All language subtitles for Apartment.7A.2024.REPACK.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,457 --> 00:00:42,377 Tacklebox, theekast, treinrit, tolboom. 2 00:01:07,402 --> 00:01:09,070 Nog vijf minuten. Zenuwen? 3 00:01:11,323 --> 00:01:12,783 Met vaste hand. 4 00:01:12,866 --> 00:01:14,117 Op jullie plaatsen. 5 00:01:24,252 --> 00:01:25,462 Wens me succes, mama. 6 00:02:41,162 --> 00:02:42,247 Terry. 7 00:02:43,164 --> 00:02:45,292 Sluit dat gordijn. Terry? -Niet bewegen. 8 00:02:48,712 --> 00:02:50,046 Het komt goed. 9 00:03:10,859 --> 00:03:12,068 Ademhalen. 10 00:03:34,925 --> 00:03:38,887 Je speelt steeds beter. Mooi nummer. -Hoe is het met je been? 11 00:03:44,476 --> 00:03:45,518 Bedankt. 12 00:04:15,590 --> 00:04:18,176 Ik regel het. -Kan me niet schelen, Annie. 13 00:04:18,259 --> 00:04:19,844 Ze moet voor zichzelf zorgen. 14 00:04:20,637 --> 00:04:22,097 Het is niet eerlijk. 15 00:04:22,180 --> 00:04:24,140 Hoe lang blijft ze? -Weet ik niet. 16 00:04:24,224 --> 00:04:26,309 Ze is jouw gast, Annie, niet de mijne. 17 00:04:27,060 --> 00:04:29,229 Ze moet wat bijdragen. -Ik regel het. 18 00:04:29,312 --> 00:04:31,314 Je kunt haar niet blijven helpen. 19 00:04:36,361 --> 00:04:37,654 Ik heb een date. 20 00:04:39,823 --> 00:04:41,032 Succes. 21 00:04:46,246 --> 00:04:47,789 Ness is een trut. 22 00:04:48,623 --> 00:04:50,208 Ze heeft geen ongelijk. 23 00:04:51,084 --> 00:04:53,044 Ik ben jouw probleem niet. 24 00:04:55,213 --> 00:04:56,881 Deze zijn voor jou gekomen. 25 00:05:00,635 --> 00:05:02,637 THERESA GIONOFFRIO BETALINGSHERINNERING 26 00:05:02,721 --> 00:05:03,722 Nee, dank je. 27 00:05:05,557 --> 00:05:07,892 Er komt wel weer wat. -Natuurlijk. 28 00:05:08,435 --> 00:05:11,771 Dames, deze auditie is alleen voor tapdansen. 29 00:05:11,855 --> 00:05:14,899 Wie niet kan tapdansen, moet wegwezen. 30 00:05:23,283 --> 00:05:24,617 Zestien, nee. 31 00:05:29,748 --> 00:05:31,583 Negenentwintig, nee. 32 00:05:33,543 --> 00:05:34,919 Zeventien. 33 00:05:37,172 --> 00:05:38,173 Nee. 34 00:05:57,859 --> 00:05:59,652 BETALINGSHERINNERING 35 00:06:02,405 --> 00:06:06,451 ALAN MARCHAND PRESENTEERT THE PALE CROOK - AUDITIES 36 00:06:06,534 --> 00:06:09,913 Naam? -Theresa Gionoffrio. Zeg maar Terry. 37 00:06:11,164 --> 00:06:13,583 Kennen wij elkaar, Miss Gionoffrio? 38 00:06:13,666 --> 00:06:18,463 Nee, we hebben elkaar nooit ontmoet, maar ik weet wie u bent. 39 00:06:19,005 --> 00:06:22,509 En u ook, Mr Marchand, uiteraard. 40 00:06:23,510 --> 00:06:25,678 Zij is het meisje dat viel. 41 00:06:27,639 --> 00:06:31,142 In Kiss Me, Kate. Natuurlijk, jij bent berucht. 42 00:06:32,018 --> 00:06:33,144 Berucht? 43 00:06:36,856 --> 00:06:40,568 Ik ben liever beroemd, maar je kunt niet altijd kiezen. 44 00:06:42,821 --> 00:06:47,617 Ik heb een opleiding van zes jaar gehad aan de Kearney Dance Academy. 45 00:06:47,700 --> 00:06:48,952 In Hazard, Nebraska. 46 00:06:49,035 --> 00:06:51,412 Ik heb al drie shows gedaan. -Zei je Hazard? 47 00:06:52,872 --> 00:06:58,336 Ja, meneer. Mijn familie runt daar een slachthuis. 48 00:07:02,674 --> 00:07:06,386 Wat er die avond is gebeurd, zal niet meer gebeuren. 49 00:07:06,469 --> 00:07:08,888 Ik wil alleen een kans. -Welke beweging was het? 50 00:07:13,560 --> 00:07:14,561 Een jeté. 51 00:07:16,563 --> 00:07:21,276 De split was goed, maar mijn teen raakte de grond te vroeg. 52 00:07:21,359 --> 00:07:23,987 Ik heb dat zo vaak gedaan, maar die keer… 53 00:07:24,028 --> 00:07:25,280 Laat zien. 54 00:07:52,515 --> 00:07:53,766 Nog eens. 55 00:08:11,784 --> 00:08:13,119 Nog eens. 56 00:08:19,459 --> 00:08:20,752 Nog eens. 57 00:08:22,962 --> 00:08:25,423 Nog eens. 58 00:08:27,175 --> 00:08:30,011 Nog eens. 59 00:08:33,097 --> 00:08:34,098 Nog eens. 60 00:09:02,502 --> 00:09:05,129 Ik kan dit de hele dag doen. 61 00:09:05,213 --> 00:09:08,258 We bellen je nog wel. -Ik heb nog niet eens gezongen. 62 00:09:08,341 --> 00:09:10,218 Kan ik één liedje doen? 63 00:09:14,222 --> 00:09:18,768 Wat voor dieren verwerkte uw familie in Hazard, Miss Gionoffrio? 64 00:09:20,436 --> 00:09:21,980 Voornamelijk varkens. 65 00:09:23,815 --> 00:09:25,233 En hoe waren die? 66 00:09:26,859 --> 00:09:30,571 Hoe ze waren, meneer? -Ja, wat deden ze? 67 00:09:32,448 --> 00:09:36,411 Door de modder rollen? De aarde opsnuiven? 68 00:09:37,620 --> 00:09:39,163 Met hun staartjes wiebelen? 69 00:09:40,456 --> 00:09:41,457 Ja, hoor. 70 00:09:41,958 --> 00:09:44,085 Laat maar zien. 71 00:09:46,170 --> 00:09:47,630 Laten zien? 72 00:09:51,592 --> 00:09:55,638 Ga op handen en voeten staan. Laat maar zien. 73 00:09:56,514 --> 00:10:02,895 Snuffel in de modder, rol in de aarde en wiebel met je staartje. 74 00:10:11,112 --> 00:10:16,951 Ik wil bijna alles doen voor nog een kans, Mr Marchand. 75 00:10:20,455 --> 00:10:22,457 Maar ik ga mezelf niet vernederen. 76 00:10:26,836 --> 00:10:28,296 Goed zo. 77 00:10:56,491 --> 00:11:01,412 Rustig aan met die pillen, Terry. Dat is je carrière niet waard. 78 00:11:02,914 --> 00:11:04,123 Annie? 79 00:11:05,333 --> 00:11:07,043 Natuurlijk wel. 80 00:11:10,338 --> 00:11:11,464 Hoe ging het? 81 00:11:12,715 --> 00:11:15,093 Ik mag terugkomen. 82 00:11:15,843 --> 00:11:17,178 Natuurlijk. 83 00:11:18,096 --> 00:11:20,098 Nummer vijf was veelbelovend. 84 00:11:20,181 --> 00:11:23,476 Dertien was wat slordig, maar ik krijg haar wel zover. 85 00:11:26,521 --> 00:11:30,733 Lieverd, denk je er wel eens aan om terug te gaan naar Nebraska? 86 00:11:32,985 --> 00:11:37,490 Ik wil ook niet terug naar Londen. Maar alleen tot je bent hersteld. 87 00:11:39,951 --> 00:11:42,954 Ik ben hier om één reden, Annie. 88 00:11:44,997 --> 00:11:45,998 Om te dansen. 89 00:11:47,708 --> 00:11:49,627 Ik wil iets van mezelf maken. 90 00:11:51,254 --> 00:11:53,464 En mijn naam in de schijnwerpers zien. 91 00:11:54,590 --> 00:11:56,092 Dat zijn drie redenen. 92 00:12:09,939 --> 00:12:11,899 Ik ken jou. Wat ben je van plan? 93 00:12:13,860 --> 00:12:15,319 Ik zie je thuis. 94 00:13:17,423 --> 00:13:18,424 Goedenavond. 95 00:13:20,426 --> 00:13:22,386 Komt u voor iemand in het bijzonder? 96 00:13:22,470 --> 00:13:25,473 Goedenavond, meneer. Ik kom voor Alan Marchand. 97 00:13:26,057 --> 00:13:30,394 Zeg dat Terry Gionoffrio hem wil spreken. -Verwacht Mr Marchand u? 98 00:13:31,979 --> 00:13:35,149 Ja, hij verwacht me. 99 00:13:39,028 --> 00:13:43,699 Misschien moet ik een taxi voor u bellen. -Nee. Het gaat prima. 100 00:13:44,492 --> 00:13:45,451 Ik ben hier… 101 00:13:50,790 --> 00:13:53,417 Wat was dat? -Wat was wat? 102 00:13:59,674 --> 00:14:00,883 Mevrouw? 103 00:14:05,346 --> 00:14:06,514 Wat was wat? 104 00:14:23,489 --> 00:14:25,241 O, jee. 105 00:14:26,075 --> 00:14:27,577 Ben jij verdwaald, schat? 106 00:14:28,703 --> 00:14:29,787 Pardon. 107 00:14:32,540 --> 00:14:36,085 Is dat arme kind in orde? -Laten we haar overeind helpen. 108 00:14:37,670 --> 00:14:42,216 Kom op, schat. Een, twee, drie, daar gaan we. 109 00:15:10,036 --> 00:15:13,372 Ik wil alles doen, maar ik ga mezelf niet vernederen. 110 00:15:13,456 --> 00:15:14,957 Zeventien. Nee. 111 00:15:16,792 --> 00:15:17,877 …meisje dat viel. 112 00:15:20,463 --> 00:15:21,505 Wens me succes, mama. 113 00:15:21,589 --> 00:15:22,757 Vergeet het. 114 00:15:50,034 --> 00:15:53,996 Wat zei je nou? Wat is er gebeurd? 115 00:15:55,039 --> 00:15:59,377 Ze leek zo alert als wat. -Nee, ze was niet alert. 116 00:16:00,920 --> 00:16:05,174 Schat, schiet op. Ik wil ook de krant lezen. Moet je deze kop zien. 117 00:16:05,257 --> 00:16:08,678 Wat gebeurt er in deze wereld? Ik wil het weten. 118 00:16:09,929 --> 00:16:12,682 Goedemorgen, lieverd. Hoe heb je geslapen? 119 00:16:12,765 --> 00:16:16,352 Ze heeft koffie nodig. Jij hebt koffie nodig. Ga zitten. 120 00:16:16,435 --> 00:16:20,773 Je ziet er vreselijk uit. Doe maar een bloody mary, Roman. 121 00:16:20,856 --> 00:16:22,566 Hoe heet je, lieverd? 122 00:16:23,484 --> 00:16:27,113 Terry Gionoffrio. -Dat hoef je niet te spellen. 123 00:16:27,238 --> 00:16:30,574 Ik ben Minnie. En dit is mijn man, Roman. 124 00:16:32,201 --> 00:16:36,247 Aangenaam. Bedankt. -Drink op. Ik neem er elke ochtend eentje. 125 00:16:36,330 --> 00:16:37,415 Eentje. Ja, hoor. 126 00:16:38,374 --> 00:16:40,710 Ga zitten. Ik krijg nekpijn van je. 127 00:16:41,711 --> 00:16:45,089 Eet. Roman heeft genoeg gemaakt voor een heel leger. 128 00:16:48,592 --> 00:16:53,305 Ik eet geen vlees, maar toch bedankt. -Hoezo, je eet geen vlees? 129 00:16:53,389 --> 00:16:58,310 Wat ben je? Ben jij een hindoe? -Nee, ik kom van een varkensboerderij. 130 00:16:58,394 --> 00:17:02,148 Ik kan niet van spek genieten, want ik weet hoe het wordt gemaakt. 131 00:17:07,069 --> 00:17:10,281 Het spijt me. Gisteravond is een beetje wazig. 132 00:17:11,365 --> 00:17:13,743 We vonden je op de stoep. 133 00:17:13,826 --> 00:17:16,871 Als een of andere junkie. Je bent toch geen junkie? 134 00:17:16,954 --> 00:17:19,373 Nee, maar… -Ik zei het toch. 135 00:17:19,457 --> 00:17:22,334 Je zei dat je een vriend van Alan was. 136 00:17:24,086 --> 00:17:27,590 Niet zozeer een vriend, meer een toekomstig medewerker. 137 00:17:30,426 --> 00:17:35,055 Voor zijn Broadway-show. Ik ben danseres en ik hoopte dat… 138 00:17:35,139 --> 00:17:38,225 Dat je hem kon laten zien dat die show jou nodig heeft. 139 00:17:39,810 --> 00:17:42,188 Zoiets, ja. 140 00:17:45,816 --> 00:17:47,985 Ik was er gisteravond slecht aan toe… 141 00:17:48,068 --> 00:17:52,448 …en er zijn niet veel mensen die een vreemde zouden helpen. 142 00:17:52,531 --> 00:17:57,953 Hou toch op. Wat is een logeerkamer zonder gast om erin te stoppen? 143 00:18:03,459 --> 00:18:07,004 Ik wist dat jij een artieste was, meteen toen ik je zag. 144 00:18:07,838 --> 00:18:09,840 Kwam dat door mijn balletpakje? 145 00:18:09,924 --> 00:18:16,555 Nee, je hebt een interessante innerlijke kwaliteit. Als een echte ster. 146 00:18:16,639 --> 00:18:20,559 Hou op. -Ik verkoop geen geintjes, schat. 147 00:18:21,769 --> 00:18:23,604 En wat is er met dat been? 148 00:18:26,398 --> 00:18:28,108 Ongeluk, vier maanden geleden. 149 00:18:29,568 --> 00:18:33,864 Jammer, want de meeste dansers hebben twee voeten, niet één. 150 00:18:34,698 --> 00:18:36,659 Wil je wat gratis advies? 151 00:18:37,243 --> 00:18:41,789 Een valpartij bepaalt niet wie we zijn. Het gaat om wat we daarna doen. 152 00:18:44,333 --> 00:18:46,794 Leg dat neer. Ik wil je iets laten zien. 153 00:18:48,379 --> 00:18:49,547 Kom mee. 154 00:18:58,097 --> 00:19:00,391 Dit huis was een investering voor ons. 155 00:19:00,474 --> 00:19:07,022 Althans, dat zeggen we, maar eigenlijk wilden we onze buren kunnen uitkiezen. 156 00:19:07,606 --> 00:19:09,024 Wat vind je ervan? 157 00:19:10,150 --> 00:19:14,613 Het is mooi. Het is geweldig. Echt. 158 00:19:14,738 --> 00:19:17,741 Dat hoge plafond en het uitzicht. 159 00:19:19,326 --> 00:19:21,287 Dat ding is spuuglelijk. 160 00:19:21,370 --> 00:19:24,373 Ja, ja. Roman, neem maar een pil. -Goed. 161 00:19:24,999 --> 00:19:27,668 Minnie en ik hebben vanochtend gepraat… 162 00:19:27,751 --> 00:19:30,212 Jij mag hier wonen als je wilt. 163 00:19:36,427 --> 00:19:42,474 Bedankt voor het aanbod, maar van zo'n woning kan ik de huur echt niet betalen. 164 00:19:42,558 --> 00:19:44,768 Je hoeft ons niets te betalen. 165 00:19:44,852 --> 00:19:50,566 Wij hebben geen kinderen. Wel veel geld, maar niemand om het aan uit te geven. 166 00:19:50,608 --> 00:19:55,404 De jonge vrouw die hier woonde, was op de vlucht voor een gewelddadige vriend. 167 00:19:56,030 --> 00:19:59,491 Hier kreeg ze weer zelfvertrouwen. We helpen graag mensen. 168 00:19:59,575 --> 00:20:03,704 Dat scoort punten bij die man boven. -Kom, kom. 169 00:20:05,039 --> 00:20:09,376 Het is ook niet voor altijd. -Tot het weer wat beter met je gaat. 170 00:20:10,085 --> 00:20:15,799 Wie weet? Misschien kom je Alan wel tegen. De buren hier zijn erg aardig. 171 00:20:20,554 --> 00:20:22,890 Kun je me die trui even aangeven? -Nee. 172 00:20:24,058 --> 00:20:27,686 Ik doe hier niet aan mee. Terry, je kent die mensen niet. 173 00:20:27,770 --> 00:20:32,358 Het zijn eenzame, oude mensen die iemand willen redden. 174 00:20:32,399 --> 00:20:36,362 Ik speel graag de jonkvrouw in nood als ik in de Bramford kan wonen. 175 00:20:40,032 --> 00:20:44,161 Dat zou je goed staan. -Zou mijn huisbaas daar intrappen? 176 00:20:44,828 --> 00:20:51,126 Sorry, ik kan nu geen huur betalen. Ik zag er te goed uit met deze zijden sjaal. 177 00:20:51,210 --> 00:20:53,712 Klink ik zo bekakt? -Ik kon het niet laten. 178 00:20:55,547 --> 00:20:59,969 Oké. Ik kan niet eeuwig op jouw zak teren, Annie. 179 00:21:00,052 --> 00:21:04,014 Een eigen woning voelt als een eerste stap, en dit is voorbestemd. 180 00:21:18,070 --> 00:21:20,489 Goedemiddag, Miss Gionoffrio. -Hallo. 181 00:21:20,531 --> 00:21:22,366 Geeft u maar. -Bedankt. 182 00:21:24,159 --> 00:21:25,411 Welkom in de Bramford. 183 00:22:10,664 --> 00:22:13,500 Mrs Castevet, hallo. -Nee, het is Minnie, lieverd. 184 00:22:13,584 --> 00:22:19,590 Mrs Castevet klinkt als een oud mens. Ik heb een welkomstcadeautje voor je. 185 00:22:20,758 --> 00:22:22,301 Hij heeft veel licht nodig. 186 00:22:23,469 --> 00:22:26,430 Dank je wel. -Wat heb je daar? 187 00:22:27,681 --> 00:22:30,934 Deze was vast van je vorige huurder, Joan. 188 00:22:34,104 --> 00:22:39,359 Het is wel toepasselijk. Ze huppelde hier weg als Assepoester om middernacht. 189 00:22:39,485 --> 00:22:40,527 Zo jammer. 190 00:22:41,528 --> 00:22:43,864 Ze was een begaafde jonge vrouw. 191 00:22:48,410 --> 00:22:52,748 Ik zou het bijna vergeten. Heb je om 21.00 uur tijd voor 'n drankje? 192 00:22:53,332 --> 00:22:57,753 Ja, natuurlijk. Wat zal ik meenemen? -Het is niet bij ons thuis. 193 00:23:05,010 --> 00:23:09,014 Mr Marchand, hallo. 194 00:23:16,230 --> 00:23:17,856 Mr Marchand, hallo. 195 00:23:41,004 --> 00:23:42,214 Theresa. 196 00:23:43,882 --> 00:23:49,596 Mr Marchand, hallo. -Kom binnen. Wat wil je drinken? 197 00:23:51,682 --> 00:23:55,561 Ik wil wel een old fashioned. -Uitstekende keuze. 198 00:23:58,814 --> 00:24:02,109 De Castevets lijken me mensen die altijd wat later komen. 199 00:24:03,068 --> 00:24:05,279 Heeft Minnie het je niet verteld? 200 00:24:06,488 --> 00:24:08,031 Natuurlijk niet. 201 00:24:08,115 --> 00:24:12,161 De Castevets vonden het heel jammer, maar kennelijk hadden ze al iets. 202 00:24:13,704 --> 00:24:14,705 Kennelijk. 203 00:24:19,334 --> 00:24:22,796 Als je liever een andere keer komt, begrijp ik dat volkomen. 204 00:24:23,839 --> 00:24:25,549 Nee, hoor. 205 00:24:27,509 --> 00:24:32,389 Dit is perfect. -Oké. Mooi. Ga toch zitten. 206 00:24:39,855 --> 00:24:40,856 Zeg eens… 207 00:24:42,608 --> 00:24:46,403 …hoe heeft Minnie u gedwongen om me hier te ontvangen? 208 00:24:48,530 --> 00:24:50,407 Eigenlijk was het Roman. 209 00:24:51,366 --> 00:24:57,456 Je zegt geen nee tegen een mecenas, zeker niet tegen zo'n rijke. 210 00:24:59,708 --> 00:25:03,462 Maar eigenlijk was dat niet de reden dat ik akkoord ging. 211 00:25:06,131 --> 00:25:08,550 Echt? Waarom ging u dan wel akkoord? 212 00:25:10,552 --> 00:25:12,137 Ik was nieuwsgierig. 213 00:25:13,263 --> 00:25:19,603 Vorige keer was je het vallende meisje en nu woon je een verdieping lager. 214 00:25:20,896 --> 00:25:23,899 Ik had niet gedacht dat je zo'n vechter zou zijn. 215 00:25:33,450 --> 00:25:40,123 Een valpartij bepaalt niet wie we zijn. Het gaat om wat we daarna doen. 216 00:25:42,668 --> 00:25:45,003 Proost. 217 00:25:45,629 --> 00:25:48,715 Dit is een van de eerste Broadway-musicals. 218 00:25:48,799 --> 00:25:51,260 Een baanbrekend werk van Adrian Marcato. 219 00:25:52,010 --> 00:25:54,429 Wij maken natuurlijk een moderne versie… 220 00:25:54,513 --> 00:26:00,102 …maar deze ouwe show is niet kapot te krijgen, net als jullie in Kansas. 221 00:26:03,855 --> 00:26:05,023 Nebraska. 222 00:26:07,818 --> 00:26:08,986 Juist. 223 00:26:10,654 --> 00:26:16,493 Deze revival is een eerbetoon aan Marcato. 224 00:26:16,576 --> 00:26:18,704 Een oprechte hommage. 225 00:26:19,371 --> 00:26:21,873 Dat klinkt heel interessant. 226 00:26:21,957 --> 00:26:26,795 Er zijn aanzienlijke financiële en emotionele investeringen mee gemoeid. 227 00:26:27,879 --> 00:26:31,550 Daarom begrijp je vast dat ik de beste mensen nodig heb. 228 00:26:31,633 --> 00:26:34,344 Alleen de meest toegewijde. 229 00:26:35,512 --> 00:26:38,265 Als ik weer auditie mag doen… 230 00:26:42,811 --> 00:26:44,146 Waarom dansen? 231 00:26:45,731 --> 00:26:50,027 Dansen is mijn lust en mijn leven. Het is… 232 00:26:50,068 --> 00:26:52,779 Het enige waar je altijd van hebt gedroomd. 233 00:26:52,863 --> 00:26:56,116 Jij en vele anderen. Nee, ik wil je drijfveren weten. 234 00:26:57,326 --> 00:26:59,703 Ik wil weten wat jouw motivatie is. 235 00:27:11,256 --> 00:27:13,133 Mijn moeder is vroeg overleden. 236 00:27:18,347 --> 00:27:20,098 Een ongeluk op de boerderij. 237 00:27:21,683 --> 00:27:22,684 Heel plotseling. 238 00:27:25,687 --> 00:27:29,858 En toen mijn vader instortte… 239 00:27:33,487 --> 00:27:35,447 …was dansen mijn ontsnapping. 240 00:27:38,450 --> 00:27:40,285 Ik hoefde alleen maar… 241 00:27:41,661 --> 00:27:44,122 …mijn lichaam te bewegen… 242 00:27:46,958 --> 00:27:49,669 …en alle slechte dingen verdwenen. 243 00:27:55,675 --> 00:27:58,929 Alleen dan had ik mijn leven in eigen handen. 244 00:28:04,976 --> 00:28:07,312 Ik doe alles voor dat gevoel. 245 00:28:12,317 --> 00:28:13,318 Nee. 246 00:28:19,574 --> 00:28:20,826 Niet alles. 247 00:28:35,715 --> 00:28:40,637 Moet ik nu voor u knorren, Mr Marchand? 248 00:28:41,638 --> 00:28:45,475 Over uw vloer kruipen en met mijn staartje wiebelen? 249 00:28:47,394 --> 00:28:49,062 Ik begrijp het. 250 00:28:51,106 --> 00:28:53,525 Kom op. Laten we proosten. 251 00:28:53,567 --> 00:28:56,987 Op lichaam en ziel. 252 00:29:14,713 --> 00:29:16,006 Alles in orde? 253 00:29:19,050 --> 00:29:20,552 Ik voel me niet zo goed. 254 00:29:26,766 --> 00:29:29,603 Jij kunt echt niet tegen drank, hè lieverd? 255 00:29:33,106 --> 00:29:35,817 Gaat het? -Ja, ik… 256 00:29:37,027 --> 00:29:38,278 Ik voel me niet goed. 257 00:30:47,639 --> 00:30:51,059 IS GOD DOOD? 258 00:33:04,609 --> 00:33:07,028 Ik hoop dat je van espresso houdt. 259 00:33:08,071 --> 00:33:11,908 Dat heb ik nog nooit gedronken. -Kom op. Dat moet je proeven. 260 00:33:12,701 --> 00:33:13,785 Hier. 261 00:33:16,037 --> 00:33:19,541 Ik heb een heerlijke avond gehad. 262 00:33:22,293 --> 00:33:23,294 Echt? 263 00:33:25,213 --> 00:33:29,592 Ik herinner me niet veel. -Dat zal ik niet persoonlijk opvatten. 264 00:33:30,218 --> 00:33:35,932 Nee, meestal ben ik niet… -Rustig maar. Ik begrijp het. Echt. 265 00:33:37,350 --> 00:33:41,479 Gisteravond was eenmalig. Toch? 266 00:33:43,148 --> 00:33:44,149 Juist. 267 00:33:45,400 --> 00:33:48,236 Eet maar op. Je hebt vandaag een grote dag. 268 00:33:49,946 --> 00:33:53,825 Wat is er vandaag? -Je herinnert je echt niet veel, hè? 269 00:33:54,784 --> 00:33:58,538 Je zit bij de dansers, lieverd. Je mag meedoen. 270 00:34:00,749 --> 00:34:02,250 Vijf, zes, zeven, acht. 271 00:34:05,378 --> 00:34:08,965 Een, twee, drie. Kom op, meiden. Strakker. 272 00:34:18,391 --> 00:34:19,934 Stop. Hou op. 273 00:34:20,894 --> 00:34:23,521 Heel slordig, meiden. Heel slordig. 274 00:34:24,147 --> 00:34:27,150 Jullie zijn krijgers, Amazones. 275 00:34:28,526 --> 00:34:29,903 Laat je tanden zien. 276 00:34:32,155 --> 00:34:34,240 Pauze. Ik heb frisse lucht nodig. 277 00:34:34,991 --> 00:34:36,576 En een cyanidepil. 278 00:34:58,264 --> 00:34:59,516 Het meisje dat viel. 279 00:35:02,769 --> 00:35:06,022 Ik heet Terry. -Je hobbelt achter ons aan. 280 00:35:07,357 --> 00:35:11,152 Ik loop een paar dagen achter op jullie, maar dat komt wel goed. 281 00:35:13,321 --> 00:35:20,078 Als je via het bed in deze show bent gekomen, kun je maar beter talent hebben. 282 00:36:25,101 --> 00:36:28,438 Ik dacht al dat jij het was. Kom even binnen. 283 00:36:29,105 --> 00:36:31,149 Nee, ik heb een lange dag gehad. 284 00:36:42,118 --> 00:36:48,249 Terry, lieverd, dit is Lily Gardenia. Ze woont naast je in 7E. 285 00:36:48,333 --> 00:36:52,462 Hallo, Terry. -Aangenaam, Mrs Gardenia. 286 00:36:52,545 --> 00:36:59,385 Ga zitten. Lily was de eerste vrouwelijke rechter in de staat New York. 287 00:36:59,469 --> 00:37:01,971 Mijn titel was niet 'vrouwelijke rechter'. 288 00:37:02,055 --> 00:37:04,849 Ik ben het zat dat jij zo'n mankepoot bent… 289 00:37:04,933 --> 00:37:08,561 …dus heb ik Lily over je probleempje verteld. 290 00:37:08,645 --> 00:37:13,149 Kom op, Minnie. Je doet alsof ze een geslachtsziekte heeft. 291 00:37:13,274 --> 00:37:16,027 Laat haar even naar die poot kijken. 292 00:37:17,320 --> 00:37:19,906 Echt? -Vlug een beetje, kleintje. 293 00:37:32,919 --> 00:37:33,920 Wat is dat? 294 00:37:34,003 --> 00:37:39,884 Pepermunt, rozemarijn en nog wat andere dingetjes. Ik kweek alles zelf. 295 00:37:41,052 --> 00:37:46,057 Twee keer per dag moet genoeg zijn. Ik kan altijd een nieuwe lading maken. 296 00:37:47,475 --> 00:37:48,893 Dank u. Dat is… 297 00:37:48,977 --> 00:37:50,728 Je bent zo weer op de been. 298 00:39:47,136 --> 00:39:48,262 Omhoog. 299 00:39:48,346 --> 00:39:49,597 En omlaag. 300 00:39:55,728 --> 00:39:59,565 Je hebt je huiswerk gemaakt, Gionoffrio. Mooi zo. 301 00:40:17,041 --> 00:40:19,710 Alles goed met je? -Ja. 302 00:40:19,794 --> 00:40:24,465 Een zakcentje voor jullie bloed, zweet en tranen, kinderen. Je eerste loon. 303 00:40:25,383 --> 00:40:30,138 Alsjeblieft. Goed zo. En denk eraan, smijt het niet over de balk. 304 00:41:07,675 --> 00:41:09,468 Moet je kijken. 305 00:41:13,973 --> 00:41:17,393 Daar zijn mijn meiden. Hebben jullie het naar je zin? 306 00:41:17,476 --> 00:41:21,898 Zodra we binnenkwamen. -Bedankt dat ik mee mocht, Mrs Castevet. 307 00:41:22,023 --> 00:41:25,318 Zeg maar Minnie, lieverd. Wat moet jij voorstellen? 308 00:41:27,153 --> 00:41:29,697 Kom op. Ik wil je voorstellen aan vrienden. 309 00:41:33,201 --> 00:41:36,704 Wat moet ik doen om voorgesteld te worden? 310 00:41:36,787 --> 00:41:42,168 Ja, ja. Dit zijn Laura-Louise en Dan McBurney van 4F. 311 00:41:42,251 --> 00:41:45,713 Wat een kostuum. Kost het iets om te bellen? 312 00:41:52,428 --> 00:41:57,225 En dit is de geweldige dr. Sapirstein. -Jij bent vast de beroemde Terry. 313 00:41:57,308 --> 00:42:00,102 Nog niet beroemd, dat duurt nog een paar jaar. 314 00:42:00,186 --> 00:42:02,813 Dit is… -Kom je uit een groot gezin? 315 00:42:03,648 --> 00:42:05,900 Nee, niet echt. Ik heb maar één broer. 316 00:42:06,567 --> 00:42:09,362 En veel neven en nichten in Colorado. -O ja? 317 00:42:09,487 --> 00:42:14,075 Als je later ooit een verloskundige nodig hebt, hoor ik het wel. 318 00:42:15,326 --> 00:42:19,872 Ik denk niet dat dat snel zal zijn. -Hoe dan ook, hier is mijn kaartje. 319 00:42:21,457 --> 00:42:23,209 Bedankt. 320 00:42:23,918 --> 00:42:25,002 Pardon. 321 00:42:51,737 --> 00:42:56,534 Ik kan het niet. Niet weer. Niet nog een. 322 00:42:56,617 --> 00:43:00,204 Begin nou niet weer. Je weet wat er dan gebeurt. 323 00:43:01,122 --> 00:43:04,875 Is dat een dreigement? -Doe niet zo dramatisch. 324 00:43:05,918 --> 00:43:11,716 Terry, lieverd. Ik wilde net een wodka blush maken. Wil je er ook eentje? 325 00:43:11,799 --> 00:43:13,092 Nee, dank je. 326 00:43:14,593 --> 00:43:18,472 Hé, Roman. Pak dat ding en kom hier met die dikke kop van je. 327 00:43:20,141 --> 00:43:22,518 Alles goed tussen jou en Mrs Gardenia? 328 00:43:23,144 --> 00:43:27,356 Let maar niet op ons. We zijn een stel kibbelende oudjes. Meer niet. 329 00:43:27,398 --> 00:43:31,152 Vrolijk kerstfeest, Terry, namens ons allebei. 330 00:43:32,778 --> 00:43:37,533 Is dit voor mij? -Vooruit, straks is mijn jeugd voorbij. 331 00:43:47,918 --> 00:43:51,630 Ik weet niet wat ik moet zeggen. -Wat dacht je van een bedankje? 332 00:43:51,714 --> 00:43:55,718 Ja, natuurlijk. Bedankt. -Pas hem maar. 333 00:44:02,767 --> 00:44:04,852 Perfect. -Ja? 334 00:44:04,935 --> 00:44:08,272 Hij is prachtig. -Kijk in de rechterzak. 335 00:44:11,609 --> 00:44:14,362 Die is meer dan 300 jaar oud. 336 00:44:15,404 --> 00:44:17,740 Dat groene erin is tanniswortel. 337 00:44:18,908 --> 00:44:20,576 Dat brengt geluk. 338 00:44:25,915 --> 00:44:31,295 Wat is er? Je doet alsof je nog nooit een cadeau hebt gekregen. 339 00:44:37,593 --> 00:44:39,303 Ik heb zo veel mazzel. 340 00:44:43,015 --> 00:44:44,850 Jaloers. 341 00:45:16,298 --> 00:45:20,511 Wat? Kijk niet zo, anders krijg je je cadeau niet. 342 00:45:22,638 --> 00:45:23,681 Terry. 343 00:45:26,434 --> 00:45:27,518 Maak open. 344 00:45:30,646 --> 00:45:34,066 Terry, dit kun je niet betalen. 345 00:45:42,199 --> 00:45:44,952 Annie, ik wil je even zeggen… 346 00:45:45,786 --> 00:45:50,708 …dat ik nog steeds ongelofelijk blij ben… 347 00:45:52,168 --> 00:45:55,921 …dat jij die auditie verknoeide waar we elkaar hebben ontmoet. 348 00:45:57,423 --> 00:46:00,342 Maar ik ben blij dat ik hem ook had verknoeid. 349 00:46:03,429 --> 00:46:05,347 Draai eens in het rond. 350 00:46:08,225 --> 00:46:10,436 Wat een chique dame. 351 00:46:25,201 --> 00:46:26,785 Wat is er? 352 00:46:29,830 --> 00:46:33,125 Niets. Ik dacht dat er iets op me zat. 353 00:47:41,819 --> 00:47:45,781 DE VREUGDE VAN HET MOEDERSCHAP GEZONDE VOEDING VOOR MOEDER EN KIND 354 00:47:48,158 --> 00:47:49,243 Ik ben zwanger. 355 00:47:53,038 --> 00:47:54,456 Ga je het hem vertellen? 356 00:47:57,293 --> 00:47:58,294 Nee. 357 00:47:59,628 --> 00:48:03,591 Dan gooit hij me uit de show. -Vergeet de show even. 358 00:48:04,425 --> 00:48:05,843 Wat wil jij? 359 00:48:08,095 --> 00:48:11,223 Alles waar ik voor heb gewerkt, zou voor niets zijn. 360 00:48:16,103 --> 00:48:17,730 Dus… 361 00:48:24,278 --> 00:48:26,405 Mijn nicht had dit vorig jaar. 362 00:48:28,490 --> 00:48:30,576 Ik kan haar ernaar vragen. 363 00:48:32,536 --> 00:48:35,164 Bleekmiddel schijnt zeer werkzaam te zijn. 364 00:48:37,333 --> 00:48:38,792 Dat was privé, Vera. 365 00:48:39,668 --> 00:48:40,669 Het spijt me. 366 00:48:42,546 --> 00:48:45,090 Je kunt je altijd van de trap laten duwen. 367 00:48:46,925 --> 00:48:48,636 Terry, hou op. 368 00:48:50,763 --> 00:48:54,808 God. Jij bent echt gek, weet je dat? 369 00:49:46,652 --> 00:49:48,862 BLEEKMIDDEL 370 00:51:25,709 --> 00:51:28,879 Je hebt je probleem opgelost, hè, Terry? 371 00:51:29,797 --> 00:51:32,466 Ja. Had jouw moeder dat maar gedaan. 372 00:51:37,095 --> 00:51:40,098 Je vindt het vast grappig om onze spullen beschadigen. 373 00:51:41,433 --> 00:51:45,479 Doe eens wat nuttigs en help Terry schoonmaken. Vooruit. 374 00:51:55,572 --> 00:51:59,284 Iedereen naar het podium. We lopen officieel achter op schema. 375 00:52:00,494 --> 00:52:02,120 Geef hier. 376 00:52:11,755 --> 00:52:15,092 Dat had je niet hoeven doen. Ik kan haar wel aan. 377 00:52:16,260 --> 00:52:17,427 Dat weet ik. 378 00:52:19,137 --> 00:52:22,641 Maar jij hebt al genoeg aan je hoofd. 379 00:52:24,560 --> 00:52:25,978 En voor te bereiden. 380 00:52:32,401 --> 00:52:35,988 Weet je het dan? -Goed nieuws doet snel de ronde. 381 00:52:36,613 --> 00:52:38,532 Vind je dit goed nieuws? 382 00:52:39,825 --> 00:52:41,493 Het is onverwacht nieuws. 383 00:52:43,078 --> 00:52:45,080 Maar niet het einde van de wereld. 384 00:52:46,790 --> 00:52:50,544 Nee, het is alleen maar het einde van mijn carrière. 385 00:52:52,129 --> 00:52:52,963 Weet je… 386 00:52:54,840 --> 00:52:56,008 …er komt een dag… 387 00:52:56,884 --> 00:52:59,511 …waarop iedereen zal zien wat jij kunt. 388 00:53:01,013 --> 00:53:03,974 En als die dag aanbreekt, hebben mensen als Vera… 389 00:53:05,642 --> 00:53:07,477 …geen schijn van kans. 390 00:53:09,146 --> 00:53:13,817 Maar tot die tijd moet je scherp zijn op het podium… 391 00:53:13,901 --> 00:53:17,029 …en zonder eierdooier. 392 00:54:00,280 --> 00:54:06,411 Daar is ze dan, onze heldin. -Kijk toch eens. Ze straalt nu al. 393 00:54:06,495 --> 00:54:07,955 Hoe komen jullie binnen? 394 00:54:08,038 --> 00:54:10,666 De reservesleutel. -Vind je vast niet erg. 395 00:54:12,334 --> 00:54:16,630 Die Sapirstein is veel te loslippig. -Wees maar niet boos op hem. 396 00:54:16,713 --> 00:54:21,635 Hij kon het niet voor zich houden. Hij was net een kind met kerstmis, hè, Roman? 397 00:54:21,718 --> 00:54:27,641 Het was ongepast van hem, en van jullie, om het te vertellen aan Mr Marchand. 398 00:54:27,724 --> 00:54:29,559 Wat maakt dat nou uit? 399 00:54:29,643 --> 00:54:33,146 Terry, we weten dat je bang bent, als alleenstaande vrouw. 400 00:54:33,271 --> 00:54:36,400 We willen je helpen, met alles wat je nodig hebt. 401 00:54:36,525 --> 00:54:40,487 Ja. Morgenochtend gaan we samen naar dr. Sapirstein. 402 00:54:40,529 --> 00:54:43,198 Nee, ik weet nog niet of ik het wil houden. 403 00:54:45,325 --> 00:54:47,536 Het arme ding is in een shocktoestand. 404 00:54:47,619 --> 00:54:52,708 Nee, Minnie. Ik heb te hard gewerkt om alles zomaar weg te gooien. 405 00:54:52,791 --> 00:54:56,545 Wat bedoel je precies? -Ik kan geen kind opvoeden. 406 00:54:56,628 --> 00:54:58,672 Wat vertel je nou voor onzin? 407 00:54:58,755 --> 00:55:05,637 Jij zou een geweldige moeder zijn, en je hebt genoeg familie om te helpen. 408 00:55:05,721 --> 00:55:07,264 Jullie zijn geen familie. 409 00:55:13,186 --> 00:55:14,563 Kom even mee. 410 00:55:15,147 --> 00:55:18,734 Minnie, kun je weggaan? Jullie allebei. 411 00:55:18,775 --> 00:55:23,405 We willen je iets laten zien. Daarna laten we je met rust, in je woning. 412 00:55:36,877 --> 00:55:40,756 We hebben het jaren geprobeerd. -Zeg maar gerust decennia. 413 00:55:43,967 --> 00:55:45,469 Waarom breng je me hier? 414 00:55:46,386 --> 00:55:49,347 Als jij echt geen ruimte hebt voor een baby… 415 00:55:49,431 --> 00:55:51,683 Dan maken wij ruimte. 416 00:55:58,607 --> 00:55:59,858 Dit is nogal wat. 417 00:56:01,068 --> 00:56:02,611 Ik heb wat tijd nodig. 418 00:56:02,736 --> 00:56:08,241 We zeggen alleen maar dat je het kind aan een wildvreemde kunt geven… 419 00:56:08,325 --> 00:56:10,327 …of aan ons. 420 00:56:10,410 --> 00:56:14,289 Het zou een groot geschenk zijn. Dan geven wij jou wat je maar wilt. 421 00:56:14,372 --> 00:56:16,208 Ja, alles wat je maar wilt. 422 00:56:20,128 --> 00:56:24,925 Ik wil alleen maar werken, op het podium staan. 423 00:56:25,008 --> 00:56:29,096 Niet zo bescheiden. Hoor je dat? -Er moet meer zijn, Terry. 424 00:56:29,179 --> 00:56:31,890 Vergeet die dansgroep. Dat is zonde. 425 00:56:33,934 --> 00:56:39,022 Ik weet wat jij wilt. Je wilt dat je naam wordt beschenen door schijnwerpers… 426 00:56:40,065 --> 00:56:42,275 …op de gevel van een theater. 427 00:56:42,317 --> 00:56:48,115 The Pale Crook, met Terry Gionoffrio. 428 00:56:49,449 --> 00:56:53,578 Terry, in de showbusiness draait alles om relaties. 429 00:56:53,662 --> 00:56:55,330 Laat alles maar aan ons over. 430 00:56:57,749 --> 00:56:59,251 Wat zeg je ervan? 431 00:57:10,971 --> 00:57:11,972 Zo. 432 00:57:13,098 --> 00:57:14,391 Dat is geregeld. 433 00:58:21,124 --> 00:58:22,125 Hallo. 434 00:58:27,422 --> 00:58:28,632 Is daar iemand? 435 00:58:42,896 --> 00:58:44,356 Mrs Gardenia. 436 00:58:46,024 --> 00:58:47,275 U liet me schrikken. 437 00:58:48,068 --> 00:58:50,403 Ik wilde niet dat het zover zou komen. 438 00:58:52,197 --> 00:58:54,532 U hebt per ongeluk uw woning verlaten. 439 00:58:54,616 --> 00:58:56,952 Ik moet het tegenhouden. 440 00:59:00,330 --> 00:59:01,748 Het spijt me. 441 00:59:12,217 --> 00:59:13,468 Doe open. 442 01:00:02,100 --> 01:00:03,893 Mrs Gardenia. 443 01:00:40,055 --> 01:00:42,474 O, mijn god. Je ziet er vreselijk uit. 444 01:00:42,557 --> 01:00:45,769 Ik heb weinig geslapen. Hoe is het met Mrs Gardenia? 445 01:00:45,852 --> 01:00:47,896 Ze ligt in coma. -O, mijn god. 446 01:00:47,979 --> 01:00:52,984 Uiteindelijk is dat beter dan dood zijn. Heb je suiker, schat? 447 01:00:53,026 --> 01:00:55,570 Ja, ik geloof… -Ik kijk zelf wel even. 448 01:00:56,112 --> 01:01:00,825 Waarschijnlijk heb je gisteravond het leven van die vrouw gered. 449 01:01:01,659 --> 01:01:03,453 We zijn trots op je. 450 01:01:03,536 --> 01:01:07,040 Er was iets mis met haar. Ze achtervolgde me door de woning. 451 01:01:07,123 --> 01:01:10,377 Geen idee hoe ze binnenkwam. -De deur was vast niet op slot. 452 01:01:10,460 --> 01:01:15,131 Je kunt het meisje uit Nebraska halen, maar Nebraska niet uit het meisje. 453 01:01:15,215 --> 01:01:21,137 Die arme ouwe tang begon kinds te worden. We moeten gaan. Bedankt voor de suiker. 454 01:01:22,013 --> 01:01:26,893 We houden je op de hoogte, maar jij moet nu wel even rusten. 455 01:03:07,118 --> 01:03:12,081 Het waren de ergste rassenrellen uit de Amerikaanse geschiedenis. 456 01:03:12,707 --> 01:03:16,503 Witte mensen die door het gebied reden, waren vogelvrij… 457 01:03:16,586 --> 01:03:19,756 …jong en oud, man of vrouw. 458 01:03:20,465 --> 01:03:21,883 Auto's werden verbrand. 459 01:03:22,675 --> 01:03:26,930 De meute was teleurgesteld als een witte ontsnapte. 460 01:03:34,646 --> 01:03:38,983 Ik doe hier niet meer aan mee Lily Gardenia 461 01:04:24,571 --> 01:04:28,533 Een, twee, drie, sterk. Vijf, zes, zeven, acht. 462 01:04:28,616 --> 01:04:29,576 En stop. 463 01:04:30,451 --> 01:04:32,161 Zoek de juiste plek, Vera. 464 01:04:33,413 --> 01:04:34,414 Wat, hier? 465 01:04:35,832 --> 01:04:36,916 Hier. 466 01:04:37,000 --> 01:04:39,961 Ik pas me wel aan u aan, Miss Clarke. Dat is prima. 467 01:04:40,044 --> 01:04:42,630 Ach, de schijnwerpers vinden mij altijd. 468 01:04:46,801 --> 01:04:48,344 Heb je iets verrekt? 469 01:04:48,428 --> 01:04:50,388 Ja, mijn been voelt… 470 01:04:53,266 --> 01:04:56,811 Er is iets mis. 471 01:05:00,565 --> 01:05:04,235 In godsnaam. Bel een arts. -Ze heeft een toeval. Kom op. 472 01:05:05,236 --> 01:05:07,614 Doe iets. Leo. 473 01:05:13,411 --> 01:05:20,335 Gelukkig is Vera's toestand stabiel, maar de première is al over een paar dagen. 474 01:05:21,461 --> 01:05:25,715 Leo en ik hebben besloten wie haar vervanger wordt. 475 01:05:26,841 --> 01:05:27,842 Gionoffrio. 476 01:05:30,970 --> 01:05:32,347 De rol is voor jou. 477 01:05:38,728 --> 01:05:40,146 Als je hem wilt. 478 01:05:42,815 --> 01:05:44,025 Ik wil hem. 479 01:05:48,154 --> 01:05:50,198 Je hoeft dit niet te doen. 480 01:05:50,281 --> 01:05:54,452 Als jij de ster van de show wordt, moet je er zo uitzien. 481 01:05:56,746 --> 01:05:58,623 Laat die foto nog eens zien. 482 01:06:01,042 --> 01:06:05,963 Ja. Zij had echt een gezicht voor kort haar. 483 01:06:10,885 --> 01:06:12,512 Ze kan misschien nooit meer lopen. 484 01:06:12,595 --> 01:06:17,642 Is dat zo? -Ja, ik weet het niet. Het is… 485 01:06:18,559 --> 01:06:22,021 De timing is gewoon vreemd. 486 01:06:22,855 --> 01:06:27,735 Niet zo overgevoelig, ik dacht dat je dolblij zou zijn. 487 01:06:27,819 --> 01:06:31,364 Dat ben ik ook. -Zo klinkt je niet. 488 01:06:32,407 --> 01:06:34,701 Maar ik ben het wel. Echt waar. 489 01:06:35,952 --> 01:06:38,579 Wat je tegen Alan zei, heeft perfect gewerkt. 490 01:06:38,663 --> 01:06:42,709 Misschien had ik geen moeite moeten doen. -Ik bedoel er niets mee. 491 01:06:42,792 --> 01:06:47,797 Jij hebt alles wat je ooit wilde op een presenteerblaadje gekregen. 492 01:06:47,880 --> 01:06:51,092 Dit is je grote kans. Dit is de rol van je leven. 493 01:07:11,237 --> 01:07:12,280 Je hebt gelijk. 494 01:07:15,116 --> 01:07:16,784 Ik heb altijd gelijk. 495 01:08:45,665 --> 01:08:48,584 Terry, meer concentratie. Kom op. 496 01:10:27,475 --> 01:10:31,270 Met het stadsziekenhuis. -Ja, hallo. Met Terry Gionoffrio. 497 01:10:31,354 --> 01:10:34,982 Ik moet dr. Sapirstein spreken. Het is dringend. 498 01:10:35,024 --> 01:10:36,067 Eén moment. 499 01:10:36,776 --> 01:10:41,030 Met dr. Sapirstein. -Er is iets niet in orde. 500 01:10:41,113 --> 01:10:46,494 Ik weet het zeker. Ik heb van die helse pijnen. 501 01:10:46,577 --> 01:10:51,415 Dat is in de eerste drie maanden heel normaal voor aanstaande moeders. 502 01:10:52,208 --> 01:10:57,672 Juist. Ik zie dingen die er niet zijn. 503 01:10:59,590 --> 01:11:01,801 Is dat ook normaal? -Het kan gebeuren. 504 01:11:01,884 --> 01:11:04,261 Elke zwangerschap is anders. 505 01:11:06,222 --> 01:11:12,228 U luistert niet. Er is iets mis met de baby, of met mij. 506 01:11:12,311 --> 01:11:15,314 Ik weet het niet, maar ik voel het. 507 01:11:16,107 --> 01:11:17,316 Er klopt iets niet. 508 01:11:17,358 --> 01:11:20,361 Kom naar mijn kantoor, dan ga ik je onderzoeken. 509 01:11:21,153 --> 01:11:23,489 Ik vraag of Minnie een tas voor je inpakt. 510 01:11:24,532 --> 01:11:27,368 Nee. Bel Minnie niet. 511 01:11:27,451 --> 01:11:31,622 En waarom heb ik een tas nodig? 512 01:11:31,706 --> 01:11:38,045 Misschien moet je worden opgenomen voor iets wat perinatale hysterie heet. 513 01:11:39,547 --> 01:11:42,842 Nee. Ik ben niet gek. 514 01:11:42,925 --> 01:11:47,096 Als je een gevaar bent voor jezelf of voor de baby, moeten we iets doen. 515 01:12:44,111 --> 01:12:47,073 Waarom duurt dat zo lang, lieverd? Heb je bezoek? 516 01:12:49,325 --> 01:12:51,410 Nee, wil je iets speciaals? 517 01:12:52,203 --> 01:12:55,039 Roman en ik krijgen onze ovenschotel niet op. 518 01:12:56,624 --> 01:12:59,085 Bedankt, maar ik heb geen honger. 519 01:13:07,384 --> 01:13:08,385 Welterusten. 520 01:14:26,255 --> 01:14:30,843 Roman, kom nou. -Nu meteen? 521 01:14:30,926 --> 01:14:33,679 Kom op. Je personeel heeft lang genoeg gewacht. 522 01:15:05,711 --> 01:15:11,258 Joan Cebulski? Die zou binnen een dag haar spullen komen ophalen. 523 01:15:11,342 --> 01:15:12,968 Dat is zes maanden geleden. 524 01:15:13,969 --> 01:15:15,387 Haar spullen? 525 01:15:15,471 --> 01:15:16,555 OPSLAGRUIMTE 526 01:15:16,639 --> 01:15:19,141 Ik had hem bijna weggegeven. 527 01:15:38,285 --> 01:15:40,162 BIJBEL 528 01:15:48,796 --> 01:15:53,050 De grote draak die Satan heet, de verleider, werd op aarde geworpen. 529 01:16:57,489 --> 01:17:03,078 Heer, ik ben niet echt iemand die veel bidt. 530 01:17:03,787 --> 01:17:05,664 Alles goed met je, lieverd? 531 01:17:07,750 --> 01:17:09,209 Zuster, alstublieft. 532 01:17:10,669 --> 01:17:13,672 Ik moet weten wat er met me gebeurt. 533 01:17:17,676 --> 01:17:19,345 Hoe kom je aan dat boek? 534 01:17:20,846 --> 01:17:24,099 Het was van iemand van de Bramford. -Blijf daar weg. 535 01:17:24,933 --> 01:17:31,398 Al generaties lang zijn er geruchten over duivelsaanbidders in de Bramford. 536 01:17:31,523 --> 01:17:33,984 Dat boek is hun heilige schrift. 537 01:17:34,860 --> 01:17:39,198 Ik denk dat ze haar iets hebben aangedaan. 538 01:17:39,281 --> 01:17:43,369 Ze heette Joan Cebulski. Ze woonde voor mij in het appartement. 539 01:17:44,453 --> 01:17:48,791 Ze kwam hier uit berouw, maar zij was niet degene die berouw moest tonen. 540 01:17:49,500 --> 01:17:53,587 Ze hebben vreselijke dingen met haar gedaan, goddeloze dingen. 541 01:17:53,670 --> 01:17:57,341 Ze was 's nachts gevlucht en werd aangereden door een bus. 542 01:17:58,801 --> 01:18:04,306 Volgens de krant was ze gek, maar getuigen zwoeren dat iemand haar achtervolgde. 543 01:18:05,349 --> 01:18:07,267 Wat wilden ze met haar? 544 01:18:07,351 --> 01:18:13,357 Net voor de eeuwwisseling beweerde hun leider dat hij de duivel had opgeroepen. 545 01:18:13,482 --> 01:18:19,655 Hij liet een zoon en erfgenaam achter. Hij is tot alles in staat. 546 01:18:28,038 --> 01:18:29,289 Ze hebben jou gekozen. 547 01:18:30,958 --> 01:18:35,712 Onze Vader, die in de hemel zijt… -Zuster. 548 01:18:35,796 --> 01:18:37,631 Als dit kind geboren wordt… 549 01:18:38,507 --> 01:18:40,968 …dan moge God ons genadig zijn. 550 01:19:13,584 --> 01:19:14,543 Klaar? 551 01:19:27,473 --> 01:19:29,016 Ze moet zich ontspannen. 552 01:19:30,392 --> 01:19:31,643 Gaat het? 553 01:19:33,896 --> 01:19:34,855 Prima. 554 01:20:06,762 --> 01:20:08,430 Sorry, heb ik je pijn gedaan? 555 01:20:17,856 --> 01:20:19,024 Wat gebeurt er? 556 01:20:19,608 --> 01:20:20,734 Alles goed met je? 557 01:20:32,704 --> 01:20:37,459 Terry? Terry, wacht. 558 01:20:39,962 --> 01:20:42,297 Het is allemaal mijn schuld. 559 01:20:42,381 --> 01:20:47,094 Er was zo veel pijn. Het was alsof ik die aan haar overdroeg. 560 01:20:47,177 --> 01:20:51,098 Dit is niet jouw schuld. -Kijk wat er met Vera is gebeurd. 561 01:20:51,181 --> 01:20:56,895 Ik fantaseerde dat haar iets vreselijks zou overkomen, want ik wilde haar rol. 562 01:20:56,979 --> 01:21:01,024 Rustig maar. Haal even diep adem. Ademhalen. 563 01:21:03,527 --> 01:21:06,655 Dat heb jij niet gedaan. Het is onmogelijk. 564 01:21:10,284 --> 01:21:13,203 Ja, je hebt gelijk. 565 01:21:14,371 --> 01:21:19,543 Je hebt gelijk, Annie. Het ligt niet aan mij, maar aan hen. Zij doen het. 566 01:21:20,502 --> 01:21:24,631 Dit is veel groter dan ik. Zij hebben iets gedaan. 567 01:21:24,715 --> 01:21:29,177 Zij hebben die vrouw iets aangedaan, en Vera en Mrs Gardenia. 568 01:21:29,261 --> 01:21:33,515 Terry, je maakt me bang. -Ik zag die non kijken. Zij wist het. 569 01:21:33,599 --> 01:21:39,021 Het is te laat. Er is iets vreselijk mis met dat ding. 570 01:21:39,104 --> 01:21:43,025 Het is een deel van me en ik kan er niet voor weglopen. 571 01:21:43,066 --> 01:21:45,777 Wat er ook is, we vinden een oplossing. 572 01:21:45,861 --> 01:21:48,322 We gaan weg. -Nee. 573 01:21:49,364 --> 01:21:51,617 Ik moet dit alleen doen. 574 01:22:09,509 --> 01:22:10,344 Terry. 575 01:22:36,870 --> 01:22:38,288 Goedenavond, Terry. 576 01:22:41,792 --> 01:22:43,085 Is alles in orde? 577 01:23:12,197 --> 01:23:13,281 Minnie? 578 01:25:00,055 --> 01:25:03,141 Alan, wat is dit verdomme voor een plek? 579 01:25:06,228 --> 01:25:07,854 Weet je dat echt niet meer? 580 01:25:20,909 --> 01:25:24,746 Voordat jij kwam zijn er zo veel pogingen geweest, maar jij… 581 01:25:25,580 --> 01:25:27,749 Jij was anders. -Je bent ziek. 582 01:25:32,254 --> 01:25:33,839 Je hebt me verkracht. 583 01:25:35,048 --> 01:25:37,092 Je smeekte er praktisch om. 584 01:25:38,385 --> 01:25:39,970 Raak me niet aan. 585 01:25:52,023 --> 01:25:54,150 Jij bent echt een wonder. 586 01:25:58,864 --> 01:26:01,074 Wil je dat ik lijd? 587 01:26:04,244 --> 01:26:05,245 Ja. 588 01:26:09,624 --> 01:26:10,625 Alsjeblieft. 589 01:26:15,839 --> 01:26:21,511 Raak me niet aan. -Jij hunkert naar de schijnwerpers. 590 01:26:23,388 --> 01:26:24,639 Maar eigenlijk… 591 01:26:26,766 --> 01:26:30,478 …hoorde jij altijd al thuis in de duisternis. 592 01:26:32,105 --> 01:26:35,609 Het meisje dat niet meer viel. 593 01:26:36,610 --> 01:26:37,611 Hou op. 594 01:26:41,740 --> 01:26:44,659 Voel je je nu machtig? 595 01:27:35,961 --> 01:27:37,462 Toby, alsjeblieft. 596 01:27:37,545 --> 01:27:39,881 Het spijt me. -Nee. 597 01:28:25,468 --> 01:28:27,470 Zo te zien heb jij het druk gehad. 598 01:28:30,390 --> 01:28:32,350 Roman, kom hier. 599 01:28:34,144 --> 01:28:35,103 Terry? 600 01:28:36,146 --> 01:28:37,105 Mijn hemel. 601 01:28:42,819 --> 01:28:44,654 Ik weet wat je met me hebt gedaan. 602 01:28:45,947 --> 01:28:47,157 Ga toch zitten. 603 01:28:48,450 --> 01:28:49,993 Ik weet het van Joan. 604 01:28:52,912 --> 01:28:54,664 Ik weet wat jij bent. 605 01:28:55,623 --> 01:28:56,624 Nou en? 606 01:28:59,335 --> 01:29:03,381 Ik doe hier niet aan mee. -Zo werkt dat niet, meisje. 607 01:29:04,340 --> 01:29:07,761 Weet je nog hoe je eraan toe was toen we je vonden? 608 01:29:08,470 --> 01:29:13,641 Je was best wel een wrak. Ik zeg het niet graag, maar je was niets. 609 01:29:14,559 --> 01:29:20,065 Wij hebben je alles gegeven. -Alles is dit niet waard. 610 01:29:20,732 --> 01:29:22,567 We hebben een deal. 611 01:29:32,452 --> 01:29:33,661 Nu niet meer. 612 01:29:34,871 --> 01:29:37,332 Het zit iets lager, schat. 613 01:30:01,773 --> 01:30:03,733 Daar houdt baby niet van. 614 01:30:05,985 --> 01:30:08,154 Baby blijft hier. 615 01:30:11,658 --> 01:30:14,744 Ga weg. Jij bent slecht. -Waarom? 616 01:30:15,578 --> 01:30:17,789 Omdat ik tot een andere god bid? 617 01:30:18,498 --> 01:30:25,296 Toen ik klein was, werd mijn vader aangevallen door een godvrezende menigte. 618 01:30:25,380 --> 01:30:28,508 Hij werd halfdood geslagen, voor mijn ogen. 619 01:30:29,092 --> 01:30:32,053 En waarom? Omdat ze bang voor hem waren. 620 01:30:32,637 --> 01:30:37,934 Omdat hij een duistere kracht beheerste en die was hypnotiserend. 621 01:30:39,978 --> 01:30:44,816 Jij bent de erfgenaam. -De duivel oproepen was het begin. 622 01:30:45,984 --> 01:30:48,736 We hadden een menselijk lichaam nodig. 623 01:30:48,820 --> 01:30:51,197 Een draagster. -Waarvoor? 624 01:30:51,281 --> 01:30:53,074 Zijn zoon. 625 01:30:53,158 --> 01:30:58,788 Ik wil je wat vragen. Jij gelooft toch niet echt dat Alan de vader was? 626 01:30:58,872 --> 01:31:02,834 Onze heer heeft jou gekozen. Jouw zoon zal de wereld veranderen. 627 01:31:02,917 --> 01:31:06,421 Alles zal vergeven worden. Wij zijn nu je familie. 628 01:31:06,504 --> 01:31:08,798 Je bent niet meer alleen, lieverd. 629 01:31:08,882 --> 01:31:13,887 Ik kan niet wachten tot de wereld ontdekt wat voor een juweel jij bent. 630 01:31:16,139 --> 01:31:18,516 Ik had het op eigen kracht kunnen redden. 631 01:31:18,600 --> 01:31:23,980 Dat weet ik. -Dit is een rol waarvoor jij bent geboren. 632 01:31:50,590 --> 01:31:56,137 Hij keek in je en zag je kracht en je peilloze ambitie. 633 01:31:57,805 --> 01:32:00,642 Hij zal de verworpenen verlossen… 634 01:32:00,725 --> 01:32:05,313 …en wraak nemen uit naam van hen die verbrand en gemarteld zijn. 635 01:32:05,355 --> 01:32:07,815 Hij zal leven. 636 01:32:09,359 --> 01:32:13,071 Elke ziel op deze aarde zal jullie naam kennen. 637 01:32:23,122 --> 01:32:24,666 Vrienden… 638 01:32:26,167 --> 01:32:27,543 …God is dood. 639 01:32:28,461 --> 01:32:30,171 Satan leeft. 640 01:32:30,838 --> 01:32:34,342 Dit is het jaar één. 641 01:32:34,425 --> 01:32:38,012 Heil Terry, moeder van onze heer. 642 01:32:38,096 --> 01:32:41,557 Heil Terry. -Heil Satan. 643 01:32:41,641 --> 01:32:44,060 Heil, Satan. 644 01:33:26,853 --> 01:33:28,604 Heil Satan. 645 01:33:28,646 --> 01:33:30,523 Heil Satan. 646 01:33:34,027 --> 01:33:35,486 Heil Satan. 647 01:35:27,974 --> 01:35:30,726 Je had gelijk, Minnie. -Dat heb ik altijd. 648 01:35:32,854 --> 01:35:34,981 Dit is de rol van mijn leven. 649 01:44:17,211 --> 01:44:19,213 Ondertiteld door: Michiel Nijenhuis 49894

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.