All language subtitles for Ballerina.(NKIRI.COM).2025.WEBRip.DOWNLOADED.FROM.NKIRI.COM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,229 --> 00:01:23,470 Oh, that's beautiful. 2 00:01:24,050 --> 00:01:24,869 It was terrible. 3 00:01:24,870 --> 00:01:25,870 I can't do it. 4 00:01:26,130 --> 00:01:27,130 Not yet. 5 00:01:28,510 --> 00:01:29,510 But you will. 6 00:01:35,490 --> 00:01:36,750 You're growing up so fast. 7 00:01:37,190 --> 00:01:39,770 You say that all the time. Yeah, it's because you are. 8 00:01:43,730 --> 00:01:45,290 You look so much like your sister. 9 00:01:50,960 --> 00:01:52,260 I wish I could remember her. 10 00:02:00,960 --> 00:02:05,100 If I come back and you're up to look taller, I'm gonna ground you. 11 00:06:06,600 --> 00:06:10,820 Let you an outsider marry a daughter of our clan. 12 00:06:11,420 --> 00:06:13,940 And how did you repay this kindness? 13 00:06:15,720 --> 00:06:18,900 You took what was not rightfully yours. 14 00:06:19,460 --> 00:06:25,020 And now your wife is dead to atone for your transgressions. 15 00:06:25,540 --> 00:06:28,860 Did you think that you could just walk away? 16 00:06:53,230 --> 00:06:56,630 Trying to convince yourself that fate absolves you of your actions. 17 00:06:56,910 --> 00:06:58,230 There are no choices. 18 00:06:58,870 --> 00:07:01,330 Yeah. Does that make what you're doing easier? 19 00:07:02,050 --> 00:07:05,510 It makes what I do necessary. 20 00:07:15,270 --> 00:07:19,470 One bullet well placed. 21 00:07:26,090 --> 00:07:28,470 Neither good nor evil. 22 00:07:29,890 --> 00:07:34,710 But how a man uses it reveals his true character. 23 00:07:38,950 --> 00:07:40,490 You want the choices. 24 00:07:41,590 --> 00:07:42,790 Well, here they are. 25 00:07:43,470 --> 00:07:47,370 You kill yourself and your daughter lives. 26 00:07:48,850 --> 00:07:53,130 Or kill me and you and your daughter die together. 27 00:07:57,480 --> 00:07:58,480 The choice is yours. 28 00:12:06,670 --> 00:12:07,670 How lovely. 29 00:12:16,590 --> 00:12:21,750 At a time of loss, there's nothing easier than pity, and nothing more 30 00:12:21,750 --> 00:12:25,170 than the truth, as there are no easy answers to grief. 31 00:12:26,390 --> 00:12:28,250 I'd like to be honest with you. 32 00:12:29,810 --> 00:12:31,050 Would that be all right? 33 00:12:46,760 --> 00:12:53,740 Your father was a good man He wanted a free and 34 00:12:53,740 --> 00:13:00,260 open life for you Not like the one that he had to endure 35 00:13:00,260 --> 00:13:05,760 But we all live with the decisions we make 36 00:13:05,760 --> 00:13:12,120 Now he's been taken from you I can do nothing 37 00:13:12,120 --> 00:13:13,180 about that 38 00:13:15,310 --> 00:13:20,050 But what I can do is offer to take you to his family. 39 00:13:21,090 --> 00:13:28,090 They will look after you and hopefully one day become 40 00:13:28,090 --> 00:13:29,350 your family too. 41 00:14:47,820 --> 00:14:49,520 The director will see you now. 42 00:15:00,640 --> 00:15:03,540 Does she know who her parents really were? 43 00:15:19,010 --> 00:15:20,010 Sit. 44 00:15:25,370 --> 00:15:26,790 You dance, yes? 45 00:15:29,350 --> 00:15:34,930 I run this theater, and I am always looking for new recruits. 46 00:15:39,490 --> 00:15:40,730 I know you. 47 00:15:41,750 --> 00:15:46,850 I know your pain, what boils inside of you under the surface. 48 00:15:49,870 --> 00:15:51,970 I can give you somewhere to put that anchor. 49 00:15:53,990 --> 00:15:55,670 Those men took your past. 50 00:15:56,110 --> 00:15:57,970 Don't let them steal your future. 51 00:16:12,570 --> 00:16:13,570 Well? 52 00:16:14,190 --> 00:16:15,710 She says my path is now here. 53 00:16:16,150 --> 00:16:17,310 With the Ruska Roma. 54 00:16:21,870 --> 00:16:22,870 Very well. 55 00:16:24,010 --> 00:16:25,010 Eve. 56 00:16:28,230 --> 00:16:29,630 Thank you, Mr. Winston. 57 00:16:30,090 --> 00:16:33,330 You are most welcome, Miss McCarroll. 58 00:16:41,150 --> 00:16:44,670 And know that I will always be at your service. 59 00:17:02,670 --> 00:17:03,670 My name is Nogi. 60 00:17:04,170 --> 00:17:05,650 Did you know my father? 61 00:17:06,630 --> 00:17:07,630 I did. 62 00:17:12,270 --> 00:17:15,170 Your father was Rosca Roma like me. 63 00:17:15,849 --> 00:17:17,369 Like you will be too. 64 00:17:20,470 --> 00:17:23,210 He was what we call Kikimara. 65 00:17:23,849 --> 00:17:24,869 What is that? 66 00:17:25,470 --> 00:17:30,110 In Slavic mythology, the Kikimara is a kind of spirit. 67 00:17:30,890 --> 00:17:36,950 To those with darkness in their hearts, she can be vengeful and destructive. 68 00:17:37,710 --> 00:17:39,610 Like the boogeyman? 69 00:17:41,050 --> 00:17:42,050 Yes. 70 00:17:43,610 --> 00:17:48,350 But to the innocent, she can be a protector. 71 00:17:54,230 --> 00:17:58,650 It is two sides. 72 00:18:00,360 --> 00:18:01,580 To the one coin. 73 00:18:02,800 --> 00:18:03,800 To kill. 74 00:18:08,500 --> 00:18:09,500 To save. 75 00:18:12,640 --> 00:18:15,700 But, ultimately, 76 00:18:15,780 --> 00:18:22,700 it is up to you to choose. 77 00:19:28,620 --> 00:19:29,620 Are you finished? 78 00:19:31,620 --> 00:19:32,620 No. 79 00:19:33,120 --> 00:19:34,120 Good. 80 00:19:34,920 --> 00:19:36,560 That will be all for today. 81 00:19:37,140 --> 00:19:41,160 Tend to your wounds before you get sepsis and we have to cut off your feet. 82 00:19:41,600 --> 00:19:43,400 Tell Tatiana she's next. 83 00:20:13,930 --> 00:20:15,290 Her Majesty says you're up. 84 00:20:16,550 --> 00:20:18,210 That woman hates me. 85 00:20:19,570 --> 00:20:20,790 She hates everybody. 86 00:20:27,450 --> 00:20:28,450 Christ, Eve. 87 00:20:29,130 --> 00:20:30,810 Why do you push yourself like that? 88 00:20:32,370 --> 00:20:33,410 I want to be ready. 89 00:20:34,670 --> 00:20:35,670 Ready for what? 90 00:20:39,230 --> 00:20:40,230 You know what's funny? 91 00:20:41,179 --> 00:20:44,920 When I was a little girl, I actually did want to be a real ballerina. You are a 92 00:20:44,920 --> 00:20:45,920 real ballerina. 93 00:20:47,020 --> 00:20:48,240 You're the best dancer here. 94 00:20:49,640 --> 00:20:51,360 That other shit you learn with training. 95 00:21:16,750 --> 00:21:20,750 One bullet, well placed, can change the world. 96 00:21:26,990 --> 00:21:31,570 The Chiquimara's purpose is to stop that world. 97 00:21:45,960 --> 00:21:50,760 To become Chikimara, you must become imbecile. 98 00:21:50,980 --> 00:21:55,260 You must learn to move like sheep, and think like sheep. 99 00:21:58,520 --> 00:22:03,460 For this next exercise, we will be using simulated rounds. 100 00:22:03,780 --> 00:22:04,840 What are the rules? 101 00:22:05,120 --> 00:22:08,400 Protect your ward at all costs. 102 00:22:09,360 --> 00:22:12,060 That is the only rule. 103 00:22:46,030 --> 00:22:47,030 Why did you fail? 104 00:22:47,830 --> 00:22:52,510 He's too strong. Do you really believe that strength has anything to do with 105 00:22:52,510 --> 00:22:53,510 whether you win or lose? 106 00:22:53,750 --> 00:22:55,910 You will always be weaker. 107 00:22:57,330 --> 00:22:59,650 You will always be smaller and at a disadvantage. 108 00:23:01,830 --> 00:23:06,430 He is beating you because you are allowing him to define the terms of the 109 00:23:06,430 --> 00:23:07,430 contest. 110 00:23:07,790 --> 00:23:08,790 Do you want to win? 111 00:23:12,390 --> 00:23:14,570 Change the terms. 112 00:23:16,940 --> 00:23:18,380 Improvise. Adapt. 113 00:23:18,720 --> 00:23:22,940 Cheat. Lean into your strengths. 114 00:23:23,480 --> 00:23:24,480 Not him. 115 00:23:29,100 --> 00:23:30,820 Fight like a girl. 116 00:24:41,420 --> 00:24:43,480 Tatiana, things are gone. Did something happen to her? 117 00:24:47,940 --> 00:24:48,500 Tat... 118 00:24:48,500 --> 00:24:56,200 Tatiana 119 00:24:56,200 --> 00:25:00,180 did not have the qualities required to continue with the Ruska Roma. 120 00:25:02,000 --> 00:25:03,320 What are you talking about? 121 00:25:04,240 --> 00:25:06,800 She liked the killer instinct I see in you. 122 00:25:07,260 --> 00:25:08,940 Your childhood was taken. 123 00:25:09,960 --> 00:25:11,980 This pain is what drives you. 124 00:25:13,380 --> 00:25:17,260 Tatiana, there is sadness, not pain. 125 00:25:17,900 --> 00:25:19,040 There's a difference. 126 00:25:20,220 --> 00:25:22,160 You two are now on different paths. 127 00:25:23,160 --> 00:25:24,940 So why are you holding me back? 128 00:25:27,900 --> 00:25:28,900 I'm ready. 129 00:25:30,900 --> 00:25:32,160 Perhaps you are right. 130 00:25:36,880 --> 00:25:38,000 It is time. 131 00:25:45,580 --> 00:25:47,980 This is the final stage of your training. 132 00:26:11,080 --> 00:26:12,320 Oh my God! 133 00:26:14,510 --> 00:26:15,950 Are you fucking kidding me? 134 00:26:16,890 --> 00:26:18,530 I'm a fucking death? 135 00:26:19,790 --> 00:26:21,890 How the mighty have fallen. 136 00:26:27,270 --> 00:26:30,570 Do you know who I am? 137 00:26:32,190 --> 00:26:33,190 No. 138 00:26:34,450 --> 00:26:35,450 I'm you. 139 00:26:36,630 --> 00:26:38,610 In ten fucking years. 140 00:27:53,640 --> 00:27:54,960 I don't know how you managed to get out. 141 00:27:55,720 --> 00:27:57,780 But here you are, back where you began. 142 00:28:00,940 --> 00:28:02,240 All of this for what? 143 00:28:02,980 --> 00:28:04,140 Is this a pachki? 144 00:28:08,100 --> 00:28:10,400 This was in the past a pachki. 145 00:28:32,780 --> 00:28:34,480 You can never come home again. 146 00:28:36,380 --> 00:28:37,880 Take him to the lifeboat. 147 00:28:40,400 --> 00:28:41,400 Don't feed them. 148 00:28:45,020 --> 00:28:46,500 Don't feed them, yeah. 149 00:28:55,180 --> 00:28:56,180 You're him. 150 00:28:57,640 --> 00:28:59,420 The one they call the Baba Yaga. 151 00:29:08,270 --> 00:29:09,710 The students will talk about you. 152 00:29:14,470 --> 00:29:15,890 How do I get out of here? 153 00:29:17,990 --> 00:29:19,910 The front door is unlocked. 154 00:29:21,550 --> 00:29:25,810 No, I mean, how do I start doing what you do? 155 00:29:29,170 --> 00:29:31,150 Looks like you already have. 156 00:29:32,070 --> 00:29:34,650 That door will lock sooner than you think. 157 00:29:35,370 --> 00:29:36,790 You can still leave. 158 00:29:38,030 --> 00:29:39,610 You still have a choice. 159 00:29:43,330 --> 00:29:44,970 Why didn't you leave? 160 00:29:47,990 --> 00:29:49,630 I'm working on it. 161 00:29:55,270 --> 00:29:59,110 The director feels you're ready for your first conflict. 162 00:30:00,830 --> 00:30:03,130 You will protect this woman. 163 00:30:03,690 --> 00:30:04,990 Get Lepar. 164 00:30:05,480 --> 00:30:07,860 Her father is our primary charge. 165 00:30:08,100 --> 00:30:13,460 He is concerned that his competitors may try to get to him by ransoming his 166 00:30:13,460 --> 00:30:14,460 daughter. 167 00:30:14,480 --> 00:30:17,200 Your job is to make sure they don't get the chance. 168 00:30:17,920 --> 00:30:24,800 To infiltrate past security, you'll be using a modified, 3D -printed Glock 43X 169 00:30:24,800 --> 00:30:28,300 with reinforced carbon fiber barrel and polymer arm. 170 00:30:32,660 --> 00:30:33,660 Rubber bullets. 171 00:30:37,200 --> 00:30:41,620 Problem? No. You'll find Ms. Park at minus 11. 172 00:31:58,320 --> 00:31:59,320 In position. 173 00:31:59,840 --> 00:32:00,840 Copy. 174 00:32:01,640 --> 00:32:03,360 I have the principal inside. 175 00:32:05,760 --> 00:32:07,140 Hold your position. 176 00:32:09,000 --> 00:32:10,240 She can dance. 177 00:32:15,300 --> 00:32:22,060 I got 178 00:32:22,060 --> 00:32:23,260 movement at 10 o 'clock. 179 00:32:24,860 --> 00:32:25,880 That bread? 180 00:32:27,840 --> 00:32:28,840 Stand by. 181 00:32:37,560 --> 00:32:38,560 Definitely a threat. 182 00:32:57,870 --> 00:32:59,430 You should get out of the way. 183 00:33:00,350 --> 00:33:01,350 I can't. 184 00:33:03,570 --> 00:33:04,930 I understand. 185 00:36:47,850 --> 00:36:48,850 Let's get you out of here. 186 00:39:18,089 --> 00:39:19,490 Yes, 187 00:39:20,670 --> 00:39:22,310 I'm scared as hell. 188 00:41:50,510 --> 00:41:52,350 Something's leaking from your bag. 189 00:41:55,810 --> 00:41:57,990 Yes, thank you. No problem. 190 00:42:05,270 --> 00:42:08,190 Is there a reason you brought me a severed hand? 191 00:42:08,490 --> 00:42:09,490 Look at the scar. 192 00:42:12,650 --> 00:42:13,930 I've seen this before. 193 00:42:14,990 --> 00:42:17,650 That's the same scar as the man who murdered my father. 194 00:42:18,170 --> 00:42:19,850 It was a mark from a tribe. 195 00:42:20,570 --> 00:42:21,970 You knew who they were. 196 00:42:22,250 --> 00:42:23,250 How dare you? 197 00:42:24,030 --> 00:42:25,590 I have been protecting you. 198 00:42:26,170 --> 00:42:28,110 Why didn't you tell me who they were? 199 00:42:28,710 --> 00:42:30,470 My child, you do not understand. 200 00:42:31,370 --> 00:42:35,990 People with that mark, they have no rules, no consequence, no mercy. 201 00:42:36,770 --> 00:42:40,570 They do not interfere with our business, and we do not interfere with theirs. 202 00:42:41,050 --> 00:42:43,910 This is a pack as old as the Ruska Roma itself. 203 00:42:44,470 --> 00:42:46,510 All these rules, who are they serving? 204 00:42:47,190 --> 00:42:50,530 When you deal in blood, there must be rules. 205 00:42:51,230 --> 00:42:52,770 Or nothing survives. 206 00:42:53,630 --> 00:42:57,170 Why would a tribe try to kidnap a child? I am warning you. 207 00:42:57,530 --> 00:42:59,110 You will not find them. 208 00:42:59,530 --> 00:43:02,150 And hunting for them will only bring chaos. 209 00:43:02,870 --> 00:43:04,330 I'm ordering you. 210 00:43:04,670 --> 00:43:06,570 Do not pursue this. 211 00:43:06,990 --> 00:43:08,770 Do I make myself clear? 212 00:43:12,090 --> 00:43:13,090 Da, Mama. 213 00:43:21,350 --> 00:43:23,150 Please, take your hand. 214 00:44:03,340 --> 00:44:04,340 Welcome to the Continental. 215 00:44:04,580 --> 00:44:05,580 Checking in? 216 00:44:05,740 --> 00:44:08,380 No. I'd like to speak with the manager. 217 00:44:08,960 --> 00:44:10,520 Is he expecting you? 218 00:44:10,820 --> 00:44:11,820 No, he's not. 219 00:44:12,260 --> 00:44:13,260 I see. 220 00:44:13,600 --> 00:44:15,220 And what may I ask is your name? 221 00:44:16,440 --> 00:44:18,440 Eve. Eve Makaro. 222 00:44:22,700 --> 00:44:24,120 Let me see what I can do. 223 00:44:38,690 --> 00:44:41,150 Eve Makaro of the Ruskaroma. 224 00:44:41,490 --> 00:44:43,630 What a pleasure to see you again. 225 00:44:46,730 --> 00:44:47,730 Please. 226 00:44:56,750 --> 00:44:58,410 So what brings you here? 227 00:45:01,130 --> 00:45:03,570 I'm looking for the tribe that killed my father. 228 00:45:03,870 --> 00:45:06,030 And if I suggested you didn't? 229 00:45:06,960 --> 00:45:10,260 I would smile and nod and then ignore you. 230 00:45:10,660 --> 00:45:11,660 Ah. 231 00:45:12,360 --> 00:45:17,860 The director has already warned me about them and the rules, so I can appreciate 232 00:45:17,860 --> 00:45:18,860 your reluctance. 233 00:45:19,040 --> 00:45:20,360 That's very kind of you. 234 00:45:20,880 --> 00:45:23,760 But a few words of advice, if I may, Miss McCarroll. 235 00:45:24,600 --> 00:45:29,300 Whatever information you think these people have, it might not be in your 236 00:45:29,300 --> 00:45:30,980 interests to know it. 237 00:45:31,860 --> 00:45:33,200 I still need to know. 238 00:45:34,020 --> 00:45:37,160 Needing to know is what got us banished from the Garden of Eden. 239 00:45:38,380 --> 00:45:41,660 Are you prepared to be cast out again, Eve? 240 00:45:47,400 --> 00:45:48,400 Very well. 241 00:46:03,280 --> 00:46:05,120 I'll give you this. It's not a tribe. 242 00:46:05,340 --> 00:46:06,360 It's a cult. 243 00:46:06,880 --> 00:46:10,880 It kills not just for business, but for sport. 244 00:46:11,920 --> 00:46:16,260 While we live among so -called polite society, they do not. 245 00:46:16,600 --> 00:46:17,600 Where can I find them? 246 00:46:18,300 --> 00:46:20,880 The precise location is unknown. 247 00:46:22,300 --> 00:46:25,260 But we do monitor them when they stay at our hotels. 248 00:46:25,680 --> 00:46:27,480 They have access to the Continentals? 249 00:46:27,700 --> 00:46:31,480 Oh, yes. Better to have them inside the tent, pissing out. 250 00:46:31,960 --> 00:46:34,160 And outside, pissing in. 251 00:46:35,000 --> 00:46:40,140 And yes, there is a man who bears that mark staying at one of our hotels at the 252 00:46:40,140 --> 00:46:42,120 present. In Prague, I believe. 253 00:46:42,880 --> 00:46:44,000 On what business? 254 00:47:07,630 --> 00:47:08,529 Hello, my dear. 255 00:47:08,530 --> 00:47:12,990 Here, you'll be a darling and bring up the latest Blackwire submissions on 256 00:47:12,990 --> 00:47:14,110 Daniel Pine. 257 00:47:17,290 --> 00:47:18,450 Daniel Pine. 258 00:47:18,970 --> 00:47:22,810 Contract submitted three days ago. His bounty is set to two million. 259 00:47:23,130 --> 00:47:26,870 He's currently holed up inside the Prague Continental Room 315. 260 00:47:28,790 --> 00:47:31,630 No outside calls have been logged. 261 00:47:31,890 --> 00:47:35,510 And he's purchased a shipload of room service. 262 00:47:36,240 --> 00:47:37,380 Mostly ice cream. 263 00:47:38,160 --> 00:47:39,160 Sweet tooth. 264 00:47:40,540 --> 00:47:41,740 Hard coffee, please. 265 00:47:54,960 --> 00:47:57,480 So, where is the curtain? 266 00:47:58,480 --> 00:47:59,500 From the director. 267 00:48:04,650 --> 00:48:06,390 Buona sorte, Signorita. 268 00:49:11,250 --> 00:49:12,250 Checking in? 269 00:49:13,110 --> 00:49:14,110 Certainly. 270 00:49:14,330 --> 00:49:17,550 And how long will you be staying with us? Just the night. 271 00:49:20,030 --> 00:49:21,370 Room 314. 272 00:50:08,650 --> 00:50:09,650 You're right. 273 00:50:09,930 --> 00:50:11,110 We have a taker. 274 00:50:11,730 --> 00:50:12,730 A woman. 275 00:50:12,870 --> 00:50:14,590 Young. Dark hair. 276 00:50:18,050 --> 00:50:19,050 She's in. 277 00:50:45,640 --> 00:50:46,640 Who are you? 278 00:50:48,700 --> 00:50:49,700 Shit. 279 00:50:50,480 --> 00:50:52,780 You're not supposed to say that word. 280 00:50:54,360 --> 00:50:56,120 Right. Sorry. 281 00:50:57,180 --> 00:50:58,180 What's your name? 282 00:50:58,640 --> 00:50:59,640 Hello. 283 00:50:59,880 --> 00:51:00,880 I'm Eve. 284 00:51:01,660 --> 00:51:03,940 You're not here to hurt my daddy, are you? 285 00:51:06,440 --> 00:51:07,440 Your father? 286 00:51:22,980 --> 00:51:23,980 Ella, come here. 287 00:51:25,100 --> 00:51:27,400 Everything's going to be all right. Why don't you come stand behind me, 288 00:51:27,440 --> 00:51:28,440 sweetheart? 289 00:51:32,680 --> 00:51:33,680 What do you want? 290 00:51:36,340 --> 00:51:39,680 When I was a child, men with your mark murdered my father. 291 00:51:41,040 --> 00:51:42,780 I just want to know where to find them. 292 00:51:46,500 --> 00:51:49,020 You have no idea what you just walked into, do you? 293 00:51:55,630 --> 00:51:56,950 No business being conducted. 294 00:51:57,750 --> 00:51:58,990 They're just talking. 295 00:52:06,270 --> 00:52:07,350 Contract services? 296 00:52:08,070 --> 00:52:09,450 How can I help you? 297 00:52:09,690 --> 00:52:11,570 Account 8651. 298 00:52:12,310 --> 00:52:13,490 Name on contract? 299 00:52:14,930 --> 00:52:15,930 Danielle Pine. 300 00:52:18,670 --> 00:52:19,670 Double the contract. 301 00:52:50,600 --> 00:52:52,340 You just made everything a whole lot worse. 302 00:52:53,120 --> 00:52:57,140 Those people that you're looking for, they're surrounding this hotel right 303 00:52:57,840 --> 00:52:59,980 Hoping somebody breaks the rules and takes the bait. 304 00:53:00,860 --> 00:53:03,280 I think they were hoping that somebody was going to be you. 305 00:53:07,500 --> 00:53:09,060 And then you just made them antsy. 306 00:53:15,120 --> 00:53:16,360 Why would they be at the hotel? 307 00:53:17,000 --> 00:53:18,660 They just want me dead to get to her. 308 00:53:53,170 --> 00:53:54,170 Hello, come on. 309 00:54:56,010 --> 00:54:57,010 Get behind me. 310 00:54:57,790 --> 00:54:58,790 Come on. 311 00:55:43,080 --> 00:55:44,080 Let's go. 312 00:55:50,560 --> 00:55:51,680 Why did I want her? 313 00:55:52,860 --> 00:55:53,860 It's a cult. 314 00:55:54,680 --> 00:55:55,680 No one gets out. 315 00:55:56,660 --> 00:55:57,660 Ever. 316 00:56:03,060 --> 00:56:04,740 You gotta help me get Ella out of here. 317 00:56:05,460 --> 00:56:07,240 She deserves a better life than this. 318 00:56:07,460 --> 00:56:08,860 I can't. Doesn't know why I'm here. 319 00:56:09,560 --> 00:56:10,560 You could come more. 320 00:56:11,850 --> 00:56:12,850 You know what you do? 321 00:56:13,810 --> 00:56:14,970 Help me protect her. 322 00:56:15,850 --> 00:56:17,150 I'll tell you where to find them. 323 00:56:19,970 --> 00:56:20,970 Please? 324 00:56:22,490 --> 00:56:23,490 Daddy? 325 00:56:24,410 --> 00:56:25,830 Are we going to die? 326 00:56:26,350 --> 00:56:28,270 No. No, baby. 327 00:57:27,950 --> 00:57:28,868 How many left? 328 00:57:28,870 --> 00:57:29,870 Two, maybe ten. 329 00:57:30,530 --> 00:57:31,530 Fuck it. 330 00:58:55,779 --> 00:58:57,200 Yes? We have the girl. 331 00:58:58,480 --> 00:58:59,480 Good. 332 00:59:00,200 --> 00:59:01,620 Sir, there was someone else there. 333 00:59:03,440 --> 00:59:04,440 Who? 334 00:59:04,780 --> 00:59:05,780 A woman. 335 00:59:06,760 --> 00:59:07,760 For the contract? 336 00:59:08,260 --> 00:59:10,940 I don't think so. I think she might have been up to Ella. 337 00:59:11,700 --> 00:59:12,700 Really? 338 00:59:14,260 --> 00:59:18,120 We, uh... Do we know who she is? 339 00:59:18,560 --> 00:59:19,560 Not yet. 340 00:59:19,860 --> 00:59:21,580 I left her for Continental Security. 341 00:59:33,450 --> 00:59:34,570 They started this. 342 00:59:35,330 --> 00:59:36,330 That's bullshit. 343 00:59:37,850 --> 00:59:39,530 I did not break any rules. 344 00:59:41,070 --> 00:59:42,610 You broke my fucking jaw. 345 00:59:42,850 --> 00:59:43,850 You're still using it. 346 00:59:45,330 --> 00:59:47,190 I didn't kill anyone. 347 00:59:57,850 --> 00:59:59,730 You're going to need to check out. 348 01:00:02,090 --> 01:00:03,090 I'll miss that. 349 01:00:26,700 --> 01:00:27,860 And what will it be today, madam? 350 01:00:31,840 --> 01:00:32,940 I'd like to go hunting. 351 01:00:35,780 --> 01:00:37,980 Have you ever done business with these people? 352 01:00:41,380 --> 01:00:42,380 I have not. 353 01:00:43,700 --> 01:00:44,940 But you know of them. 354 01:00:46,120 --> 01:00:48,560 You know more than me, I assure you. 355 01:00:50,320 --> 01:00:51,380 May I be frank? 356 01:00:54,100 --> 01:00:55,100 Mm -hmm. 357 01:00:55,920 --> 01:00:57,320 I prefer to keep it that way. 358 01:00:59,820 --> 01:01:01,260 Are we just window shopping today? 359 01:01:01,920 --> 01:01:03,220 Would you like to make a purchase? 360 01:01:04,880 --> 01:01:05,880 Depends on the merchandise. 361 01:01:32,240 --> 01:01:33,240 Pardon me? 362 01:01:37,880 --> 01:01:41,500 So, will this be a large or small game hunt? 363 01:01:44,700 --> 01:01:45,700 Large. 364 01:01:47,340 --> 01:01:49,060 V7 Harbinger TPI. 365 01:01:49,700 --> 01:01:50,980 30 rounds with 3 away. 366 01:01:51,460 --> 01:01:54,340 We've got a Trijicon at 3 .1 to 6 optic on top. 367 01:01:54,620 --> 01:01:58,700 And in case they want to get up close to make it personal, we've got a side R &R 368 01:01:58,700 --> 01:02:00,600 for the faster, dirtier stuff. 369 01:02:01,270 --> 01:02:03,990 CPI custom -branded MP218 vent rip. 370 01:02:04,570 --> 01:02:05,670 Oversized charging handle. 371 01:02:06,250 --> 01:02:07,250 Oversized bolt release. 372 01:02:08,030 --> 01:02:09,350 It'll take a bear's head off. 373 01:02:10,130 --> 01:02:11,130 Easily. 374 01:02:13,670 --> 01:02:15,670 Now this is a personal favorite of mine. 375 01:04:04,509 --> 01:04:06,490 Yes! Yes! 376 01:05:23,710 --> 01:05:24,710 Fuckers. 377 01:05:28,630 --> 01:05:29,630 Alright. 378 01:05:30,410 --> 01:05:31,770 You didn't hear this from me. 379 01:05:37,490 --> 01:05:41,130 Their precise location has never been confirmed, since anyone who's ever gone 380 01:05:41,130 --> 01:05:42,750 looking has also gone missing. 381 01:05:43,690 --> 01:05:44,690 That's bad math. 382 01:05:45,570 --> 01:05:49,830 However, whispers suggest they've been known together somewhere in these peaks, 383 01:05:50,050 --> 01:05:53,070 deep in the mountains past Abersea and Feldkirk. 384 01:05:54,480 --> 01:05:55,439 So much. 385 01:05:55,440 --> 01:05:56,560 It's more than I had. 386 01:05:57,700 --> 01:05:58,700 Thank you. 387 01:06:01,740 --> 01:06:02,760 Sorry about your shop. 388 01:06:06,780 --> 01:06:07,840 I need a car. 389 01:07:05,680 --> 01:07:10,300 Did you think I would not find out that you expressly disobeyed my orders? 390 01:07:10,580 --> 01:07:15,340 Then tell me who they are. I told you we do not engage with them. You risk the 391 01:07:15,340 --> 01:07:17,260 destruction of our family. For what? 392 01:07:17,500 --> 01:07:18,760 Your own selfish reasons. 393 01:07:19,300 --> 01:07:21,660 Return at once or I will have no choice. 394 01:08:45,100 --> 01:08:46,100 Can I get you anything? 395 01:08:51,600 --> 01:08:52,600 Just a coffee. 396 01:10:24,720 --> 01:10:25,720 Somebody did a restaurant. 397 01:11:36,620 --> 01:11:37,640 I'm not gonna hurt you. 398 01:14:37,450 --> 01:14:38,450 This is the eye. 399 01:14:40,010 --> 01:14:41,010 What is it? 400 01:14:41,990 --> 01:14:43,930 The outsider has not been contained. 401 01:14:46,170 --> 01:14:47,390 Engage full protocols. 402 01:15:10,700 --> 01:15:11,700 The United enough 403 01:17:22,250 --> 01:17:23,470 You're having a little tea party. 404 01:17:27,390 --> 01:17:29,550 Aren't you going to say hello to your grandfather? 405 01:17:31,070 --> 01:17:33,290 Where's Daddy? Is he okay? 406 01:17:36,550 --> 01:17:40,170 You have no idea, Ella, how worried I was. 407 01:17:40,590 --> 01:17:41,590 All of us. 408 01:17:47,110 --> 01:17:51,850 Your father, well, he broke our customs. 409 01:17:53,100 --> 01:17:54,360 He was trying to take you away. 410 01:17:55,360 --> 01:17:56,580 Away from me. 411 01:17:57,420 --> 01:17:58,820 Away from your family. 412 01:17:59,540 --> 01:18:00,840 I hate you. 413 01:18:03,140 --> 01:18:06,660 That hate will make you strong, Ella. 414 01:18:06,880 --> 01:18:07,880 I hate you. 415 01:18:11,200 --> 01:18:12,200 Chancellor. 416 01:18:17,560 --> 01:18:18,560 We got her. 417 01:18:19,780 --> 01:18:20,780 Is she dead? 418 01:18:22,860 --> 01:18:23,860 This is with Corona. 419 01:18:24,760 --> 01:18:25,760 She has her mark. 420 01:18:56,780 --> 01:18:59,040 You know, I met your director once. 421 01:19:00,080 --> 01:19:01,980 It was many years ago in Moscow. 422 01:19:03,620 --> 01:19:05,060 Not a very pleasant lady. 423 01:19:05,780 --> 01:19:09,260 But we did have a respectful conversation, nonetheless. 424 01:19:10,580 --> 01:19:14,040 A shared understanding of the roles that we both play. 425 01:19:15,120 --> 01:19:17,900 And more importantly, the roles that we don't play. 426 01:19:18,200 --> 01:19:19,980 The director didn't send me here. 427 01:19:20,220 --> 01:19:22,260 The Roscoe Roma has nothing to do with this. 428 01:19:23,380 --> 01:19:24,680 Well, it does now. 429 01:19:33,580 --> 01:19:34,580 Why are you here? 430 01:19:35,660 --> 01:19:38,260 If you've come for the girl, you are gravely mistaken. 431 01:19:39,220 --> 01:19:40,400 Ella is my granddaughter. 432 01:19:41,560 --> 01:19:44,400 Someday, all of this will be hers. 433 01:19:45,200 --> 01:19:51,260 My son... Well, you tried to deprive her of her true heritage. 434 01:19:52,780 --> 01:19:54,920 You put a contract on your own son? 435 01:19:56,920 --> 01:20:00,880 You may have noticed we don't take well to outsiders meddling in our town. 436 01:20:02,410 --> 01:20:08,890 This is where people like yourself come to live, to have real lives, 437 01:20:09,350 --> 01:20:11,830 to raise families. 438 01:20:14,470 --> 01:20:20,230 Would you not like to someday have a family of your own? 439 01:20:20,530 --> 01:20:23,550 I had a family. I was a child. 440 01:20:23,830 --> 01:20:27,010 Men came into my house, men from your tribe. 441 01:20:27,490 --> 01:20:29,050 Ah, I see. 442 01:20:30,890 --> 01:20:32,270 This is about vengeance. 443 01:20:32,750 --> 01:20:36,050 They killed my father and tried to take me. 444 01:20:39,450 --> 01:20:40,690 Tried to take you? 445 01:20:49,450 --> 01:20:52,490 Fate is a very humbling thing. 446 01:21:15,850 --> 01:21:17,430 She wasn't working for Pine. 447 01:21:19,450 --> 01:21:23,470 She's here because I killed her father when she was a child. 448 01:21:26,030 --> 01:21:27,350 She's your sister. 449 01:21:29,470 --> 01:21:30,470 No. 450 01:21:33,810 --> 01:21:34,450 What 451 01:21:34,450 --> 01:21:42,670 are 452 01:21:42,670 --> 01:21:43,670 you doing? 453 01:21:46,860 --> 01:21:47,860 Reynard! 454 01:22:38,730 --> 01:22:40,330 All this time I thought you were dead. 455 01:22:41,930 --> 01:22:43,210 What are you talking about? 456 01:22:47,650 --> 01:22:49,290 You don't remember me, do you? 457 01:22:53,210 --> 01:22:54,590 You were born here, Eve. 458 01:22:56,030 --> 01:22:57,150 We both were. 459 01:22:59,330 --> 01:23:01,470 My little sister has come home. 460 01:23:05,410 --> 01:23:07,430 When I was younger, I used to wonder... 461 01:23:09,250 --> 01:23:10,890 Why did you take you and not me? 462 01:23:12,110 --> 01:23:14,810 I mean, later I realized it was too late for me. 463 01:23:15,830 --> 01:23:17,170 I'd already taken a life. 464 01:23:19,530 --> 01:23:20,530 But you? 465 01:23:22,870 --> 01:23:27,890 I thought I could raise you with no memory of this place, of your true home. 466 01:23:29,750 --> 01:23:31,510 But I guess it never leaves your blood, does it? 467 01:23:32,290 --> 01:23:36,750 In the end, we are who we are. We are not the same. 468 01:23:38,860 --> 01:23:43,860 Your people killed my father. Our father, yes. 469 01:23:44,060 --> 01:23:45,320 For betraying us. 470 01:23:45,740 --> 01:23:47,680 And then our mother had to pay the price. 471 01:23:49,020 --> 01:23:50,960 The Chancellor was trying to save you tonight. 472 01:23:52,440 --> 01:23:55,280 He was trying to bring you back home as you would with anyone. 473 01:23:55,500 --> 01:23:58,020 My father was trying to give me a normal life! 474 01:23:58,320 --> 01:23:59,320 Well, 475 01:24:00,060 --> 01:24:01,120 he would be very proud. 476 01:24:01,440 --> 01:24:05,140 You're forcing children into this life. As Ruska Roma has with you. No! 477 01:24:06,140 --> 01:24:07,480 She gave me a choice. 478 01:24:07,950 --> 01:24:09,350 I chose this! So did you. 479 01:24:11,530 --> 01:24:13,990 Or did fate just find another path for you? 480 01:24:21,410 --> 01:24:23,850 At least here we're honest about who we are. 481 01:24:24,930 --> 01:24:26,310 No, Kikimora lied. 482 01:24:30,990 --> 01:24:32,250 We've got eyes on her. 483 01:24:38,670 --> 01:24:40,850 She's inside with Lena, sir. Talking. 484 01:24:44,070 --> 01:24:45,110 Take them out. 485 01:24:46,210 --> 01:24:47,210 Sir. 486 01:24:50,650 --> 01:24:51,650 Take them out. 487 01:24:57,390 --> 01:24:58,570 You heard the Chancellor. 488 01:24:58,850 --> 01:24:59,850 Blow it. 489 01:25:43,050 --> 01:25:44,890 Only nine when they told us you were dead. 490 01:26:43,760 --> 01:26:44,760 I don't want to die! 491 01:27:15,950 --> 01:27:17,850 This isn't done until you're dead. 492 01:27:32,370 --> 01:27:33,370 Yes? 493 01:27:33,790 --> 01:27:36,870 We have a problem, you and I. 494 01:27:38,590 --> 01:27:40,690 What problem might that be? 495 01:27:41,090 --> 01:27:45,270 That a member of your tribe has contravened a centuries -old truce. 496 01:27:45,770 --> 01:27:52,490 The Ruska Roma have no desire for a war, especially not with you. 497 01:27:52,850 --> 01:27:57,330 Whether you send her or not is of no interest to me. You will accept full 498 01:27:57,330 --> 01:27:58,990 consequences of her actions. 499 01:27:59,310 --> 01:28:00,310 Which are? 500 01:28:00,550 --> 01:28:05,410 The end of your tribe, your students, your fucking pets, everything. 501 01:28:06,310 --> 01:28:08,230 Call her off. 502 01:28:08,930 --> 01:28:12,650 Chancellor, she's operating against Ruska Roma. 503 01:28:13,870 --> 01:28:16,210 I could not call her off if I tried. 504 01:28:17,250 --> 01:28:19,810 Then war it shall be. 505 01:28:21,650 --> 01:28:23,770 Perhaps an agreement could be struck. 506 01:28:24,730 --> 01:28:27,390 I can send someone to solve the problem. 507 01:28:28,730 --> 01:28:29,790 Someone capable. 508 01:28:30,290 --> 01:28:31,730 No more bloodshed. 509 01:28:32,710 --> 01:28:37,610 If you agree to this, you must also agree that your men will not engage. 510 01:28:38,510 --> 01:28:41,350 If come midnight, she still breathes. 511 01:28:41,630 --> 01:28:44,790 retaliation will be inevitable and total. 512 01:28:45,630 --> 01:28:48,390 And if the problem is taken care of? 513 01:28:49,090 --> 01:28:53,230 Then I will reconsider my response. 514 01:28:54,790 --> 01:28:55,790 Very well. 515 01:28:57,030 --> 01:28:59,310 I will, of course, need your location. 516 01:29:02,190 --> 01:29:04,830 Secret, I assure you, will die with me. 517 01:29:13,290 --> 01:29:14,890 Madam, she is family. 518 01:29:15,190 --> 01:29:16,550 She has made her choice. 519 01:30:21,360 --> 01:30:22,400 The Baba Yaga. 520 01:30:30,940 --> 01:30:32,900 The discipline of Hausstadt. 521 01:30:36,340 --> 01:30:37,400 Leave the wolf. 522 01:30:50,190 --> 01:30:51,190 to its prey. 523 01:31:50,760 --> 01:31:52,360 She sent you here to kill me? 524 01:31:54,380 --> 01:31:55,600 That's up to you. 525 01:31:57,380 --> 01:31:58,620 Or you can leave. 526 01:32:00,960 --> 01:32:01,960 Your choice. 527 01:32:07,240 --> 01:32:08,580 Do you remember me? 528 01:32:10,420 --> 01:32:11,420 From the theater. 529 01:32:15,060 --> 01:32:16,520 Remember what you said to me? 530 01:32:18,340 --> 01:32:19,720 You told me I could leave. 531 01:32:20,460 --> 01:32:21,600 That it was my choice. 532 01:32:24,600 --> 01:32:26,060 It still is. 533 01:32:37,300 --> 01:32:38,400 I'm not leaving. 534 01:32:53,930 --> 01:32:55,370 You don't have to do this. 535 01:33:05,250 --> 01:33:06,250 Just leave. 536 01:33:35,690 --> 01:33:36,690 Please. 537 01:34:33,320 --> 01:34:34,400 Let me finish this. 538 01:34:47,180 --> 01:34:48,180 Midnight. 539 01:34:49,180 --> 01:34:50,620 If it isn't done. 540 01:34:53,480 --> 01:34:54,480 Rules. 541 01:36:37,219 --> 01:36:42,000 Attention. Every citizen is now being called to hunt the outsider. 542 01:37:24,970 --> 01:37:25,970 Thank you. 543 01:39:51,240 --> 01:39:52,240 She wants me. 544 01:39:53,800 --> 01:39:55,240 And she wants Ella. 545 01:39:56,460 --> 01:39:58,780 Otis, you find her. 546 01:43:36,620 --> 01:43:37,620 Ah! 547 01:45:37,920 --> 01:45:38,920 Sir. 548 01:45:41,140 --> 01:45:46,240 In the interest of Hallstatt's survival, it would be best to relocate you. 549 01:45:46,700 --> 01:45:53,160 In 200 years, no leader of Hallstatt has ever left the seat of power to seek... 550 01:45:53,290 --> 01:45:54,290 Shelter. 551 01:45:55,350 --> 01:45:56,350 I understand. 552 01:45:57,330 --> 01:45:59,850 But, sir, we've also lost track of John Wick. 553 01:49:17,070 --> 01:49:17,749 This is suicide. 554 01:49:17,750 --> 01:49:20,430 It's fucking John Wick. Come on, he's only one band. 555 01:50:30,860 --> 01:50:31,860 Don't you think we've had enough? 556 01:50:35,240 --> 01:50:38,420 Do you really think you're going to save her from me? 557 01:50:39,000 --> 01:50:41,040 From all of this? 558 01:50:43,880 --> 01:50:49,020 Whatever happens here, nothing is going to change. 559 01:50:51,260 --> 01:50:56,300 The village will remain, the children will be raised, and the system will 560 01:50:56,300 --> 01:50:59,280 continue as it has for the last thousand years. 561 01:51:02,670 --> 01:51:06,170 You know that you don't choose to be a killer. You are chosen. 562 01:51:07,390 --> 01:51:09,650 Just like your sister was chosen. 563 01:51:10,570 --> 01:51:13,110 Just like Ella has been chosen. 564 01:51:14,290 --> 01:51:16,090 It is your fate. 565 01:51:16,750 --> 01:51:19,110 And you cannot change it. 566 01:51:19,390 --> 01:51:21,850 The only person you're fighting is your... 567 01:52:32,810 --> 01:52:34,250 Dr. Vaughn. 568 01:52:37,570 --> 01:52:39,550 So she is dead? 569 01:52:41,190 --> 01:52:42,910 He is dead. 570 01:52:49,290 --> 01:52:50,370 Fine. 571 01:53:34,890 --> 01:53:35,890 Hey, sweetie. 572 01:53:38,130 --> 01:53:39,130 Come on. 573 01:53:40,350 --> 01:53:41,450 Get up there. 574 01:53:48,630 --> 01:53:50,090 Room 814. 575 01:53:51,370 --> 01:53:53,990 I trust the talk went well? 576 01:53:56,230 --> 01:53:57,470 Checking in, hmm? 577 01:53:58,410 --> 01:53:59,410 Yes. 578 01:54:00,270 --> 01:54:02,430 Safe haven, Miss McCarron. 579 01:54:04,940 --> 01:54:10,000 You may have cut the snake's head, but the body still lives. 580 01:54:11,700 --> 01:54:13,560 They'll be looking for you. 581 01:54:52,560 --> 01:54:54,300 Contact services, tell me, I'll help you. 582 01:54:55,200 --> 01:54:56,200 Name on the account. 583 01:54:59,860 --> 01:55:00,860 I'll take them. 584 01:55:55,950 --> 01:56:02,050 One step closer and you're all mine. 585 01:56:02,290 --> 01:56:04,610 Leave me no choice. 586 01:56:04,810 --> 01:56:06,750 Burned into mine. 587 01:56:07,190 --> 01:56:12,070 I'm going there for the feel. 588 01:56:29,560 --> 01:56:35,820 Fight like a girl. 589 01:56:36,000 --> 01:56:38,040 Into this world. 590 01:57:24,520 --> 01:57:26,160 Fight like a girl. 591 01:57:26,600 --> 01:57:28,620 Fight like a girl. 592 01:57:29,320 --> 01:57:31,260 Fight like a girl. 593 01:57:31,920 --> 01:57:33,920 Fight like a girl. 594 01:57:54,960 --> 01:57:57,140 I'll fight like a girl, so I keep winning the game. 595 01:58:33,100 --> 01:58:39,920 You fight like a girl, fight like a girl Fight like a girl, 596 01:58:40,240 --> 01:58:42,580 fight like a girl 597 02:00:11,440 --> 02:00:12,440 Please put the... 38464

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.