All language subtitles for Backtrack.1969.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:20,839 --> 00:02:22,808 Well, Flake? 4 00:02:22,841 --> 00:02:24,142 I'm empty. 5 00:02:24,175 --> 00:02:27,112 Either you're the luckiest kid I've ever seen or the slickest cheat. 6 00:02:27,259 --> 00:02:29,762 Dice, poker, checkers. 7 00:02:29,787 --> 00:02:32,590 Just got a pure heart and lily-white soul. That's all. 8 00:02:35,914 --> 00:02:38,349 Tell you what. 9 00:02:38,374 --> 00:02:40,602 Give you a chance to win the whole thing back. 10 00:02:40,626 --> 00:02:43,393 The whole works against your guitar there. 11 00:02:44,028 --> 00:02:45,346 What do you say? 12 00:02:47,410 --> 00:02:51,264 - What's your game? - Dead-even gamble. Hmm? 13 00:02:53,987 --> 00:02:56,222 Keep talking. Well, uh-- 14 00:02:57,244 --> 00:03:00,113 Let's see if I can find a pebble here somewhere. 15 00:03:07,185 --> 00:03:10,388 Yeah. Here's what we'll do. 16 00:03:10,956 --> 00:03:13,091 One pebble, two hands. 17 00:03:13,240 --> 00:03:15,309 You pick the hand with the pebble in it, 18 00:03:15,470 --> 00:03:16,972 you win the whole shebang. 19 00:03:17,517 --> 00:03:20,253 That's 50-50. Sure it is. 20 00:03:20,278 --> 00:03:22,834 Pebble's got to be in one hand or the other. 21 00:03:23,004 --> 00:03:26,059 You can't accuse me of riggin' this deck. 22 00:03:26,599 --> 00:03:29,001 All right. Okay. 23 00:03:30,075 --> 00:03:32,010 Switch it around here a little bit. 24 00:03:38,098 --> 00:03:40,100 This one. 25 00:03:40,484 --> 00:03:42,486 You say the pebble's in that hand, right? 26 00:03:43,802 --> 00:03:44,646 Yeah. 27 00:03:44,760 --> 00:03:47,212 Sure you don't want to change your mind? Last chance, you know. 28 00:03:47,236 --> 00:03:49,486 Don't pull none of your medicine show tricks on me. 29 00:03:49,511 --> 00:03:51,313 I said this hand. That's it. 30 00:03:55,136 --> 00:03:56,603 You're just born unlucky, Flake. 31 00:03:56,774 --> 00:03:58,576 Just a minute. 32 00:04:01,627 --> 00:04:03,862 You hurt me, Flake. You really do. 33 00:04:06,690 --> 00:04:08,825 Told ya. Born lucky. 34 00:04:08,850 --> 00:04:10,818 - Lucky and handsome. - ** 35 00:04:11,204 --> 00:04:13,206 And today, I'm gonna be free. 36 00:04:19,341 --> 00:04:21,611 Oh, uh, give this to Flake. 37 00:04:21,636 --> 00:04:23,638 I can't play it nohow. 38 00:04:23,663 --> 00:04:25,865 Anything else, Mr. Trampas? 39 00:04:25,996 --> 00:04:28,899 Yeah. Change your shirt. You look like a bum. 40 00:05:41,110 --> 00:05:45,281 Welcome to Medicine Bow. Buying a horse or selling the saddle? 41 00:05:45,539 --> 00:05:48,342 Forty-dollar Eldenberg there. What do you give me for it? 42 00:05:49,912 --> 00:05:52,681 Six dollars, and I ain't arguing. 43 00:05:59,388 --> 00:06:01,691 Uh, double or nothing, sport? 44 00:06:01,724 --> 00:06:03,192 Oh, no. Not me. 45 00:06:03,225 --> 00:06:05,962 I seen too many of them four-bit pieces with two heads. 46 00:06:05,995 --> 00:06:10,266 Oh, nothing like that. Dead-even gamble. 47 00:06:10,299 --> 00:06:13,369 Let me see if I can find a pebble here. 48 00:06:16,205 --> 00:06:18,641 Whoa. 49 00:06:19,942 --> 00:06:22,745 Did you rob a bank? Nah. 50 00:06:22,779 --> 00:06:26,615 I just sold a six-dollar saddle for $24. 51 00:06:38,427 --> 00:06:40,396 Dan. Morning. What'll it be? 52 00:06:40,429 --> 00:06:42,378 - Beer? - No, thanks. I'm looking for hands. 53 00:06:42,427 --> 00:06:44,238 I got a bunch of new stock needs branding. 54 00:06:44,263 --> 00:06:46,178 Anybody around here need work? - None that I know of. 55 00:06:46,202 --> 00:06:48,637 Except maybe that yahoo at the end of the bar with Winnie. 56 00:06:50,741 --> 00:06:53,173 If you hear of anybody looking for work, send them to Shiloh. 57 00:06:53,246 --> 00:06:54,317 Sure will. 58 00:06:56,910 --> 00:06:59,880 Lookin' for work, cowboy? 59 00:06:59,905 --> 00:07:02,875 Friend, did I do anything to make you mad at me? 60 00:07:02,900 --> 00:07:04,802 Mister, I don't even know you. 61 00:07:04,827 --> 00:07:07,062 Then how come you want to cuss at me-- 62 00:07:07,087 --> 00:07:09,056 using words like "work" and all that? 63 00:07:10,059 --> 00:07:11,828 I take it you're not lookin' for a job. 64 00:07:11,861 --> 00:07:14,864 You take it true, friend. 65 00:07:14,897 --> 00:07:16,684 Suckers and mules-- that's what work's for. 66 00:07:16,825 --> 00:07:19,120 And a mule's got enough sense to turn his tail on it. 67 00:07:19,145 --> 00:07:20,719 Sorry I took up your time. 68 00:07:20,921 --> 00:07:23,090 Hey, ramrod. 69 00:07:23,460 --> 00:07:25,242 No offense? 70 00:07:25,919 --> 00:07:27,655 No offense. 71 00:07:35,417 --> 00:07:38,955 It's about time you got here. You been costin' me money. 72 00:07:38,988 --> 00:07:41,791 Patience, gentlemen. The house is always glad to relieve you... 73 00:07:41,824 --> 00:07:43,893 of any contribution you wish to make. 74 00:07:47,229 --> 00:07:51,033 Hey, how about another drink? Just a minute, honey. 75 00:07:51,067 --> 00:07:53,235 Who would like to start this little fiasco? 76 00:07:53,269 --> 00:07:55,104 I would. 77 00:07:55,137 --> 00:07:59,408 I think I see some work I am suited for. 78 00:07:59,441 --> 00:08:01,944 Are you gonna leave me now? I'll be right back, honey. 79 00:08:01,978 --> 00:08:04,180 You just keep the bottle warm. 80 00:08:06,182 --> 00:08:08,017 Four. Looking for five. 81 00:08:10,452 --> 00:08:14,991 Nine. Looking for five. Pay the Come bets on the nine. 82 00:08:17,927 --> 00:08:21,063 Eleven, a natural. Pay the Come bets on the 11. 83 00:08:28,537 --> 00:08:30,873 Six. Looking for five. 84 00:08:45,021 --> 00:08:47,123 Man's point is five. Let's get on a winner, men. 85 00:08:47,156 --> 00:08:49,158 It's time to put your money in and take a lot out. 86 00:08:49,191 --> 00:08:51,527 I'm out for a new one on this one. 87 00:08:51,560 --> 00:08:53,329 Seven. You lose. 88 00:08:55,031 --> 00:08:57,166 Next good shooter. Shoot a dollar. 89 00:08:59,601 --> 00:09:01,904 Yes, sir. 90 00:09:01,938 --> 00:09:04,506 Go 11. 91 00:09:04,540 --> 00:09:06,142 Eight. 92 00:09:06,175 --> 00:09:08,444 Big-and-easy eight. Eight's his point. 93 00:09:08,477 --> 00:09:09,719 Let's ride with him. Money in the pot. 94 00:09:09,743 --> 00:09:11,004 Dollar on the eight. 95 00:09:13,965 --> 00:09:16,234 Eight and donate. Pay at this window. 96 00:09:16,364 --> 00:09:19,001 Eight. And he bucked it. Eight's the winner. 97 00:09:22,993 --> 00:09:25,362 Well, let's just play it all. 98 00:09:25,609 --> 00:09:28,212 I got the feelin' this is gonna be my lucky day. 99 00:09:28,237 --> 00:09:31,106 I'm gonna go with him. 100 00:09:33,502 --> 00:09:35,905 The man did it again. 101 00:09:35,938 --> 00:09:38,875 Same shooter. Your point. 102 00:09:38,908 --> 00:09:40,309 Everybody in? 103 00:09:41,944 --> 00:09:44,914 - Come on there, dice. - Do it again. 104 00:09:44,947 --> 00:09:47,562 Six is the point. The man's point is six. 105 00:09:48,133 --> 00:09:49,902 Fifty-eye six. 106 00:09:51,087 --> 00:09:54,190 Fifty-eye six! 107 00:09:58,260 --> 00:10:00,562 Come on, don't hold 'em all day. I'm hot. 108 00:10:00,596 --> 00:10:02,364 Give him the dice. Yo. 109 00:10:05,647 --> 00:10:07,249 Satisfied? Sure. 110 00:10:07,488 --> 00:10:09,457 I'm satisfied they're not ours. 111 00:10:38,664 --> 00:10:40,333 What's going on here? 112 00:10:40,415 --> 00:10:42,450 All right, one at a time. Hoby, what happened? 113 00:10:42,669 --> 00:10:44,637 This guy ran crooked dice in the game. 114 00:10:44,662 --> 00:10:46,702 When we caught him, he started tearing up the place. 115 00:10:46,966 --> 00:10:49,668 What have you got to say? 116 00:12:00,416 --> 00:12:02,318 The new hand? 117 00:12:04,620 --> 00:12:06,722 Well, now. 118 00:12:10,223 --> 00:12:12,225 Welcome to the mule barn. 119 00:12:12,250 --> 00:12:14,614 I'm not here because I want to be. 120 00:12:14,958 --> 00:12:17,794 I'm here because I need the money. 121 00:12:17,819 --> 00:12:20,755 Good enough. We roll out at 5:00. 122 00:12:26,493 --> 00:12:30,397 Say, you look like a nice fella. 123 00:12:33,049 --> 00:12:35,017 Let me show you somethin'. 124 00:12:39,443 --> 00:12:43,167 Take a look at that. That there's a seven-carat diamond. 125 00:12:45,829 --> 00:12:50,367 It, uh, belonged to my mother. I sure hate to part with it. 126 00:12:51,367 --> 00:12:53,535 A man shouldn't part with his mother's ring. 127 00:12:53,569 --> 00:12:56,072 No, wait. I-- I know. 128 00:12:56,195 --> 00:12:58,417 Well, I wouldn't, not in a second. 129 00:12:58,442 --> 00:13:01,979 It's just that-- Well, I need $50. 130 00:13:02,151 --> 00:13:04,387 I gotta have it. I just got to. 131 00:13:04,412 --> 00:13:06,414 You say your mother wore this? 132 00:13:07,378 --> 00:13:09,746 Every day of her married life. 133 00:13:09,976 --> 00:13:12,379 It's, uh, solid gold. 134 00:13:12,404 --> 00:13:14,506 She must have had a mighty green finger. 135 00:13:35,311 --> 00:13:37,713 Leave it there. Come on. We got another one. 136 00:13:37,902 --> 00:13:39,671 Yah! 137 00:13:43,119 --> 00:13:45,087 Will you come on and help! 138 00:13:48,471 --> 00:13:49,772 Get out! 139 00:13:49,797 --> 00:13:52,534 The tail. The tail. 140 00:13:52,559 --> 00:13:54,561 The tail! Will you tail him! 141 00:13:57,466 --> 00:13:59,635 We need an iron now to brand him. 142 00:14:02,809 --> 00:14:06,079 Will you come on with the iron? Come on with the iron! 143 00:14:06,917 --> 00:14:08,778 Yeah, yeah. It's comin'. 144 00:14:17,319 --> 00:14:20,422 A hot one, you three-legged tenderfoot! 145 00:14:26,195 --> 00:14:28,330 I'll give you a hot one, big mouth-- 146 00:14:28,364 --> 00:14:29,731 right down your teeth. 147 00:14:29,765 --> 00:14:32,334 Now break it up. Break it up. 148 00:14:43,279 --> 00:14:46,582 This iron's still hot enough to brand with, Steve. 149 00:14:46,712 --> 00:14:48,447 Why don't you take a rest? 150 00:14:56,258 --> 00:14:59,161 Steve been getting on you? All day. 151 00:14:59,195 --> 00:15:00,929 What's he riding me for? 152 00:15:00,962 --> 00:15:03,432 He'd better get off it. I tell you that. 153 00:15:03,968 --> 00:15:06,954 He hasn't got anything against ya. 154 00:15:07,203 --> 00:15:09,171 Just trying to find out if you can take it. 155 00:15:09,205 --> 00:15:11,407 Happens all the time. Not with me it don't. 156 00:15:12,874 --> 00:15:15,844 You can't fight everybody, Trampas. 157 00:15:16,043 --> 00:15:19,414 Stay out of my business. Okay. 158 00:15:20,549 --> 00:15:25,721 Supposing I show you something about branding irons? 159 00:15:28,557 --> 00:15:30,559 Head 'em out! Move 'em north! 160 00:15:32,228 --> 00:15:35,231 Hyah! Whoo! 161 00:15:50,011 --> 00:15:52,648 I'll get these. 162 00:16:08,397 --> 00:16:11,700 Hyah! Hyah! 163 00:16:28,049 --> 00:16:30,352 Okay, keep 'em moving! 164 00:18:30,606 --> 00:18:34,576 Yes, sir, it's a great life if you like eatin' dust. 165 00:18:34,610 --> 00:18:36,645 Boy, am I tuckered out. 166 00:18:36,678 --> 00:18:39,448 I guess you won't be going to the big dance tonight then. 167 00:18:39,481 --> 00:18:41,983 Sometimes you say the funniest things. 168 00:18:42,017 --> 00:18:43,685 You just said you was tired. 169 00:18:43,719 --> 00:18:46,021 Randy, when you get a little older and a lot brighter... 170 00:18:46,054 --> 00:18:48,657 you'll learn to realize nothin' revives a tired man... 171 00:18:48,690 --> 00:18:51,727 like a couple of cold beers in his belly... 172 00:18:51,760 --> 00:18:54,596 and a beautiful girl in his arms. 173 00:18:54,630 --> 00:18:57,065 No, sir, I can't think of anything... 174 00:18:57,098 --> 00:18:59,481 that's gonna keep me from goin' to that little ol' dance tonight. 175 00:18:59,505 --> 00:19:01,264 Well, I can. 176 00:19:01,737 --> 00:19:04,139 Boss wants to see ya up at the ranch house. 177 00:19:05,774 --> 00:19:07,976 Well, I didn't do it. Do what? 178 00:19:08,009 --> 00:19:09,911 Whatever he wants to see me about. Well, now. 179 00:19:09,945 --> 00:19:12,714 You want me to give him that little ol' message? 180 00:19:12,748 --> 00:19:14,750 No. I'll tell him myself. 181 00:19:14,783 --> 00:19:17,052 Maybe he needs my advice about somethin'. 182 00:19:17,085 --> 00:19:18,787 Don't you leave without me. 183 00:19:18,820 --> 00:19:20,889 And take care of old Buck for me. 184 00:19:23,825 --> 00:19:26,127 He sure is somethin', ain't he? Yeah, he is. 185 00:19:26,161 --> 00:19:28,997 He reminds me of somethin' that old Abe-- that's President Lincoln-- 186 00:19:29,030 --> 00:19:31,166 is supposed to have said about one of his generals. 187 00:19:31,199 --> 00:19:34,503 He said it seemed like every time he saw this particular general, 188 00:19:34,536 --> 00:19:37,506 he was either decoratin' him or bawlin' him out. 189 00:19:37,539 --> 00:19:40,942 I wonder which it's gonna be this time. Who knows? 190 00:19:47,583 --> 00:19:49,551 Come in. 191 00:19:51,986 --> 00:19:54,609 Howdy. 192 00:19:54,634 --> 00:19:56,970 Well, I see they got you doin' paperwork. 193 00:19:57,042 --> 00:19:59,177 Sometimes I think that's why the judge goes away. 194 00:19:59,319 --> 00:20:00,954 Sit down. 195 00:20:03,591 --> 00:20:05,427 What's on your mind? 196 00:20:05,509 --> 00:20:07,578 You spent some time around the Texas border... 197 00:20:07,603 --> 00:20:09,672 before you came to Shiloh, didn't you? 198 00:20:09,938 --> 00:20:12,674 That's right. Mm-hmm. 199 00:20:12,708 --> 00:20:14,676 Can you think of any reason why it'd be, uh, 200 00:20:14,710 --> 00:20:17,813 inadvisable for you to go back to Mexico? 201 00:20:17,846 --> 00:20:19,948 No, not off-hand. 202 00:20:19,981 --> 00:20:22,884 Better be sure. 203 00:20:22,918 --> 00:20:27,589 Well, I don't think I did anything for anybody to hold any grudges. 204 00:20:28,924 --> 00:20:31,159 Why? But you do know the country? 205 00:20:31,192 --> 00:20:34,496 Like the back of my hand. 206 00:20:34,530 --> 00:20:36,832 A little dust. I just came off the range. 207 00:20:36,875 --> 00:20:39,150 Haven't had a chance to wash up for that dance tonight. 208 00:20:39,175 --> 00:20:41,065 I'm afraid you're gonna have to miss that dance. 209 00:20:41,090 --> 00:20:42,938 I kinda had a feelin' I might. 210 00:20:43,181 --> 00:20:46,184 You ever hear of a man named don Carlos Alvarez? 211 00:20:46,656 --> 00:20:48,846 No. I can't say I have. 212 00:20:48,871 --> 00:20:52,341 He's got a big cattle ranch down in Mexico. 213 00:20:52,366 --> 00:20:55,717 Before the judge left, he bought a prize bull from him. 214 00:20:55,751 --> 00:20:58,253 He wants somebody to go down there and pick him up. 215 00:20:58,286 --> 00:21:00,822 There's your ticket as far as San Antonio. 216 00:21:00,856 --> 00:21:02,858 Pick up the stage there and go on to Laredo... 217 00:21:02,891 --> 00:21:05,260 and pick up a horse for the rest of the trip. 218 00:21:05,293 --> 00:21:07,996 Judge left this for expense money. 219 00:21:08,029 --> 00:21:11,933 He's sending a bank draft to Alvarez for the price of the bull. 220 00:21:11,967 --> 00:21:15,003 That oughta be more than enough for any emergencies. 221 00:21:15,036 --> 00:21:18,574 By emergencies, I mean, uh, accident or illness... 222 00:21:18,607 --> 00:21:20,642 or any other unforeseen disaster. 223 00:21:20,676 --> 00:21:24,580 That doesn't include making an attempt to fill an inside straight... 224 00:21:24,613 --> 00:21:26,615 or making love to somebody else's girl... 225 00:21:26,648 --> 00:21:30,018 or trying to find out how much liquor you can hold. 226 00:21:31,457 --> 00:21:33,542 I think I understand what you're trying to tell me. 227 00:21:33,567 --> 00:21:37,438 Good. By the way, I'd keep that roll out of sight in Laredo. 228 00:21:37,463 --> 00:21:41,101 Last time I was down there, it was a real tough town. 229 00:21:41,566 --> 00:21:43,164 Have a good trip. 230 00:21:43,198 --> 00:21:46,635 Yes, sir. I sure will. 231 00:21:46,668 --> 00:21:49,771 No poker, no women, no liquor. 232 00:21:50,049 --> 00:21:51,851 Yes, sir. I sure will. 233 00:22:13,050 --> 00:22:14,651 Hello, Trampas. Hello. 234 00:22:14,703 --> 00:22:17,439 Is Betsy home? Yeah. 235 00:22:17,611 --> 00:22:21,069 Wait till you see the new dress I bought for the dance tonight. 236 00:22:21,256 --> 00:22:23,893 Well, I'm afraid that's gonna be kind of a long wait. 237 00:22:23,918 --> 00:22:26,220 Why? Aren't you gonna dance with me? 238 00:22:26,662 --> 00:22:28,437 I won't be there. 239 00:22:28,743 --> 00:22:32,877 Trampas, if you and the boys think you're going to play poker Saturday night... 240 00:22:33,038 --> 00:22:35,357 when I went out and bought a new dress especially for-- 241 00:22:35,382 --> 00:22:36,416 No, no. Not that. 242 00:22:36,441 --> 00:22:38,219 The rest of the hands will be there. 243 00:22:38,379 --> 00:22:41,274 - I'm the only one that can't make it. - Are you sure? 244 00:22:41,642 --> 00:22:43,777 I have to catch a train tonight. 245 00:22:43,802 --> 00:22:46,094 I mean about the other boys being there. 246 00:22:46,477 --> 00:22:48,479 Oh. Oh, yeah. 247 00:22:48,573 --> 00:22:50,727 Well, I know it won't be the same without me-- 248 00:22:50,791 --> 00:22:52,160 You have a nice trip now. 249 00:22:56,838 --> 00:22:58,406 Hmm. 250 00:22:58,439 --> 00:23:00,709 Just not my day. 251 00:23:02,177 --> 00:23:04,780 * I got my week's work done Gonna have some fun * 252 00:23:04,813 --> 00:23:06,848 * Gonna raise a ruckus tonight * 253 00:23:06,882 --> 00:23:10,752 * Everybody around's gonna be in town Gonna raise a ruckus tonight * 254 00:23:10,786 --> 00:23:13,021 * We're gonna raise a ruckus tonight * 255 00:23:13,054 --> 00:23:15,757 * We're gonna raise a ruckus tonight * 256 00:23:15,791 --> 00:23:19,728 * Come on down while the moon is shinin' bright * 257 00:23:19,761 --> 00:23:22,363 * We're gonna raise a ruckus tonight * 258 00:23:22,397 --> 00:23:24,299 * Raise a ruckus tonight 259 00:23:24,332 --> 00:23:28,403 * We're gonna raise that ol' roof right off tonight * 260 00:23:28,436 --> 00:23:30,872 * When my foot starts tappin', it's bound to happen * 261 00:23:30,906 --> 00:23:32,974 * Gonna raise a ruckus tonight * 262 00:23:33,008 --> 00:23:35,010 * Gonna stamp and shout Gonna sing right out * 263 00:23:35,043 --> 00:23:37,078 * Gonna raise a ruckus tonight * 264 00:23:37,112 --> 00:23:39,280 * We're gonna raise a ruckus tonight * * Ruckus tonight 265 00:23:39,314 --> 00:23:41,493 * We're gonna raise a ruckus tonight * * Raise a ruckus tonight 266 00:23:41,517 --> 00:23:45,854 * Won't you come on down while the moon is shinin' bright? * 267 00:23:45,887 --> 00:23:47,956 * We're gonna raise a ruckus tonight * 268 00:23:47,989 --> 00:23:50,325 * We're gonna raise a ruckus tonight * 269 00:23:50,358 --> 00:23:53,795 * We're gonna raise that ol' roof right off tonight * 270 00:23:53,829 --> 00:23:54,963 * Tonight 271 00:23:54,996 --> 00:23:57,074 * When my foot starts tappin', it's bound to happen * 272 00:23:57,098 --> 00:23:59,367 * Gonna raise a ruckus tonight * 273 00:23:59,400 --> 00:24:01,770 * Gonna stamp and shout Gonna sing right out * 274 00:24:01,803 --> 00:24:03,238 * Gonna raise a ruckus tonight * 275 00:24:03,271 --> 00:24:05,473 * We're gonna raise a ruckus tonight * 276 00:24:05,506 --> 00:24:08,209 * We're gonna raise a ruckus tonight * 277 00:24:08,243 --> 00:24:10,846 * Won't you come on down while the moon is shinin' bright? * 278 00:24:10,879 --> 00:24:14,215 - Aah-ha-ha! - * We're gonna raise a ruckus tonight * 279 00:24:14,249 --> 00:24:17,085 * We're gonna raise a ruckus tonight * 280 00:24:17,118 --> 00:24:21,256 * We're gonna raise that ol' roof right off tonight * 281 00:24:21,289 --> 00:24:25,193 * We're gonna raise that ol' roof right off tonight * 282 00:24:25,226 --> 00:24:28,997 * Come Saturday night, start to feelin' right-- ** 283 00:24:32,034 --> 00:24:34,971 Hey, what you doin'? I'm packin'. 284 00:24:34,996 --> 00:24:36,692 Get fired? Nope. 285 00:24:36,717 --> 00:24:38,552 Quittin'? Nope. 286 00:24:38,577 --> 00:24:41,877 Only one thing left then. You must be gonna take a trip. 287 00:24:42,103 --> 00:24:45,747 Hmm. Randy, you frighten me, the way you guess things. 288 00:24:45,936 --> 00:24:48,504 Well, where you goin'? Mexico. 289 00:24:48,529 --> 00:24:50,451 Mexico. Sounds pretty good. 290 00:24:50,485 --> 00:24:52,420 Don't let the foreman hear you say that. 291 00:24:52,453 --> 00:24:54,322 This is strictly a business trip. 292 00:24:54,491 --> 00:24:56,994 Hey, did you guys hear that? Trampas is goin' to Mexico. 293 00:24:57,156 --> 00:25:00,192 Mexico? What for? 294 00:25:01,716 --> 00:25:04,586 I got me a date... with a bull. 295 00:25:05,466 --> 00:25:07,735 Olé! 296 00:25:46,681 --> 00:25:50,286 I make it three jugs of corn liquor, 297 00:25:50,638 --> 00:25:54,015 10 stolen horses and eight horse thieves. 298 00:25:54,049 --> 00:25:56,117 - Maybe there's another one on lookout. - Oh, no. 299 00:25:56,151 --> 00:25:59,220 They wouldn't wander that far from them jugs. 300 00:25:59,254 --> 00:26:01,923 Boy, I could sure use some of that corn myself. 301 00:26:01,957 --> 00:26:04,154 - Yeah. Let's go. - Hold on. 302 00:26:04,220 --> 00:26:07,146 Two hours from now and three jugs later, they're gonna be a lot easier. 303 00:26:07,171 --> 00:26:09,264 I ain't lookin' for easy. I'm lookin' for quick. 304 00:26:09,297 --> 00:26:11,566 Well, I'm dry, 305 00:26:11,599 --> 00:26:14,970 but there never was a jug of corn I was willin' to get shot for. 306 00:26:15,003 --> 00:26:16,872 Reese, there's only eight of 'em. 307 00:26:16,905 --> 00:26:19,340 What's your all-fire hurry? 308 00:26:19,374 --> 00:26:22,844 He's been goin' like the heel flies was after him ever since we left Laredo. 309 00:26:26,096 --> 00:26:29,967 Well, maybe you two fellas got time to lollygag around up here, but I-- 310 00:26:30,159 --> 00:26:32,921 All we gotta do is go down that hill nice and quiet, 311 00:26:33,003 --> 00:26:35,755 move in on 'em one at a time from behind, knock 'em off. 312 00:26:35,975 --> 00:26:38,944 Probably wouldn't even have to fire a shot, the shape they're in right now. 313 00:26:39,046 --> 00:26:40,887 Now hold on, Chad. 314 00:26:40,988 --> 00:26:43,791 Think how nice it'd be just to go moseying in there, 315 00:26:43,932 --> 00:26:46,131 gather up on a wild bunch like that for once... 316 00:26:46,454 --> 00:26:48,612 without all that firing and shooting and fighting. 317 00:26:48,739 --> 00:26:50,696 Yeah. Well, the way they're going, 318 00:26:50,721 --> 00:26:52,464 it ain't gonna be long neither. 319 00:26:52,489 --> 00:26:54,075 Oh, maybe an hour. 320 00:26:54,109 --> 00:26:57,469 You two fellas coming with me, or do I have to do this alone? 321 00:26:57,612 --> 00:27:00,381 Got to be a woman. A red-haired woman. 322 00:27:00,415 --> 00:27:02,350 Blonde-- long, yellow hair. 323 00:27:02,383 --> 00:27:04,219 Bet you two dollars red. 324 00:27:04,252 --> 00:27:07,455 You're on, Reese. What color hair has she got, Chad? 325 00:27:07,488 --> 00:27:10,391 - I'm gonna ask you once more. You coming? - Maybe got no hair at all. 326 00:27:10,960 --> 00:27:13,228 Well, no hair, no bet. 327 00:27:13,300 --> 00:27:16,036 Chad, what are you gonna do with a bald-headed woman? 328 00:27:20,001 --> 00:27:22,637 You two just stay here and amuse each other, huh? 329 00:27:22,933 --> 00:27:25,436 Just-- Just stay here. 330 00:27:27,242 --> 00:27:30,111 Hey, he's really goin'. Think we ought to go with him? 331 00:27:30,145 --> 00:27:32,647 Nah. Relax. We'll cover him from up here. 332 00:27:47,830 --> 00:27:50,065 Hey, he done that real fine. 333 00:27:54,232 --> 00:27:56,401 He's found another one. 334 00:28:40,854 --> 00:28:43,591 All right, lower the jug and take off the gun belts. 335 00:28:43,616 --> 00:28:46,319 Party's over, boys. Now! Let's go! 336 00:28:55,096 --> 00:28:58,299 Ain't much for watchin' fights. Me neither. 337 00:28:58,410 --> 00:29:00,445 Try not to bust any of them jugs. 338 00:29:47,682 --> 00:29:49,484 Oh, no! 339 00:29:51,152 --> 00:29:52,553 Let's go. 340 00:30:18,615 --> 00:30:22,785 Well, let's round up these stolen horses and move out, huh? 341 00:30:25,320 --> 00:30:28,041 Never seen Chad with such a burr under his saddle. 342 00:30:28,158 --> 00:30:30,708 That lady friend of his must really be somethin' special. 343 00:30:30,804 --> 00:30:33,049 Yeah. The kind you can't keep waitin'. 344 00:30:33,328 --> 00:30:35,596 I didn't know there was any like that in Laredo. 345 00:30:38,172 --> 00:30:41,341 - Are you comin' or stayin'? - We're comin'. 346 00:30:41,471 --> 00:30:44,374 You got us as anxious to get back to Laredo as you are. 347 00:30:44,399 --> 00:30:46,434 Then let's go. Come on. 348 00:30:47,717 --> 00:30:50,686 All right, you lovelies, move out. 349 00:30:50,711 --> 00:30:52,479 Let's go, men. 350 00:30:56,617 --> 00:30:58,386 Get up there. 351 00:30:58,419 --> 00:30:59,687 Mmm! 352 00:34:11,446 --> 00:34:14,349 - Get you next time. - Yeah. 353 00:34:38,072 --> 00:34:40,775 * Te espero 354 00:34:55,923 --> 00:34:59,093 * Beloved 355 00:34:59,126 --> 00:35:02,663 * All through the night I wait * 356 00:35:03,664 --> 00:35:07,968 * Await you, my beloved 357 00:35:08,002 --> 00:35:12,540 * Don't let it be too late 358 00:35:13,040 --> 00:35:16,611 * In starlight 359 00:35:16,644 --> 00:35:21,949 * I look up at the wishing moon * 360 00:35:21,982 --> 00:35:25,119 * I'm wishing 361 00:35:25,152 --> 00:35:30,625 * We'll be together soon 362 00:35:30,658 --> 00:35:34,094 * Don't make me wait 363 00:35:34,128 --> 00:35:39,434 * This lonely night through 364 00:35:39,467 --> 00:35:43,037 * When dawn arrives 365 00:35:43,070 --> 00:35:46,407 * I want to be with you 366 00:35:48,799 --> 00:35:51,868 * Te espero 367 00:35:53,514 --> 00:35:57,498 * The wishing moon is bright * 368 00:35:57,718 --> 00:36:02,122 * I'm wishing, my beloved 369 00:36:02,156 --> 00:36:06,527 * For you and me tonight 370 00:36:07,227 --> 00:36:10,765 * My heart waits 371 00:36:10,798 --> 00:36:15,169 * My lonely arms are waiting too * 372 00:36:15,202 --> 00:36:19,907 * My love awaits forevermore * 373 00:36:21,394 --> 00:36:24,297 * Te espero 374 00:36:24,545 --> 00:36:29,450 * Just for you 375 00:36:29,484 --> 00:36:31,519 * You 376 00:36:31,552 --> 00:36:35,690 * You 377 00:36:37,958 --> 00:36:41,962 * Te espero * 378 00:36:49,645 --> 00:36:52,438 Nice place. 379 00:36:52,463 --> 00:36:53,884 You'll get a laugh out of this. 380 00:36:53,909 --> 00:36:55,913 Last thing a fella said to me before I left-- 381 00:36:55,989 --> 00:36:59,096 He said, "Be careful. Laredo's a tough town." 382 00:36:59,442 --> 00:37:00,302 Oh! 383 00:37:00,556 --> 00:37:02,480 I'll teach you to fool around with other men. 384 00:37:02,546 --> 00:37:04,448 Oh! Excuse me. Hey! 385 00:37:06,386 --> 00:37:08,355 Whoa. Get out of my way. 386 00:37:08,380 --> 00:37:10,883 Huh? Get out of my way! 387 00:37:10,908 --> 00:37:13,678 Well, now, I can't exactly oblige you right now. 388 00:37:13,730 --> 00:37:16,867 - Oh, one of those trouble hounds, huh? - No, no. 389 00:37:17,037 --> 00:37:18,972 I just don't seem to be able to move. 390 00:37:19,104 --> 00:37:21,206 Well, maybe this will help. 391 00:37:28,860 --> 00:37:31,028 You better stay where you are, cowboy. 392 00:37:31,765 --> 00:37:34,701 I don't like to see new customers get killed. 393 00:37:56,036 --> 00:37:59,774 I buried the last man who even come close to knockin' me down. 394 00:38:00,941 --> 00:38:03,844 What'd he die of? 395 00:38:10,095 --> 00:38:12,197 Carmelita, give him his gun. 396 00:38:13,588 --> 00:38:15,623 Carmelita? 397 00:38:15,648 --> 00:38:19,794 Carmelita Flanagan. Oh. 398 00:38:20,217 --> 00:38:22,419 Quit stallin' and give him his gun! 399 00:38:22,628 --> 00:38:25,365 Oh, will I now? 400 00:38:29,670 --> 00:38:31,906 Look, maybe you better give me my gun. 401 00:38:33,087 --> 00:38:35,757 Don't try it, either of you. 402 00:38:38,120 --> 00:38:40,522 Like my old grandpappy always said, 403 00:38:40,858 --> 00:38:43,195 there's better ways of dyin' from a bottle. 404 00:38:43,222 --> 00:38:45,324 I'll have to talk to him about that sometime. 405 00:38:45,349 --> 00:38:47,624 You ain't gonna live long enough. 406 00:38:47,753 --> 00:38:50,290 Now go on, borrow a gun. Take your pick. 407 00:38:50,315 --> 00:38:53,418 Best gun made. Try mine. 408 00:38:53,481 --> 00:38:56,118 Hand-carved stock and a good balance. 409 00:38:57,294 --> 00:39:00,364 It's a killer. Got a filed sight for a quick draw. 410 00:39:00,389 --> 00:39:03,059 You guarantee the quick draw goes with it? 411 00:39:03,131 --> 00:39:06,067 - Hey, Reese, the captain wants you. - In a minute! 412 00:39:06,092 --> 00:39:08,427 Captain wants you right now. You know what that means. 413 00:39:08,875 --> 00:39:10,907 Yeah, I know. 414 00:39:11,712 --> 00:39:13,748 It means this is gonna have to wait. 415 00:39:13,781 --> 00:39:16,116 Well, that's sure too bad. I mean, I'm real disappointed. 416 00:39:16,335 --> 00:39:19,872 Well, don't start cryin'. I get off duty at sunset. 417 00:39:20,071 --> 00:39:22,440 I'll see you in the plaza. 418 00:39:24,959 --> 00:39:28,295 Looks like you bought yourself another hour, mister. 419 00:39:28,328 --> 00:39:30,097 That's worth a round of drinks, ain't it? 420 00:39:30,353 --> 00:39:33,590 Seems reasonable. Uh, just who is that fella anyway? 421 00:39:33,615 --> 00:39:35,617 Reese? He's one of the Rangers. 422 00:39:35,696 --> 00:39:37,632 That's how come he had to leave so sudden. 423 00:39:37,657 --> 00:39:41,094 When Captain Parmalee says "right now," he means "immediate." 424 00:39:41,119 --> 00:39:43,454 You, uh, did say drinks. 425 00:39:46,477 --> 00:39:48,913 May I have my gun back now? 426 00:39:49,572 --> 00:39:51,874 If I gave it to you here, 427 00:39:51,961 --> 00:39:54,247 somebody else might choose you. 428 00:39:55,116 --> 00:39:57,291 The house owes him a beer. 429 00:39:57,324 --> 00:39:58,993 One beer coming up. 430 00:39:59,026 --> 00:40:00,995 Make that whiskey. 431 00:40:03,235 --> 00:40:07,506 This one's on Carmelita. I can't let her buy me a drink. 432 00:40:07,531 --> 00:40:09,466 Why not? She owns the place. 433 00:40:09,608 --> 00:40:11,843 That's different. 434 00:40:22,174 --> 00:40:24,977 Uh, ma'am? 435 00:40:25,019 --> 00:40:26,921 About my gun-- 436 00:40:31,045 --> 00:40:33,147 What are you doing in my room? 437 00:40:33,172 --> 00:40:36,002 I got a better question. What's he doing in your room? 438 00:40:36,027 --> 00:40:37,491 That's none of your business. 439 00:40:37,516 --> 00:40:39,941 Oh, Reese will kill you if he finds you here. 440 00:40:39,966 --> 00:40:41,927 - Reese is my friend. - Ha! 441 00:40:42,041 --> 00:40:44,576 On the other hand, however, this man is not my friend. 442 00:40:44,863 --> 00:40:46,432 Get out. 443 00:40:51,388 --> 00:40:55,024 You're putting on weight, sweetheart. Too many tacos? 444 00:40:55,049 --> 00:40:58,452 It's his gun. Oh. Oh, I'll get it for him. 445 00:40:58,485 --> 00:41:00,454 Oh-- Um-- 446 00:41:00,710 --> 00:41:03,313 Maybe she'd like it better if I got it. 447 00:41:03,338 --> 00:41:05,507 Hmm. Maybe I would. 448 00:41:06,444 --> 00:41:07,995 Maybe. 449 00:41:08,028 --> 00:41:11,198 - But I wouldn't. - Take your hands off me! Oh! Stop it! 450 00:41:11,231 --> 00:41:13,367 That's enough! That's enough! No more! 451 00:41:13,400 --> 00:41:16,003 Get out of the way. Get out of the way. 452 00:41:19,373 --> 00:41:21,742 - Sorry. - Oh! Chad! No! 453 00:41:21,776 --> 00:41:25,045 Carmelita, get out of the way! 454 00:41:25,079 --> 00:41:27,114 Will you please get out of the way? 455 00:41:33,060 --> 00:41:35,195 Let's not waste a lot of time. Go ahead and draw. 456 00:41:37,244 --> 00:41:40,380 Mister, I got nothin' to draw. 457 00:41:41,295 --> 00:41:43,130 Now hold it, Riley. 458 00:41:44,769 --> 00:41:47,039 You're takin' a sight on my bird. 459 00:41:47,119 --> 00:41:49,255 Well, now, he might have been your bird, Chad, 460 00:41:49,280 --> 00:41:51,249 but he was sure flyin' my way. 461 00:41:52,231 --> 00:41:54,032 Suppose you rustle yourself up a gun... 462 00:41:54,057 --> 00:41:56,342 and be in the plaza about 6:00. 463 00:41:57,069 --> 00:41:59,847 Isn't there anything a man can do in Laredo except fight? 464 00:42:00,301 --> 00:42:03,631 Well, yes, but you been lookin' in the wrong places. 465 00:42:03,884 --> 00:42:07,391 Sorry, Riley. This guy, I staked out for myself. 466 00:42:07,615 --> 00:42:09,817 I just don't see your brand on him, Chad. 467 00:42:09,950 --> 00:42:12,426 We'll have to settle that later. Why later? 468 00:42:12,459 --> 00:42:15,095 Captain wants us right now. 469 00:42:15,129 --> 00:42:18,065 And when he says "now," he means "immediate." 470 00:42:18,098 --> 00:42:21,301 Well, you don't mind waiting till we get back, do you? 471 00:42:21,335 --> 00:42:23,237 Oh, and, uh, bring a gun. 472 00:42:29,689 --> 00:42:31,566 Fella can get killed in this town. 473 00:42:31,698 --> 00:42:35,582 It sure didn't take you long to buy yourself three fights. 474 00:42:35,920 --> 00:42:38,323 Mister, I didn't buy myself anything. 475 00:42:38,348 --> 00:42:42,189 I came in here mindin' my own business, have a quiet beer before I hit the road. 476 00:42:42,367 --> 00:42:45,370 And as soon as I get my gun back, I'll be on my way. 477 00:42:45,395 --> 00:42:47,263 Well, good luck, mister. 478 00:43:03,077 --> 00:43:04,945 Come in. 479 00:43:22,539 --> 00:43:25,542 I don't mind a glass of beer now and then, but not on my dress. 480 00:43:27,805 --> 00:43:30,741 Make yourself at home. I'll, uh, be with you in a minute. 481 00:43:30,766 --> 00:43:32,601 Uh, well, that's mighty nice of you, 482 00:43:32,626 --> 00:43:35,363 but I really don't have time for a social visit. 483 00:43:35,456 --> 00:43:39,093 You might as well relax. You probably won't leave town alive anyway. 484 00:43:40,678 --> 00:43:42,774 Maybe if you just told me where my gun is-- 485 00:43:42,799 --> 00:43:43,811 I don't know. 486 00:43:43,854 --> 00:43:45,931 I guess it fell out during the fight. 487 00:43:45,956 --> 00:43:49,389 Oh. Hand me those stockings, will you? On the bed. 488 00:43:52,466 --> 00:43:54,835 I had that bed made special. 489 00:43:56,632 --> 00:43:59,702 Uh, nice place you got here. 490 00:43:59,949 --> 00:44:01,620 Thanks. 491 00:44:03,635 --> 00:44:05,637 What's your name, honey? 492 00:44:06,043 --> 00:44:08,575 Trampas. What's yours? I told you. 493 00:44:08,875 --> 00:44:11,011 Yeah, I know, but-- 494 00:44:11,268 --> 00:44:15,249 What don't you believe-- the Carmelita or the Flanagan? 495 00:44:15,282 --> 00:44:18,652 Well, it's, uh, kind of an unusual combination. 496 00:44:18,685 --> 00:44:22,189 I thought they sounded pretty nice together. 497 00:44:23,032 --> 00:44:26,864 At least it's a name you don't forget easily. 498 00:44:31,254 --> 00:44:33,689 I don't think you need a trick name to be remembered. 499 00:44:33,860 --> 00:44:36,296 That's better. 500 00:44:36,407 --> 00:44:38,609 Now you're beginning to act human. 501 00:44:42,342 --> 00:44:44,417 Oh, I'm human, all right. 502 00:44:44,442 --> 00:44:48,282 Along about now, you ought to be asking what a pretty girl like me... 503 00:44:48,315 --> 00:44:51,151 is doing running a saloon in a town like Laredo. 504 00:44:51,232 --> 00:44:52,079 All right. 505 00:44:52,172 --> 00:44:55,917 What's a pretty girl like you doing runnin' a saloon in a town like Laredo? 506 00:44:56,199 --> 00:44:59,310 As a matter of fact, what's anybody in their right mind doin' in a town like Laredo? 507 00:44:59,334 --> 00:45:01,295 It's all right after you get used to it. 508 00:45:01,347 --> 00:45:04,867 -You just got off to a bad start. -You might say that. 509 00:45:07,084 --> 00:45:09,554 You know, you're kinda cute. 510 00:45:09,705 --> 00:45:11,940 Maybe I can talk the boys into not shooting you. 511 00:45:13,340 --> 00:45:16,176 Um, the one they call Reese, is he your fella? 512 00:45:16,415 --> 00:45:19,346 He thinks he is. 513 00:45:19,769 --> 00:45:22,338 Well, I sorta got that impression. 514 00:45:26,889 --> 00:45:28,758 Where are you from, cowboy? 515 00:45:28,879 --> 00:45:32,082 A place called Medicine Bow. It's in Wyoming. 516 00:45:32,137 --> 00:45:34,136 You married? 517 00:45:34,161 --> 00:45:36,396 No. That's good. 518 00:45:36,430 --> 00:45:40,367 I've got a rule-- never fool around with a married man. 519 00:45:40,400 --> 00:45:43,037 Of course, you can't always be sure a man's telling you the truth, 520 00:45:43,070 --> 00:45:45,739 but at least I always ask. 521 00:45:45,772 --> 00:45:49,009 Oh. Lace me up, will you? 522 00:46:04,802 --> 00:46:07,772 We've lost a train. Go find it. 523 00:46:10,336 --> 00:46:13,639 Well-- Well, glad to, Captain. 524 00:46:13,664 --> 00:46:15,866 Now, just how does a train get lost? 525 00:46:16,075 --> 00:46:19,979 Now, anytime I want stupid questions, I'll go to the state legislature. 526 00:46:21,275 --> 00:46:24,078 The train from Galveston is six hours late. 527 00:46:24,189 --> 00:46:25,690 The stationmaster at Benavides... 528 00:46:25,753 --> 00:46:27,722 reported the train on time as it went through. 529 00:46:27,919 --> 00:46:31,390 Benavides-- that's, uh, less than a hundred miles from here. 530 00:46:31,415 --> 00:46:34,051 Right. After that, not a word. 531 00:46:34,162 --> 00:46:36,698 Now get out and ride track until you find it. 532 00:46:37,430 --> 00:46:40,202 Now, why does it take three of us to find one train? 533 00:46:40,227 --> 00:46:42,662 Chad's smart. He'll find it all by himself. 534 00:46:42,696 --> 00:46:44,831 You may run across more than a train. 535 00:46:44,864 --> 00:46:48,302 This one happened to be carrying a shipment of gold from Galveston, 536 00:46:48,335 --> 00:46:50,504 and there might be some nasty people around. 537 00:46:50,711 --> 00:46:54,615 And I'd like one of you to get back to Laredo with the story. 538 00:46:54,640 --> 00:46:56,409 That's all. Head out. 539 00:46:59,842 --> 00:47:02,311 You got yourself a good horse, mister. 540 00:47:03,117 --> 00:47:06,220 Well, I'm, uh-- I'm much obliged to you. 541 00:47:22,904 --> 00:47:25,874 - Whoa! Whoa! - Whoa, boy. Whoa, boy 542 00:47:26,094 --> 00:47:28,742 Well, I clean forgot about you. Much obliged for waitin'. 543 00:47:28,775 --> 00:47:30,444 I wasn't exactly waitin'. 544 00:47:30,477 --> 00:47:31,811 Now just a minute. Hold on, Reese. 545 00:47:31,845 --> 00:47:35,149 This ain't gonna take no time at all. I'll shoot him from the saddle. 546 00:47:35,174 --> 00:47:36,753 That's not the point. 547 00:47:36,814 --> 00:47:39,474 It just may be you got a legitimate claim at him. 548 00:47:39,690 --> 00:47:42,757 On the other hand, I got a claim that involves the honor of a lady. 549 00:47:42,782 --> 00:47:44,751 Ha! What lady did you ever know? 550 00:47:45,399 --> 00:47:48,362 Careful, Reese. I'm referring to Carmelita. 551 00:47:49,403 --> 00:47:52,166 That ain't no lady. That's my girl! 552 00:47:52,267 --> 00:47:54,436 Exactly. And I stopped this plowboy here... 553 00:47:54,576 --> 00:47:56,545 from trying to force his way into her room. 554 00:47:56,627 --> 00:47:58,529 Now that gives me first shot. 555 00:48:01,219 --> 00:48:05,212 Yeah, I guess you have got a better claim to him than I-- 556 00:48:06,952 --> 00:48:10,088 What were you doin' in Carmelita's room? 557 00:48:10,506 --> 00:48:13,553 Well, I was just passin' by. You know how it is. 558 00:48:13,821 --> 00:48:17,758 Sure. Sure, I know how it is. But I didn't know that you knew! 559 00:48:18,162 --> 00:48:20,587 Now, Chad, I've warned you, and I've warned Carmelita. 560 00:48:20,660 --> 00:48:23,463 If I ever catch you in that room again, I'll break your back. 561 00:48:23,497 --> 00:48:25,632 Now hold on, both of you. 562 00:48:26,405 --> 00:48:28,723 Now, Chad, you gave up your claim on this fella... 563 00:48:28,748 --> 00:48:30,965 when you throwed him down the stairs. 564 00:48:31,072 --> 00:48:33,006 I caught him, so he's mine. 565 00:48:33,436 --> 00:48:34,603 Reese, Chad and Riley! 566 00:48:34,861 --> 00:48:36,745 You were given an order! Get going! 567 00:48:36,770 --> 00:48:38,504 Yes, sir, Captain! We're goin'. 568 00:48:41,548 --> 00:48:44,518 Look, uh, young fella, 569 00:48:44,551 --> 00:48:47,454 you, uh-- you wouldn't mind waitin' for us, would you? 570 00:48:47,487 --> 00:48:49,223 We'll be back in less than a week. 571 00:48:49,256 --> 00:48:51,391 Well, I sure hate to disappoint you fellas, 572 00:48:51,425 --> 00:48:53,560 but, uh, I was just on my way out of town. 573 00:48:53,593 --> 00:48:56,796 - Oh, which way you ridin'? - East. Along the border. 574 00:48:56,830 --> 00:48:59,933 Well, that's fine. That's just the way we're goin'. 575 00:48:59,966 --> 00:49:02,802 We'll ride together, and soon as we finish our business, 576 00:49:02,836 --> 00:49:05,305 we'll take up where we left off. 577 00:49:10,086 --> 00:49:13,189 Well, I've heard of better reasons for joining up with somebody, 578 00:49:13,214 --> 00:49:16,404 but, uh, why not? 579 00:49:16,792 --> 00:49:19,928 Let's go. Come on! Come on! 580 00:49:43,477 --> 00:49:45,979 You know, I've been thinkin'. 581 00:49:46,012 --> 00:49:49,283 The only fair way to see who gets first crack at this young fella... 582 00:49:49,316 --> 00:49:51,418 is to draw straws. That sounds fair enough. 583 00:49:51,451 --> 00:49:53,487 I go along with that. 584 00:49:53,520 --> 00:49:56,590 You talk like I was a box lunch at a church social. 585 00:49:56,623 --> 00:49:59,359 Well, I don't know much about church socials-- 586 00:49:59,393 --> 00:50:01,928 not that I got anything against church socials-- 587 00:50:01,961 --> 00:50:04,764 but they don't exactly fall under the headin' of Ranger duty. 588 00:50:04,798 --> 00:50:06,933 Now hold on just one minute. 589 00:50:06,966 --> 00:50:09,969 Just what kind of an outfit are the Texas Rangers anyway? 590 00:50:10,003 --> 00:50:12,806 What do you mean? I mean, uh, 591 00:50:12,839 --> 00:50:14,741 y'all dress any way you want. 592 00:50:14,774 --> 00:50:17,911 Your captain, he wears civilian clothes. Where are your uniforms? 593 00:50:17,944 --> 00:50:19,879 Well, 'cause it says in the book... 594 00:50:19,913 --> 00:50:22,849 that we provide our own clothing, mounts and weapons. 595 00:50:22,882 --> 00:50:25,885 And besides that, uniforms would make us too good a target. 596 00:50:25,919 --> 00:50:29,623 The only thing we got alike are the hats. And they were on sale. 597 00:50:29,656 --> 00:50:32,892 And speaking of hats, you're wearin' the same color. 598 00:50:32,993 --> 00:50:34,792 Welcome to the Rangers. 599 00:50:36,094 --> 00:50:39,531 Great. All the hats in Medicine Bow and I gotta pick this one. 600 00:50:39,751 --> 00:50:42,654 Must have been a real big sale. Come on. 601 00:50:53,447 --> 00:50:55,281 Well, there it is. 602 00:51:07,026 --> 00:51:08,562 Whoa. 603 00:51:10,054 --> 00:51:12,590 I don't see anything wrong with it. 604 00:51:12,615 --> 00:51:15,484 I wonder where everybody is. I don't know. 605 00:51:23,577 --> 00:51:25,812 Nobody. Think maybe they walked? 606 00:51:25,845 --> 00:51:27,847 Fifty miles? 607 00:51:37,023 --> 00:51:38,858 They didn't walk. 608 00:52:01,083 --> 00:52:03,953 - Pretty messy. - How many? 609 00:52:05,094 --> 00:52:08,197 Six men-- engineer, fireman, brakeman, clerk, 610 00:52:08,251 --> 00:52:10,654 maybe two guards-- all dead. 611 00:52:10,679 --> 00:52:13,527 - Safe blown open, empty. - Six men, huh? 612 00:52:13,755 --> 00:52:15,857 Worse. One of them had his family with him. 613 00:52:19,896 --> 00:52:23,700 Well, looks to me like 15, 20 riders... 614 00:52:23,843 --> 00:52:25,738 headin' straight for the Rio Grande. 615 00:52:25,865 --> 00:52:28,041 Well, we'd better mount up. Trail's coolin' off. 616 00:52:28,316 --> 00:52:30,677 Are you going into Mexico? That's where the train robbers-- 617 00:52:30,894 --> 00:52:33,613 What the devil's that? 618 00:52:33,647 --> 00:52:35,549 Beats me. 619 00:52:43,898 --> 00:52:46,668 Well, I'll be. 620 00:52:51,676 --> 00:52:54,012 Oh, now, wait-- wait a minute. 621 00:52:54,037 --> 00:52:57,841 Go on. Take it. Not me. I don't know anything about babies. 622 00:53:02,175 --> 00:53:04,511 Well, somebody take it! 623 00:53:05,447 --> 00:53:07,853 Yeah. Yeah, you take it. Take it back to Laredo. 624 00:53:07,951 --> 00:53:10,052 Then tell Captain Parmalee we're headed for the border... 625 00:53:10,076 --> 00:53:12,005 and about the train and everything. 626 00:53:12,081 --> 00:53:14,630 That kid probably hasn't eaten anything since yesterday. 627 00:53:14,699 --> 00:53:16,934 I don't figure he'd last as far as Laredo. 628 00:53:16,959 --> 00:53:18,853 He's right. He needs something to eat right now. 629 00:53:19,049 --> 00:53:22,349 Yeah. Yeah. I got something for him. 630 00:53:22,795 --> 00:53:25,931 Now be careful with him. I got him. Don't worry. 631 00:53:26,109 --> 00:53:27,701 There you are. 632 00:53:28,563 --> 00:53:31,538 Here. We're gonna have something to eat. 633 00:53:31,766 --> 00:53:33,768 Hey! Hey! What are you doin'? 634 00:53:33,797 --> 00:53:35,675 You can't feed jerky to a baby. 635 00:53:35,709 --> 00:53:38,177 Well, why not? I eat it. It's nothin' but dried beef. 636 00:53:38,211 --> 00:53:40,814 Well, he's got no teeth. What's he gonna chew it with? 637 00:53:40,847 --> 00:53:42,949 Milk. That's what you give to a baby. 638 00:53:42,982 --> 00:53:45,752 Well, that's fine, Chad. Have you got a cow in your pocket? 639 00:53:45,785 --> 00:53:48,888 What about water? 640 00:53:49,215 --> 00:53:51,558 Maybe just plain water would be some help. 641 00:53:51,685 --> 00:53:54,517 Well, yes, that's worth a try. 642 00:54:02,587 --> 00:54:04,522 Here. Hold that for me. 643 00:54:07,006 --> 00:54:10,276 That's all right. There. 644 00:54:10,651 --> 00:54:13,088 You know, be careful. Here you go. 645 00:54:13,926 --> 00:54:14,926 Oop. Wait, he's-- 646 00:54:15,022 --> 00:54:17,081 Come on. Now, somebody take him. He's choking. 647 00:54:17,106 --> 00:54:20,036 Well, you're supposed to spank him on the backside or something like that. 648 00:54:20,177 --> 00:54:23,690 Well-- No, no. You're supposed to turn him upside down. 649 00:54:23,723 --> 00:54:25,725 All right then. Here. You take him. 650 00:54:25,759 --> 00:54:27,861 Wait a minute. I got an idea. 651 00:54:35,177 --> 00:54:37,546 Here. Hold this. 652 00:54:37,571 --> 00:54:39,539 What are you gonna do? You'll see. 653 00:54:39,758 --> 00:54:41,760 You sure that thing's clean? Oh, yeah. 654 00:54:41,959 --> 00:54:44,371 Hold him real still now. All righty. 655 00:54:45,270 --> 00:54:48,022 There you go, baby. 656 00:54:48,313 --> 00:54:52,835 By golly, he takes to that just like Grandpappy took to red-eye. 657 00:54:53,031 --> 00:54:54,197 Give him some more. 658 00:54:54,222 --> 00:54:55,948 Well, the water's not gonna hold him forever. 659 00:54:55,972 --> 00:54:59,075 He's gonna need some milk. And I know just where there is some-- 660 00:54:59,566 --> 00:55:02,696 Palmero. We are not goin' to Palmero. 661 00:55:03,306 --> 00:55:06,900 You knot-heads forget Palmero is south of the Rio Grande. 662 00:55:06,933 --> 00:55:09,135 Whatever. We been there before. 663 00:55:09,168 --> 00:55:11,605 The last time, the Mexican officials was all set to hang us. 664 00:55:11,638 --> 00:55:14,040 Ah, Captain backed us up. Sure, he did. 665 00:55:14,073 --> 00:55:17,043 And he also told us to be more careful next time. 666 00:55:17,076 --> 00:55:21,343 And bustin' into Palmero is not my idea of bein' careful. 667 00:55:21,829 --> 00:55:25,398 Do you get the impression that he doesn't want to go to Palmero? 668 00:55:25,423 --> 00:55:27,258 That he might be afraid to even? 669 00:55:27,320 --> 00:55:29,255 Well, I can't figure out why. 670 00:55:29,538 --> 00:55:31,735 Unless he doesn't wanna see Mama Dolores again. 671 00:55:31,784 --> 00:55:32,792 Aw. 672 00:55:32,944 --> 00:55:36,133 - It's not just that. I got-- - Will you quit gabbin'? 673 00:55:36,250 --> 00:55:38,329 The kid needs milk. We're goin' to Palmero. 674 00:55:38,408 --> 00:55:39,888 You're goin' with us? Sure. 675 00:55:39,980 --> 00:55:40,884 Why? 676 00:55:40,968 --> 00:55:42,968 Wouldn't be right to leave you three clumsy oxes... 677 00:55:43,015 --> 00:55:45,117 alone with this little baby. 678 00:55:45,284 --> 00:55:48,354 Besides, I'm goin' that way myself. Here you go, pard. 679 00:55:48,390 --> 00:55:50,226 Let him play with that. 680 00:55:53,055 --> 00:55:57,059 Well, will somebody take this kid? 681 00:56:02,692 --> 00:56:06,997 All right. Then I ride point on account of the dust. 682 00:56:07,324 --> 00:56:11,314 And you can bet your bunk in heaven that I'm gonna make plenty of it. 683 00:56:12,966 --> 00:56:16,836 Come on, baby. Yes, yeah. Come on now. 684 00:56:16,870 --> 00:56:19,773 Yeah, yeah. Come on, baby. 685 00:56:19,806 --> 00:56:22,241 Come on, baby. Whoa, boy. 686 00:56:22,275 --> 00:56:24,678 Whoa, boy. 687 00:56:24,711 --> 00:56:27,146 Whoa, boy. Come on, baby. 688 00:56:27,180 --> 00:56:29,732 Whoa, boy. 689 00:56:30,049 --> 00:56:32,185 That's a good boy. 690 00:56:34,721 --> 00:56:36,155 Come on, boy. 691 00:56:41,027 --> 00:56:43,062 What do you think, Chad? 692 00:56:43,096 --> 00:56:46,833 Well, it wouldn't be too tough if we didn't have that kid. 693 00:56:46,866 --> 00:56:48,267 Now, "wouldn't be's" won't cut it. 694 00:56:48,301 --> 00:56:52,038 We got the kid and we gotta get across, so we might as well get started. 695 00:56:52,071 --> 00:56:54,674 Like my old grandpappy used to say, 696 00:56:54,708 --> 00:56:56,676 "Sooner started, sooner done." 697 00:56:56,710 --> 00:56:58,878 Maybe he meant "finished." 698 00:56:58,912 --> 00:57:01,981 Maybe if one of us was to ride ahead and lead your horse, 699 00:57:02,015 --> 00:57:04,083 and the other two ride alongside, 700 00:57:04,117 --> 00:57:07,053 it'd give you a chance to keep your hands free to take care of the kid. 701 00:57:07,086 --> 00:57:09,055 Yeah, that sounds like a pretty good idea. 702 00:57:09,088 --> 00:57:12,125 It is. I'll lead out. You two fellas ride flank. 703 00:57:15,194 --> 00:57:17,430 How do you know so much about crossin' rivers? 704 00:57:17,463 --> 00:57:19,699 Oh, we got a few rivers around Shiloh. 705 00:57:34,454 --> 00:57:35,817 Keep 'em headed upstream! 706 00:57:35,895 --> 00:57:37,714 We don't wanna be carried down by the current. 707 00:57:37,752 --> 00:57:39,587 This river don't just fool around. 708 00:57:46,768 --> 00:57:49,404 Watch out. I'm slippin'. Watch it. 709 00:57:49,546 --> 00:57:53,131 - Don't stop now. Keep goin'. - I don't think he's a very good swimmer. 710 00:58:13,787 --> 00:58:16,089 Hey there. You all right? Huh? 711 00:58:16,122 --> 00:58:19,192 You didn't get wet out there, huh? 712 00:58:19,225 --> 00:58:21,394 That's the last time I ever follow you anyplace. 713 00:58:21,427 --> 00:58:23,429 Well, I got you here, didn't I? 714 00:58:23,462 --> 00:58:25,865 Maybe that was a mistake. 715 00:58:33,732 --> 00:58:38,604 Señores. I'm capitán Estrada of the Mexican Rurales. 716 00:58:38,629 --> 00:58:41,047 - May I ask who you are? - We're Texas Rangers. 717 00:58:41,080 --> 00:58:46,285 Oh, yes. Texas. And yet here you are in Mexico. 718 00:58:47,275 --> 00:58:48,349 Mexico? 719 00:58:48,593 --> 00:58:50,834 Well, now, how'd we ever get so turned around? 720 00:58:52,708 --> 00:58:55,653 Mira, capitán. Some bandits hit a train. 721 00:58:55,874 --> 00:58:59,093 Stole the gold and killed the crew. We followed them this far south. 722 00:58:59,207 --> 00:59:01,709 And we're gonna leave this niño here in Palmero. 723 00:59:01,734 --> 00:59:06,472 I see. Well, from this point, my Rurales and I will follow the bandits. 724 00:59:06,505 --> 00:59:08,975 This is our territory. 725 00:59:09,554 --> 00:59:11,823 I must ask you to leave Mexico. 726 00:59:11,978 --> 00:59:15,289 But this baby needs milk. And there's milk in Palmero. 727 00:59:15,438 --> 00:59:18,241 I'm sure there is milk in Texas also. 728 00:59:24,099 --> 00:59:25,700 You will leave now, 729 00:59:25,753 --> 00:59:28,022 or I shall place you under arrest. 730 00:59:29,123 --> 00:59:31,092 We might get a little fun out of this yet. 731 00:59:31,304 --> 00:59:34,033 Not with an armful of baby. 732 00:59:34,165 --> 00:59:37,066 We're goin' back. 733 00:59:46,223 --> 00:59:48,792 Well, I'll be seein' you, fellas. 734 00:59:48,817 --> 00:59:51,787 Where you goin'? I got business in Palmero. 735 00:59:51,812 --> 00:59:55,049 They'll let me through. Got any money on you? 736 00:59:57,207 --> 00:59:58,834 Why? 737 00:59:59,300 --> 01:00:02,369 You better stick with us. You got a better chance of gettin' there. 738 01:00:15,043 --> 01:00:17,012 I thought you were headin' back. 739 01:00:17,073 --> 01:00:19,209 Well, the baby still needs milk. 740 01:00:19,370 --> 01:00:22,072 We'll just take a little detour. 741 01:00:29,255 --> 01:00:32,491 Well, I sure hope we fooled 'em. I'm gettin' waterlogged. 742 01:00:32,613 --> 01:00:36,383 Well-- Well, one way to find out. Let's go, amigos. 743 01:01:20,173 --> 01:01:22,208 Kind of a quiet town, wouldn't you say? 744 01:01:22,241 --> 01:01:24,310 Well, don't let it fool you. 745 01:01:24,343 --> 01:01:26,980 There's people inside these buildings lookin' us over. 746 01:01:27,013 --> 01:01:29,615 We could be Yaquis. Are they still around? 747 01:01:29,648 --> 01:01:32,518 He wants to know if the Yaquis are still around. 748 01:01:32,668 --> 01:01:34,604 When they come down out of the hills on a raid, 749 01:01:34,647 --> 01:01:36,317 they don't even leave the grass alive. 750 01:01:36,444 --> 01:01:39,325 They're so mean, they even hate each other. 751 01:01:39,358 --> 01:01:42,128 Oh. Sort of Mexican Texas Rangers. 752 01:01:55,341 --> 01:01:59,012 Well, La Casa de Oro-- food, music, drinks. 753 01:01:59,388 --> 01:02:01,114 All yours. 754 01:02:01,147 --> 01:02:03,749 But not Mama Dolores. She's already taken. 755 01:02:06,352 --> 01:02:08,988 Trampas, you give it to her. She'll know what to do with it. 756 01:02:09,022 --> 01:02:10,689 Well, I don't know Mama Dolores. 757 01:02:11,240 --> 01:02:12,091 Well, you will. 758 01:02:12,116 --> 01:02:14,248 Now you take it in there. I gotta send a wire. 759 01:02:14,293 --> 01:02:17,696 Ah, now, the wire can wait. You take it in. 760 01:02:18,053 --> 01:02:19,732 Come on. 761 01:02:23,769 --> 01:02:26,039 Oh, no. 762 01:02:26,072 --> 01:02:28,341 Kid, you got no manners at all. 763 01:02:28,374 --> 01:02:31,044 I shouldn't have give ya all that water. 764 01:02:31,077 --> 01:02:33,379 Come on, Reese. 765 01:02:42,655 --> 01:02:44,457 Mama Dolores! 766 01:02:46,566 --> 01:02:48,194 Ah. 767 01:02:48,666 --> 01:02:51,536 Mama! ¡Hola!!Hola! 768 01:02:51,824 --> 01:02:54,293 So, you have come back. 769 01:02:55,095 --> 01:02:57,445 And what is this you bring me? 770 01:02:57,885 --> 01:02:59,482 Well, it's a-- 771 01:02:59,764 --> 01:03:02,186 - it's a baby. - Whose baby? 772 01:03:02,317 --> 01:03:04,177 We found it. Ha, ha! 773 01:03:04,210 --> 01:03:07,780 Listen to this betrayer of women, this teller of lies to innocent young-- 774 01:03:07,813 --> 01:03:09,748 Now just one minute. 775 01:03:09,782 --> 01:03:12,394 You're not young and you're not innocent, and I'm not tellin' a lie. 776 01:03:12,418 --> 01:03:15,154 - Bah! - Now, here. Take it and feed it. 777 01:03:15,188 --> 01:03:17,190 And first, you'd better change it. 778 01:03:17,223 --> 01:03:19,492 Ah, ¡mío querido! 779 01:03:19,525 --> 01:03:22,528 Sí, sí. My poor little one! 780 01:03:22,688 --> 01:03:24,246 And you are hungry too, huh? 781 01:03:24,373 --> 01:03:26,688 That's right, it's hungry. It needs milk. 782 01:03:26,864 --> 01:03:29,325 You stupid one! You tell me he needs milk? Me? 783 01:03:29,350 --> 01:03:31,485 Come. 784 01:03:31,614 --> 01:03:33,016 Move these things. Move them. 785 01:03:33,075 --> 01:03:33,923 Why? 786 01:03:33,997 --> 01:03:37,147 Move them. ¡Pronto!!Pronto! 787 01:03:42,432 --> 01:03:44,730 Estrallita! Gaviota! 788 01:03:44,822 --> 01:03:48,659 - All of you, come up. - It is not the Yaquis. 789 01:03:48,851 --> 01:03:51,454 It's 1,000 times worse! 790 01:03:54,593 --> 01:03:56,529 I gotta send the wire. 791 01:03:56,562 --> 01:03:58,607 Oh, don't take the bit in your teeth. There's plenty of time. 792 01:03:58,631 --> 01:04:01,167 I tell you, I got to send the wire. If Captain-- 793 01:04:01,200 --> 01:04:03,336 Surely you want to stay and say hello to the girls. 794 01:04:03,369 --> 01:04:06,305 ¡Papá mío! You have come back. 795 01:04:06,339 --> 01:04:10,543 Now listen here. Your mother put you up to callin' me that. 796 01:04:10,576 --> 01:04:13,679 I'm not your father, and you know it. She say you will be. 797 01:04:13,712 --> 01:04:16,149 Oh, she does, does she? Gaviota. 798 01:04:16,182 --> 01:04:17,415 Come here. 799 01:04:18,151 --> 01:04:21,487 We go into the kitchen. Fix the baby and warm some milk, huh? 800 01:04:21,647 --> 01:04:23,549 And listen-- 801 01:04:25,014 --> 01:04:27,116 Heads. You pay. 802 01:04:27,249 --> 01:04:28,900 Do you mind if I look at that? 803 01:04:29,034 --> 01:04:31,970 Oh, you don't think I'd cheat you, do you? Sure I do. 804 01:04:32,404 --> 01:04:34,106 Reese. 805 01:04:35,858 --> 01:04:41,030 Now, we-- we speak a little more about you fou that baby. 806 01:04:41,273 --> 01:04:43,342 There's nothing to explain. 807 01:04:43,376 --> 01:04:45,578 It was on this train all by itself. 808 01:04:45,611 --> 01:04:47,680 And we come along, and there it was. 809 01:04:48,099 --> 01:04:51,584 And the baby was traveling alone at that age, huh? 810 01:04:51,907 --> 01:04:55,521 - What do you take me for? - Everybody else was killed. 811 01:04:55,554 --> 01:04:57,756 Besides, I don't have to explain to you. 812 01:04:57,790 --> 01:05:00,393 There should be no secrets between husband and wife. 813 01:05:00,426 --> 01:05:03,362 - Husband and wife? - Yes! 814 01:05:03,698 --> 01:05:06,233 All right, drink up, everybody. To the bride and groom. 815 01:05:06,478 --> 01:05:08,867 Bueno. I will drink to that. 816 01:05:09,290 --> 01:05:10,497 Come, Reese, come. 817 01:05:10,623 --> 01:05:13,488 No, I can't. I gotta send a wire to Captain Parmalee. 818 01:05:13,606 --> 01:05:15,038 Aw, drink up. 819 01:05:15,731 --> 01:05:18,036 You know, maybe you fellas forgot our orders. 820 01:05:18,146 --> 01:05:21,249 Now, I'm gonna send that wire. Then we're hittin' the trail. 821 01:05:26,053 --> 01:05:28,756 Did it ever occur to you Reese is liable to send that wire... 822 01:05:28,781 --> 01:05:31,149 - and keep right on goin'? - I do not think so. 823 01:05:31,174 --> 01:05:33,577 - What makes you so sure? - Mmm. 824 01:05:33,607 --> 01:05:36,362 Who stole my horse? 825 01:05:36,483 --> 01:05:38,803 Our horses are gone-- all of them! Now, who stole 'em? 826 01:05:38,864 --> 01:05:40,776 My daughter. I told her to. 827 01:05:41,017 --> 01:05:44,053 So you're bringin' up your own daughter to be a horse thief, huh? 828 01:05:44,166 --> 01:05:46,712 ¡Silencio! You will wake the baby. 829 01:05:46,976 --> 01:05:48,207 Gaviota! 830 01:05:48,997 --> 01:05:51,552 - Yes, Mama? - Is the milk warm? 831 01:05:51,577 --> 01:05:54,202 Yes, Mama. Bueno. 832 01:05:54,775 --> 01:05:58,186 Then I will feed the baby. Gaviota will fix something for you to eat. 833 01:05:58,723 --> 01:06:02,867 And we will have the church wedding the next time Padre Cariara comes to town. 834 01:06:03,086 --> 01:06:04,888 Ha, ha. 835 01:06:05,458 --> 01:06:07,493 Flip you to see who's best man. 836 01:06:08,794 --> 01:06:10,696 Friends. 837 01:06:10,729 --> 01:06:14,567 Papá mío, muchachos. Here's your food. 838 01:06:14,600 --> 01:06:17,670 Ah, I think it's time you were settlin' down anyway, Reese. 839 01:06:19,709 --> 01:06:22,211 Yeah. Yeah. 840 01:06:22,278 --> 01:06:23,753 Let's go get some grub. 841 01:06:23,841 --> 01:06:25,844 All right, old friends. 842 01:06:25,878 --> 01:06:28,614 Maybe I will do just that. 843 01:06:28,647 --> 01:06:31,717 And I'll be settin' here up to my collar button in family grub. 844 01:06:31,750 --> 01:06:34,287 Uh-huh. And family wine. 845 01:06:34,495 --> 01:06:37,590 And any other family thing you're a mind to name. 846 01:06:37,623 --> 01:06:39,592 And you can just go mountain-goatin'... 847 01:06:39,625 --> 01:06:41,794 after those bandits all by yourselves. 848 01:06:42,054 --> 01:06:45,473 And you know what? I'll be settin' right here, 849 01:06:45,498 --> 01:06:48,734 prayin' for a blizzard. And after all we've done for him, huh? 850 01:06:48,767 --> 01:06:50,779 Well, come on, cowboy. Join the weddin' feast. 851 01:06:50,804 --> 01:06:51,673 Gracias. 852 01:06:51,698 --> 01:06:53,919 - Pass the chicken. - Sí, sí. 853 01:06:54,232 --> 01:06:56,722 Oh, this little one-- he was hungry. 854 01:06:56,849 --> 01:06:58,277 Ah! Niño. 855 01:06:58,538 --> 01:07:01,013 You-- Uh, you are a Ranger too? 856 01:07:01,046 --> 01:07:04,750 No. Then what are you doing here? 857 01:07:05,388 --> 01:07:07,982 Well, uh, I'm on my way to the Alvarez ranch. 858 01:07:08,118 --> 01:07:11,490 Don Carlos Alvarez? Oh, he's a very rich man. 859 01:07:12,044 --> 01:07:14,593 Well, you see, uh, don Carlos has this prize bull. 860 01:07:14,627 --> 01:07:16,822 I'm supposed to pick him up and take him back to Wyoming. 861 01:07:16,846 --> 01:07:18,813 You come all this way just to pick up a bull? 862 01:07:18,888 --> 01:07:19,888 That's right. 863 01:07:19,957 --> 01:07:21,804 What's the matter with the bulls in the States? 864 01:07:21,829 --> 01:07:24,637 I don't know, but when I get back, I'll have to look into it. 865 01:07:24,670 --> 01:07:27,540 - You have ranch of your own? - Well, uh-- 866 01:07:27,573 --> 01:07:31,577 And, uh, you have very much money, yes? 867 01:07:31,610 --> 01:07:34,380 Oh, he's got lots of money. Why, he's rich. 868 01:07:34,413 --> 01:07:36,482 Listen. 869 01:07:36,515 --> 01:07:39,885 My daughter Gaviota-- she will soon be 16. 870 01:07:39,918 --> 01:07:43,088 It's the Yaquis! 871 01:07:45,893 --> 01:07:47,866 Come on, all of you. Quick. Down. 872 01:07:47,891 --> 01:07:48,891 Come on. 873 01:07:52,931 --> 01:07:54,870 You too, Mama. Get down there with 'em now. 874 01:07:54,949 --> 01:07:56,501 No, I don't hide from anyone! 875 01:08:01,091 --> 01:08:02,225 Mama? Huh? 876 01:08:02,286 --> 01:08:04,823 You watch yourself now. Sure. 877 01:08:34,407 --> 01:08:37,876 ¡Yaqui!!A los caballos! ¡Pronto!!Vámonos! 878 01:08:37,910 --> 01:08:39,878 Looks like they've had enough. 879 01:08:41,714 --> 01:08:44,483 If I know Yaquis, they'll be back. 880 01:08:46,334 --> 01:08:49,541 You got any idea why the Yaquis are raiding Palmero? 881 01:08:49,566 --> 01:08:51,766 Who knows? Maybe they came to celebrate Reese's weddin'. 882 01:08:51,894 --> 01:08:54,063 For the last time, I'm not gettin' married! 883 01:09:03,317 --> 01:09:05,654 Now, about your weddin', Reese-- 884 01:09:05,679 --> 01:09:07,247 Everybody gonna get to kiss the bride? 885 01:09:07,421 --> 01:09:09,842 Look, fellas, the joke's gone far enough! 886 01:09:10,214 --> 01:09:12,753 You think that shotgun of Mama Dolores's is in on the joke? 887 01:09:13,309 --> 01:09:15,534 Now, Mama Dolores-- there's quite a gal. 888 01:09:15,559 --> 01:09:17,528 Comes equipped with a ready-made family. 889 01:09:17,621 --> 01:09:20,091 That's about enough outta you. 890 01:09:27,366 --> 01:09:30,035 Well, at least you're gonna eat good. 891 01:09:30,624 --> 01:09:33,594 Sure gonna be disappointin' to your girl back in Laredo though. 892 01:09:33,807 --> 01:09:36,803 If you spill one word of this to Carmelita, I'll bust your head. 893 01:09:36,944 --> 01:09:39,079 They're gonna come in both ways. Watch that far end. 894 01:09:39,176 --> 01:09:41,412 I don't need any advice about Yaquis. 895 01:09:41,437 --> 01:09:43,406 If you tell Carmelita about this-- 896 01:09:45,258 --> 01:09:47,127 Here they come again. 897 01:09:53,552 --> 01:09:55,521 Look there-- that blue coat with brass buttons. 898 01:09:57,222 --> 01:09:59,224 Hey, that sounds like a Winchester. 899 01:09:59,257 --> 01:10:01,193 Now, where would they get one of those? 900 01:10:01,226 --> 01:10:03,255 Five bucks says he got it from one of the train crew. 901 01:10:03,279 --> 01:10:04,058 Train crew? 902 01:10:04,083 --> 01:10:06,003 You're out of your head. Yaquis don't rob trains. 903 01:10:06,031 --> 01:10:08,734 - Put your money where your mouth is. - For how much? 904 01:10:08,767 --> 01:10:10,903 - Five will get you 10. - I'll buy it. 905 01:10:10,979 --> 01:10:12,870 I'll take a piece. How you gonna prove it? 906 01:10:12,895 --> 01:10:14,026 I'm just gonna ask him. 907 01:10:20,265 --> 01:10:22,500 He's sure goin' to a lot of trouble for five dollars. 908 01:10:28,987 --> 01:10:33,091 Did it ever occur to you two that they're trying to kill us? 909 01:10:33,270 --> 01:10:35,762 Who? The Yaquis. 910 01:10:35,961 --> 01:10:38,063 Well, I guess that is one way of puttin' it. 911 01:10:57,650 --> 01:10:59,652 Let him take a few. It'll do him good. 912 01:10:59,685 --> 01:11:01,587 I'm just tryin' to help your friend out. 913 01:11:01,620 --> 01:11:03,956 You are friends. Are you crazy? 914 01:11:03,989 --> 01:11:08,026 I wouldn't lift a little finger to help that worthless, no-good-- 915 01:11:09,298 --> 01:11:11,734 Riley, behind ya! 916 01:11:22,908 --> 01:11:26,044 Should have gotten in on that bet, Trampas. Yaquis never rob trains. 917 01:11:26,078 --> 01:11:27,746 Why not? 918 01:11:27,780 --> 01:11:30,215 Money's no good to 'em. They can't spend it. 919 01:11:30,248 --> 01:11:33,018 Then how do they get their guns-- pick 'em off the trees? 920 01:11:33,051 --> 01:11:34,199 Nah, they steal 'em. 921 01:11:34,229 --> 01:11:36,622 I got $20 that says you're wrong this time. 922 01:11:36,655 --> 01:11:38,891 You got a bet. 923 01:11:38,924 --> 01:11:42,728 Oh, no, you don't. Half of that's mine. 924 01:11:42,761 --> 01:11:45,230 All right, Trampas. How do you think they got those guns? 925 01:11:45,540 --> 01:11:47,563 Probably bought 'em from gunrunners... 926 01:11:47,627 --> 01:11:49,563 with the gold they stole off the train. 927 01:11:50,775 --> 01:11:52,483 You want my half of that bet? 928 01:11:57,810 --> 01:12:00,946 Five bucks, my little pigeons. Look at them buttons. 929 01:12:01,096 --> 01:12:03,265 Might as well pay him. 930 01:12:03,471 --> 01:12:05,110 I'll take 20. 931 01:12:05,250 --> 01:12:07,820 Twenty? You win 20, and I get shot at? 932 01:12:07,853 --> 01:12:10,589 Here. You got a better game goin' than I have. 933 01:12:16,812 --> 01:12:19,348 Well, I guess they've had a bellyful. 934 01:12:19,537 --> 01:12:22,240 I can't figure out why they fought us in the first place. 935 01:12:22,425 --> 01:12:23,457 Well, why not? 936 01:12:23,852 --> 01:12:26,630 Palmero's a small town. The peón run scared. 937 01:12:26,791 --> 01:12:29,213 Yaquis figure on a quick raid and no fightin'. 938 01:12:29,379 --> 01:12:31,819 What'd they figure when they came up against four Winchesters? 939 01:12:33,215 --> 01:12:35,028 Well, suppose he's right. 940 01:12:35,375 --> 01:12:37,249 Yaquis hit that train and stole the gold. 941 01:12:37,760 --> 01:12:38,799 If I was a gunrunner, 942 01:12:38,847 --> 01:12:40,357 I don't figure I'd wanna make any deliveries... 943 01:12:40,381 --> 01:12:42,079 with the Rangers sniffin' around. 944 01:12:42,132 --> 01:12:44,437 You mean somebody sent 'em to wipe us out? 945 01:12:44,642 --> 01:12:47,693 - Well, then who was it? - Reese, that's a real good question. 946 01:12:48,165 --> 01:12:50,238 Let's go see how your family's making out. 947 01:12:50,410 --> 01:12:51,586 Yeah. 948 01:13:04,276 --> 01:13:07,913 Come on. Let's get those kids out of there. Right. 949 01:13:07,946 --> 01:13:10,749 That's it. We don't wait for the padre. 950 01:13:10,783 --> 01:13:12,685 We find a judge and get married quick. 951 01:13:12,718 --> 01:13:15,220 There's no time for a weddin' now. Now, get those horses. Now! 952 01:13:15,253 --> 01:13:17,856 Now, for something that important, we can make time. 953 01:13:18,154 --> 01:13:20,389 Time for what? 954 01:13:22,361 --> 01:13:24,240 Come on. All of you. Into the kitchen. 955 01:13:24,265 --> 01:13:25,164 ¡Pronto!!Pronto! 956 01:13:25,242 --> 01:13:27,254 Hurry, hurry. Go! 957 01:13:28,648 --> 01:13:30,583 Señores, does, uh-- 958 01:13:30,697 --> 01:13:35,148 Does my memory fail me, or did I not order you to leave Mexico? 959 01:13:35,173 --> 01:13:38,877 Oh, well, you didn't, uh-- You didn't say positively. 960 01:13:39,261 --> 01:13:40,746 Indeed. 961 01:13:41,205 --> 01:13:44,115 Now, look, Captain. Now, those Indians out there... 962 01:13:44,164 --> 01:13:46,451 robbed the train and stole the gold in Texas. 963 01:13:46,484 --> 01:13:50,388 Oh, yes. Yaquis have no respect for the border. 964 01:13:50,890 --> 01:13:53,393 But that does not excuse you. 965 01:13:53,461 --> 01:13:57,162 I'm ordering you to leave... now. Positively. 966 01:13:58,285 --> 01:14:00,869 Uh, capitán, I'd like to ask you something. 967 01:14:01,302 --> 01:14:02,302 Yes? 968 01:14:02,484 --> 01:14:04,916 How is it you and your men just happened to be in Palmero? 969 01:14:05,062 --> 01:14:06,772 It is no concern of yours. 970 01:14:07,748 --> 01:14:10,776 You leave, or I'll have you tied hand to foot... 971 01:14:10,809 --> 01:14:13,779 and dumped across your precious border. 972 01:14:14,105 --> 01:14:17,916 That's the way we take pigs to market. 973 01:14:18,636 --> 01:14:21,453 Riley, did he call us pigs? 974 01:14:21,486 --> 01:14:23,566 I don't know. Sounded like it. 975 01:14:23,756 --> 01:14:25,295 He called us pigs. 976 01:14:25,832 --> 01:14:27,658 Lay off. This one's mine. 977 01:14:28,011 --> 01:14:31,096 Dispénseme, capitán. I don't understand. 978 01:14:31,354 --> 01:14:33,323 What is it you do not understand? 979 01:14:33,420 --> 01:14:36,399 Oh, about pigs, Captain. Well, the way you take 'em to market. 980 01:14:36,496 --> 01:14:39,905 Well, see, we do it quite different. We don't tie 'em up. 981 01:14:40,287 --> 01:14:42,474 We kill 'em and butcher 'em first. 982 01:14:43,353 --> 01:14:45,613 Now, if you mean that as a threat, 983 01:14:45,687 --> 01:14:49,579 let me remind you that I am supported by a sizable group of Rurales and-- 984 01:15:05,088 --> 01:15:08,992 Well, let's hope their capitán stays alive to lead 'em out of Palmero. 985 01:15:11,615 --> 01:15:14,973 But, señores, you-you misunderstand me. 986 01:15:15,551 --> 01:15:17,976 I mean, your presence here was a surprise, 987 01:15:18,010 --> 01:15:21,413 - but of no real importance. - Of course not. 988 01:15:21,791 --> 01:15:24,722 Of course not. So now I leave, eh? 989 01:15:25,159 --> 01:15:29,129 I leave to continue my pursuit of the Yaqui bandits. 990 01:15:29,545 --> 01:15:30,932 I hope we-- 991 01:15:31,201 --> 01:15:35,117 we meet soon under more favorable circumstances. 992 01:15:35,703 --> 01:15:38,734 I thought these were kinda favorable myself. 993 01:15:46,117 --> 01:15:47,552 Adiós, capitán. 994 01:15:48,557 --> 01:15:52,127 Hasta la vista. 995 01:16:05,697 --> 01:16:08,226 Now we get back to the business of the wedding, huh? 996 01:16:08,260 --> 01:16:10,562 Look, Mama, we gotta go find those Yaquis. 997 01:16:10,595 --> 01:16:14,066 Oh, let's finish our supper first. Gunfights always give me an appetite. 998 01:16:14,333 --> 01:16:17,026 Estrallita, Gaviota, bring some more food. Yeah. 999 01:16:17,051 --> 01:16:19,866 - Come on, son. - Um, I think I'll be on my way. 1000 01:16:19,948 --> 01:16:21,550 You don't like my Gaviota? 1001 01:16:21,614 --> 01:16:24,395 No-- I mean, I like her just fine. 1002 01:16:24,561 --> 01:16:26,010 Except that I told my boss 1003 01:16:26,035 --> 01:16:28,310 I wouldn't get married till I finish the job he sent me on. 1004 01:16:28,334 --> 01:16:30,702 Don't take any wooden pesos, huh? 1005 01:16:30,930 --> 01:16:33,127 So long. Adiós. 1006 01:16:33,316 --> 01:16:35,418 Oh, I forgot. You stole my horse. 1007 01:16:35,443 --> 01:16:39,257 Oh, no, no. No, he's in the barn in back of the house next door. 1008 01:16:39,291 --> 01:16:41,259 Mama. 1009 01:16:42,064 --> 01:16:43,777 ¡Buen viaje! 1010 01:16:43,802 --> 01:16:45,197 Mama? Hmm? 1011 01:16:45,230 --> 01:16:48,867 You just saved us from having to search the whole town. 1012 01:16:48,901 --> 01:16:51,436 Ah, I have to see about the food. 1013 01:16:51,469 --> 01:16:53,371 Oh, no, you don't. 1014 01:16:53,405 --> 01:16:55,473 You don't get out of my sight again. No-- 1015 01:16:55,507 --> 01:16:57,031 Sit down there. Sit down. 1016 01:16:57,309 --> 01:16:59,530 You're gonna keep us company till we finish. 1017 01:16:59,556 --> 01:17:02,042 Don't you know you can get hanged for stealing a Ranger's horse? 1018 01:17:02,066 --> 01:17:03,648 Now we're gettin' somewhere. 1019 01:17:03,681 --> 01:17:06,351 How about a little of that chicken? 1020 01:17:06,384 --> 01:17:08,586 Ah! Los chiles. Oh! 1021 01:17:12,024 --> 01:17:17,395 Oh, a real family scene-- Mama Dolores and Papa Reese. 1022 01:17:35,957 --> 01:17:38,293 He is a fine bull-- purebred. 1023 01:17:38,621 --> 01:17:40,341 Five generations back. 1024 01:17:40,445 --> 01:17:43,204 - Yes, sir. He sure looks it. - I wish you good luck. 1025 01:17:43,240 --> 01:17:44,758 Thank you. 1026 01:17:44,832 --> 01:17:49,955 Hey, by the way, his name is Hidalgo Fortunata de Cruces y Tampico. 1027 01:17:50,368 --> 01:17:52,557 Hidalgo Fortunata-- 1028 01:17:53,464 --> 01:17:56,234 Well, I'll just call him Sam for short. 1029 01:17:56,259 --> 01:17:58,195 Hasta luego. Adiós. 1030 01:18:15,120 --> 01:18:17,422 Well, at least we know that kid's in good hands. 1031 01:18:17,455 --> 01:18:21,093 Yeah, with Mama Dolores and those five girls fussin' over him. 1032 01:18:21,126 --> 01:18:23,295 He'll never have it that good again. 1033 01:18:23,328 --> 01:18:25,297 Too bad that Trampas fella pulled out. 1034 01:18:25,330 --> 01:18:27,299 He was beginnin' to shape up all right. 1035 01:18:27,332 --> 01:18:29,968 Yeah, that's what your girl in Laredo thought too. 1036 01:18:30,002 --> 01:18:32,971 Whoa, boy. Whoa. Whoa. 1037 01:18:33,318 --> 01:18:37,622 Now, boys, we better watch it. That Yaqui trail is gettin' pretty fresh. 1038 01:18:37,733 --> 01:18:39,544 The ground's hard. 1039 01:18:39,577 --> 01:18:42,280 I'd say they're still four, five hours ahead of us. 1040 01:18:42,314 --> 01:18:46,084 Yeah? Well, five says we find 'em before dark. 1041 01:18:46,118 --> 01:18:48,086 You got yourself a bet. 1042 01:19:20,926 --> 01:19:22,554 Pay me. 1043 01:19:22,850 --> 01:19:25,457 What are they doin'? Just settin' around. 1044 01:19:25,490 --> 01:19:27,592 They're probably waitin' for their gunrunners. 1045 01:19:27,625 --> 01:19:29,494 Why don't we go find them first? 1046 01:19:29,527 --> 01:19:31,696 Most likely place they're gonna be is right here. 1047 01:19:31,729 --> 01:19:35,575 Twenty dollars says I can find those gunrunners before midnight. 1048 01:19:36,489 --> 01:19:40,212 You know, Riley, with you around, every day is payday. 1049 01:19:40,505 --> 01:19:42,274 You're on. 1050 01:19:47,361 --> 01:19:50,050 - In cash, if you don't mind. - You know, Riley, 1051 01:19:50,213 --> 01:19:54,386 I'm wonderin' how you know so much about how gunrunners operate. 1052 01:19:54,715 --> 01:19:57,439 Maybe it's just 'cause I've been around a little more than you have. 1053 01:19:57,589 --> 01:19:58,632 Oh. 1054 01:19:58,855 --> 01:20:01,921 Besides, I spotted the smoke from their fire a long time ago. 1055 01:20:02,088 --> 01:20:05,607 Yeah, well, just don't ever bet Reese on the best way to rustle cows. 1056 01:20:08,308 --> 01:20:12,098 Thank you, sir. I like a man who pays his debts promptly. 1057 01:20:12,535 --> 01:20:13,915 Let's go. 1058 01:20:32,815 --> 01:20:34,783 All right, come on. Let's get started. 1059 01:20:34,886 --> 01:20:36,141 All right. 1060 01:20:38,830 --> 01:20:41,299 Ew! Worst coffee I ever tasted. 1061 01:20:41,333 --> 01:20:43,335 Come on. Let's get these slugs out of here. 1062 01:20:48,240 --> 01:20:50,475 I'll get these. 1063 01:20:57,250 --> 01:20:59,476 We gonna plug all the rifles? 1064 01:20:59,636 --> 01:21:00,814 All we got time for. 1065 01:21:00,873 --> 01:21:03,443 We'll put those on top and break the action on the rest. 1066 01:21:03,468 --> 01:21:05,437 Here's one to get started with. 1067 01:21:16,301 --> 01:21:18,403 Them Yaquis oughta be asleep by now. 1068 01:21:18,436 --> 01:21:21,206 We can sneak into their camp and see if the gold is there. 1069 01:21:21,248 --> 01:21:25,152 Yeah, well, how would we know where to look for it, especially in the dark? 1070 01:21:25,177 --> 01:21:28,646 I say we wait until the gunrunners deliver those busted guns. 1071 01:21:28,953 --> 01:21:32,217 When they bring out the gold to pay for 'em, we can take it away from 'em. 1072 01:21:32,250 --> 01:21:34,419 Just the three of us? In broad daylight? 1073 01:21:34,452 --> 01:21:37,155 Well, there can't be more than 20 or 30 of 'em. 1074 01:21:39,671 --> 01:21:41,989 Hold it. What's the matter? 1075 01:21:42,075 --> 01:21:44,277 Yaquis. 1076 01:21:44,662 --> 01:21:47,165 Are you crazy? We're not within a mile of their camp. 1077 01:21:47,306 --> 01:21:49,240 They never put a guard out this far. 1078 01:21:50,551 --> 01:21:53,254 - You sure? - Well, sure I'm sure. 1079 01:21:53,279 --> 01:21:56,274 You tellin' me I don't know how Yaquis behave? 1080 01:22:20,815 --> 01:22:22,050 Buenos días. 1081 01:22:22,078 --> 01:22:24,536 It is not a good day for you, señor. 1082 01:22:24,813 --> 01:22:26,957 It's perhaps the worst day of your life. 1083 01:22:27,864 --> 01:22:29,816 Well, I'm afraid you got the wrong idea about me. 1084 01:22:29,849 --> 01:22:32,458 I wasn't with those Rangers. I was here on business. 1085 01:22:32,547 --> 01:22:34,812 Uh, our paths just happened to cross for a while. 1086 01:22:35,379 --> 01:22:38,670 - Where are they? - Oh, I don't know. I left them in Palmero. 1087 01:22:38,777 --> 01:22:40,552 I do not believe you. 1088 01:22:41,073 --> 01:22:43,426 Take a look around. Just Sam and me. 1089 01:22:43,581 --> 01:22:45,718 - Sam? - Him. 1090 01:22:46,116 --> 01:22:49,553 Bought him from señor Alvarez. I'm taking him back to the States. 1091 01:22:49,578 --> 01:22:53,684 Uh-huh. Jose-- 1092 01:22:56,985 --> 01:22:59,354 I'll ask you once more. 1093 01:22:59,631 --> 01:23:01,065 Where are your friends? 1094 01:23:01,775 --> 01:23:04,427 And I'll tell you once more. I don't know. 1095 01:23:04,822 --> 01:23:07,702 Now if you'll tell your men to get out of my way, I'll be moseyin' along. 1096 01:23:08,882 --> 01:23:10,951 Your gun, please. 1097 01:23:13,150 --> 01:23:15,019 Your gun. 1098 01:23:17,116 --> 01:23:18,851 Jose. 1099 01:23:21,626 --> 01:23:23,328 ¡Dámelo! 1100 01:23:23,361 --> 01:23:27,365 Now you will mosey along, as you call it, with us. 1101 01:23:27,868 --> 01:23:30,340 This way. ¡Vámonos! 1102 01:23:37,375 --> 01:23:38,810 Ven aquí. 1103 01:23:46,651 --> 01:23:47,785 ¡Venga! 1104 01:24:05,703 --> 01:24:07,305 Aquí. 1105 01:24:11,443 --> 01:24:13,178 Well, look who's here. 1106 01:24:13,275 --> 01:24:15,024 Well, I don't know what you fellas did this time, 1107 01:24:15,048 --> 01:24:16,232 but it must have been a beaut. 1108 01:24:16,256 --> 01:24:18,192 Well, let me introduce you... 1109 01:24:18,217 --> 01:24:20,985 to the world's greatest authority on the habits of the Yaqui Indians. 1110 01:24:21,018 --> 01:24:25,289 I was considering getting you out of this. You just changed my mind. 1111 01:24:33,914 --> 01:24:35,834 Is this what you came after? 1112 01:24:35,867 --> 01:24:37,969 Sure is. 1113 01:24:38,169 --> 01:24:41,238 - I told you we'd find it. - Congratulations. 1114 01:24:41,551 --> 01:24:44,158 All you have to do now is figure a way to get it back to Texas. 1115 01:24:44,295 --> 01:24:46,944 - Got a real practical mind, hasn't he? - Yeah. 1116 01:24:48,162 --> 01:24:51,138 Funny you should mention that. We were just thinkin' about the same thing. 1117 01:24:51,279 --> 01:24:53,949 Hey, how come they nabbed you? 1118 01:24:54,068 --> 01:24:56,337 I guess they didn't like the company I used to keep. 1119 01:24:56,455 --> 01:24:59,143 Oh. There was a fella there with a bandage around his head. 1120 01:24:59,255 --> 01:25:01,257 He, uh, said something about gringos. 1121 01:25:01,418 --> 01:25:04,054 Yeah. I knew I should've hit him harder. 1122 01:25:04,715 --> 01:25:07,565 I wonder how they figure on doin' it. 1123 01:25:08,039 --> 01:25:10,041 What do you think, Reese? Ants and honey? 1124 01:25:10,083 --> 01:25:12,585 No, no, not a chance. They got no ants up here. 1125 01:25:12,754 --> 01:25:15,491 They'll let the squaws do it with rocks. 1126 01:25:16,107 --> 01:25:17,975 Ants and honey. Rocks is too fast. 1127 01:25:18,009 --> 01:25:20,545 The world's greatest authority. Twenty says I'm right. 1128 01:25:20,578 --> 01:25:23,080 You're on. I say squaws and rocks. 1129 01:25:23,114 --> 01:25:26,851 I'll lay 50 you're both wrong. 1130 01:25:27,166 --> 01:25:31,022 Knives. And the way they do it, they can make it last for a week. 1131 01:25:31,707 --> 01:25:34,759 Why not make it winner take all? I guess the fire pit. 1132 01:25:35,184 --> 01:25:38,446 Fire pit? Yaquis never use fire. 1133 01:25:38,621 --> 01:25:40,408 Now, look, plowboy, just 'cause you made... 1134 01:25:40,433 --> 01:25:42,606 a good guess about them hittin' that train-- 1135 01:25:46,137 --> 01:25:47,839 He's right again. 1136 01:25:55,984 --> 01:25:58,353 Hey, they're unloadin' the rifles. 1137 01:26:04,253 --> 01:26:06,755 Too bad we won't be around to see the payoff. 1138 01:26:06,922 --> 01:26:08,557 Maybe we will be. 1139 01:26:08,603 --> 01:26:10,647 ¡Capitán!!Capitán Estrada! 1140 01:26:13,129 --> 01:26:15,364 What is the meaning of this? Well-- 1141 01:26:15,408 --> 01:26:18,670 Oh, I see. You have come to-- to beg for your life, huh? 1142 01:26:18,703 --> 01:26:21,606 No, I came to demand our rights. 1143 01:26:22,166 --> 01:26:24,842 I'm afraid you do not have any rights. 1144 01:26:24,876 --> 01:26:29,354 You see, even if I wanted to save you-- which I do not-- 1145 01:26:30,175 --> 01:26:31,891 I couldn't. 1146 01:26:31,916 --> 01:26:35,520 You and your friends have intruded in my business dealings with the Yaquis. 1147 01:26:35,787 --> 01:26:37,989 Oh, I'm not asking you to save us. 1148 01:26:38,016 --> 01:26:41,160 But as one military man to another, I do think you owe us... 1149 01:26:41,208 --> 01:26:43,811 a better way to die than these Yaquis have in mind. 1150 01:26:44,342 --> 01:26:45,547 What do you suggest? 1151 01:26:45,681 --> 01:26:48,898 Let us die like soldiers-- be shot by a firing squad. 1152 01:26:49,197 --> 01:26:51,232 Firing squad? Sí. 1153 01:26:51,999 --> 01:26:56,374 Hmm. I have never commanded a firing squad. 1154 01:26:57,014 --> 01:26:59,250 You may never get another chance. 1155 01:26:59,275 --> 01:27:04,393 Yes. Yes. The idea has merit. All right. It shall be done. 1156 01:27:04,744 --> 01:27:06,818 Bring the prisoners. 1157 01:27:06,851 --> 01:27:09,153 This will be good practice for my men. 1158 01:27:09,265 --> 01:27:11,101 Ah, we appreciate it, capitán. 1159 01:27:11,280 --> 01:27:14,951 Oh, happy to oblige. 1160 01:27:18,544 --> 01:27:22,048 What's this all about, huh? Never saw a man worry so much. 1161 01:27:22,151 --> 01:27:24,120 At least I wanna know what I'm worryin' about. 1162 01:27:26,925 --> 01:27:29,959 So we meet again. We sure do, you dirty-- 1163 01:27:30,007 --> 01:27:32,710 Reese! The capitán's gonna do us a big favor. 1164 01:27:32,744 --> 01:27:34,779 Yeah? Well, you can tell him that-- 1165 01:27:34,812 --> 01:27:38,616 He's gonna have us shot by a firing squad. 1166 01:27:40,400 --> 01:27:42,869 Well, thanks a lot. 1167 01:27:42,973 --> 01:27:47,210 Oh, it's nothing. It's the least I can do for old friends. 1168 01:27:47,404 --> 01:27:50,287 - Blindfold the prisoners. - No, we don't need that. 1169 01:27:50,896 --> 01:27:55,933 Good. I like to see a man die with his eyes open. 1170 01:27:56,238 --> 01:28:00,186 Yes, sir. We want to look right down the muzzles of those rifles. 1171 01:28:00,610 --> 01:28:04,014 - Don't we, fellas? - We sure do. 1172 01:28:05,167 --> 01:28:07,102 Right down the muzzles. 1173 01:28:07,575 --> 01:28:08,754 What's so good about that? 1174 01:28:09,120 --> 01:28:11,432 Y'all make it sound like we're goin' to a picnic. 1175 01:28:11,536 --> 01:28:14,093 - Shut up. - All right, men. 1176 01:28:14,304 --> 01:28:16,506 Fall in. Ten paces away. 1177 01:28:16,531 --> 01:28:18,409 Capitán, you're not getting the rifles. 1178 01:28:18,502 --> 01:28:20,270 Oh, the rifles are for the Yaquis. 1179 01:28:20,730 --> 01:28:23,408 No, we'll, uh-- We'll use our pistol. 1180 01:28:23,502 --> 01:28:27,306 No, sir. That's illegal. A firing squad has to use rifles. 1181 01:28:27,457 --> 01:28:29,425 Oh, he's right. It says in the book. 1182 01:28:29,654 --> 01:28:33,658 Besides, rifles hit harder. They make you bounce. 1183 01:28:36,363 --> 01:28:39,199 Very well. Very well. 1184 01:28:39,529 --> 01:28:41,679 Get some rifles. 1185 01:28:42,055 --> 01:28:44,290 Señores, whenever you're ready. 1186 01:28:47,223 --> 01:28:49,525 We, uh-- We gonna make a break for it? 1187 01:28:49,715 --> 01:28:52,938 Don't move. Well, I don't get it. 1188 01:28:53,328 --> 01:28:56,530 We just gonna stand here and let him blow our heads off? 1189 01:28:56,828 --> 01:29:00,331 Long as he uses those rifles, it'll be a pleasure. 1190 01:29:08,887 --> 01:29:11,990 Firing squad, attention! 1191 01:29:14,495 --> 01:29:16,130 Ready! 1192 01:29:19,032 --> 01:29:20,700 Aim! 1193 01:29:27,992 --> 01:29:29,727 Fire! 1194 01:29:34,165 --> 01:29:37,635 Now what? You sell us guns that will not shoot. 1195 01:29:37,669 --> 01:29:40,237 Now-Now, listen-- You tried to cheat us. 1196 01:29:40,271 --> 01:29:43,140 It's-It's a trick! 1197 01:30:10,367 --> 01:30:12,669 Hey! Gentlemen, uh, shall we be off? 1198 01:30:12,801 --> 01:30:14,113 Yo. 1199 01:31:02,754 --> 01:31:05,056 "Found lost train. Followed Yaquis. 1200 01:31:05,097 --> 01:31:06,899 Rekovered"-- 1201 01:31:07,031 --> 01:31:09,333 You spell that with a "C," not a "K." 1202 01:31:09,631 --> 01:31:13,268 "Rekovered gold with the help of Rurales Captain Estrada." 1203 01:31:14,117 --> 01:31:16,412 You been busting into Mexico again? 1204 01:31:16,627 --> 01:31:20,666 Well, sir, it's only-- Only by invitation. 1205 01:31:22,039 --> 01:31:24,208 I've been informed by the Mexican government... 1206 01:31:24,241 --> 01:31:27,344 that Captain Estrada is suspected of selling guns to the Yaquis. 1207 01:31:27,378 --> 01:31:29,589 Now, why would he help you three? 1208 01:31:29,847 --> 01:31:31,503 It, uh-- 1209 01:31:31,577 --> 01:31:34,448 It wasn't entirely voluntary. It's in the report there. 1210 01:31:36,028 --> 01:31:39,257 "Captain Estrada and 10 Rurales... 1211 01:31:39,772 --> 01:31:41,793 killed by Yaquis. 1212 01:31:41,923 --> 01:31:43,424 Died good." 1213 01:31:45,606 --> 01:31:47,574 What kind of report is that, Reese? 1214 01:31:47,931 --> 01:31:49,866 "Died good"? 1215 01:31:53,459 --> 01:31:57,062 Well, they-- they hollered good. 1216 01:32:01,871 --> 01:32:03,771 How did you get in this? 1217 01:32:03,922 --> 01:32:06,290 Oh, well, sir, uh, you see, there's this, uh-- 1218 01:32:06,940 --> 01:32:09,142 well, this ranch in Wyoming called Shiloh, 1219 01:32:09,321 --> 01:32:11,131 and, uh, they sent me down here... 1220 01:32:11,207 --> 01:32:12,722 to get this bull they bought, and then-- 1221 01:32:12,746 --> 01:32:15,893 Forget it. Ah, where are those applications? 1222 01:32:15,927 --> 01:32:17,758 I just want your name and your age. 1223 01:32:17,783 --> 01:32:19,790 I don't wanna know where you're from or why you wanna. 1224 01:32:19,814 --> 01:32:21,712 When you finish this, raise your right hand. 1225 01:32:21,737 --> 01:32:22,692 I'm sorry, Captain. 1226 01:32:22,717 --> 01:32:25,878 I got a bull I gotta get back to Shiloh. He's waitin' outside. 1227 01:32:26,098 --> 01:32:28,998 Well, if you ever change your mind-- 1228 01:32:29,576 --> 01:32:32,877 As for you three, what happened to the baby? 1229 01:32:32,910 --> 01:32:34,879 Well-- 1230 01:32:34,989 --> 01:32:36,000 What baby, sir? 1231 01:32:36,094 --> 01:32:38,789 The baby that was on the train when it left Benavides. 1232 01:32:38,814 --> 01:32:41,121 - Oh, that baby! - Yeah, that baby. 1233 01:32:42,008 --> 01:32:45,418 Uh, well, sir, we took that baby and left it in Palmero with Mama Dolores. 1234 01:32:45,540 --> 01:32:47,842 Yeah, yeah. That's right, sir. That's right. 1235 01:32:47,905 --> 01:32:49,841 We couldn't very well take care of it ourselves, sir. 1236 01:32:49,865 --> 01:32:50,817 No, sir. 1237 01:32:50,842 --> 01:32:53,805 And why was there no mention of a baby in your report? 1238 01:32:53,830 --> 01:32:55,765 Reese-- I didn't see any reason why-- 1239 01:32:55,790 --> 01:32:58,693 Well, we, uh-- we know how you like short reports, sir. 1240 01:32:58,737 --> 01:33:02,474 - Yeah, that's right, sir. - All right. Now you can write another. 1241 01:33:02,722 --> 01:33:05,057 And you can assure a worried and grieving aunt... 1242 01:33:05,188 --> 01:33:08,125 that the baby will be returned immediately. 1243 01:33:08,688 --> 01:33:10,314 The baby is all right? 1244 01:33:10,563 --> 01:33:12,416 Oh, yes, sir. Yes, sir. 1245 01:33:12,449 --> 01:33:14,919 Everything was in good working order the last time I held it. 1246 01:33:18,120 --> 01:33:22,024 - The last time we saw it. - Then go get it. 1247 01:33:23,826 --> 01:33:25,861 Right now! 1248 01:33:26,050 --> 01:33:28,453 Yes, sir. Yes, sir. 1249 01:33:29,533 --> 01:33:31,168 Oh, you-- 1250 01:33:32,627 --> 01:33:35,596 You didn't make any bets with them? Uh, yes, sir. 1251 01:33:37,074 --> 01:33:38,742 You've been robbed. 1252 01:33:39,709 --> 01:33:43,546 Well, not exactly. 1253 01:33:43,697 --> 01:33:45,632 Hey. 1254 01:33:45,665 --> 01:33:48,368 Nice goin'. Captain. 1255 01:33:54,525 --> 01:33:56,227 Well, so long, son. 1256 01:33:56,260 --> 01:33:58,963 Sure you don't want to come along with us? 1257 01:33:58,996 --> 01:34:01,198 Well, you're gonna miss the weddin'. 1258 01:34:01,232 --> 01:34:03,968 Now, listen here, Riley. That's just about all I wanna hear of that. 1259 01:34:37,034 --> 01:34:41,272 Sam, all I can say is you'd better be worth it. 1260 01:35:37,052 --> 01:35:39,522 Whoa. Well, Sam, we made it. 1261 01:35:40,531 --> 01:35:42,399 Hi. Howdy. 1262 01:35:42,609 --> 01:35:45,645 Did you have a good trip? Not bad. Not bad. 1263 01:35:45,981 --> 01:35:49,552 Hey, he looks like he's in pretty good shape. 1264 01:35:50,710 --> 01:35:52,745 Everything go all right? 1265 01:35:52,770 --> 01:35:55,573 Well, I didn't try to fill any inside straights... 1266 01:35:55,614 --> 01:35:57,983 or steal anybody's girl... 1267 01:35:58,057 --> 01:36:00,226 or see how much liquor I could drink. 1268 01:36:00,417 --> 01:36:02,252 Sounds like a pretty dull trip. 1269 01:36:04,135 --> 01:36:06,838 I wouldn't go quite that far. 1270 01:36:07,223 --> 01:36:09,886 All right, let's get a ramp up here and start bringin' him down. 1271 01:36:09,911 --> 01:36:12,480 Be careful with him. He cost a lot of money. 92732

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.