and earrings. 212 00:12:56,291 --> 00:12:58,989 Cubic zirconiums, but you never tell the difference. 213 00:12:58,990 --> 00:13:00,090 I'm not buying. 214 00:13:00,450 --> 00:13:03,990 I'm hunting for my stolen possessions. 215 00:13:04,890 --> 00:13:05,940 Oh. 216 00:13:05,950 --> 00:13:07,790 Well, what are you asking me for? 217 00:13:08,350 --> 00:13:10,130 Aren't you a trellis? Trellis? 218 00:13:11,770 --> 00:13:14,870 Someone who deals in stolen property. 219 00:13:15,830 --> 00:13:17,430 You mean fence. 220 00:13:18,870 --> 00:13:21,570 Yes, well, it's all the same thing, isn't it? 221 00:13:21,810 --> 00:13:22,860 Sorry. 222 00:13:23,310 --> 00:13:25,540 None of this schmuck has crossed my counter. 223 00:13:25,630 --> 00:13:26,830 And you know what, Foxy? 224 00:13:27,950 --> 00:13:29,670 This is really a job for the police. 225 00:13:29,910 --> 00:13:30,960 The police? 226 00:13:31,450 --> 00:13:36,210 They couldn't find their own backside with both hands in a brightly lit room. 227 00:13:39,270 --> 00:13:42,870 I need a result, Lenny. 228 00:13:43,830 --> 00:13:44,990 Tracey's doing me a din. 229 00:13:47,310 --> 00:13:50,310 I was just talking to Lenny. He says he's getting warmer. 230 00:13:50,530 --> 00:13:53,060 Maybe he should take that stupid tank top off then. 231 00:13:54,000 --> 00:13:58,339 We've bumped into Mrs Finch. Oh, does she want her chairs back yet? No, but 232 00:13:58,340 --> 00:14:02,559 she's had a word with Ray Charles and he thinks we should be looking for a man 233 00:14:02,560 --> 00:14:03,940 who's not a man. 234 00:14:05,300 --> 00:14:08,200 Great advice from a clairvoyant who's not a clairvoyant. 235 00:14:42,010 --> 00:14:44,540 She's all out of breath. Oh, I don't want to know why. 236 00:14:46,550 --> 00:14:47,600 Give it here. 237 00:14:48,570 --> 00:14:49,620 Yes, doll. 238 00:14:51,850 --> 00:14:52,900 Fantastic. 239 00:14:54,670 --> 00:14:56,900 She's in Rumford Market and she's got a lead. 240 00:15:11,951 --> 00:15:14,039 side, I imagine. 241 00:15:14,040 --> 00:15:14,779 You imagine? 242 00:15:14,780 --> 00:15:17,380 I saw him go in. I didn't dare follow him, not on my own. 243 00:15:17,381 --> 00:15:19,019 You recognise him again, though? 244 00:15:19,020 --> 00:15:22,460 I won't forget that evil criminal sneer if I live to be a hundred. 245 00:15:22,740 --> 00:15:24,680 Well, that gives us a year to catch him. 246 00:15:47,470 --> 00:15:48,850 you should go home now, love. 247 00:15:49,150 --> 00:15:50,210 Mum, I'm 18. 248 00:15:50,550 --> 00:15:52,050 I'm as straight as the next man. 249 00:15:52,070 --> 00:15:53,790 Have you seen the next man? 250 00:15:55,290 --> 00:15:56,930 Good evening, Satan boys! 251 00:15:59,090 --> 00:16:00,150 And girls. 252 00:16:01,490 --> 00:16:03,410 And those of you who are still deciding. 253 00:16:04,670 --> 00:16:09,190 Welcome to our world -famous talent night. Well, I say world -famous. 254 00:16:09,450 --> 00:16:11,800 They've definitely heard of us in Billericay. 255 00:16:37,340 --> 00:16:43,480 Reckless. Did you all enjoy my first book, 256 00:16:43,680 --> 00:16:45,300 Sixty Shades of Green? 257 00:16:46,380 --> 00:16:50,140 Good. While I'm working on a follow -up, Seventy Shades of Pew. 258 00:16:53,980 --> 00:16:55,030 Here she goes. 259 00:16:55,100 --> 00:16:56,960 Come on everyone, party with Pope Lee. 260 00:16:58,140 --> 00:16:59,320 Now they're all done. 261 00:17:42,350 --> 00:17:44,630 I got them from a junk shop in Ilford. 262 00:17:49,030 --> 00:17:50,080 No, 263 00:17:52,110 --> 00:17:56,530 Charles was right. 264 00:17:57,870 --> 00:17:59,550 Maybe we should rescue her. 265 00:18:35,180 --> 00:18:36,620 I'm never taking it off again. 266 00:18:37,920 --> 00:18:39,240 Sorry I doubted you, Barry. 267 00:18:39,680 --> 00:18:43,780 Well, once you tracked down Poxy... I did your job for you, you mean. 268 00:18:44,500 --> 00:18:46,080 The whole case broke wide open. 269 00:18:46,081 --> 00:18:49,039 In fact, there's only one thing we haven't been able to recover. 270 00:18:49,040 --> 00:18:50,090 My laptop. 271 00:18:50,820 --> 00:18:51,870 Sharon's Picasso. 272 00:18:53,980 --> 00:18:55,030 Say lovey. 273 00:18:56,920 --> 00:18:57,970 Here you go, son. 274 00:18:59,540 --> 00:19:01,340 Well, say thank you. 275 00:19:03,080 --> 00:19:04,130 Thanks. 276 00:19:06,280 --> 00:19:08,390 Don't worry, you think we're safe with me. 277 00:19:09,920 --> 00:19:12,980 But, uh, every single episode of Countryfile, weird. 278 00:19:38,700 --> 00:19:39,750 bedroom on the left. 279 00:19:44,400 --> 00:19:45,600 I'm going upstairs. 280 00:19:46,520 --> 00:19:48,000 I may be some time. 281 00:19:53,560 --> 00:19:55,340 As good as my words shout. 282 00:19:59,540 --> 00:20:00,700 What's all this, Lynn? 283 00:20:00,960 --> 00:20:03,220 Rag and bowmen don't usually deliver. 284 00:20:03,960 --> 00:20:05,620 It's furniture, isn't it? 285 00:20:06,060 --> 00:20:07,110 Loosely speaking. 286 00:20:08,360 --> 00:20:09,410 But it's not mine. 287 00:20:09,600 --> 00:20:14,399 I know that, Trace. But the South London underworld shut up tighter than a nun's 288 00:20:14,400 --> 00:20:15,450 naughty bits. 289 00:20:16,060 --> 00:20:18,660 So me and the lads, we had a bit of a whip round. 290 00:20:19,660 --> 00:20:21,770 And that's the best you could come up with. 291 00:20:22,520 --> 00:20:25,950 You've missed a bus, Lenny. We recovered everything. In North London. 292 00:20:26,200 --> 00:20:27,250 No. 293 00:20:27,320 --> 00:20:29,610 Well, what am I going to do with all that cash? 294 00:20:31,520 --> 00:20:32,570 Put it back. 295 00:20:33,880 --> 00:20:35,460 Well, duty calls. 296 00:20:36,180 --> 00:20:37,230 Thanks, Barry. 297 00:20:37,350 --> 00:20:38,400 I owe you one. 298 00:20:38,490 --> 00:20:40,350 Oh, yeah? What are you doing Tuesday? 299 00:20:41,650 --> 00:20:42,700 Not a lot. 300 00:20:43,150 --> 00:20:45,170 Oh, fancy a coffee, then? 301 00:20:46,450 --> 00:20:47,500 That'd be lovely. 302 00:20:47,910 --> 00:20:48,960 All right. 303 00:20:51,021 --> 00:20:52,949 Come on, you. 304 00:20:52,950 --> 00:20:54,000 Yeah, OK. 305 00:20:57,530 --> 00:21:00,990 In case it happens, Shell, I reckon you owe me one, too. 306 00:21:01,370 --> 00:21:04,140 I mean, after all, I did come through for you, didn't I? 307 00:21:07,020 --> 00:21:08,070 that, Lenny. 308 00:21:08,280 --> 00:21:10,780 What were you expecting exactly? 309 00:21:11,520 --> 00:21:14,760 Well, I'll let you decide that, darling. 310 00:21:16,120 --> 00:21:19,500 How about a little something out of my knicker drawer? 311 00:21:22,040 --> 00:21:23,300 Well, now you're talking. 312 00:21:25,540 --> 00:21:27,770 There you go. Don't go spending it all at once. 313 00:21:35,220 --> 00:21:36,270 Coming up. 314 00:21:36,280 --> 00:21:39,580 Annie tries to keep her secrets buried. All -new Jericho is next. 315 00:21:39,581 --> 00:21:43,179 And tomorrow night, proving he's still got what it takes, the fabulous new 316 00:21:43,180 --> 00:21:45,360 series of Mr Selfridge continues at nine. 317 00:21:45,700 --> 00:21:48,160 And the National Television Awards are coming. 318 00:21:48,380 --> 00:21:53,500 And to make sure your favourite show wins, vote now at nationaltvawards .com. 319 00:21:53,501 --> 00:21:54,809 Slash vote. 320 00:21:54,810 --> 00:21:59,360 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 24184

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.