Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,229 --> 00:01:23,470
Oh, that's beautiful.
2
00:01:24,050 --> 00:01:24,869
It was terrible.
3
00:01:24,870 --> 00:01:25,870
I can't do it.
4
00:01:26,130 --> 00:01:27,130
Not yet.
5
00:01:28,510 --> 00:01:29,510
But you will.
6
00:01:35,490 --> 00:01:36,750
You're growing up so fast.
7
00:01:37,190 --> 00:01:39,770
You say that all the time. Yeah, it's
because you are.
8
00:01:43,730 --> 00:01:45,290
You look so much like your sister.
9
00:01:50,960 --> 00:01:52,260
I wish I could remember her.
10
00:02:00,960 --> 00:02:05,100
If I come back and you're up to look
taller, I'm gonna ground you.
11
00:06:06,600 --> 00:06:10,820
Let you an outsider marry a daughter of
our clan.
12
00:06:11,420 --> 00:06:13,940
And how did you repay this kindness?
13
00:06:15,720 --> 00:06:18,900
You took what was not rightfully yours.
14
00:06:19,460 --> 00:06:25,020
And now your wife is dead to atone for
your transgressions.
15
00:06:25,540 --> 00:06:28,860
Did you think that you could just walk
away?
16
00:06:53,230 --> 00:06:56,630
Trying to convince yourself that fate
absolves you of your actions.
17
00:06:56,910 --> 00:06:58,230
There are no choices.
18
00:06:58,870 --> 00:07:01,330
Yeah. Does that make what you're doing
easier?
19
00:07:02,050 --> 00:07:05,510
It makes what I do necessary.
20
00:07:15,270 --> 00:07:19,470
One bullet well placed.
21
00:07:26,090 --> 00:07:28,470
Neither good nor evil.
22
00:07:29,890 --> 00:07:34,710
But how a man uses it reveals his true
character.
23
00:07:38,950 --> 00:07:40,490
You want the choices.
24
00:07:41,590 --> 00:07:42,790
Well, here they are.
25
00:07:43,470 --> 00:07:47,370
You kill yourself and your daughter
lives.
26
00:07:48,850 --> 00:07:53,130
Or kill me and you and your daughter die
together.
27
00:07:57,480 --> 00:07:58,480
The choice is yours.
28
00:12:06,670 --> 00:12:07,670
How lovely.
29
00:12:16,590 --> 00:12:21,750
At a time of loss, there's nothing
easier than pity, and nothing more
30
00:12:21,750 --> 00:12:25,170
than the truth, as there are no easy
answers to grief.
31
00:12:26,390 --> 00:12:28,250
I'd like to be honest with you.
32
00:12:29,810 --> 00:12:31,050
Would that be all right?
33
00:12:46,760 --> 00:12:53,740
Your father was a good man He wanted a
free and
34
00:12:53,740 --> 00:13:00,260
open life for you Not like the one that
he had to endure
35
00:13:00,260 --> 00:13:05,760
But we all live with the decisions we
make
36
00:13:05,760 --> 00:13:12,120
Now he's been taken from you I can do
nothing
37
00:13:12,120 --> 00:13:13,180
about that
38
00:13:15,310 --> 00:13:20,050
But what I can do is offer to take you
to his family.
39
00:13:21,090 --> 00:13:28,090
They will look after you and hopefully
one day become
40
00:13:28,090 --> 00:13:29,350
your family too.
41
00:14:47,820 --> 00:14:49,520
The director will see you now.
42
00:15:00,640 --> 00:15:03,540
Does she know who her parents really
were?
43
00:15:19,010 --> 00:15:20,010
Sit.
44
00:15:25,370 --> 00:15:26,790
You dance, yes?
45
00:15:29,350 --> 00:15:34,930
I run this theater, and I am always
looking for new recruits.
46
00:15:39,490 --> 00:15:40,730
I know you.
47
00:15:41,750 --> 00:15:46,850
I know your pain, what boils inside of
you under the surface.
48
00:15:49,870 --> 00:15:51,970
I can give you somewhere to put that
anchor.
49
00:15:53,990 --> 00:15:55,670
Those men took your past.
50
00:15:56,110 --> 00:15:57,970
Don't let them steal your future.
51
00:16:12,570 --> 00:16:13,570
Well?
52
00:16:14,190 --> 00:16:15,710
She says my path is now here.
53
00:16:16,150 --> 00:16:17,310
With the Ruska Roma.
54
00:16:21,870 --> 00:16:22,870
Very well.
55
00:16:24,010 --> 00:16:25,010
Eve.
56
00:16:28,230 --> 00:16:29,630
Thank you, Mr. Winston.
57
00:16:30,090 --> 00:16:33,330
You are most welcome, Miss McCarroll.
58
00:16:41,150 --> 00:16:44,670
And know that I will always be at your
service.
59
00:17:02,670 --> 00:17:03,670
My name is Nogi.
60
00:17:04,170 --> 00:17:05,650
Did you know my father?
61
00:17:06,630 --> 00:17:07,630
I did.
62
00:17:12,270 --> 00:17:15,170
Your father was Rosca Roma like me.
63
00:17:15,849 --> 00:17:17,369
Like you will be too.
64
00:17:20,470 --> 00:17:23,210
He was what we call Kikimara.
65
00:17:23,849 --> 00:17:24,869
What is that?
66
00:17:25,470 --> 00:17:30,110
In Slavic mythology, the Kikimara is a
kind of spirit.
67
00:17:30,890 --> 00:17:36,950
To those with darkness in their hearts,
she can be vengeful and destructive.
68
00:17:37,710 --> 00:17:39,610
Like the boogeyman?
69
00:17:41,050 --> 00:17:42,050
Yes.
70
00:17:43,610 --> 00:17:48,350
But to the innocent, she can be a
protector.
71
00:17:54,230 --> 00:17:58,650
It is two sides.
72
00:18:00,360 --> 00:18:01,580
To the one coin.
73
00:18:02,800 --> 00:18:03,800
To kill.
74
00:18:08,500 --> 00:18:09,500
To save.
75
00:18:12,640 --> 00:18:15,700
But, ultimately,
76
00:18:15,780 --> 00:18:22,700
it is up to you to choose.
77
00:19:28,620 --> 00:19:29,620
Are you finished?
78
00:19:31,620 --> 00:19:32,620
No.
79
00:19:33,120 --> 00:19:34,120
Good.
80
00:19:34,920 --> 00:19:36,560
That will be all for today.
81
00:19:37,140 --> 00:19:41,160
Tend to your wounds before you get
sepsis and we have to cut off your feet.
82
00:19:41,600 --> 00:19:43,400
Tell Tatiana she's next.
83
00:20:13,930 --> 00:20:15,290
Her Majesty says you're up.
84
00:20:16,550 --> 00:20:18,210
That woman hates me.
85
00:20:19,570 --> 00:20:20,790
She hates everybody.
86
00:20:27,450 --> 00:20:28,450
Christ, Eve.
87
00:20:29,130 --> 00:20:30,810
Why do you push yourself like that?
88
00:20:32,370 --> 00:20:33,410
I want to be ready.
89
00:20:34,670 --> 00:20:35,670
Ready for what?
90
00:20:39,230 --> 00:20:40,230
You know what's funny?
91
00:20:41,179 --> 00:20:44,920
When I was a little girl, I actually did
want to be a real ballerina. You are a
92
00:20:44,920 --> 00:20:45,920
real ballerina.
93
00:20:47,020 --> 00:20:48,240
You're the best dancer here.
94
00:20:49,640 --> 00:20:51,360
That other shit you learn with training.
95
00:21:16,750 --> 00:21:20,750
One bullet, well placed, can change the
world.
96
00:21:26,990 --> 00:21:31,570
The Chiquimara's purpose is to stop that
world.
97
00:21:45,960 --> 00:21:50,760
To become Chikimara, you must become
imbecile.
98
00:21:50,980 --> 00:21:55,260
You must learn to move like sheep, and
think like sheep.
99
00:21:58,520 --> 00:22:03,460
For this next exercise, we will be using
simulated rounds.
100
00:22:03,780 --> 00:22:04,840
What are the rules?
101
00:22:05,120 --> 00:22:08,400
Protect your ward at all costs.
102
00:22:09,360 --> 00:22:12,060
That is the only rule.
103
00:22:46,030 --> 00:22:47,030
Why did you fail?
104
00:22:47,830 --> 00:22:52,510
He's too strong. Do you really believe
that strength has anything to do with
105
00:22:52,510 --> 00:22:53,510
whether you win or lose?
106
00:22:53,750 --> 00:22:55,910
You will always be weaker.
107
00:22:57,330 --> 00:22:59,650
You will always be smaller and at a
disadvantage.
108
00:23:01,830 --> 00:23:06,430
He is beating you because you are
allowing him to define the terms of the
109
00:23:06,430 --> 00:23:07,430
contest.
110
00:23:07,790 --> 00:23:08,790
Do you want to win?
111
00:23:12,390 --> 00:23:14,570
Change the terms.
112
00:23:16,940 --> 00:23:18,380
Improvise. Adapt.
113
00:23:18,720 --> 00:23:22,940
Cheat. Lean into your strengths.
114
00:23:23,480 --> 00:23:24,480
Not him.
115
00:23:29,100 --> 00:23:30,820
Fight like a girl.
116
00:24:41,420 --> 00:24:43,480
Tatiana, things are gone. Did something
happen to her?
117
00:24:47,940 --> 00:24:48,500
Tat...
118
00:24:48,500 --> 00:24:56,200
Tatiana
119
00:24:56,200 --> 00:25:00,180
did not have the qualities required to
continue with the Ruska Roma.
120
00:25:02,000 --> 00:25:03,320
What are you talking about?
121
00:25:04,240 --> 00:25:06,800
She liked the killer instinct I see in
you.
122
00:25:07,260 --> 00:25:08,940
Your childhood was taken.
123
00:25:09,960 --> 00:25:11,980
This pain is what drives you.
124
00:25:13,380 --> 00:25:17,260
Tatiana, there is sadness, not pain.
125
00:25:17,900 --> 00:25:19,040
There's a difference.
126
00:25:20,220 --> 00:25:22,160
You two are now on different paths.
127
00:25:23,160 --> 00:25:24,940
So why are you holding me back?
128
00:25:27,900 --> 00:25:28,900
I'm ready.
129
00:25:30,900 --> 00:25:32,160
Perhaps you are right.
130
00:25:36,880 --> 00:25:38,000
It is time.
131
00:25:45,580 --> 00:25:47,980
This is the final stage of your
training.
132
00:26:11,080 --> 00:26:12,320
Oh my God!
133
00:26:14,510 --> 00:26:15,950
Are you fucking kidding me?
134
00:26:16,890 --> 00:26:18,530
I'm a fucking death?
135
00:26:19,790 --> 00:26:21,890
How the mighty have fallen.
136
00:26:27,270 --> 00:26:30,570
Do you know who I am?
137
00:26:32,190 --> 00:26:33,190
No.
138
00:26:34,450 --> 00:26:35,450
I'm you.
139
00:26:36,630 --> 00:26:38,610
In ten fucking years.
140
00:27:53,640 --> 00:27:54,960
I don't know how you managed to get out.
141
00:27:55,720 --> 00:27:57,780
But here you are, back where you began.
142
00:28:00,940 --> 00:28:02,240
All of this for what?
143
00:28:02,980 --> 00:28:04,140
Is this a pachki?
144
00:28:08,100 --> 00:28:10,400
This was in the past a pachki.
145
00:28:32,780 --> 00:28:34,480
You can never come home again.
146
00:28:36,380 --> 00:28:37,880
Take him to the lifeboat.
147
00:28:40,400 --> 00:28:41,400
Don't feed them.
148
00:28:45,020 --> 00:28:46,500
Don't feed them, yeah.
149
00:28:55,180 --> 00:28:56,180
You're him.
150
00:28:57,640 --> 00:28:59,420
The one they call the Baba Yaga.
151
00:29:08,270 --> 00:29:09,710
The students will talk about you.
152
00:29:14,470 --> 00:29:15,890
How do I get out of here?
153
00:29:17,990 --> 00:29:19,910
The front door is unlocked.
154
00:29:21,550 --> 00:29:25,810
No, I mean, how do I start doing what
you do?
155
00:29:29,170 --> 00:29:31,150
Looks like you already have.
156
00:29:32,070 --> 00:29:34,650
That door will lock sooner than you
think.
157
00:29:35,370 --> 00:29:36,790
You can still leave.
158
00:29:38,030 --> 00:29:39,610
You still have a choice.
159
00:29:43,330 --> 00:29:44,970
Why didn't you leave?
160
00:29:47,990 --> 00:29:49,630
I'm working on it.
161
00:29:55,270 --> 00:29:59,110
The director feels you're ready for your
first conflict.
162
00:30:00,830 --> 00:30:03,130
You will protect this woman.
163
00:30:03,690 --> 00:30:04,990
Get Lepar.
164
00:30:05,480 --> 00:30:07,860
Her father is our primary charge.
165
00:30:08,100 --> 00:30:13,460
He is concerned that his competitors may
try to get to him by ransoming his
166
00:30:13,460 --> 00:30:14,460
daughter.
167
00:30:14,480 --> 00:30:17,200
Your job is to make sure they don't get
the chance.
168
00:30:17,920 --> 00:30:24,800
To infiltrate past security, you'll be
using a modified, 3D -printed Glock 43X
169
00:30:24,800 --> 00:30:28,300
with reinforced carbon fiber barrel and
polymer arm.
170
00:30:32,660 --> 00:30:33,660
Rubber bullets.
171
00:30:37,200 --> 00:30:41,620
Problem? No. You'll find Ms. Park at
minus 11.
172
00:31:58,320 --> 00:31:59,320
In position.
173
00:31:59,840 --> 00:32:00,840
Copy.
174
00:32:01,640 --> 00:32:03,360
I have the principal inside.
175
00:32:05,760 --> 00:32:07,140
Hold your position.
176
00:32:09,000 --> 00:32:10,240
She can dance.
177
00:32:15,300 --> 00:32:22,060
I got
178
00:32:22,060 --> 00:32:23,260
movement at 10 o 'clock.
179
00:32:24,860 --> 00:32:25,880
That bread?
180
00:32:27,840 --> 00:32:28,840
Stand by.
181
00:32:37,560 --> 00:32:38,560
Definitely a threat.
182
00:32:57,870 --> 00:32:59,430
You should get out of the way.
183
00:33:00,350 --> 00:33:01,350
I can't.
184
00:33:03,570 --> 00:33:04,930
I understand.
185
00:36:47,850 --> 00:36:48,850
Let's get you out of here.
186
00:39:18,089 --> 00:39:19,490
Yes,
187
00:39:20,670 --> 00:39:22,310
I'm scared as hell.
188
00:41:50,510 --> 00:41:52,350
Something's leaking from your bag.
189
00:41:55,810 --> 00:41:57,990
Yes, thank you. No problem.
190
00:42:05,270 --> 00:42:08,190
Is there a reason you brought me a
severed hand?
191
00:42:08,490 --> 00:42:09,490
Look at the scar.
192
00:42:12,650 --> 00:42:13,930
I've seen this before.
193
00:42:14,990 --> 00:42:17,650
That's the same scar as the man who
murdered my father.
194
00:42:18,170 --> 00:42:19,850
It was a mark from a tribe.
195
00:42:20,570 --> 00:42:21,970
You knew who they were.
196
00:42:22,250 --> 00:42:23,250
How dare you?
197
00:42:24,030 --> 00:42:25,590
I have been protecting you.
198
00:42:26,170 --> 00:42:28,110
Why didn't you tell me who they were?
199
00:42:28,710 --> 00:42:30,470
My child, you do not understand.
200
00:42:31,370 --> 00:42:35,990
People with that mark, they have no
rules, no consequence, no mercy.
201
00:42:36,770 --> 00:42:40,570
They do not interfere with our business,
and we do not interfere with theirs.
202
00:42:41,050 --> 00:42:43,910
This is a pack as old as the Ruska Roma
itself.
203
00:42:44,470 --> 00:42:46,510
All these rules, who are they serving?
204
00:42:47,190 --> 00:42:50,530
When you deal in blood, there must be
rules.
205
00:42:51,230 --> 00:42:52,770
Or nothing survives.
206
00:42:53,630 --> 00:42:57,170
Why would a tribe try to kidnap a child?
I am warning you.
207
00:42:57,530 --> 00:42:59,110
You will not find them.
208
00:42:59,530 --> 00:43:02,150
And hunting for them will only bring
chaos.
209
00:43:02,870 --> 00:43:04,330
I'm ordering you.
210
00:43:04,670 --> 00:43:06,570
Do not pursue this.
211
00:43:06,990 --> 00:43:08,770
Do I make myself clear?
212
00:43:12,090 --> 00:43:13,090
Da, Mama.
213
00:43:21,350 --> 00:43:23,150
Please, take your hand.
214
00:44:03,340 --> 00:44:04,340
Welcome to the Continental.
215
00:44:04,580 --> 00:44:05,580
Checking in?
216
00:44:05,740 --> 00:44:08,380
No. I'd like to speak with the manager.
217
00:44:08,960 --> 00:44:10,520
Is he expecting you?
218
00:44:10,820 --> 00:44:11,820
No, he's not.
219
00:44:12,260 --> 00:44:13,260
I see.
220
00:44:13,600 --> 00:44:15,220
And what may I ask is your name?
221
00:44:16,440 --> 00:44:18,440
Eve. Eve Makaro.
222
00:44:22,700 --> 00:44:24,120
Let me see what I can do.
223
00:44:38,690 --> 00:44:41,150
Eve Makaro of the Ruskaroma.
224
00:44:41,490 --> 00:44:43,630
What a pleasure to see you again.
225
00:44:46,730 --> 00:44:47,730
Please.
226
00:44:56,750 --> 00:44:58,410
So what brings you here?
227
00:45:01,130 --> 00:45:03,570
I'm looking for the tribe that killed my
father.
228
00:45:03,870 --> 00:45:06,030
And if I suggested you didn't?
229
00:45:06,960 --> 00:45:10,260
I would smile and nod and then ignore
you.
230
00:45:10,660 --> 00:45:11,660
Ah.
231
00:45:12,360 --> 00:45:17,860
The director has already warned me about
them and the rules, so I can appreciate
232
00:45:17,860 --> 00:45:18,860
your reluctance.
233
00:45:19,040 --> 00:45:20,360
That's very kind of you.
234
00:45:20,880 --> 00:45:23,760
But a few words of advice, if I may,
Miss McCarroll.
235
00:45:24,600 --> 00:45:29,300
Whatever information you think these
people have, it might not be in your
236
00:45:29,300 --> 00:45:30,980
interests to know it.
237
00:45:31,860 --> 00:45:33,200
I still need to know.
238
00:45:34,020 --> 00:45:37,160
Needing to know is what got us banished
from the Garden of Eden.
239
00:45:38,380 --> 00:45:41,660
Are you prepared to be cast out again,
Eve?
240
00:45:47,400 --> 00:45:48,400
Very well.
241
00:46:03,280 --> 00:46:05,120
I'll give you this. It's not a tribe.
242
00:46:05,340 --> 00:46:06,360
It's a cult.
243
00:46:06,880 --> 00:46:10,880
It kills not just for business, but for
sport.
244
00:46:11,920 --> 00:46:16,260
While we live among so -called polite
society, they do not.
245
00:46:16,600 --> 00:46:17,600
Where can I find them?
246
00:46:18,300 --> 00:46:20,880
The precise location is unknown.
247
00:46:22,300 --> 00:46:25,260
But we do monitor them when they stay at
our hotels.
248
00:46:25,680 --> 00:46:27,480
They have access to the Continentals?
249
00:46:27,700 --> 00:46:31,480
Oh, yes. Better to have them inside the
tent, pissing out.
250
00:46:31,960 --> 00:46:34,160
And outside, pissing in.
251
00:46:35,000 --> 00:46:40,140
And yes, there is a man who bears that
mark staying at one of our hotels at the
252
00:46:40,140 --> 00:46:42,120
present. In Prague, I believe.
253
00:46:42,880 --> 00:46:44,000
On what business?
254
00:47:07,630 --> 00:47:08,529
Hello, my dear.
255
00:47:08,530 --> 00:47:12,990
Here, you'll be a darling and bring up
the latest Blackwire submissions on
256
00:47:12,990 --> 00:47:14,110
Daniel Pine.
257
00:47:17,290 --> 00:47:18,450
Daniel Pine.
258
00:47:18,970 --> 00:47:22,810
Contract submitted three days ago. His
bounty is set to two million.
259
00:47:23,130 --> 00:47:26,870
He's currently holed up inside the
Prague Continental Room 315.
260
00:47:28,790 --> 00:47:31,630
No outside calls have been logged.
261
00:47:31,890 --> 00:47:35,510
And he's purchased a shipload of room
service.
262
00:47:36,240 --> 00:47:37,380
Mostly ice cream.
263
00:47:38,160 --> 00:47:39,160
Sweet tooth.
264
00:47:40,540 --> 00:47:41,740
Hard coffee, please.
265
00:47:54,960 --> 00:47:57,480
So, where is the curtain?
266
00:47:58,480 --> 00:47:59,500
From the director.
267
00:48:04,650 --> 00:48:06,390
Buona sorte, Signorita.
268
00:49:11,250 --> 00:49:12,250
Checking in?
269
00:49:13,110 --> 00:49:14,110
Certainly.
270
00:49:14,330 --> 00:49:17,550
And how long will you be staying with
us? Just the night.
271
00:49:20,030 --> 00:49:21,370
Room 314.
272
00:50:08,650 --> 00:50:09,650
You're right.
273
00:50:09,930 --> 00:50:11,110
We have a taker.
274
00:50:11,730 --> 00:50:12,730
A woman.
275
00:50:12,870 --> 00:50:14,590
Young. Dark hair.
276
00:50:18,050 --> 00:50:19,050
She's in.
277
00:50:45,640 --> 00:50:46,640
Who are you?
278
00:50:48,700 --> 00:50:49,700
Shit.
279
00:50:50,480 --> 00:50:52,780
You're not supposed to say that word.
280
00:50:54,360 --> 00:50:56,120
Right. Sorry.
281
00:50:57,180 --> 00:50:58,180
What's your name?
282
00:50:58,640 --> 00:50:59,640
Hello.
283
00:50:59,880 --> 00:51:00,880
I'm Eve.
284
00:51:01,660 --> 00:51:03,940
You're not here to hurt my daddy, are
you?
285
00:51:06,440 --> 00:51:07,440
Your father?
286
00:51:22,980 --> 00:51:23,980
Ella, come here.
287
00:51:25,100 --> 00:51:27,400
Everything's going to be all right. Why
don't you come stand behind me,
288
00:51:27,440 --> 00:51:28,440
sweetheart?
289
00:51:32,680 --> 00:51:33,680
What do you want?
290
00:51:36,340 --> 00:51:39,680
When I was a child, men with your mark
murdered my father.
291
00:51:41,040 --> 00:51:42,780
I just want to know where to find them.
292
00:51:46,500 --> 00:51:49,020
You have no idea what you just walked
into, do you?
293
00:51:55,630 --> 00:51:56,950
No business being conducted.
294
00:51:57,750 --> 00:51:58,990
They're just talking.
295
00:52:06,270 --> 00:52:07,350
Contract services?
296
00:52:08,070 --> 00:52:09,450
How can I help you?
297
00:52:09,690 --> 00:52:11,570
Account 8651.
298
00:52:12,310 --> 00:52:13,490
Name on contract?
299
00:52:14,930 --> 00:52:15,930
Danielle Pine.
300
00:52:18,670 --> 00:52:19,670
Double the contract.
301
00:52:50,600 --> 00:52:52,340
You just made everything a whole lot
worse.
302
00:52:53,120 --> 00:52:57,140
Those people that you're looking for,
they're surrounding this hotel right
303
00:52:57,840 --> 00:52:59,980
Hoping somebody breaks the rules and
takes the bait.
304
00:53:00,860 --> 00:53:03,280
I think they were hoping that somebody
was going to be you.
305
00:53:07,500 --> 00:53:09,060
And then you just made them antsy.
306
00:53:15,120 --> 00:53:16,360
Why would they be at the hotel?
307
00:53:17,000 --> 00:53:18,660
They just want me dead to get to her.
308
00:53:53,170 --> 00:53:54,170
Hello, come on.
309
00:54:56,010 --> 00:54:57,010
Get behind me.
310
00:54:57,790 --> 00:54:58,790
Come on.
311
00:55:43,080 --> 00:55:44,080
Let's go.
312
00:55:50,560 --> 00:55:51,680
Why did I want her?
313
00:55:52,860 --> 00:55:53,860
It's a cult.
314
00:55:54,680 --> 00:55:55,680
No one gets out.
315
00:55:56,660 --> 00:55:57,660
Ever.
316
00:56:03,060 --> 00:56:04,740
You gotta help me get Ella out of here.
317
00:56:05,460 --> 00:56:07,240
She deserves a better life than this.
318
00:56:07,460 --> 00:56:08,860
I can't. Doesn't know why I'm here.
319
00:56:09,560 --> 00:56:10,560
You could come more.
320
00:56:11,850 --> 00:56:12,850
You know what you do?
321
00:56:13,810 --> 00:56:14,970
Help me protect her.
322
00:56:15,850 --> 00:56:17,150
I'll tell you where to find them.
323
00:56:19,970 --> 00:56:20,970
Please?
324
00:56:22,490 --> 00:56:23,490
Daddy?
325
00:56:24,410 --> 00:56:25,830
Are we going to die?
326
00:56:26,350 --> 00:56:28,270
No. No, baby.
327
00:57:27,950 --> 00:57:28,868
How many left?
328
00:57:28,870 --> 00:57:29,870
Two, maybe ten.
329
00:57:30,530 --> 00:57:31,530
Fuck it.
330
00:58:55,779 --> 00:58:57,200
Yes? We have the girl.
331
00:58:58,480 --> 00:58:59,480
Good.
332
00:59:00,200 --> 00:59:01,620
Sir, there was someone else there.
333
00:59:03,440 --> 00:59:04,440
Who?
334
00:59:04,780 --> 00:59:05,780
A woman.
335
00:59:06,760 --> 00:59:07,760
For the contract?
336
00:59:08,260 --> 00:59:10,940
I don't think so. I think she might have
been up to Ella.
337
00:59:11,700 --> 00:59:12,700
Really?
338
00:59:14,260 --> 00:59:18,120
We, uh... Do we know who she is?
339
00:59:18,560 --> 00:59:19,560
Not yet.
340
00:59:19,860 --> 00:59:21,580
I left her for Continental Security.
341
00:59:33,450 --> 00:59:34,570
They started this.
342
00:59:35,330 --> 00:59:36,330
That's bullshit.
343
00:59:37,850 --> 00:59:39,530
I did not break any rules.
344
00:59:41,070 --> 00:59:42,610
You broke my fucking jaw.
345
00:59:42,850 --> 00:59:43,850
You're still using it.
346
00:59:45,330 --> 00:59:47,190
I didn't kill anyone.
347
00:59:57,850 --> 00:59:59,730
You're going to need to check out.
348
01:00:02,090 --> 01:00:03,090
I'll miss that.
349
01:00:26,700 --> 01:00:27,860
And what will it be today, madam?
350
01:00:31,840 --> 01:00:32,940
I'd like to go hunting.
351
01:00:35,780 --> 01:00:37,980
Have you ever done business with these
people?
352
01:00:41,380 --> 01:00:42,380
I have not.
353
01:00:43,700 --> 01:00:44,940
But you know of them.
354
01:00:46,120 --> 01:00:48,560
You know more than me, I assure you.
355
01:00:50,320 --> 01:00:51,380
May I be frank?
356
01:00:54,100 --> 01:00:55,100
Mm -hmm.
357
01:00:55,920 --> 01:00:57,320
I prefer to keep it that way.
358
01:00:59,820 --> 01:01:01,260
Are we just window shopping today?
359
01:01:01,920 --> 01:01:03,220
Would you like to make a purchase?
360
01:01:04,880 --> 01:01:05,880
Depends on the merchandise.
361
01:01:32,240 --> 01:01:33,240
Pardon me?
362
01:01:37,880 --> 01:01:41,500
So, will this be a large or small game
hunt?
363
01:01:44,700 --> 01:01:45,700
Large.
364
01:01:47,340 --> 01:01:49,060
V7 Harbinger TPI.
365
01:01:49,700 --> 01:01:50,980
30 rounds with 3 away.
366
01:01:51,460 --> 01:01:54,340
We've got a Trijicon at 3 .1 to 6 optic
on top.
367
01:01:54,620 --> 01:01:58,700
And in case they want to get up close to
make it personal, we've got a side R &R
368
01:01:58,700 --> 01:02:00,600
for the faster, dirtier stuff.
369
01:02:01,270 --> 01:02:03,990
CPI custom -branded MP218 vent rip.
370
01:02:04,570 --> 01:02:05,670
Oversized charging handle.
371
01:02:06,250 --> 01:02:07,250
Oversized bolt release.
372
01:02:08,030 --> 01:02:09,350
It'll take a bear's head off.
373
01:02:10,130 --> 01:02:11,130
Easily.
374
01:02:13,670 --> 01:02:15,670
Now this is a personal favorite of mine.
375
01:04:04,509 --> 01:04:06,490
Yes! Yes!
376
01:05:23,710 --> 01:05:24,710
Fuckers.
377
01:05:28,630 --> 01:05:29,630
Alright.
378
01:05:30,410 --> 01:05:31,770
You didn't hear this from me.
379
01:05:37,490 --> 01:05:41,130
Their precise location has never been
confirmed, since anyone who's ever gone
380
01:05:41,130 --> 01:05:42,750
looking has also gone missing.
381
01:05:43,690 --> 01:05:44,690
That's bad math.
382
01:05:45,570 --> 01:05:49,830
However, whispers suggest they've been
known together somewhere in these peaks,
383
01:05:50,050 --> 01:05:53,070
deep in the mountains past Abersea and
Feldkirk.
384
01:05:54,480 --> 01:05:55,439
So much.
385
01:05:55,440 --> 01:05:56,560
It's more than I had.
386
01:05:57,700 --> 01:05:58,700
Thank you.
387
01:06:01,740 --> 01:06:02,760
Sorry about your shop.
388
01:06:06,780 --> 01:06:07,840
I need a car.
389
01:07:05,680 --> 01:07:10,300
Did you think I would not find out that
you expressly disobeyed my orders?
390
01:07:10,580 --> 01:07:15,340
Then tell me who they are. I told you we
do not engage with them. You risk the
391
01:07:15,340 --> 01:07:17,260
destruction of our family. For what?
392
01:07:17,500 --> 01:07:18,760
Your own selfish reasons.
393
01:07:19,300 --> 01:07:21,660
Return at once or I will have no choice.
394
01:08:45,100 --> 01:08:46,100
Can I get you anything?
395
01:08:51,600 --> 01:08:52,600
Just a coffee.
396
01:10:24,720 --> 01:10:25,720
Somebody did a restaurant.
397
01:11:36,620 --> 01:11:37,640
I'm not gonna hurt you.
398
01:14:37,450 --> 01:14:38,450
This is the eye.
399
01:14:40,010 --> 01:14:41,010
What is it?
400
01:14:41,990 --> 01:14:43,930
The outsider has not been contained.
401
01:14:46,170 --> 01:14:47,390
Engage full protocols.
402
01:15:10,700 --> 01:15:11,700
The United enough
403
01:17:22,250 --> 01:17:23,470
You're having a little tea party.
404
01:17:27,390 --> 01:17:29,550
Aren't you going to say hello to your
grandfather?
405
01:17:31,070 --> 01:17:33,290
Where's Daddy? Is he okay?
406
01:17:36,550 --> 01:17:40,170
You have no idea, Ella, how worried I
was.
407
01:17:40,590 --> 01:17:41,590
All of us.
408
01:17:47,110 --> 01:17:51,850
Your father, well, he broke our customs.
409
01:17:53,100 --> 01:17:54,360
He was trying to take you away.
410
01:17:55,360 --> 01:17:56,580
Away from me.
411
01:17:57,420 --> 01:17:58,820
Away from your family.
412
01:17:59,540 --> 01:18:00,840
I hate you.
413
01:18:03,140 --> 01:18:06,660
That hate will make you strong, Ella.
414
01:18:06,880 --> 01:18:07,880
I hate you.
415
01:18:11,200 --> 01:18:12,200
Chancellor.
416
01:18:17,560 --> 01:18:18,560
We got her.
417
01:18:19,780 --> 01:18:20,780
Is she dead?
418
01:18:22,860 --> 01:18:23,860
This is with Corona.
419
01:18:24,760 --> 01:18:25,760
She has her mark.
420
01:18:56,780 --> 01:18:59,040
You know, I met your director once.
421
01:19:00,080 --> 01:19:01,980
It was many years ago in Moscow.
422
01:19:03,620 --> 01:19:05,060
Not a very pleasant lady.
423
01:19:05,780 --> 01:19:09,260
But we did have a respectful
conversation, nonetheless.
424
01:19:10,580 --> 01:19:14,040
A shared understanding of the roles that
we both play.
425
01:19:15,120 --> 01:19:17,900
And more importantly, the roles that we
don't play.
426
01:19:18,200 --> 01:19:19,980
The director didn't send me here.
427
01:19:20,220 --> 01:19:22,260
The Roscoe Roma has nothing to do with
this.
428
01:19:23,380 --> 01:19:24,680
Well, it does now.
429
01:19:33,580 --> 01:19:34,580
Why are you here?
430
01:19:35,660 --> 01:19:38,260
If you've come for the girl, you are
gravely mistaken.
431
01:19:39,220 --> 01:19:40,400
Ella is my granddaughter.
432
01:19:41,560 --> 01:19:44,400
Someday, all of this will be hers.
433
01:19:45,200 --> 01:19:51,260
My son... Well, you tried to deprive her
of her true heritage.
434
01:19:52,780 --> 01:19:54,920
You put a contract on your own son?
435
01:19:56,920 --> 01:20:00,880
You may have noticed we don't take well
to outsiders meddling in our town.
436
01:20:02,410 --> 01:20:08,890
This is where people like yourself come
to live, to have real lives,
437
01:20:09,350 --> 01:20:11,830
to raise families.
438
01:20:14,470 --> 01:20:20,230
Would you not like to someday have a
family of your own?
439
01:20:20,530 --> 01:20:23,550
I had a family. I was a child.
440
01:20:23,830 --> 01:20:27,010
Men came into my house, men from your
tribe.
441
01:20:27,490 --> 01:20:29,050
Ah, I see.
442
01:20:30,890 --> 01:20:32,270
This is about vengeance.
443
01:20:32,750 --> 01:20:36,050
They killed my father and tried to take
me.
444
01:20:39,450 --> 01:20:40,690
Tried to take you?
445
01:20:49,450 --> 01:20:52,490
Fate is a very humbling thing.
446
01:21:15,850 --> 01:21:17,430
She wasn't working for Pine.
447
01:21:19,450 --> 01:21:23,470
She's here because I killed her father
when she was a child.
448
01:21:26,030 --> 01:21:27,350
She's your sister.
449
01:21:29,470 --> 01:21:30,470
No.
450
01:21:33,810 --> 01:21:34,450
What
451
01:21:34,450 --> 01:21:42,670
are
452
01:21:42,670 --> 01:21:43,670
you doing?
453
01:21:46,860 --> 01:21:47,860
Reynard!
454
01:22:38,730 --> 01:22:40,330
All this time I thought you were dead.
455
01:22:41,930 --> 01:22:43,210
What are you talking about?
456
01:22:47,650 --> 01:22:49,290
You don't remember me, do you?
457
01:22:53,210 --> 01:22:54,590
You were born here, Eve.
458
01:22:56,030 --> 01:22:57,150
We both were.
459
01:22:59,330 --> 01:23:01,470
My little sister has come home.
460
01:23:05,410 --> 01:23:07,430
When I was younger, I used to wonder...
461
01:23:09,250 --> 01:23:10,890
Why did you take you and not me?
462
01:23:12,110 --> 01:23:14,810
I mean, later I realized it was too late
for me.
463
01:23:15,830 --> 01:23:17,170
I'd already taken a life.
464
01:23:19,530 --> 01:23:20,530
But you?
465
01:23:22,870 --> 01:23:27,890
I thought I could raise you with no
memory of this place, of your true home.
466
01:23:29,750 --> 01:23:31,510
But I guess it never leaves your blood,
does it?
467
01:23:32,290 --> 01:23:36,750
In the end, we are who we are. We are
not the same.
468
01:23:38,860 --> 01:23:43,860
Your people killed my father. Our
father, yes.
469
01:23:44,060 --> 01:23:45,320
For betraying us.
470
01:23:45,740 --> 01:23:47,680
And then our mother had to pay the
price.
471
01:23:49,020 --> 01:23:50,960
The Chancellor was trying to save you
tonight.
472
01:23:52,440 --> 01:23:55,280
He was trying to bring you back home as
you would with anyone.
473
01:23:55,500 --> 01:23:58,020
My father was trying to give me a normal
life!
474
01:23:58,320 --> 01:23:59,320
Well,
475
01:24:00,060 --> 01:24:01,120
he would be very proud.
476
01:24:01,440 --> 01:24:05,140
You're forcing children into this life.
As Ruska Roma has with you. No!
477
01:24:06,140 --> 01:24:07,480
She gave me a choice.
478
01:24:07,950 --> 01:24:09,350
I chose this! So did you.
479
01:24:11,530 --> 01:24:13,990
Or did fate just find another path for
you?
480
01:24:21,410 --> 01:24:23,850
At least here we're honest about who we
are.
481
01:24:24,930 --> 01:24:26,310
No, Kikimora lied.
482
01:24:30,990 --> 01:24:32,250
We've got eyes on her.
483
01:24:38,670 --> 01:24:40,850
She's inside with Lena, sir. Talking.
484
01:24:44,070 --> 01:24:45,110
Take them out.
485
01:24:46,210 --> 01:24:47,210
Sir.
486
01:24:50,650 --> 01:24:51,650
Take them out.
487
01:24:57,390 --> 01:24:58,570
You heard the Chancellor.
488
01:24:58,850 --> 01:24:59,850
Blow it.
489
01:25:43,050 --> 01:25:44,890
Only nine when they told us you were
dead.
490
01:26:43,760 --> 01:26:44,760
I don't want to die!
491
01:27:15,950 --> 01:27:17,850
This isn't done until you're dead.
492
01:27:32,370 --> 01:27:33,370
Yes?
493
01:27:33,790 --> 01:27:36,870
We have a problem, you and I.
494
01:27:38,590 --> 01:27:40,690
What problem might that be?
495
01:27:41,090 --> 01:27:45,270
That a member of your tribe has
contravened a centuries -old truce.
496
01:27:45,770 --> 01:27:52,490
The Ruska Roma have no desire for a war,
especially not with you.
497
01:27:52,850 --> 01:27:57,330
Whether you send her or not is of no
interest to me. You will accept full
498
01:27:57,330 --> 01:27:58,990
consequences of her actions.
499
01:27:59,310 --> 01:28:00,310
Which are?
500
01:28:00,550 --> 01:28:05,410
The end of your tribe, your students,
your fucking pets, everything.
501
01:28:06,310 --> 01:28:08,230
Call her off.
502
01:28:08,930 --> 01:28:12,650
Chancellor, she's operating against
Ruska Roma.
503
01:28:13,870 --> 01:28:16,210
I could not call her off if I tried.
504
01:28:17,250 --> 01:28:19,810
Then war it shall be.
505
01:28:21,650 --> 01:28:23,770
Perhaps an agreement could be struck.
506
01:28:24,730 --> 01:28:27,390
I can send someone to solve the problem.
507
01:28:28,730 --> 01:28:29,790
Someone capable.
508
01:28:30,290 --> 01:28:31,730
No more bloodshed.
509
01:28:32,710 --> 01:28:37,610
If you agree to this, you must also
agree that your men will not engage.
510
01:28:38,510 --> 01:28:41,350
If come midnight, she still breathes.
511
01:28:41,630 --> 01:28:44,790
retaliation will be inevitable and
total.
512
01:28:45,630 --> 01:28:48,390
And if the problem is taken care of?
513
01:28:49,090 --> 01:28:53,230
Then I will reconsider my response.
514
01:28:54,790 --> 01:28:55,790
Very well.
515
01:28:57,030 --> 01:28:59,310
I will, of course, need your location.
516
01:29:02,190 --> 01:29:04,830
Secret, I assure you, will die with me.
517
01:29:13,290 --> 01:29:14,890
Madam, she is family.
518
01:29:15,190 --> 01:29:16,550
She has made her choice.
519
01:30:21,360 --> 01:30:22,400
The Baba Yaga.
520
01:30:30,940 --> 01:30:32,900
The discipline of Hausstadt.
521
01:30:36,340 --> 01:30:37,400
Leave the wolf.
522
01:30:50,190 --> 01:30:51,190
to its prey.
523
01:31:50,760 --> 01:31:52,360
She sent you here to kill me?
524
01:31:54,380 --> 01:31:55,600
That's up to you.
525
01:31:57,380 --> 01:31:58,620
Or you can leave.
526
01:32:00,960 --> 01:32:01,960
Your choice.
527
01:32:07,240 --> 01:32:08,580
Do you remember me?
528
01:32:10,420 --> 01:32:11,420
From the theater.
529
01:32:15,060 --> 01:32:16,520
Remember what you said to me?
530
01:32:18,340 --> 01:32:19,720
You told me I could leave.
531
01:32:20,460 --> 01:32:21,600
That it was my choice.
532
01:32:24,600 --> 01:32:26,060
It still is.
533
01:32:37,300 --> 01:32:38,400
I'm not leaving.
534
01:32:53,930 --> 01:32:55,370
You don't have to do this.
535
01:33:05,250 --> 01:33:06,250
Just leave.
536
01:33:35,690 --> 01:33:36,690
Please.
537
01:34:33,320 --> 01:34:34,400
Let me finish this.
538
01:34:47,180 --> 01:34:48,180
Midnight.
539
01:34:49,180 --> 01:34:50,620
If it isn't done.
540
01:34:53,480 --> 01:34:54,480
Rules.
541
01:36:37,219 --> 01:36:42,000
Attention. Every citizen is now being
called to hunt the outsider.
542
01:37:24,970 --> 01:37:25,970
Thank you.
543
01:39:51,240 --> 01:39:52,240
She wants me.
544
01:39:53,800 --> 01:39:55,240
And she wants Ella.
545
01:39:56,460 --> 01:39:58,780
Otis, you find her.
546
01:43:36,620 --> 01:43:37,620
Ah!
547
01:45:37,920 --> 01:45:38,920
Sir.
548
01:45:41,140 --> 01:45:46,240
In the interest of Hallstatt's survival,
it would be best to relocate you.
549
01:45:46,700 --> 01:45:53,160
In 200 years, no leader of Hallstatt has
ever left the seat of power to seek...
550
01:45:53,290 --> 01:45:54,290
Shelter.
551
01:45:55,350 --> 01:45:56,350
I understand.
552
01:45:57,330 --> 01:45:59,850
But, sir, we've also lost track of John
Wick.
553
01:49:17,070 --> 01:49:17,749
This is suicide.
554
01:49:17,750 --> 01:49:20,430
It's fucking John Wick. Come on, he's
only one band.
555
01:50:30,860 --> 01:50:31,860
Don't you think we've had enough?
556
01:50:35,240 --> 01:50:38,420
Do you really think you're going to save
her from me?
557
01:50:39,000 --> 01:50:41,040
From all of this?
558
01:50:43,880 --> 01:50:49,020
Whatever happens here, nothing is going
to change.
559
01:50:51,260 --> 01:50:56,300
The village will remain, the children
will be raised, and the system will
560
01:50:56,300 --> 01:50:59,280
continue as it has for the last thousand
years.
561
01:51:02,670 --> 01:51:06,170
You know that you don't choose to be a
killer. You are chosen.
562
01:51:07,390 --> 01:51:09,650
Just like your sister was chosen.
563
01:51:10,570 --> 01:51:13,110
Just like Ella has been chosen.
564
01:51:14,290 --> 01:51:16,090
It is your fate.
565
01:51:16,750 --> 01:51:19,110
And you cannot change it.
566
01:51:19,390 --> 01:51:21,850
The only person you're fighting is
your...
567
01:52:32,810 --> 01:52:34,250
Dr. Vaughn.
568
01:52:37,570 --> 01:52:39,550
So she is dead?
569
01:52:41,190 --> 01:52:42,910
He is dead.
570
01:52:49,290 --> 01:52:50,370
Fine.
571
01:53:34,890 --> 01:53:35,890
Hey, sweetie.
572
01:53:38,130 --> 01:53:39,130
Come on.
573
01:53:40,350 --> 01:53:41,450
Get up there.
574
01:53:48,630 --> 01:53:50,090
Room 814.
575
01:53:51,370 --> 01:53:53,990
I trust the talk went well?
576
01:53:56,230 --> 01:53:57,470
Checking in, hmm?
577
01:53:58,410 --> 01:53:59,410
Yes.
578
01:54:00,270 --> 01:54:02,430
Safe haven, Miss McCarron.
579
01:54:04,940 --> 01:54:10,000
You may have cut the snake's head, but
the body still lives.
580
01:54:11,700 --> 01:54:13,560
They'll be looking for you.
581
01:54:52,560 --> 01:54:54,300
Contact services, tell me, I'll help
you.
582
01:54:55,200 --> 01:54:56,200
Name on the account.
583
01:54:59,860 --> 01:55:00,860
I'll take them.
584
01:55:55,950 --> 01:56:02,050
One step closer and you're all mine.
585
01:56:02,290 --> 01:56:04,610
Leave me no choice.
586
01:56:04,810 --> 01:56:06,750
Burned into mine.
587
01:56:07,190 --> 01:56:12,070
I'm going there for the feel.
588
01:56:29,560 --> 01:56:35,820
Fight like a girl.
589
01:56:36,000 --> 01:56:38,040
Into this world.
590
01:57:24,520 --> 01:57:26,160
Fight like a girl.
591
01:57:26,600 --> 01:57:28,620
Fight like a girl.
592
01:57:29,320 --> 01:57:31,260
Fight like a girl.
593
01:57:31,920 --> 01:57:33,920
Fight like a girl.
594
01:57:54,960 --> 01:57:57,140
I'll fight like a girl, so I keep
winning the game.
595
01:58:33,100 --> 01:58:39,920
You fight like a girl, fight like a girl
Fight like a girl,
596
01:58:40,240 --> 01:58:42,580
fight like a girl
597
02:00:11,440 --> 02:00:12,440
Please put the...
38464
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.