All language subtitles for Ballerina.(NKIRI.COM).2025.WEBRip.DOWNLOADED.FROM.NKIRI.COM
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,229 --> 00:01:23,470
Oh, that's beautiful.
2
00:01:24,050 --> 00:01:24,869
It was terrible.
3
00:01:24,870 --> 00:01:25,870
I can't do it.
4
00:01:26,130 --> 00:01:27,130
Not yet.
5
00:01:28,510 --> 00:01:29,510
But you will.
6
00:01:35,490 --> 00:01:36,750
You're growing up so fast.
7
00:01:37,190 --> 00:01:39,770
You say that all the time. Yeah, it's
because you are.
8
00:01:43,730 --> 00:01:45,290
You look so much like your sister.
9
00:01:50,960 --> 00:01:52,260
I wish I could remember her.
10
00:02:00,960 --> 00:02:05,100
If I come back and you're up to look
taller, I'm gonna ground you.
11
00:06:06,600 --> 00:06:10,820
Let you an outsider marry a daughter of
our clan.
12
00:06:11,420 --> 00:06:13,940
And how did you repay this kindness?
13
00:06:15,720 --> 00:06:18,900
You took what was not rightfully yours.
14
00:06:19,460 --> 00:06:25,020
And now your wife is dead to atone for
your transgressions.
15
00:06:25,540 --> 00:06:28,860
Did you think that you could just walk
away?
16
00:06:53,230 --> 00:06:56,630
Trying to convince yourself that fate
absolves you of your actions.
17
00:06:56,910 --> 00:06:58,230
There are no choices.
18
00:06:58,870 --> 00:07:01,330
Yeah. Does that make what you're doing
easier?
19
00:07:02,050 --> 00:07:05,510
It makes what I do necessary.
20
00:07:15,270 --> 00:07:19,470
One bullet well placed.
21
00:07:26,090 --> 00:07:28,470
Neither good nor evil.
22
00:07:29,890 --> 00:07:34,710
But how a man uses it reveals his true
character.
23
00:07:38,950 --> 00:07:40,490
You want the choices.
24
00:07:41,590 --> 00:07:42,790
Well, here they are.
25
00:07:43,470 --> 00:07:47,370
You kill yourself and your daughter
lives.
26
00:07:48,850 --> 00:07:53,130
Or kill me and you and your daughter die
together.
27
00:07:57,480 --> 00:07:58,480
The choice is yours.
28
00:12:06,670 --> 00:12:07,670
How lovely.
29
00:12:16,590 --> 00:12:21,750
At a time of loss, there's nothing
easier than pity, and nothing more
30
00:12:21,750 --> 00:12:25,170
than the truth, as there are no easy
answers to grief.
31
00:12:26,390 --> 00:12:28,250
I'd like to be honest with you.
32
00:12:29,810 --> 00:12:31,050
Would that be all right?
33
00:12:46,760 --> 00:12:53,740
Your father was a good man He wanted a
free and
34
00:12:53,740 --> 00:13:00,260
open life for you Not like the one that
he had to endure
35
00:13:00,260 --> 00:13:05,760
But we all live with the decisions we
make
36
00:13:05,760 --> 00:13:12,120
Now he's been taken from you I can do
nothing
37
00:13:12,120 --> 00:13:13,180
about that
38
00:13:15,310 --> 00:13:20,050
But what I can do is offer to take you
to his family.
39
00:13:21,090 --> 00:13:28,090
They will look after you and hopefully
one day become
40
00:13:28,090 --> 00:13:29,350
your family too.
41
00:14:47,820 --> 00:14:49,520
The director will see you now.
42
00:15:00,640 --> 00:15:03,540
Does she know who her parents really
were?
43
00:15:19,010 --> 00:15:20,010
Sit.
44
00:15:25,370 --> 00:15:26,790
You dance, yes?
45
00:15:29,350 --> 00:15:34,930
I run this theater, and I am always
looking for new recruits.
46
00:15:39,490 --> 00:15:40,730
I know you.
47
00:15:41,750 --> 00:15:46,850
I know your pain, what boils inside of
you under the surface.
48
00:15:49,870 --> 00:15:51,970
I can give you somewhere to put that
anchor.
49
00:15:53,990 --> 00:15:55,670
Those men took your past.
50
00:15:56,110 --> 00:15:57,970
Don't let them steal your future.
51
00:16:12,570 --> 00:16:13,570
Well?
52
00:16:14,190 --> 00:16:15,710
She says my path is now here.
53
00:16:16,150 --> 00:16:17,310
With the Ruska Roma.
54
00:16:21,870 --> 00:16:22,870
Very well.
55
00:16:24,010 --> 00:16:25,010
Eve.
56
00:16:28,230 --> 00:16:29,630
Thank you, Mr. Winston.
57
00:16:30,090 --> 00:16:33,330
You are most welcome, Miss McCarroll.
58
00:16:41,150 --> 00:16:44,670
And know that I will always be at your
service.
59
00:17:02,670 --> 00:17:03,670
My name is Nogi.
60
00:17:04,170 --> 00:17:05,650
Did you know my father?
61
00:17:06,630 --> 00:17:07,630
I did.
62
00:17:12,270 --> 00:17:15,170
Your father was Rosca Roma like me.
63
00:17:15,849 --> 00:17:17,369
Like you will be too.
64
00:17:20,470 --> 00:17:23,210
He was what we call Kikimara.
65
00:17:23,849 --> 00:17:24,869
What is that?
66
00:17:25,470 --> 00:17:30,110
In Slavic mythology, the Kikimara is a
kind of spirit.
67
00:17:30,890 --> 00:17:36,950
To those with darkness in their hearts,
she can be vengeful and destructive.
68
00:17:37,710 --> 00:17:39,610
Like the boogeyman?
69
00:17:41,050 --> 00:17:42,050
Yes.
70
00:17:43,610 --> 00:17:48,350
But to the innocent, she can be a
protector.
71
00:17:54,230 --> 00:17:58,650
It is two sides.
72
00:18:00,360 --> 00:18:01,580
To the one coin.
73
00:18:02,800 --> 00:18:03,800
To kill.
74
00:18:08,500 --> 00:18:09,500
To save.
75
00:18:12,640 --> 00:18:15,700
But, ultimately,
76
00:18:15,780 --> 00:18:22,700
it is up to you to choose.
77
00:19:28,620 --> 00:19:29,620
Are you finished?
78
00:19:31,620 --> 00:19:32,620
No.
79
00:19:33,120 --> 00:19:34,120
Good.
80
00:19:34,920 --> 00:19:36,560
That will be all for today.
81
00:19:37,140 --> 00:19:41,160
Tend to your wounds before you get
sepsis and we have to cut off your feet.
82
00:19:41,600 --> 00:19:43,400
Tell Tatiana she's next.
83
00:20:13,930 --> 00:20:15,290
Her Majesty says you're up.
84
00:20:16,550 --> 00:20:18,210
That woman hates me.
85
00:20:19,570 --> 00:20:20,790
She hates everybody.
86
00:20:27,450 --> 00:20:28,450
Christ, Eve.
87
00:20:29,130 --> 00:20:30,810
Why do you push yourself like that?
88
00:20:32,370 --> 00:20:33,410
I want to be ready.
89
00:20:34,670 --> 00:20:35,670
Ready for what?
90
00:20:39,230 --> 00:20:40,230
You know what's funny?
91
00:20:41,179 --> 00:20:44,920
When I was a little girl, I actually did
want to be a real ballerina. You are a
92
00:20:44,920 --> 00:20:45,920
real ballerina.
93
00:20:47,020 --> 00:20:48,240
You're the best dancer here.
94
00:20:49,640 --> 00:20:51,360
That other shit you learn with training.
95
00:21:16,750 --> 00:21:20,750
One bullet, well placed, can change the
world.
96
00:21:26,990 --> 00:21:31,570
The Chiquimara's purpose is to stop that
world.
97
00:21:45,960 --> 00:21:50,760
To become Chikimara, you must become
imbecile.
98
00:21:50,980 --> 00:21:55,260
You must learn to move like sheep, and
think like sheep.
99
00:21:58,520 --> 00:22:03,460
For this next exercise, we will be using
simulated rounds.
100
00:22:03,780 --> 00:22:04,840
What are the rules?
101
00:22:05,120 --> 00:22:08,400
Protect your ward at all costs.
102
00:22:09,360 --> 00:22:12,060
That is the only rule.
103
00:22:46,030 --> 00:22:47,030
Why did you fail?
104
00:22:47,830 --> 00:22:52,510
He's too strong. Do you really believe
that strength has anything to do with
105
00:22:52,510 --> 00:22:53,510
whether you win or lose?
106
00:22:53,750 --> 00:22:55,910
You will always be weaker.
107
00:22:57,330 --> 00:22:59,650
You will always be smaller and at a
disadvantage.
108
00:23:01,830 --> 00:23:06,430
He is beating you because you are
allowing him to define the terms of the
109
00:23:06,430 --> 00:23:07,430
contest.
110
00:23:07,790 --> 00:23:08,790
Do you want to win?
111
00:23:12,390 --> 00:23:14,570
Change the terms.
112
00:23:16,940 --> 00:23:18,380
Improvise. Adapt.
113
00:23:18,720 --> 00:23:22,940
Cheat. Lean into your strengths.
114
00:23:23,480 --> 00:23:24,480
Not him.
115
00:23:29,100 --> 00:23:30,820
Fight like a girl.
116
00:24:41,420 --> 00:24:43,480
Tatiana, things are gone. Did something
happen to her?
117
00:24:47,940 --> 00:24:48,500
Tat...
118
00:24:48,500 --> 00:24:56,200
Tatiana
119
00:24:56,200 --> 00:25:00,180
did not have the qualities required to
continue with the Ruska Roma.
120
00:25:02,000 --> 00:25:03,320
What are you talking about?
121
00:25:04,240 --> 00:25:06,800
She liked the killer instinct I see in
you.
122
00:25:07,260 --> 00:25:08,940
Your childhood was taken.
123
00:25:09,960 --> 00:25:11,980
This pain is what drives you.
124
00:25:13,380 --> 00:25:17,260
Tatiana, there is sadness, not pain.
125
00:25:17,900 --> 00:25:19,040
There's a difference.
126
00:25:20,220 --> 00:25:22,160
You two are now on different paths.
127
00:25:23,160 --> 00:25:24,940
So why are you holding me back?
128
00:25:27,900 --> 00:25:28,900
I'm ready.
129
00:25:30,900 --> 00:25:32,160
Perhaps you are right.
130
00:25:36,880 --> 00:25:38,000
It is time.
131
00:25:45,580 --> 00:25:47,980
This is the final stage of your
training.
132
00:26:11,080 --> 00:26:12,320
Oh my God!
133
00:26:14,510 --> 00:26:15,950
Are you fucking kidding me?
134
00:26:16,890 --> 00:26:18,530
I'm a fucking death?
135
00:26:19,790 --> 00:26:21,890
How the mighty have fallen.
136
00:26:27,270 --> 00:26:30,570
Do you know who I am?
137
00:26:32,190 --> 00:26:33,190
No.
138
00:26:34,450 --> 00:26:35,450
I'm you.
139
00:26:36,630 --> 00:26:38,610
In ten fucking years.
140
00:27:53,640 --> 00:27:54,960
I don't know how you managed to get out.
141
00:27:55,720 --> 00:27:57,780
But here you are, back where you began.
142
00:28:00,940 --> 00:28:02,240
All of this for what?
143
00:28:02,980 --> 00:28:04,140
Is this a pachki?
144
00:28:08,100 --> 00:28:10,400
This was in the past a pachki.
145
00:28:32,780 --> 00:28:34,480
You can never come home again.
146
00:28:36,380 --> 00:28:37,880
Take him to the lifeboat.
147
00:28:40,400 --> 00:28:41,400
Don't feed them.
148
00:28:45,020 --> 00:28:46,500
Don't feed them, yeah.
149
00:28:55,180 --> 00:28:56,180
You're him.
150
00:28:57,640 --> 00:28:59,420
The one they call the Baba Yaga.
151
00:29:08,270 --> 00:29:09,710
The students will talk about you.
152
00:29:14,470 --> 00:29:15,890
How do I get out of here?
153
00:29:17,990 --> 00:29:19,910
The front door is unlocked.
154
00:29:21,550 --> 00:29:25,810
No, I mean, how do I start doing what
you do?
155
00:29:29,170 --> 00:29:31,150
Looks like you already have.
156
00:29:32,070 --> 00:29:34,650
That door will lock sooner than you
think.
157
00:29:35,370 --> 00:29:36,790
You can still leave.
158
00:29:38,030 --> 00:29:39,610
You still have a choice.
159
00:29:43,330 --> 00:29:44,970
Why didn't you leave?
160
00:29:47,990 --> 00:29:49,630
I'm working on it.
161
00:29:55,270 --> 00:29:59,110
The director feels you're ready for your
first conflict.
162
00:30:00,830 --> 00:30:03,130
You will protect this woman.
163
00:30:03,690 --> 00:30:04,990
Get Lepar.
164
00:30:05,480 --> 00:30:07,860
Her father is our primary charge.
165
00:30:08,100 --> 00:30:13,460
He is concerned that his competitors may
try to get to him by ransoming his
166
00:30:13,460 --> 00:30:14,460
daughter.
167
00:30:14,480 --> 00:30:17,200
Your job is to make sure they don't get
the chance.
168
00:30:17,920 --> 00:30:24,800
To infiltrate past security, you'll be
using a modified, 3D -printed Glock 43X
169
00:30:24,800 --> 00:30:28,300
with reinforced carbon fiber barrel and
polymer arm.
170
00:30:32,660 --> 00:30:33,660
Rubber bullets.
171
00:30:37,200 --> 00:30:41,620
Problem? No. You'll find Ms. Park at
minus 11.
172
00:31:58,320 --> 00:31:59,320
In position.
173
00:31:59,840 --> 00:32:00,840
Copy.
174
00:32:01,640 --> 00:32:03,360
I have the principal inside.
175
00:32:05,760 --> 00:32:07,140
Hold your position.
176
00:32:09,000 --> 00:32:10,240
She can dance.
177
00:32:15,300 --> 00:32:22,060
I got
178
00:32:22,060 --> 00:32:23,260
movement at 10 o 'clock.
179
00:32:24,860 --> 00:32:25,880
That bread?
180
00:32:27,840 --> 00:32:28,840
Stand by.
181
00:32:37,560 --> 00:32:38,560
Definitely a threat.
182
00:32:57,870 --> 00:32:59,430
You should get out of the way.
183
00:33:00,350 --> 00:33:01,350
I can't.
184
00:33:03,570 --> 00:33:04,930
I understand.
185
00:36:47,850 --> 00:36:48,850
Let's get you out of here.
186
00:39:18,089 --> 00:39:19,490
Yes,
187
00:39:20,670 --> 00:39:22,310
I'm scared as hell.
188
00:41:50,510 --> 00:41:52,350
Something's leaking from your bag.
189
00:41:55,810 --> 00:41:57,990
Yes, thank you. No problem.
190
00:42:05,270 --> 00:42:08,190
Is there a reason you brought me a
severed hand?
191
00:42:08,490 --> 00:42:09,490
Look at the scar.
192
00:42:12,650 --> 00:42:13,930
I've seen this before.
193
00:42:14,990 --> 00:42:17,650
That's the same scar as the man who
murdered my father.
194
00:42:18,170 --> 00:42:19,850
It was a mark from a tribe.
195
00:42:20,570 --> 00:42:21,970
You knew who they were.
196
00:42:22,250 --> 00:42:23,250
How dare you?
197
00:42:24,030 --> 00:42:25,590
I have been protecting you.
198
00:42:26,170 --> 00:42:28,110
Why didn't you tell me who they were?
199
00:42:28,710 --> 00:42:30,470
My child, you do not understand.
200
00:42:31,370 --> 00:42:35,990
People with that mark, they have no
rules, no consequence, no mercy.
201
00:42:36,770 --> 00:42:40,570
They do not interfere with our business,
and we do not interfere with theirs.
202
00:42:41,050 --> 00:42:43,910
This is a pack as old as the Ruska Roma
itself.
203
00:42:44,470 --> 00:42:46,510
All these rules, who are they serving?
204
00:42:47,190 --> 00:42:50,530
When you deal in blood, there must be
rules.
205
00:42:51,230 --> 00:42:52,770
Or nothing survives.
206
00:42:53,630 --> 00:42:57,170
Why would a tribe try to kidnap a child?
I am warning you.
207
00:42:57,530 --> 00:42:59,110
You will not find them.
208
00:42:59,530 --> 00:43:02,150
And hunting for them will only bring
chaos.
209
00:43:02,870 --> 00:43:04,330
I'm ordering you.
210
00:43:04,670 --> 00:43:06,570
Do not pursue this.
211
00:43:06,990 --> 00:43:08,770
Do I make myself clear?
212
00:43:12,090 --> 00:43:13,090
Da, Mama.
213
00:43:21,350 --> 00:43:23,150
Please, take your hand.
214
00:44:03,340 --> 00:44:04,340
Welcome to the Continental.
215
00:44:04,580 --> 00:44:05,580
Checking in?
216
00:44:05,740 --> 00:44:08,380
No. I'd like to speak with the manager.
217
00:44:08,960 --> 00:44:10,520
Is he expecting you?
218
00:44:10,820 --> 00:44:11,820
No, he's not.
219
00:44:12,260 --> 00:44:13,260
I see.
220
00:44:13,600 --> 00:44:15,220
And what may I ask is your name?
221
00:44:16,440 --> 00:44:18,440
Eve. Eve Makaro.
222
00:44:22,700 --> 00:44:24,120
Let me see what I can do.
223
00:44:38,690 --> 00:44:41,150
Eve Makaro of the Ruskaroma.
224
00:44:41,490 --> 00:44:43,630
What a pleasure to see you again.
225
00:44:46,730 --> 00:44:47,730
Please.
226
00:44:56,750 --> 00:44:58,410
So what brings you here?
227
00:45:01,130 --> 00:45:03,570
I'm looking for the tribe that killed my
father.
228
00:45:03,870 --> 00:45:06,030
And if I suggested you didn't?
229
00:45:06,960 --> 00:45:10,260
I would smile and nod and then ignore
you.
230
00:45:10,660 --> 00:45:11,660
Ah.
231
00:45:12,360 --> 00:45:17,860
The director has already warned me about
them and the rules, so I can appreciate
232
00:45:17,860 --> 00:45:18,860
your reluctance.
233
00:45:19,040 --> 00:45:20,360
That's very kind of you.
234
00:45:20,880 --> 00:45:23,760
But a few words of advice, if I may,
Miss McCarroll.
235
00:45:24,600 --> 00:45:29,300
Whatever information you think these
people have, it might not be in your
236
00:45:29,300 --> 00:45:30,980
interests to know it.
237
00:45:31,860 --> 00:45:33,200
I still need to know.
238
00:45:34,020 --> 00:45:37,160
Needing to know is what got us banished
from the Garden of Eden.
239
00:45:38,380 --> 00:45:41,660
Are you prepared to be cast out again,
Eve?
240
00:45:47,400 --> 00:45:48,400
Very well.
241
00:46:03,280 --> 00:46:05,120
I'll give you this. It's not a tribe.
242
00:46:05,340 --> 00:46:06,360
It's a cult.
243
00:46:06,880 --> 00:46:10,880
It kills not just for business, but for
sport.
244
00:46:11,920 --> 00:46:16,260
While we live among so -called polite
society, they do not.
245
00:46:16,600 --> 00:46:17,600
Where can I find them?
246
00:46:18,300 --> 00:46:20,880
The precise location is unknown.
247
00:46:22,300 --> 00:46:25,260
But we do monitor them when they stay at
our hotels.
248
00:46:25,680 --> 00:46:27,480
They have access to the Continentals?
249
00:46:27,700 --> 00:46:31,480
Oh, yes. Better to have them inside the
tent, pissing out.
250
00:46:31,960 --> 00:46:34,160
And outside, pissing in.
251
00:46:35,000 --> 00:46:40,140
And yes, there is a man who bears that
mark staying at one of our hotels at the
252
00:46:40,140 --> 00:46:42,120
present. In Prague, I believe.
253
00:46:42,880 --> 00:46:44,000
On what business?
254
00:47:07,630 --> 00:47:08,529
Hello, my dear.
255
00:47:08,530 --> 00:47:12,990
Here, you'll be a darling and bring up
the latest Blackwire submissions on
256
00:47:12,990 --> 00:47:14,110
Daniel Pine.
257
00:47:17,290 --> 00:47:18,450
Daniel Pine.
258
00:47:18,970 --> 00:47:22,810
Contract submitted three days ago. His
bounty is set to two million.
259
00:47:23,130 --> 00:47:26,870
He's currently holed up inside the
Prague Continental Room 315.
260
00:47:28,790 --> 00:47:31,630
No outside calls have been logged.
261
00:47:31,890 --> 00:47:35,510
And he's purchased a shipload of room
service.
262
00:47:36,240 --> 00:47:37,380
Mostly ice cream.
263
00:47:38,160 --> 00:47:39,160
Sweet tooth.
264
00:47:40,540 --> 00:47:41,740
Hard coffee, please.
265
00:47:54,960 --> 00:47:57,480
So, where is the curtain?
266
00:47:58,480 --> 00:47:59,500
From the director.
267
00:48:04,650 --> 00:48:06,390
Buona sorte, Signorita.
268
00:49:11,250 --> 00:49:12,250
Checking in?
269
00:49:13,110 --> 00:49:14,110
Certainly.
270
00:49:14,330 --> 00:49:17,550
And how long will you be staying with
us? Just the night.
271
00:49:20,030 --> 00:49:21,370
Room 314.
272
00:50:08,650 --> 00:50:09,650
You're right.
273
00:50:09,930 --> 00:50:11,110
We have a taker.
274
00:50:11,730 --> 00:50:12,730
A woman.
275
00:50:12,870 --> 00:50:14,590
Young. Dark hair.
276
00:50:18,050 --> 00:50:19,050
She's in.
277
00:50:45,640 --> 00:50:46,640
Who are you?
278
00:50:48,700 --> 00:50:49,700
Shit.
279
00:50:50,480 --> 00:50:52,780
You're not supposed to say that word.
280
00:50:54,360 --> 00:50:56,120
Right. Sorry.
281
00:50:57,180 --> 00:50:58,180
What's your name?
282
00:50:58,640 --> 00:50:59,640
Hello.
283
00:50:59,880 --> 00:51:00,880
I'm Eve.
284
00:51:01,660 --> 00:51:03,940
You're not here to hurt my daddy, are
you?
285
00:51:06,440 --> 00:51:07,440
Your father?
286
00:51:22,980 --> 00:51:23,980
Ella, come here.
287
00:51:25,100 --> 00:51:27,400
Everything's going to be all right. Why
don't you come stand behind me,
288
00:51:27,440 --> 00:51:28,440
sweetheart?
289
00:51:32,680 --> 00:51:33,680
What do you want?
290
00:51:36,340 --> 00:51:39,680
When I was a child, men with your mark
murdered my father.
291
00:51:41,040 --> 00:51:42,780
I just want to know where to find them.
292
00:51:46,500 --> 00:51:49,020
You have no idea what you just walked
into, do you?
293
00:51:55,630 --> 00:51:56,950
No business being conducted.
294
00:51:57,750 --> 00:51:58,990
They're just talking.
295
00:52:06,270 --> 00:52:07,350
Contract services?
296
00:52:08,070 --> 00:52:09,450
How can I help you?
297
00:52:09,690 --> 00:52:11,570
Account 8651.
298
00:52:12,310 --> 00:52:13,490
Name on contract?
299
00:52:14,930 --> 00:52:15,930
Danielle Pine.
300
00:52:18,670 --> 00:52:19,670
Double the contract.
301
00:52:50,600 --> 00:52:52,340
You just made everything a whole lot
worse.
302
00:52:53,120 --> 00:52:57,140
Those people that you're looking for,
they're surrounding this hotel right
303
00:52:57,840 --> 00:52:59,980
Hoping somebody breaks the rules and
takes the bait.
304
00:53:00,860 --> 00:53:03,280
I think they were hoping that somebody
was going to be you.
305
00:53:07,500 --> 00:53:09,060
And then you just made them antsy.
306
00:53:15,120 --> 00:53:16,360
Why would they be at the hotel?
307
00:53:17,000 --> 00:53:18,660
They just want me dead to get to her.
308
00:53:53,170 --> 00:53:54,170
Hello, come on.
309
00:54:56,010 --> 00:54:57,010
Get behind me.
310
00:54:57,790 --> 00:54:58,790
Come on.
311
00:55:43,080 --> 00:55:44,080
Let's go.
312
00:55:50,560 --> 00:55:51,680
Why did I want her?
313
00:55:52,860 --> 00:55:53,860
It's a cult.
314
00:55:54,680 --> 00:55:55,680
No one gets out.
315
00:55:56,660 --> 00:55:57,660
Ever.
316
00:56:03,060 --> 00:56:04,740
You gotta help me get Ella out of here.
317
00:56:05,460 --> 00:56:07,240
She deserves a better life than this.
318
00:56:07,460 --> 00:56:08,860
I can't. Doesn't know why I'm here.
319
00:56:09,560 --> 00:56:10,560
You could come more.
320
00:56:11,850 --> 00:56:12,850
You know what you do?
321
00:56:13,810 --> 00:56:14,970
Help me protect her.
322
00:56:15,850 --> 00:56:17,150
I'll tell you where to find them.
323
00:56:19,970 --> 00:56:20,970
Please?
324
00:56:22,490 --> 00:56:23,490
Daddy?
325
00:56:24,410 --> 00:56:25,830
Are we going to die?
326
00:56:26,350 --> 00:56:28,270
No. No, baby.
327
00:57:27,950 --> 00:57:28,868
How many left?
328
00:57:28,870 --> 00:57:29,870
Two, maybe ten.
329
00:57:30,530 --> 00:57:31,530
Fuck it.
330
00:58:55,779 --> 00:58:57,200
Yes? We have the girl.
331
00:58:58,480 --> 00:58:59,480
Good.
332
00:59:00,200 --> 00:59:01,620
Sir, there was someone else there.
333
00:59:03,440 --> 00:59:04,440
Who?
334
00:59:04,780 --> 00:59:05,780
A woman.
335
00:59:06,760 --> 00:59:07,760
For the contract?
336
00:59:08,260 --> 00:59:10,940
I don't think so. I think she might have
been up to Ella.
337
00:59:11,700 --> 00:59:12,700
Really?
338
00:59:14,260 --> 00:59:18,120
We, uh... Do we know who she is?
339
00:59:18,560 --> 00:59:19,560
Not yet.
340
00:59:19,860 --> 00:59:21,580
I left her for Continental Security.
341
00:59:33,450 --> 00:59:34,570
They started this.
342
00:59:35,330 --> 00:59:36,330
That's bullshit.
343
00:59:37,850 --> 00:59:39,530
I did not break any rules.
344
00:59:41,070 --> 00:59:42,610
You broke my fucking jaw.
345
00:59:42,850 --> 00:59:43,850
You're still using it.
346
00:59:45,330 --> 00:59:47,190
I didn't kill anyone.
347
00:59:57,850 --> 00:59:59,730
You're going to need to check out.
348
01:00:02,090 --> 01:00:03,090
I'll miss that.
349
01:00:26,700 --> 01:00:27,860
And what will it be today, madam?
350
01:00:31,840 --> 01:00:32,940
I'd like to go hunting.
351
01:00:35,780 --> 01:00:37,980
Have you ever done business with these
people?
352
01:00:41,380 --> 01:00:42,380
I have not.
353
01:00:43,700 --> 01:00:44,940
But you know of them.
354
01:00:46,120 --> 01:00:48,560
You know more than me, I assure you.
355
01:00:50,320 --> 01:00:51,380
May I be frank?
356
01:00:54,100 --> 01:00:55,100
Mm -hmm.
357
01:00:55,920 --> 01:00:57,320
I prefer to keep it that way.
358
01:00:59,820 --> 01:01:01,260
Are we just window shopping today?
359
01:01:01,920 --> 01:01:03,220
Would you like to make a purchase?
360
01:01:04,880 --> 01:01:05,880
Depends on the merchandise.
361
01:01:32,240 --> 01:01:33,240
Pardon me?
362
01:01:37,880 --> 01:01:41,500
So, will this be a large or small game
hunt?
363
01:01:44,700 --> 01:01:45,700
Large.
364
01:01:47,340 --> 01:01:49,060
V7 Harbinger TPI.
365
01:01:49,700 --> 01:01:50,980
30 rounds with 3 away.
366
01:01:51,460 --> 01:01:54,340
We've got a Trijicon at 3 .1 to 6 optic
on top.
367
01:01:54,620 --> 01:01:58,700
And in case they want to get up close to
make it personal, we've got a side R &R
368
01:01:58,700 --> 01:02:00,600
for the faster, dirtier stuff.
369
01:02:01,270 --> 01:02:03,990
CPI custom -branded MP218 vent rip.
370
01:02:04,570 --> 01:02:05,670
Oversized charging handle.
371
01:02:06,250 --> 01:02:07,250
Oversized bolt release.
372
01:02:08,030 --> 01:02:09,350
It'll take a bear's head off.
373
01:02:10,130 --> 01:02:11,130
Easily.
374
01:02:13,670 --> 01:02:15,670
Now this is a personal favorite of mine.
375
01:04:04,509 --> 01:04:06,490
Yes! Yes!
376
01:05:23,710 --> 01:05:24,710
Fuckers.
377
01:05:28,630 --> 01:05:29,630
Alright.
378
01:05:30,410 --> 01:05:31,770
You didn't hear this from me.
379
01:05:37,490 --> 01:05:41,130
Their precise location has never been
confirmed, since anyone who's ever gone
380
01:05:41,130 --> 01:05:42,750
looking has also gone missing.
381
01:05:43,690 --> 01:05:44,690
That's bad math.
382
01:05:45,570 --> 01:05:49,830
However, whispers suggest they've been
known together somewhere in these peaks,
383
01:05:50,050 --> 01:05:53,070
deep in the mountains past Abersea and
Feldkirk.
384
01:05:54,480 --> 01:05:55,439
So much.
385
01:05:55,440 --> 01:05:56,560
It's more than I had.
386
01:05:57,700 --> 01:05:58,700
Thank you.
387
01:06:01,740 --> 01:06:02,760
Sorry about your shop.
388
01:06:06,780 --> 01:06:07,840
I need a car.
389
01:07:05,680 --> 01:07:10,300
Did you think I would not find out that
you expressly disobeyed my orders?
390
01:07:10,580 --> 01:07:15,340
Then tell me who they are. I told you we
do not engage with them. You risk the
391
01:07:15,340 --> 01:07:17,260
destruction of our family. For what?
392
01:07:17,500 --> 01:07:18,760
Your own selfish reasons.
393
01:07:19,300 --> 01:07:21,660
Return at once or I will have no choice.
394
01:08:45,100 --> 01:08:46,100
Can I get you anything?
395
01:08:51,600 --> 01:08:52,600
Just a coffee.
396
01:10:24,720 --> 01:10:25,720
Somebody did a restaurant.
397
01:11:36,620 --> 01:11:37,640
I'm not gonna hurt you.
398
01:14:37,450 --> 01:14:38,450
This is the eye.
399
01:14:40,010 --> 01:14:41,010
What is it?
400
01:14:41,990 --> 01:14:43,930
The outsider has not been contained.
401
01:14:46,170 --> 01:14:47,390
Engage full protocols.
402
01:15:10,700 --> 01:15:11,700
The United enough
403
01:17:22,250 --> 01:17:23,470
You're having a little tea party.
404
01:17:27,390 --> 01:17:29,550
Aren't you going to say hello to your
grandfather?
405
01:17:31,070 --> 01:17:33,290
Where's Daddy? Is he okay?
406
01:17:36,550 --> 01:17:40,170
You have no idea, Ella, how worried I
was.
407
01:17:40,590 --> 01:17:41,590
All of us.
408
01:17:47,110 --> 01:17:51,850
Your father, well, he broke our customs.
409
01:17:53,100 --> 01:17:54,360
He was trying to take you away.
410
01:17:55,360 --> 01:17:56,580
Away from me.
411
01:17:57,420 --> 01:17:58,820
Away from your family.
412
01:17:59,540 --> 01:18:00,840
I hate you.
413
01:18:03,140 --> 01:18:06,660
That hate will make you strong, Ella.
414
01:18:06,880 --> 01:18:07,880
I hate you.
415
01:18:11,200 --> 01:18:12,200
Chancellor.
416
01:18:17,560 --> 01:18:18,560
We got her.
417
01:18:19,780 --> 01:18:20,780
Is she dead?
418
01:18:22,860 --> 01:18:23,860
This is with Corona.
419
01:18:24,760 --> 01:18:25,760
She has her mark.
420
01:18:56,780 --> 01:18:59,040
You know, I met your director once.
421
01:19:00,080 --> 01:19:01,980
It was many years ago in Moscow.
422
01:19:03,620 --> 01:19:05,060
Not a very pleasant lady.
423
01:19:05,780 --> 01:19:09,260
But we did have a respectful
conversation, nonetheless.
424
01:19:10,580 --> 01:19:14,040
A shared understanding of the roles that
we both play.
425
01:19:15,120 --> 01:19:17,900
And more importantly, the roles that we
don't play.
426
01:19:18,200 --> 01:19:19,980
The director didn't send me here.
427
01:19:20,220 --> 01:19:22,260
The Roscoe Roma has nothing to do with
this.
428
01:19:23,380 --> 01:19:24,680
Well, it does now.
429
01:19:33,580 --> 01:19:34,580
Why are you here?
430
01:19:35,660 --> 01:19:38,260
If you've come for the girl, you are
gravely mistaken.
431
01:19:39,220 --> 01:19:40,400
Ella is my granddaughter.
432
01:19:41,560 --> 01:19:44,400
Someday, all of this will be hers.
433
01:19:45,200 --> 01:19:51,260
My son... Well, you tried to deprive her
of her true heritage.
434
01:19:52,780 --> 01:19:54,920
You put a contract on your own son?
435
01:19:56,920 --> 01:20:00,880
You may have noticed we don't take well
to outsiders meddling in our town.
436
01:20:02,410 --> 01:20:08,890
This is where people like yourself come
to live, to have real lives,
437
01:20:09,350 --> 01:20:11,830
to raise families.
438
01:20:14,470 --> 01:20:20,230
Would you not like to someday have a
family of your own?
439
01:20:20,530 --> 01:20:23,550
I had a family. I was a child.
440
01:20:23,830 --> 01:20:27,010
Men came into my house, men from your
tribe.
441
01:20:27,490 --> 01:20:29,050
Ah, I see.
442
01:20:30,890 --> 01:20:32,270
This is about vengeance.
443
01:20:32,750 --> 01:20:36,050
They killed my father and tried to take
me.
444
01:20:39,450 --> 01:20:40,690
Tried to take you?
445
01:20:49,450 --> 01:20:52,490
Fate is a very humbling thing.
446
01:21:15,850 --> 01:21:17,430
She wasn't working for Pine.
447
01:21:19,450 --> 01:21:23,470
She's here because I killed her father
when she was a child.
448
01:21:26,030 --> 01:21:27,350
She's your sister.
449
01:21:29,470 --> 01:21:30,470
No.
450
01:21:33,810 --> 01:21:34,450
What
451
01:21:34,450 --> 01:21:42,670
are
452
01:21:42,670 --> 01:21:43,670
you doing?
453
01:21:46,860 --> 01:21:47,860
Reynard!
454
01:22:38,730 --> 01:22:40,330
All this time I thought you were dead.
455
01:22:41,930 --> 01:22:43,210
What are you talking about?
456
01:22:47,650 --> 01:22:49,290
You don't remember me, do you?
457
01:22:53,210 --> 01:22:54,590
You were born here, Eve.
458
01:22:56,030 --> 01:22:57,150
We both were.
459
01:22:59,330 --> 01:23:01,470
My little sister has come home.
460
01:23:05,410 --> 01:23:07,430
When I was younger, I used to wonder...
461
01:23:09,250 --> 01:23:10,890
Why did you take you and not me?
462
01:23:12,110 --> 01:23:14,810
I mean, later I realized it was too late
for me.
463
01:23:15,830 --> 01:23:17,170
I'd already taken a life.
464
01:23:19,530 --> 01:23:20,530
But you?
465
01:23:22,870 --> 01:23:27,890
I thought I could raise you with no
memory of this place, of your true home.
466
01:23:29,750 --> 01:23:31,510
But I guess it never leaves your blood,
does it?
467
01:23:32,290 --> 01:23:36,750
In the end, we are who we are. We are
not the same.
468
01:23:38,860 --> 01:23:43,860
Your people killed my father. Our
father, yes.
469
01:23:44,060 --> 01:23:45,320
For betraying us.
470
01:23:45,740 --> 01:23:47,680
And then our mother had to pay the
price.
471
01:23:49,020 --> 01:23:50,960
The Chancellor was trying to save you
tonight.
472
01:23:52,440 --> 01:23:55,280
He was trying to bring you back home as
you would with anyone.
473
01:23:55,500 --> 01:23:58,020
My father was trying to give me a normal
life!
474
01:23:58,320 --> 01:23:59,320
Well,
475
01:24:00,060 --> 01:24:01,120
he would be very proud.
476
01:24:01,440 --> 01:24:05,140
You're forcing children into this life.
As Ruska Roma has with you. No!
477
01:24:06,140 --> 01:24:07,480
She gave me a choice.
478
01:24:07,950 --> 01:24:09,350
I chose this! So did you.
479
01:24:11,530 --> 01:24:13,990
Or did fate just find another path for
you?
480
01:24:21,410 --> 01:24:23,850
At least here we're honest about who we
are.
481
01:24:24,930 --> 01:24:26,310
No, Kikimora lied.
482
01:24:30,990 --> 01:24:32,250
We've got eyes on her.
483
01:24:38,670 --> 01:24:40,850
She's inside with Lena, sir. Talking.
484
01:24:44,070 --> 01:24:45,110
Take them out.
485
01:24:46,210 --> 01:24:47,210
Sir.
486
01:24:50,650 --> 01:24:51,650
Take them out.
487
01:24:57,390 --> 01:24:58,570
You heard the Chancellor.
488
01:24:58,850 --> 01:24:59,850
Blow it.
489
01:25:43,050 --> 01:25:44,890
Only nine when they told us you were
dead.
490
01:26:43,760 --> 01:26:44,760
I don't want to die!
491
01:27:15,950 --> 01:27:17,850
This isn't done until you're dead.
492
01:27:32,370 --> 01:27:33,370
Yes?
493
01:27:33,790 --> 01:27:36,870
We have a problem, you and I.
494
01:27:38,590 --> 01:27:40,690
What problem might that be?
495
01:27:41,090 --> 01:27:45,270
That a member of your tribe has
contravened a centuries -old truce.
496
01:27:45,770 --> 01:27:52,490
The Ruska Roma have no desire for a war,
especially not with you.
497
01:27:52,850 --> 01:27:57,330
Whether you send her or not is of no
interest to me. You will accept full
498
01:27:57,330 --> 01:27:58,990
consequences of her actions.
499
01:27:59,310 --> 01:28:00,310
Which are?
500
01:28:00,550 --> 01:28:05,410
The end of your tribe, your students,
your fucking pets, everything.
501
01:28:06,310 --> 01:28:08,230
Call her off.
502
01:28:08,930 --> 01:28:12,650
Chancellor, she's operating against
Ruska Roma.
503
01:28:13,870 --> 01:28:16,210
I could not call her off if I tried.
504
01:28:17,250 --> 01:28:19,810
Then war it shall be.
505
01:28:21,650 --> 01:28:23,770
Perhaps an agreement could be struck.
506
01:28:24,730 --> 01:28:27,390
I can send someone to solve the problem.
507
01:28:28,730 --> 01:28:29,790
Someone capable.
508
01:28:30,290 --> 01:28:31,730
No more bloodshed.
509
01:28:32,710 --> 01:28:37,610
If you agree to this, you must also
agree that your men will not engage.
510
01:28:38,510 --> 01:28:41,350
If come midnight, she still breathes.
511
01:28:41,630 --> 01:28:44,790
retaliation will be inevitable and
total.
512
01:28:45,630 --> 01:28:48,390
And if the problem is taken care of?
513
01:28:49,090 --> 01:28:53,230
Then I will reconsider my response.
514
01:28:54,790 --> 01:28:55,790
Very well.
515
01:28:57,030 --> 01:28:59,310
I will, of course, need your location.
516
01:29:02,190 --> 01:29:04,830
Secret, I assure you, will die with me.
517
01:29:13,290 --> 01:29:14,890
Madam, she is family.
518
01:29:15,190 --> 01:29:16,550
She has made her choice.
519
01:30:21,360 --> 01:30:22,400
The Baba Yaga.
520
01:30:30,940 --> 01:30:32,900
The discipline of Hausstadt.
521
01:30:36,340 --> 01:30:37,400
Leave the wolf.
522
01:30:50,190 --> 01:30:51,190
to its prey.
523
01:31:50,760 --> 01:31:52,360
She sent you here to kill me?
524
01:31:54,380 --> 01:31:55,600
That's up to you.
525
01:31:57,380 --> 01:31:58,620
Or you can leave.
526
01:32:00,960 --> 01:32:01,960
Your choice.
527
01:32:07,240 --> 01:32:08,580
Do you remember me?
528
01:32:10,420 --> 01:32:11,420
From the theater.
529
01:32:15,060 --> 01:32:16,520
Remember what you said to me?
530
01:32:18,340 --> 01:32:19,720
You told me I could leave.
531
01:32:20,460 --> 01:32:21,600
That it was my choice.
532
01:32:24,600 --> 01:32:26,060
It still is.
533
01:32:37,300 --> 01:32:38,400
I'm not leaving.
534
01:32:53,930 --> 01:32:55,370
You don't have to do this.
535
01:33:05,250 --> 01:33:06,250
Just leave.
536
01:33:35,690 --> 01:33:36,690
Please.
537
01:34:33,320 --> 01:34:34,400
Let me finish this.
538
01:34:47,180 --> 01:34:48,180
Midnight.
539
01:34:49,180 --> 01:34:50,620
If it isn't done.
540
01:34:53,480 --> 01:34:54,480
Rules.
541
01:36:37,219 --> 01:36:42,000
Attention. Every citizen is now being
called to hunt the outsider.
542
01:37:24,970 --> 01:37:25,970
Thank you.
543
01:39:51,240 --> 01:39:52,240
She wants me.
544
01:39:53,800 --> 01:39:55,240
And she wants Ella.
545
01:39:56,460 --> 01:39:58,780
Otis, you find her.
546
01:43:36,620 --> 01:43:37,620
Ah!
547
01:45:37,920 --> 01:45:38,920
Sir.
548
01:45:41,140 --> 01:45:46,240
In the interest of Hallstatt's survival,
it would be best to relocate you.
549
01:45:46,700 --> 01:45:53,160
In 200 years, no leader of Hallstatt has
ever left the seat of power to seek...
550
01:45:53,290 --> 01:45:54,290
Shelter.
551
01:45:55,350 --> 01:45:56,350
I understand.
552
01:45:57,330 --> 01:45:59,850
But, sir, we've also lost track of John
Wick.
553
01:49:17,070 --> 01:49:17,749
This is suicide.
554
01:49:17,750 --> 01:49:20,430
It's fucking John Wick. Come on, he's
only one band.
555
01:50:30,860 --> 01:50:31,860
Don't you think we've had enough?
556
01:50:35,240 --> 01:50:38,420
Do you really think you're going to save
her from me?
557
01:50:39,000 --> 01:50:41,040
From all of this?
558
01:50:43,880 --> 01:50:49,020
Whatever happens here, nothing is going
to change.
559
01:50:51,260 --> 01:50:56,300
The village will remain, the children
will be raised, and the system will
560
01:50:56,300 --> 01:50:59,280
continue as it has for the last thousand
years.
561
01:51:02,670 --> 01:51:06,170
You know that you don't choose to be a
killer. You are chosen.
562
01:51:07,390 --> 01:51:09,650
Just like your sister was chosen.
563
01:51:10,570 --> 01:51:13,110
Just like Ella has been chosen.
564
01:51:14,290 --> 01:51:16,090
It is your fate.
565
01:51:16,750 --> 01:51:19,110
And you cannot change it.
566
01:51:19,390 --> 01:51:21,850
The only person you're fighting is
your...
567
01:52:32,810 --> 01:52:34,250
Dr. Vaughn.
568
01:52:37,570 --> 01:52:39,550
So she is dead?
569
01:52:41,190 --> 01:52:42,910
He is dead.
570
01:52:49,290 --> 01:52:50,370
Fine.
571
01:53:34,890 --> 01:53:35,890
Hey, sweetie.
572
01:53:38,130 --> 01:53:39,130
Come on.
573
01:53:40,350 --> 01:53:41,450
Get up there.
574
01:53:48,630 --> 01:53:50,090
Room 814.
575
01:53:51,370 --> 01:53:53,990
I trust the talk went well?
576
01:53:56,230 --> 01:53:57,470
Checking in, hmm?
577
01:53:58,410 --> 01:53:59,410
Yes.
578
01:54:00,270 --> 01:54:02,430
Safe haven, Miss McCarron.
579
01:54:04,940 --> 01:54:10,000
You may have cut the snake's head, but
the body still lives.
580
01:54:11,700 --> 01:54:13,560
They'll be looking for you.
581
01:54:52,560 --> 01:54:54,300
Contact services, tell me, I'll help
you.
582
01:54:55,200 --> 01:54:56,200
Name on the account.
583
01:54:59,860 --> 01:55:00,860
I'll take them.
584
01:55:55,950 --> 01:56:02,050
One step closer and you're all mine.
585
01:56:02,290 --> 01:56:04,610
Leave me no choice.
586
01:56:04,810 --> 01:56:06,750
Burned into mine.
587
01:56:07,190 --> 01:56:12,070
I'm going there for the feel.
588
01:56:29,560 --> 01:56:35,820
Fight like a girl.
589
01:56:36,000 --> 01:56:38,040
Into this world.
590
01:57:24,520 --> 01:57:26,160
Fight like a girl.
591
01:57:26,600 --> 01:57:28,620
Fight like a girl.
592
01:57:29,320 --> 01:57:31,260
Fight like a girl.
593
01:57:31,920 --> 01:57:33,920
Fight like a girl.
594
01:57:54,960 --> 01:57:57,140
I'll fight like a girl, so I keep
winning the game.
595
01:58:33,100 --> 01:58:39,920
You fight like a girl, fight like a girl
Fight like a girl,
596
01:58:40,240 --> 01:58:42,580
fight like a girl
597
02:00:11,440 --> 02:00:12,440
Please put the...
38464
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.