All language subtitles for Apartment.7A.2024.REPACK.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-FLUX
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,457 --> 00:00:42,377
Tacklebox, theekast, treinrit, tolboom.
2
00:01:07,402 --> 00:01:09,070
Nog vijf minuten. Zenuwen?
3
00:01:11,323 --> 00:01:12,783
Met vaste hand.
4
00:01:12,866 --> 00:01:14,117
Op jullie plaatsen.
5
00:01:24,252 --> 00:01:25,462
Wens me succes, mama.
6
00:02:41,162 --> 00:02:42,247
Terry.
7
00:02:43,164 --> 00:02:45,292
Sluit dat gordijn. Terry?
-Niet bewegen.
8
00:02:48,712 --> 00:02:50,046
Het komt goed.
9
00:03:10,859 --> 00:03:12,068
Ademhalen.
10
00:03:34,925 --> 00:03:38,887
Je speelt steeds beter. Mooi nummer.
-Hoe is het met je been?
11
00:03:44,476 --> 00:03:45,518
Bedankt.
12
00:04:15,590 --> 00:04:18,176
Ik regel het.
-Kan me niet schelen, Annie.
13
00:04:18,259 --> 00:04:19,844
Ze moet voor zichzelf zorgen.
14
00:04:20,637 --> 00:04:22,097
Het is niet eerlijk.
15
00:04:22,180 --> 00:04:24,140
Hoe lang blijft ze?
-Weet ik niet.
16
00:04:24,224 --> 00:04:26,309
Ze is jouw gast, Annie, niet de mijne.
17
00:04:27,060 --> 00:04:29,229
Ze moet wat bijdragen.
-Ik regel het.
18
00:04:29,312 --> 00:04:31,314
Je kunt haar niet blijven helpen.
19
00:04:36,361 --> 00:04:37,654
Ik heb een date.
20
00:04:39,823 --> 00:04:41,032
Succes.
21
00:04:46,246 --> 00:04:47,789
Ness is een trut.
22
00:04:48,623 --> 00:04:50,208
Ze heeft geen ongelijk.
23
00:04:51,084 --> 00:04:53,044
Ik ben jouw probleem niet.
24
00:04:55,213 --> 00:04:56,881
Deze zijn voor jou gekomen.
25
00:05:00,635 --> 00:05:02,637
THERESA GIONOFFRIO
BETALINGSHERINNERING
26
00:05:02,721 --> 00:05:03,722
Nee, dank je.
27
00:05:05,557 --> 00:05:07,892
Er komt wel weer wat.
-Natuurlijk.
28
00:05:08,435 --> 00:05:11,771
Dames, deze auditie
is alleen voor tapdansen.
29
00:05:11,855 --> 00:05:14,899
Wie niet kan tapdansen, moet wegwezen.
30
00:05:23,283 --> 00:05:24,617
Zestien, nee.
31
00:05:29,748 --> 00:05:31,583
Negenentwintig, nee.
32
00:05:33,543 --> 00:05:34,919
Zeventien.
33
00:05:37,172 --> 00:05:38,173
Nee.
34
00:05:57,859 --> 00:05:59,652
BETALINGSHERINNERING
35
00:06:02,405 --> 00:06:06,451
ALAN MARCHAND PRESENTEERT
THE PALE CROOK - AUDITIES
36
00:06:06,534 --> 00:06:09,913
Naam?
-Theresa Gionoffrio. Zeg maar Terry.
37
00:06:11,164 --> 00:06:13,583
Kennen wij elkaar, Miss Gionoffrio?
38
00:06:13,666 --> 00:06:18,463
Nee, we hebben elkaar nooit ontmoet,
maar ik weet wie u bent.
39
00:06:19,005 --> 00:06:22,509
En u ook, Mr Marchand, uiteraard.
40
00:06:23,510 --> 00:06:25,678
Zij is het meisje dat viel.
41
00:06:27,639 --> 00:06:31,142
In Kiss Me, Kate.
Natuurlijk, jij bent berucht.
42
00:06:32,018 --> 00:06:33,144
Berucht?
43
00:06:36,856 --> 00:06:40,568
Ik ben liever beroemd,
maar je kunt niet altijd kiezen.
44
00:06:42,821 --> 00:06:47,617
Ik heb een opleiding van zes jaar gehad
aan de Kearney Dance Academy.
45
00:06:47,700 --> 00:06:48,952
In Hazard, Nebraska.
46
00:06:49,035 --> 00:06:51,412
Ik heb al drie shows gedaan.
-Zei je Hazard?
47
00:06:52,872 --> 00:06:58,336
Ja, meneer.
Mijn familie runt daar een slachthuis.
48
00:07:02,674 --> 00:07:06,386
Wat er die avond is gebeurd,
zal niet meer gebeuren.
49
00:07:06,469 --> 00:07:08,888
Ik wil alleen een kans.
-Welke beweging was het?
50
00:07:13,560 --> 00:07:14,561
Een jeté.
51
00:07:16,563 --> 00:07:21,276
De split was goed,
maar mijn teen raakte de grond te vroeg.
52
00:07:21,359 --> 00:07:23,987
Ik heb dat zo vaak gedaan,
maar die keer…
53
00:07:24,028 --> 00:07:25,280
Laat zien.
54
00:07:52,515 --> 00:07:53,766
Nog eens.
55
00:08:11,784 --> 00:08:13,119
Nog eens.
56
00:08:19,459 --> 00:08:20,752
Nog eens.
57
00:08:22,962 --> 00:08:25,423
Nog eens.
58
00:08:27,175 --> 00:08:30,011
Nog eens.
59
00:08:33,097 --> 00:08:34,098
Nog eens.
60
00:09:02,502 --> 00:09:05,129
Ik kan dit de hele dag doen.
61
00:09:05,213 --> 00:09:08,258
We bellen je nog wel.
-Ik heb nog niet eens gezongen.
62
00:09:08,341 --> 00:09:10,218
Kan ik één liedje doen?
63
00:09:14,222 --> 00:09:18,768
Wat voor dieren verwerkte uw familie
in Hazard, Miss Gionoffrio?
64
00:09:20,436 --> 00:09:21,980
Voornamelijk varkens.
65
00:09:23,815 --> 00:09:25,233
En hoe waren die?
66
00:09:26,859 --> 00:09:30,571
Hoe ze waren, meneer?
-Ja, wat deden ze?
67
00:09:32,448 --> 00:09:36,411
Door de modder rollen? De aarde opsnuiven?
68
00:09:37,620 --> 00:09:39,163
Met hun staartjes wiebelen?
69
00:09:40,456 --> 00:09:41,457
Ja, hoor.
70
00:09:41,958 --> 00:09:44,085
Laat maar zien.
71
00:09:46,170 --> 00:09:47,630
Laten zien?
72
00:09:51,592 --> 00:09:55,638
Ga op handen en voeten staan.
Laat maar zien.
73
00:09:56,514 --> 00:10:02,895
Snuffel in de modder, rol in de aarde
en wiebel met je staartje.
74
00:10:11,112 --> 00:10:16,951
Ik wil bijna alles doen
voor nog een kans, Mr Marchand.
75
00:10:20,455 --> 00:10:22,457
Maar ik ga mezelf niet vernederen.
76
00:10:26,836 --> 00:10:28,296
Goed zo.
77
00:10:56,491 --> 00:11:01,412
Rustig aan met die pillen, Terry.
Dat is je carrière niet waard.
78
00:11:02,914 --> 00:11:04,123
Annie?
79
00:11:05,333 --> 00:11:07,043
Natuurlijk wel.
80
00:11:10,338 --> 00:11:11,464
Hoe ging het?
81
00:11:12,715 --> 00:11:15,093
Ik mag terugkomen.
82
00:11:15,843 --> 00:11:17,178
Natuurlijk.
83
00:11:18,096 --> 00:11:20,098
Nummer vijf was veelbelovend.
84
00:11:20,181 --> 00:11:23,476
Dertien was wat slordig,
maar ik krijg haar wel zover.
85
00:11:26,521 --> 00:11:30,733
Lieverd, denk je er wel eens aan
om terug te gaan naar Nebraska?
86
00:11:32,985 --> 00:11:37,490
Ik wil ook niet terug naar Londen.
Maar alleen tot je bent hersteld.
87
00:11:39,951 --> 00:11:42,954
Ik ben hier om één reden, Annie.
88
00:11:44,997 --> 00:11:45,998
Om te dansen.
89
00:11:47,708 --> 00:11:49,627
Ik wil iets van mezelf maken.
90
00:11:51,254 --> 00:11:53,464
En mijn naam in de schijnwerpers zien.
91
00:11:54,590 --> 00:11:56,092
Dat zijn drie redenen.
92
00:12:09,939 --> 00:12:11,899
Ik ken jou. Wat ben je van plan?
93
00:12:13,860 --> 00:12:15,319
Ik zie je thuis.
94
00:13:17,423 --> 00:13:18,424
Goedenavond.
95
00:13:20,426 --> 00:13:22,386
Komt u voor iemand in het bijzonder?
96
00:13:22,470 --> 00:13:25,473
Goedenavond, meneer.
Ik kom voor Alan Marchand.
97
00:13:26,057 --> 00:13:30,394
Zeg dat Terry Gionoffrio hem wil spreken.
-Verwacht Mr Marchand u?
98
00:13:31,979 --> 00:13:35,149
Ja, hij verwacht me.
99
00:13:39,028 --> 00:13:43,699
Misschien moet ik een taxi voor u bellen.
-Nee. Het gaat prima.
100
00:13:44,492 --> 00:13:45,451
Ik ben hier…
101
00:13:50,790 --> 00:13:53,417
Wat was dat?
-Wat was wat?
102
00:13:59,674 --> 00:14:00,883
Mevrouw?
103
00:14:05,346 --> 00:14:06,514
Wat was wat?
104
00:14:23,489 --> 00:14:25,241
O, jee.
105
00:14:26,075 --> 00:14:27,577
Ben jij verdwaald, schat?
106
00:14:28,703 --> 00:14:29,787
Pardon.
107
00:14:32,540 --> 00:14:36,085
Is dat arme kind in orde?
-Laten we haar overeind helpen.
108
00:14:37,670 --> 00:14:42,216
Kom op, schat.
Een, twee, drie, daar gaan we.
109
00:15:10,036 --> 00:15:13,372
Ik wil alles doen,
maar ik ga mezelf niet vernederen.
110
00:15:13,456 --> 00:15:14,957
Zeventien. Nee.
111
00:15:16,792 --> 00:15:17,877
…meisje dat viel.
112
00:15:20,463 --> 00:15:21,505
Wens me succes, mama.
113
00:15:21,589 --> 00:15:22,757
Vergeet het.
114
00:15:50,034 --> 00:15:53,996
Wat zei je nou? Wat is er gebeurd?
115
00:15:55,039 --> 00:15:59,377
Ze leek zo alert als wat.
-Nee, ze was niet alert.
116
00:16:00,920 --> 00:16:05,174
Schat, schiet op. Ik wil ook
de krant lezen. Moet je deze kop zien.
117
00:16:05,257 --> 00:16:08,678
Wat gebeurt er in deze wereld?
Ik wil het weten.
118
00:16:09,929 --> 00:16:12,682
Goedemorgen, lieverd. Hoe heb je geslapen?
119
00:16:12,765 --> 00:16:16,352
Ze heeft koffie nodig.
Jij hebt koffie nodig. Ga zitten.
120
00:16:16,435 --> 00:16:20,773
Je ziet er vreselijk uit.
Doe maar een bloody mary, Roman.
121
00:16:20,856 --> 00:16:22,566
Hoe heet je, lieverd?
122
00:16:23,484 --> 00:16:27,113
Terry Gionoffrio.
-Dat hoef je niet te spellen.
123
00:16:27,238 --> 00:16:30,574
Ik ben Minnie. En dit is mijn man, Roman.
124
00:16:32,201 --> 00:16:36,247
Aangenaam. Bedankt.
-Drink op. Ik neem er elke ochtend eentje.
125
00:16:36,330 --> 00:16:37,415
Eentje. Ja, hoor.
126
00:16:38,374 --> 00:16:40,710
Ga zitten. Ik krijg nekpijn van je.
127
00:16:41,711 --> 00:16:45,089
Eet. Roman heeft genoeg gemaakt
voor een heel leger.
128
00:16:48,592 --> 00:16:53,305
Ik eet geen vlees, maar toch bedankt.
-Hoezo, je eet geen vlees?
129
00:16:53,389 --> 00:16:58,310
Wat ben je? Ben jij een hindoe?
-Nee, ik kom van een varkensboerderij.
130
00:16:58,394 --> 00:17:02,148
Ik kan niet van spek genieten,
want ik weet hoe het wordt gemaakt.
131
00:17:07,069 --> 00:17:10,281
Het spijt me.
Gisteravond is een beetje wazig.
132
00:17:11,365 --> 00:17:13,743
We vonden je op de stoep.
133
00:17:13,826 --> 00:17:16,871
Als een of andere junkie.
Je bent toch geen junkie?
134
00:17:16,954 --> 00:17:19,373
Nee, maar…
-Ik zei het toch.
135
00:17:19,457 --> 00:17:22,334
Je zei dat je een vriend van Alan was.
136
00:17:24,086 --> 00:17:27,590
Niet zozeer een vriend,
meer een toekomstig medewerker.
137
00:17:30,426 --> 00:17:35,055
Voor zijn Broadway-show.
Ik ben danseres en ik hoopte dat…
138
00:17:35,139 --> 00:17:38,225
Dat je hem kon laten zien
dat die show jou nodig heeft.
139
00:17:39,810 --> 00:17:42,188
Zoiets, ja.
140
00:17:45,816 --> 00:17:47,985
Ik was er gisteravond slecht aan toe…
141
00:17:48,068 --> 00:17:52,448
…en er zijn niet veel mensen
die een vreemde zouden helpen.
142
00:17:52,531 --> 00:17:57,953
Hou toch op. Wat is een logeerkamer
zonder gast om erin te stoppen?
143
00:18:03,459 --> 00:18:07,004
Ik wist dat jij een artieste was,
meteen toen ik je zag.
144
00:18:07,838 --> 00:18:09,840
Kwam dat door mijn balletpakje?
145
00:18:09,924 --> 00:18:16,555
Nee, je hebt een interessante
innerlijke kwaliteit. Als een echte ster.
146
00:18:16,639 --> 00:18:20,559
Hou op.
-Ik verkoop geen geintjes, schat.
147
00:18:21,769 --> 00:18:23,604
En wat is er met dat been?
148
00:18:26,398 --> 00:18:28,108
Ongeluk, vier maanden geleden.
149
00:18:29,568 --> 00:18:33,864
Jammer, want de meeste dansers
hebben twee voeten, niet één.
150
00:18:34,698 --> 00:18:36,659
Wil je wat gratis advies?
151
00:18:37,243 --> 00:18:41,789
Een valpartij bepaalt niet wie we zijn.
Het gaat om wat we daarna doen.
152
00:18:44,333 --> 00:18:46,794
Leg dat neer. Ik wil je iets laten zien.
153
00:18:48,379 --> 00:18:49,547
Kom mee.
154
00:18:58,097 --> 00:19:00,391
Dit huis was een investering voor ons.
155
00:19:00,474 --> 00:19:07,022
Althans, dat zeggen we, maar eigenlijk
wilden we onze buren kunnen uitkiezen.
156
00:19:07,606 --> 00:19:09,024
Wat vind je ervan?
157
00:19:10,150 --> 00:19:14,613
Het is mooi. Het is geweldig. Echt.
158
00:19:14,738 --> 00:19:17,741
Dat hoge plafond en het uitzicht.
159
00:19:19,326 --> 00:19:21,287
Dat ding is spuuglelijk.
160
00:19:21,370 --> 00:19:24,373
Ja, ja. Roman, neem maar een pil.
-Goed.
161
00:19:24,999 --> 00:19:27,668
Minnie en ik hebben vanochtend gepraat…
162
00:19:27,751 --> 00:19:30,212
Jij mag hier wonen als je wilt.
163
00:19:36,427 --> 00:19:42,474
Bedankt voor het aanbod, maar van zo'n
woning kan ik de huur echt niet betalen.
164
00:19:42,558 --> 00:19:44,768
Je hoeft ons niets te betalen.
165
00:19:44,852 --> 00:19:50,566
Wij hebben geen kinderen. Wel veel geld,
maar niemand om het aan uit te geven.
166
00:19:50,608 --> 00:19:55,404
De jonge vrouw die hier woonde, was
op de vlucht voor een gewelddadige vriend.
167
00:19:56,030 --> 00:19:59,491
Hier kreeg ze weer zelfvertrouwen.
We helpen graag mensen.
168
00:19:59,575 --> 00:20:03,704
Dat scoort punten bij die man boven.
-Kom, kom.
169
00:20:05,039 --> 00:20:09,376
Het is ook niet voor altijd.
-Tot het weer wat beter met je gaat.
170
00:20:10,085 --> 00:20:15,799
Wie weet? Misschien kom je Alan wel tegen.
De buren hier zijn erg aardig.
171
00:20:20,554 --> 00:20:22,890
Kun je me die trui even aangeven?
-Nee.
172
00:20:24,058 --> 00:20:27,686
Ik doe hier niet aan mee.
Terry, je kent die mensen niet.
173
00:20:27,770 --> 00:20:32,358
Het zijn eenzame, oude mensen
die iemand willen redden.
174
00:20:32,399 --> 00:20:36,362
Ik speel graag de jonkvrouw in nood
als ik in de Bramford kan wonen.
175
00:20:40,032 --> 00:20:44,161
Dat zou je goed staan.
-Zou mijn huisbaas daar intrappen?
176
00:20:44,828 --> 00:20:51,126
Sorry, ik kan nu geen huur betalen. Ik zag
er te goed uit met deze zijden sjaal.
177
00:20:51,210 --> 00:20:53,712
Klink ik zo bekakt?
-Ik kon het niet laten.
178
00:20:55,547 --> 00:20:59,969
Oké. Ik kan niet eeuwig
op jouw zak teren, Annie.
179
00:21:00,052 --> 00:21:04,014
Een eigen woning voelt als
een eerste stap, en dit is voorbestemd.
180
00:21:18,070 --> 00:21:20,489
Goedemiddag, Miss Gionoffrio.
-Hallo.
181
00:21:20,531 --> 00:21:22,366
Geeft u maar.
-Bedankt.
182
00:21:24,159 --> 00:21:25,411
Welkom in de Bramford.
183
00:22:10,664 --> 00:22:13,500
Mrs Castevet, hallo.
-Nee, het is Minnie, lieverd.
184
00:22:13,584 --> 00:22:19,590
Mrs Castevet klinkt als een oud mens.
Ik heb een welkomstcadeautje voor je.
185
00:22:20,758 --> 00:22:22,301
Hij heeft veel licht nodig.
186
00:22:23,469 --> 00:22:26,430
Dank je wel.
-Wat heb je daar?
187
00:22:27,681 --> 00:22:30,934
Deze was vast van je vorige huurder, Joan.
188
00:22:34,104 --> 00:22:39,359
Het is wel toepasselijk. Ze huppelde
hier weg als Assepoester om middernacht.
189
00:22:39,485 --> 00:22:40,527
Zo jammer.
190
00:22:41,528 --> 00:22:43,864
Ze was een begaafde jonge vrouw.
191
00:22:48,410 --> 00:22:52,748
Ik zou het bijna vergeten.
Heb je om 21.00 uur tijd voor 'n drankje?
192
00:22:53,332 --> 00:22:57,753
Ja, natuurlijk. Wat zal ik meenemen?
-Het is niet bij ons thuis.
193
00:23:05,010 --> 00:23:09,014
Mr Marchand, hallo.
194
00:23:16,230 --> 00:23:17,856
Mr Marchand, hallo.
195
00:23:41,004 --> 00:23:42,214
Theresa.
196
00:23:43,882 --> 00:23:49,596
Mr Marchand, hallo.
-Kom binnen. Wat wil je drinken?
197
00:23:51,682 --> 00:23:55,561
Ik wil wel een old fashioned.
-Uitstekende keuze.
198
00:23:58,814 --> 00:24:02,109
De Castevets lijken me mensen
die altijd wat later komen.
199
00:24:03,068 --> 00:24:05,279
Heeft Minnie het je niet verteld?
200
00:24:06,488 --> 00:24:08,031
Natuurlijk niet.
201
00:24:08,115 --> 00:24:12,161
De Castevets vonden het heel jammer,
maar kennelijk hadden ze al iets.
202
00:24:13,704 --> 00:24:14,705
Kennelijk.
203
00:24:19,334 --> 00:24:22,796
Als je liever een andere keer komt,
begrijp ik dat volkomen.
204
00:24:23,839 --> 00:24:25,549
Nee, hoor.
205
00:24:27,509 --> 00:24:32,389
Dit is perfect.
-Oké. Mooi. Ga toch zitten.
206
00:24:39,855 --> 00:24:40,856
Zeg eens…
207
00:24:42,608 --> 00:24:46,403
…hoe heeft Minnie u gedwongen
om me hier te ontvangen?
208
00:24:48,530 --> 00:24:50,407
Eigenlijk was het Roman.
209
00:24:51,366 --> 00:24:57,456
Je zegt geen nee tegen een mecenas,
zeker niet tegen zo'n rijke.
210
00:24:59,708 --> 00:25:03,462
Maar eigenlijk was dat niet
de reden dat ik akkoord ging.
211
00:25:06,131 --> 00:25:08,550
Echt? Waarom ging u dan wel akkoord?
212
00:25:10,552 --> 00:25:12,137
Ik was nieuwsgierig.
213
00:25:13,263 --> 00:25:19,603
Vorige keer was je het vallende meisje
en nu woon je een verdieping lager.
214
00:25:20,896 --> 00:25:23,899
Ik had niet gedacht
dat je zo'n vechter zou zijn.
215
00:25:33,450 --> 00:25:40,123
Een valpartij bepaalt niet wie we zijn.
Het gaat om wat we daarna doen.
216
00:25:42,668 --> 00:25:45,003
Proost.
217
00:25:45,629 --> 00:25:48,715
Dit is een van de eerste
Broadway-musicals.
218
00:25:48,799 --> 00:25:51,260
Een baanbrekend werk van Adrian Marcato.
219
00:25:52,010 --> 00:25:54,429
Wij maken natuurlijk een moderne versie…
220
00:25:54,513 --> 00:26:00,102
…maar deze ouwe show is niet kapot
te krijgen, net als jullie in Kansas.
221
00:26:03,855 --> 00:26:05,023
Nebraska.
222
00:26:07,818 --> 00:26:08,986
Juist.
223
00:26:10,654 --> 00:26:16,493
Deze revival is een eerbetoon aan Marcato.
224
00:26:16,576 --> 00:26:18,704
Een oprechte hommage.
225
00:26:19,371 --> 00:26:21,873
Dat klinkt heel interessant.
226
00:26:21,957 --> 00:26:26,795
Er zijn aanzienlijke financiële
en emotionele investeringen mee gemoeid.
227
00:26:27,879 --> 00:26:31,550
Daarom begrijp je vast
dat ik de beste mensen nodig heb.
228
00:26:31,633 --> 00:26:34,344
Alleen de meest toegewijde.
229
00:26:35,512 --> 00:26:38,265
Als ik weer auditie mag doen…
230
00:26:42,811 --> 00:26:44,146
Waarom dansen?
231
00:26:45,731 --> 00:26:50,027
Dansen is mijn lust en mijn leven. Het is…
232
00:26:50,068 --> 00:26:52,779
Het enige waar je altijd
van hebt gedroomd.
233
00:26:52,863 --> 00:26:56,116
Jij en vele anderen.
Nee, ik wil je drijfveren weten.
234
00:26:57,326 --> 00:26:59,703
Ik wil weten wat jouw motivatie is.
235
00:27:11,256 --> 00:27:13,133
Mijn moeder is vroeg overleden.
236
00:27:18,347 --> 00:27:20,098
Een ongeluk op de boerderij.
237
00:27:21,683 --> 00:27:22,684
Heel plotseling.
238
00:27:25,687 --> 00:27:29,858
En toen mijn vader instortte…
239
00:27:33,487 --> 00:27:35,447
…was dansen mijn ontsnapping.
240
00:27:38,450 --> 00:27:40,285
Ik hoefde alleen maar…
241
00:27:41,661 --> 00:27:44,122
…mijn lichaam te bewegen…
242
00:27:46,958 --> 00:27:49,669
…en alle slechte dingen verdwenen.
243
00:27:55,675 --> 00:27:58,929
Alleen dan
had ik mijn leven in eigen handen.
244
00:28:04,976 --> 00:28:07,312
Ik doe alles voor dat gevoel.
245
00:28:12,317 --> 00:28:13,318
Nee.
246
00:28:19,574 --> 00:28:20,826
Niet alles.
247
00:28:35,715 --> 00:28:40,637
Moet ik nu voor u knorren, Mr Marchand?
248
00:28:41,638 --> 00:28:45,475
Over uw vloer kruipen
en met mijn staartje wiebelen?
249
00:28:47,394 --> 00:28:49,062
Ik begrijp het.
250
00:28:51,106 --> 00:28:53,525
Kom op. Laten we proosten.
251
00:28:53,567 --> 00:28:56,987
Op lichaam en ziel.
252
00:29:14,713 --> 00:29:16,006
Alles in orde?
253
00:29:19,050 --> 00:29:20,552
Ik voel me niet zo goed.
254
00:29:26,766 --> 00:29:29,603
Jij kunt echt niet tegen drank,
hè lieverd?
255
00:29:33,106 --> 00:29:35,817
Gaat het?
-Ja, ik…
256
00:29:37,027 --> 00:29:38,278
Ik voel me niet goed.
257
00:30:47,639 --> 00:30:51,059
IS GOD DOOD?
258
00:33:04,609 --> 00:33:07,028
Ik hoop dat je van espresso houdt.
259
00:33:08,071 --> 00:33:11,908
Dat heb ik nog nooit gedronken.
-Kom op. Dat moet je proeven.
260
00:33:12,701 --> 00:33:13,785
Hier.
261
00:33:16,037 --> 00:33:19,541
Ik heb een heerlijke avond gehad.
262
00:33:22,293 --> 00:33:23,294
Echt?
263
00:33:25,213 --> 00:33:29,592
Ik herinner me niet veel.
-Dat zal ik niet persoonlijk opvatten.
264
00:33:30,218 --> 00:33:35,932
Nee, meestal ben ik niet…
-Rustig maar. Ik begrijp het. Echt.
265
00:33:37,350 --> 00:33:41,479
Gisteravond was eenmalig. Toch?
266
00:33:43,148 --> 00:33:44,149
Juist.
267
00:33:45,400 --> 00:33:48,236
Eet maar op.
Je hebt vandaag een grote dag.
268
00:33:49,946 --> 00:33:53,825
Wat is er vandaag?
-Je herinnert je echt niet veel, hè?
269
00:33:54,784 --> 00:33:58,538
Je zit bij de dansers, lieverd.
Je mag meedoen.
270
00:34:00,749 --> 00:34:02,250
Vijf, zes, zeven, acht.
271
00:34:05,378 --> 00:34:08,965
Een, twee, drie. Kom op, meiden. Strakker.
272
00:34:18,391 --> 00:34:19,934
Stop. Hou op.
273
00:34:20,894 --> 00:34:23,521
Heel slordig, meiden. Heel slordig.
274
00:34:24,147 --> 00:34:27,150
Jullie zijn krijgers, Amazones.
275
00:34:28,526 --> 00:34:29,903
Laat je tanden zien.
276
00:34:32,155 --> 00:34:34,240
Pauze. Ik heb frisse lucht nodig.
277
00:34:34,991 --> 00:34:36,576
En een cyanidepil.
278
00:34:58,264 --> 00:34:59,516
Het meisje dat viel.
279
00:35:02,769 --> 00:35:06,022
Ik heet Terry.
-Je hobbelt achter ons aan.
280
00:35:07,357 --> 00:35:11,152
Ik loop een paar dagen achter op jullie,
maar dat komt wel goed.
281
00:35:13,321 --> 00:35:20,078
Als je via het bed in deze show bent
gekomen, kun je maar beter talent hebben.
282
00:36:25,101 --> 00:36:28,438
Ik dacht al dat jij het was.
Kom even binnen.
283
00:36:29,105 --> 00:36:31,149
Nee, ik heb een lange dag gehad.
284
00:36:42,118 --> 00:36:48,249
Terry, lieverd, dit is Lily Gardenia.
Ze woont naast je in 7E.
285
00:36:48,333 --> 00:36:52,462
Hallo, Terry.
-Aangenaam, Mrs Gardenia.
286
00:36:52,545 --> 00:36:59,385
Ga zitten. Lily was de eerste
vrouwelijke rechter in de staat New York.
287
00:36:59,469 --> 00:37:01,971
Mijn titel was niet 'vrouwelijke rechter'.
288
00:37:02,055 --> 00:37:04,849
Ik ben het zat
dat jij zo'n mankepoot bent…
289
00:37:04,933 --> 00:37:08,561
…dus heb ik Lily
over je probleempje verteld.
290
00:37:08,645 --> 00:37:13,149
Kom op, Minnie. Je doet
alsof ze een geslachtsziekte heeft.
291
00:37:13,274 --> 00:37:16,027
Laat haar even naar die poot kijken.
292
00:37:17,320 --> 00:37:19,906
Echt?
-Vlug een beetje, kleintje.
293
00:37:32,919 --> 00:37:33,920
Wat is dat?
294
00:37:34,003 --> 00:37:39,884
Pepermunt, rozemarijn en nog wat
andere dingetjes. Ik kweek alles zelf.
295
00:37:41,052 --> 00:37:46,057
Twee keer per dag moet genoeg zijn.
Ik kan altijd een nieuwe lading maken.
296
00:37:47,475 --> 00:37:48,893
Dank u. Dat is…
297
00:37:48,977 --> 00:37:50,728
Je bent zo weer op de been.
298
00:39:47,136 --> 00:39:48,262
Omhoog.
299
00:39:48,346 --> 00:39:49,597
En omlaag.
300
00:39:55,728 --> 00:39:59,565
Je hebt je huiswerk gemaakt, Gionoffrio.
Mooi zo.
301
00:40:17,041 --> 00:40:19,710
Alles goed met je?
-Ja.
302
00:40:19,794 --> 00:40:24,465
Een zakcentje voor jullie bloed, zweet
en tranen, kinderen. Je eerste loon.
303
00:40:25,383 --> 00:40:30,138
Alsjeblieft. Goed zo. En denk eraan,
smijt het niet over de balk.
304
00:41:07,675 --> 00:41:09,468
Moet je kijken.
305
00:41:13,973 --> 00:41:17,393
Daar zijn mijn meiden.
Hebben jullie het naar je zin?
306
00:41:17,476 --> 00:41:21,898
Zodra we binnenkwamen.
-Bedankt dat ik mee mocht, Mrs Castevet.
307
00:41:22,023 --> 00:41:25,318
Zeg maar Minnie, lieverd.
Wat moet jij voorstellen?
308
00:41:27,153 --> 00:41:29,697
Kom op.
Ik wil je voorstellen aan vrienden.
309
00:41:33,201 --> 00:41:36,704
Wat moet ik doen om voorgesteld te worden?
310
00:41:36,787 --> 00:41:42,168
Ja, ja. Dit zijn Laura-Louise
en Dan McBurney van 4F.
311
00:41:42,251 --> 00:41:45,713
Wat een kostuum.
Kost het iets om te bellen?
312
00:41:52,428 --> 00:41:57,225
En dit is de geweldige dr. Sapirstein.
-Jij bent vast de beroemde Terry.
313
00:41:57,308 --> 00:42:00,102
Nog niet beroemd,
dat duurt nog een paar jaar.
314
00:42:00,186 --> 00:42:02,813
Dit is…
-Kom je uit een groot gezin?
315
00:42:03,648 --> 00:42:05,900
Nee, niet echt. Ik heb maar één broer.
316
00:42:06,567 --> 00:42:09,362
En veel neven en nichten in Colorado.
-O ja?
317
00:42:09,487 --> 00:42:14,075
Als je later ooit een verloskundige
nodig hebt, hoor ik het wel.
318
00:42:15,326 --> 00:42:19,872
Ik denk niet dat dat snel zal zijn.
-Hoe dan ook, hier is mijn kaartje.
319
00:42:21,457 --> 00:42:23,209
Bedankt.
320
00:42:23,918 --> 00:42:25,002
Pardon.
321
00:42:51,737 --> 00:42:56,534
Ik kan het niet. Niet weer. Niet nog een.
322
00:42:56,617 --> 00:43:00,204
Begin nou niet weer.
Je weet wat er dan gebeurt.
323
00:43:01,122 --> 00:43:04,875
Is dat een dreigement?
-Doe niet zo dramatisch.
324
00:43:05,918 --> 00:43:11,716
Terry, lieverd. Ik wilde net een
wodka blush maken. Wil je er ook eentje?
325
00:43:11,799 --> 00:43:13,092
Nee, dank je.
326
00:43:14,593 --> 00:43:18,472
HĂ©, Roman. Pak dat ding
en kom hier met die dikke kop van je.
327
00:43:20,141 --> 00:43:22,518
Alles goed tussen jou en Mrs Gardenia?
328
00:43:23,144 --> 00:43:27,356
Let maar niet op ons. We zijn
een stel kibbelende oudjes. Meer niet.
329
00:43:27,398 --> 00:43:31,152
Vrolijk kerstfeest, Terry,
namens ons allebei.
330
00:43:32,778 --> 00:43:37,533
Is dit voor mij?
-Vooruit, straks is mijn jeugd voorbij.
331
00:43:47,918 --> 00:43:51,630
Ik weet niet wat ik moet zeggen.
-Wat dacht je van een bedankje?
332
00:43:51,714 --> 00:43:55,718
Ja, natuurlijk. Bedankt.
-Pas hem maar.
333
00:44:02,767 --> 00:44:04,852
Perfect.
-Ja?
334
00:44:04,935 --> 00:44:08,272
Hij is prachtig.
-Kijk in de rechterzak.
335
00:44:11,609 --> 00:44:14,362
Die is meer dan 300 jaar oud.
336
00:44:15,404 --> 00:44:17,740
Dat groene erin is tanniswortel.
337
00:44:18,908 --> 00:44:20,576
Dat brengt geluk.
338
00:44:25,915 --> 00:44:31,295
Wat is er? Je doet alsof je nog nooit
een cadeau hebt gekregen.
339
00:44:37,593 --> 00:44:39,303
Ik heb zo veel mazzel.
340
00:44:43,015 --> 00:44:44,850
Jaloers.
341
00:45:16,298 --> 00:45:20,511
Wat? Kijk niet zo,
anders krijg je je cadeau niet.
342
00:45:22,638 --> 00:45:23,681
Terry.
343
00:45:26,434 --> 00:45:27,518
Maak open.
344
00:45:30,646 --> 00:45:34,066
Terry, dit kun je niet betalen.
345
00:45:42,199 --> 00:45:44,952
Annie, ik wil je even zeggen…
346
00:45:45,786 --> 00:45:50,708
…dat ik nog steeds ongelofelijk blij ben…
347
00:45:52,168 --> 00:45:55,921
…dat jij die auditie verknoeide
waar we elkaar hebben ontmoet.
348
00:45:57,423 --> 00:46:00,342
Maar ik ben blij
dat ik hem ook had verknoeid.
349
00:46:03,429 --> 00:46:05,347
Draai eens in het rond.
350
00:46:08,225 --> 00:46:10,436
Wat een chique dame.
351
00:46:25,201 --> 00:46:26,785
Wat is er?
352
00:46:29,830 --> 00:46:33,125
Niets. Ik dacht dat er iets op me zat.
353
00:47:41,819 --> 00:47:45,781
DE VREUGDE VAN HET MOEDERSCHAP
GEZONDE VOEDING VOOR MOEDER EN KIND
354
00:47:48,158 --> 00:47:49,243
Ik ben zwanger.
355
00:47:53,038 --> 00:47:54,456
Ga je het hem vertellen?
356
00:47:57,293 --> 00:47:58,294
Nee.
357
00:47:59,628 --> 00:48:03,591
Dan gooit hij me uit de show.
-Vergeet de show even.
358
00:48:04,425 --> 00:48:05,843
Wat wil jij?
359
00:48:08,095 --> 00:48:11,223
Alles waar ik voor heb gewerkt,
zou voor niets zijn.
360
00:48:16,103 --> 00:48:17,730
Dus…
361
00:48:24,278 --> 00:48:26,405
Mijn nicht had dit vorig jaar.
362
00:48:28,490 --> 00:48:30,576
Ik kan haar ernaar vragen.
363
00:48:32,536 --> 00:48:35,164
Bleekmiddel schijnt zeer werkzaam te zijn.
364
00:48:37,333 --> 00:48:38,792
Dat was privé, Vera.
365
00:48:39,668 --> 00:48:40,669
Het spijt me.
366
00:48:42,546 --> 00:48:45,090
Je kunt je altijd van de trap laten duwen.
367
00:48:46,925 --> 00:48:48,636
Terry, hou op.
368
00:48:50,763 --> 00:48:54,808
God. Jij bent echt gek, weet je dat?
369
00:49:46,652 --> 00:49:48,862
BLEEKMIDDEL
370
00:51:25,709 --> 00:51:28,879
Je hebt je probleem opgelost, hè, Terry?
371
00:51:29,797 --> 00:51:32,466
Ja. Had jouw moeder dat maar gedaan.
372
00:51:37,095 --> 00:51:40,098
Je vindt het vast grappig
om onze spullen beschadigen.
373
00:51:41,433 --> 00:51:45,479
Doe eens wat nuttigs
en help Terry schoonmaken. Vooruit.
374
00:51:55,572 --> 00:51:59,284
Iedereen naar het podium.
We lopen officieel achter op schema.
375
00:52:00,494 --> 00:52:02,120
Geef hier.
376
00:52:11,755 --> 00:52:15,092
Dat had je niet hoeven doen.
Ik kan haar wel aan.
377
00:52:16,260 --> 00:52:17,427
Dat weet ik.
378
00:52:19,137 --> 00:52:22,641
Maar jij hebt al genoeg aan je hoofd.
379
00:52:24,560 --> 00:52:25,978
En voor te bereiden.
380
00:52:32,401 --> 00:52:35,988
Weet je het dan?
-Goed nieuws doet snel de ronde.
381
00:52:36,613 --> 00:52:38,532
Vind je dit goed nieuws?
382
00:52:39,825 --> 00:52:41,493
Het is onverwacht nieuws.
383
00:52:43,078 --> 00:52:45,080
Maar niet het einde van de wereld.
384
00:52:46,790 --> 00:52:50,544
Nee, het is alleen maar
het einde van mijn carrière.
385
00:52:52,129 --> 00:52:52,963
Weet je…
386
00:52:54,840 --> 00:52:56,008
…er komt een dag…
387
00:52:56,884 --> 00:52:59,511
…waarop iedereen zal zien wat jij kunt.
388
00:53:01,013 --> 00:53:03,974
En als die dag aanbreekt,
hebben mensen als Vera…
389
00:53:05,642 --> 00:53:07,477
…geen schijn van kans.
390
00:53:09,146 --> 00:53:13,817
Maar tot die tijd
moet je scherp zijn op het podium…
391
00:53:13,901 --> 00:53:17,029
…en zonder eierdooier.
392
00:54:00,280 --> 00:54:06,411
Daar is ze dan, onze heldin.
-Kijk toch eens. Ze straalt nu al.
393
00:54:06,495 --> 00:54:07,955
Hoe komen jullie binnen?
394
00:54:08,038 --> 00:54:10,666
De reservesleutel.
-Vind je vast niet erg.
395
00:54:12,334 --> 00:54:16,630
Die Sapirstein is veel te loslippig.
-Wees maar niet boos op hem.
396
00:54:16,713 --> 00:54:21,635
Hij kon het niet voor zich houden. Hij was
net een kind met kerstmis, hè, Roman?
397
00:54:21,718 --> 00:54:27,641
Het was ongepast van hem, en van jullie,
om het te vertellen aan Mr Marchand.
398
00:54:27,724 --> 00:54:29,559
Wat maakt dat nou uit?
399
00:54:29,643 --> 00:54:33,146
Terry, we weten dat je bang bent,
als alleenstaande vrouw.
400
00:54:33,271 --> 00:54:36,400
We willen je helpen,
met alles wat je nodig hebt.
401
00:54:36,525 --> 00:54:40,487
Ja. Morgenochtend gaan we samen
naar dr. Sapirstein.
402
00:54:40,529 --> 00:54:43,198
Nee, ik weet nog niet
of ik het wil houden.
403
00:54:45,325 --> 00:54:47,536
Het arme ding is in een shocktoestand.
404
00:54:47,619 --> 00:54:52,708
Nee, Minnie. Ik heb te hard gewerkt
om alles zomaar weg te gooien.
405
00:54:52,791 --> 00:54:56,545
Wat bedoel je precies?
-Ik kan geen kind opvoeden.
406
00:54:56,628 --> 00:54:58,672
Wat vertel je nou voor onzin?
407
00:54:58,755 --> 00:55:05,637
Jij zou een geweldige moeder zijn,
en je hebt genoeg familie om te helpen.
408
00:55:05,721 --> 00:55:07,264
Jullie zijn geen familie.
409
00:55:13,186 --> 00:55:14,563
Kom even mee.
410
00:55:15,147 --> 00:55:18,734
Minnie, kun je weggaan? Jullie allebei.
411
00:55:18,775 --> 00:55:23,405
We willen je iets laten zien.
Daarna laten we je met rust, in je woning.
412
00:55:36,877 --> 00:55:40,756
We hebben het jaren geprobeerd.
-Zeg maar gerust decennia.
413
00:55:43,967 --> 00:55:45,469
Waarom breng je me hier?
414
00:55:46,386 --> 00:55:49,347
Als jij echt geen ruimte hebt
voor een baby…
415
00:55:49,431 --> 00:55:51,683
Dan maken wij ruimte.
416
00:55:58,607 --> 00:55:59,858
Dit is nogal wat.
417
00:56:01,068 --> 00:56:02,611
Ik heb wat tijd nodig.
418
00:56:02,736 --> 00:56:08,241
We zeggen alleen maar dat je het kind
aan een wildvreemde kunt geven…
419
00:56:08,325 --> 00:56:10,327
…of aan ons.
420
00:56:10,410 --> 00:56:14,289
Het zou een groot geschenk zijn.
Dan geven wij jou wat je maar wilt.
421
00:56:14,372 --> 00:56:16,208
Ja, alles wat je maar wilt.
422
00:56:20,128 --> 00:56:24,925
Ik wil alleen maar werken,
op het podium staan.
423
00:56:25,008 --> 00:56:29,096
Niet zo bescheiden. Hoor je dat?
-Er moet meer zijn, Terry.
424
00:56:29,179 --> 00:56:31,890
Vergeet die dansgroep. Dat is zonde.
425
00:56:33,934 --> 00:56:39,022
Ik weet wat jij wilt. Je wilt dat je naam
wordt beschenen door schijnwerpers…
426
00:56:40,065 --> 00:56:42,275
…op de gevel van een theater.
427
00:56:42,317 --> 00:56:48,115
The Pale Crook, met Terry Gionoffrio.
428
00:56:49,449 --> 00:56:53,578
Terry, in de showbusiness
draait alles om relaties.
429
00:56:53,662 --> 00:56:55,330
Laat alles maar aan ons over.
430
00:56:57,749 --> 00:56:59,251
Wat zeg je ervan?
431
00:57:10,971 --> 00:57:11,972
Zo.
432
00:57:13,098 --> 00:57:14,391
Dat is geregeld.
433
00:58:21,124 --> 00:58:22,125
Hallo.
434
00:58:27,422 --> 00:58:28,632
Is daar iemand?
435
00:58:42,896 --> 00:58:44,356
Mrs Gardenia.
436
00:58:46,024 --> 00:58:47,275
U liet me schrikken.
437
00:58:48,068 --> 00:58:50,403
Ik wilde niet dat het zover zou komen.
438
00:58:52,197 --> 00:58:54,532
U hebt per ongeluk uw woning verlaten.
439
00:58:54,616 --> 00:58:56,952
Ik moet het tegenhouden.
440
00:59:00,330 --> 00:59:01,748
Het spijt me.
441
00:59:12,217 --> 00:59:13,468
Doe open.
442
01:00:02,100 --> 01:00:03,893
Mrs Gardenia.
443
01:00:40,055 --> 01:00:42,474
O, mijn god. Je ziet er vreselijk uit.
444
01:00:42,557 --> 01:00:45,769
Ik heb weinig geslapen.
Hoe is het met Mrs Gardenia?
445
01:00:45,852 --> 01:00:47,896
Ze ligt in coma.
-O, mijn god.
446
01:00:47,979 --> 01:00:52,984
Uiteindelijk is dat beter dan dood zijn.
Heb je suiker, schat?
447
01:00:53,026 --> 01:00:55,570
Ja, ik geloof…
-Ik kijk zelf wel even.
448
01:00:56,112 --> 01:01:00,825
Waarschijnlijk heb je gisteravond
het leven van die vrouw gered.
449
01:01:01,659 --> 01:01:03,453
We zijn trots op je.
450
01:01:03,536 --> 01:01:07,040
Er was iets mis met haar.
Ze achtervolgde me door de woning.
451
01:01:07,123 --> 01:01:10,377
Geen idee hoe ze binnenkwam.
-De deur was vast niet op slot.
452
01:01:10,460 --> 01:01:15,131
Je kunt het meisje uit Nebraska halen,
maar Nebraska niet uit het meisje.
453
01:01:15,215 --> 01:01:21,137
Die arme ouwe tang begon kinds te worden.
We moeten gaan. Bedankt voor de suiker.
454
01:01:22,013 --> 01:01:26,893
We houden je op de hoogte,
maar jij moet nu wel even rusten.
455
01:03:07,118 --> 01:03:12,081
Het waren de ergste rassenrellen
uit de Amerikaanse geschiedenis.
456
01:03:12,707 --> 01:03:16,503
Witte mensen die door het gebied reden,
waren vogelvrij…
457
01:03:16,586 --> 01:03:19,756
…jong en oud, man of vrouw.
458
01:03:20,465 --> 01:03:21,883
Auto's werden verbrand.
459
01:03:22,675 --> 01:03:26,930
De meute was teleurgesteld
als een witte ontsnapte.
460
01:03:34,646 --> 01:03:38,983
Ik doe hier niet meer aan mee
Lily Gardenia
461
01:04:24,571 --> 01:04:28,533
Een, twee, drie, sterk.
Vijf, zes, zeven, acht.
462
01:04:28,616 --> 01:04:29,576
En stop.
463
01:04:30,451 --> 01:04:32,161
Zoek de juiste plek, Vera.
464
01:04:33,413 --> 01:04:34,414
Wat, hier?
465
01:04:35,832 --> 01:04:36,916
Hier.
466
01:04:37,000 --> 01:04:39,961
Ik pas me wel aan u aan, Miss Clarke.
Dat is prima.
467
01:04:40,044 --> 01:04:42,630
Ach, de schijnwerpers vinden mij altijd.
468
01:04:46,801 --> 01:04:48,344
Heb je iets verrekt?
469
01:04:48,428 --> 01:04:50,388
Ja, mijn been voelt…
470
01:04:53,266 --> 01:04:56,811
Er is iets mis.
471
01:05:00,565 --> 01:05:04,235
In godsnaam. Bel een arts.
-Ze heeft een toeval. Kom op.
472
01:05:05,236 --> 01:05:07,614
Doe iets. Leo.
473
01:05:13,411 --> 01:05:20,335
Gelukkig is Vera's toestand stabiel, maar
de première is al over een paar dagen.
474
01:05:21,461 --> 01:05:25,715
Leo en ik hebben besloten
wie haar vervanger wordt.
475
01:05:26,841 --> 01:05:27,842
Gionoffrio.
476
01:05:30,970 --> 01:05:32,347
De rol is voor jou.
477
01:05:38,728 --> 01:05:40,146
Als je hem wilt.
478
01:05:42,815 --> 01:05:44,025
Ik wil hem.
479
01:05:48,154 --> 01:05:50,198
Je hoeft dit niet te doen.
480
01:05:50,281 --> 01:05:54,452
Als jij de ster van de show wordt,
moet je er zo uitzien.
481
01:05:56,746 --> 01:05:58,623
Laat die foto nog eens zien.
482
01:06:01,042 --> 01:06:05,963
Ja. Zij had echt een gezicht
voor kort haar.
483
01:06:10,885 --> 01:06:12,512
Ze kan misschien nooit meer lopen.
484
01:06:12,595 --> 01:06:17,642
Is dat zo?
-Ja, ik weet het niet. Het is…
485
01:06:18,559 --> 01:06:22,021
De timing is gewoon vreemd.
486
01:06:22,855 --> 01:06:27,735
Niet zo overgevoelig,
ik dacht dat je dolblij zou zijn.
487
01:06:27,819 --> 01:06:31,364
Dat ben ik ook.
-Zo klinkt je niet.
488
01:06:32,407 --> 01:06:34,701
Maar ik ben het wel. Echt waar.
489
01:06:35,952 --> 01:06:38,579
Wat je tegen Alan zei,
heeft perfect gewerkt.
490
01:06:38,663 --> 01:06:42,709
Misschien had ik geen moeite moeten doen.
-Ik bedoel er niets mee.
491
01:06:42,792 --> 01:06:47,797
Jij hebt alles wat je ooit wilde
op een presenteerblaadje gekregen.
492
01:06:47,880 --> 01:06:51,092
Dit is je grote kans.
Dit is de rol van je leven.
493
01:07:11,237 --> 01:07:12,280
Je hebt gelijk.
494
01:07:15,116 --> 01:07:16,784
Ik heb altijd gelijk.
495
01:08:45,665 --> 01:08:48,584
Terry, meer concentratie. Kom op.
496
01:10:27,475 --> 01:10:31,270
Met het stadsziekenhuis.
-Ja, hallo. Met Terry Gionoffrio.
497
01:10:31,354 --> 01:10:34,982
Ik moet dr. Sapirstein spreken.
Het is dringend.
498
01:10:35,024 --> 01:10:36,067
Eén moment.
499
01:10:36,776 --> 01:10:41,030
Met dr. Sapirstein.
-Er is iets niet in orde.
500
01:10:41,113 --> 01:10:46,494
Ik weet het zeker.
Ik heb van die helse pijnen.
501
01:10:46,577 --> 01:10:51,415
Dat is in de eerste drie maanden
heel normaal voor aanstaande moeders.
502
01:10:52,208 --> 01:10:57,672
Juist. Ik zie dingen die er niet zijn.
503
01:10:59,590 --> 01:11:01,801
Is dat ook normaal?
-Het kan gebeuren.
504
01:11:01,884 --> 01:11:04,261
Elke zwangerschap is anders.
505
01:11:06,222 --> 01:11:12,228
U luistert niet.
Er is iets mis met de baby, of met mij.
506
01:11:12,311 --> 01:11:15,314
Ik weet het niet, maar ik voel het.
507
01:11:16,107 --> 01:11:17,316
Er klopt iets niet.
508
01:11:17,358 --> 01:11:20,361
Kom naar mijn kantoor,
dan ga ik je onderzoeken.
509
01:11:21,153 --> 01:11:23,489
Ik vraag of Minnie een tas voor je inpakt.
510
01:11:24,532 --> 01:11:27,368
Nee. Bel Minnie niet.
511
01:11:27,451 --> 01:11:31,622
En waarom heb ik een tas nodig?
512
01:11:31,706 --> 01:11:38,045
Misschien moet je worden opgenomen
voor iets wat perinatale hysterie heet.
513
01:11:39,547 --> 01:11:42,842
Nee. Ik ben niet gek.
514
01:11:42,925 --> 01:11:47,096
Als je een gevaar bent voor jezelf
of voor de baby, moeten we iets doen.
515
01:12:44,111 --> 01:12:47,073
Waarom duurt dat zo lang, lieverd?
Heb je bezoek?
516
01:12:49,325 --> 01:12:51,410
Nee, wil je iets speciaals?
517
01:12:52,203 --> 01:12:55,039
Roman en ik krijgen
onze ovenschotel niet op.
518
01:12:56,624 --> 01:12:59,085
Bedankt, maar ik heb geen honger.
519
01:13:07,384 --> 01:13:08,385
Welterusten.
520
01:14:26,255 --> 01:14:30,843
Roman, kom nou.
-Nu meteen?
521
01:14:30,926 --> 01:14:33,679
Kom op. Je personeel
heeft lang genoeg gewacht.
522
01:15:05,711 --> 01:15:11,258
Joan Cebulski? Die zou binnen een dag
haar spullen komen ophalen.
523
01:15:11,342 --> 01:15:12,968
Dat is zes maanden geleden.
524
01:15:13,969 --> 01:15:15,387
Haar spullen?
525
01:15:15,471 --> 01:15:16,555
OPSLAGRUIMTE
526
01:15:16,639 --> 01:15:19,141
Ik had hem bijna weggegeven.
527
01:15:38,285 --> 01:15:40,162
BIJBEL
528
01:15:48,796 --> 01:15:53,050
De grote draak die Satan heet,
de verleider, werd op aarde geworpen.
529
01:16:57,489 --> 01:17:03,078
Heer, ik ben niet echt iemand
die veel bidt.
530
01:17:03,787 --> 01:17:05,664
Alles goed met je, lieverd?
531
01:17:07,750 --> 01:17:09,209
Zuster, alstublieft.
532
01:17:10,669 --> 01:17:13,672
Ik moet weten wat er met me gebeurt.
533
01:17:17,676 --> 01:17:19,345
Hoe kom je aan dat boek?
534
01:17:20,846 --> 01:17:24,099
Het was van iemand van de Bramford.
-Blijf daar weg.
535
01:17:24,933 --> 01:17:31,398
Al generaties lang zijn er geruchten
over duivelsaanbidders in de Bramford.
536
01:17:31,523 --> 01:17:33,984
Dat boek is hun heilige schrift.
537
01:17:34,860 --> 01:17:39,198
Ik denk dat ze haar iets hebben aangedaan.
538
01:17:39,281 --> 01:17:43,369
Ze heette Joan Cebulski.
Ze woonde voor mij in het appartement.
539
01:17:44,453 --> 01:17:48,791
Ze kwam hier uit berouw, maar zij
was niet degene die berouw moest tonen.
540
01:17:49,500 --> 01:17:53,587
Ze hebben vreselijke dingen
met haar gedaan, goddeloze dingen.
541
01:17:53,670 --> 01:17:57,341
Ze was 's nachts gevlucht
en werd aangereden door een bus.
542
01:17:58,801 --> 01:18:04,306
Volgens de krant was ze gek, maar getuigen
zwoeren dat iemand haar achtervolgde.
543
01:18:05,349 --> 01:18:07,267
Wat wilden ze met haar?
544
01:18:07,351 --> 01:18:13,357
Net voor de eeuwwisseling beweerde hun
leider dat hij de duivel had opgeroepen.
545
01:18:13,482 --> 01:18:19,655
Hij liet een zoon en erfgenaam achter.
Hij is tot alles in staat.
546
01:18:28,038 --> 01:18:29,289
Ze hebben jou gekozen.
547
01:18:30,958 --> 01:18:35,712
Onze Vader, die in de hemel zijt…
-Zuster.
548
01:18:35,796 --> 01:18:37,631
Als dit kind geboren wordt…
549
01:18:38,507 --> 01:18:40,968
…dan moge God ons genadig zijn.
550
01:19:13,584 --> 01:19:14,543
Klaar?
551
01:19:27,473 --> 01:19:29,016
Ze moet zich ontspannen.
552
01:19:30,392 --> 01:19:31,643
Gaat het?
553
01:19:33,896 --> 01:19:34,855
Prima.
554
01:20:06,762 --> 01:20:08,430
Sorry, heb ik je pijn gedaan?
555
01:20:17,856 --> 01:20:19,024
Wat gebeurt er?
556
01:20:19,608 --> 01:20:20,734
Alles goed met je?
557
01:20:32,704 --> 01:20:37,459
Terry? Terry, wacht.
558
01:20:39,962 --> 01:20:42,297
Het is allemaal mijn schuld.
559
01:20:42,381 --> 01:20:47,094
Er was zo veel pijn.
Het was alsof ik die aan haar overdroeg.
560
01:20:47,177 --> 01:20:51,098
Dit is niet jouw schuld.
-Kijk wat er met Vera is gebeurd.
561
01:20:51,181 --> 01:20:56,895
Ik fantaseerde dat haar iets vreselijks
zou overkomen, want ik wilde haar rol.
562
01:20:56,979 --> 01:21:01,024
Rustig maar.
Haal even diep adem. Ademhalen.
563
01:21:03,527 --> 01:21:06,655
Dat heb jij niet gedaan.
Het is onmogelijk.
564
01:21:10,284 --> 01:21:13,203
Ja, je hebt gelijk.
565
01:21:14,371 --> 01:21:19,543
Je hebt gelijk, Annie. Het ligt niet
aan mij, maar aan hen. Zij doen het.
566
01:21:20,502 --> 01:21:24,631
Dit is veel groter dan ik.
Zij hebben iets gedaan.
567
01:21:24,715 --> 01:21:29,177
Zij hebben die vrouw iets aangedaan,
en Vera en Mrs Gardenia.
568
01:21:29,261 --> 01:21:33,515
Terry, je maakt me bang.
-Ik zag die non kijken. Zij wist het.
569
01:21:33,599 --> 01:21:39,021
Het is te laat.
Er is iets vreselijk mis met dat ding.
570
01:21:39,104 --> 01:21:43,025
Het is een deel van me
en ik kan er niet voor weglopen.
571
01:21:43,066 --> 01:21:45,777
Wat er ook is, we vinden een oplossing.
572
01:21:45,861 --> 01:21:48,322
We gaan weg.
-Nee.
573
01:21:49,364 --> 01:21:51,617
Ik moet dit alleen doen.
574
01:22:09,509 --> 01:22:10,344
Terry.
575
01:22:36,870 --> 01:22:38,288
Goedenavond, Terry.
576
01:22:41,792 --> 01:22:43,085
Is alles in orde?
577
01:23:12,197 --> 01:23:13,281
Minnie?
578
01:25:00,055 --> 01:25:03,141
Alan, wat is dit verdomme voor een plek?
579
01:25:06,228 --> 01:25:07,854
Weet je dat echt niet meer?
580
01:25:20,909 --> 01:25:24,746
Voordat jij kwam zijn er
zo veel pogingen geweest, maar jij…
581
01:25:25,580 --> 01:25:27,749
Jij was anders.
-Je bent ziek.
582
01:25:32,254 --> 01:25:33,839
Je hebt me verkracht.
583
01:25:35,048 --> 01:25:37,092
Je smeekte er praktisch om.
584
01:25:38,385 --> 01:25:39,970
Raak me niet aan.
585
01:25:52,023 --> 01:25:54,150
Jij bent echt een wonder.
586
01:25:58,864 --> 01:26:01,074
Wil je dat ik lijd?
587
01:26:04,244 --> 01:26:05,245
Ja.
588
01:26:09,624 --> 01:26:10,625
Alsjeblieft.
589
01:26:15,839 --> 01:26:21,511
Raak me niet aan.
-Jij hunkert naar de schijnwerpers.
590
01:26:23,388 --> 01:26:24,639
Maar eigenlijk…
591
01:26:26,766 --> 01:26:30,478
…hoorde jij altijd al thuis
in de duisternis.
592
01:26:32,105 --> 01:26:35,609
Het meisje dat niet meer viel.
593
01:26:36,610 --> 01:26:37,611
Hou op.
594
01:26:41,740 --> 01:26:44,659
Voel je je nu machtig?
595
01:27:35,961 --> 01:27:37,462
Toby, alsjeblieft.
596
01:27:37,545 --> 01:27:39,881
Het spijt me.
-Nee.
597
01:28:25,468 --> 01:28:27,470
Zo te zien heb jij het druk gehad.
598
01:28:30,390 --> 01:28:32,350
Roman, kom hier.
599
01:28:34,144 --> 01:28:35,103
Terry?
600
01:28:36,146 --> 01:28:37,105
Mijn hemel.
601
01:28:42,819 --> 01:28:44,654
Ik weet wat je met me hebt gedaan.
602
01:28:45,947 --> 01:28:47,157
Ga toch zitten.
603
01:28:48,450 --> 01:28:49,993
Ik weet het van Joan.
604
01:28:52,912 --> 01:28:54,664
Ik weet wat jij bent.
605
01:28:55,623 --> 01:28:56,624
Nou en?
606
01:28:59,335 --> 01:29:03,381
Ik doe hier niet aan mee.
-Zo werkt dat niet, meisje.
607
01:29:04,340 --> 01:29:07,761
Weet je nog hoe je eraan toe was
toen we je vonden?
608
01:29:08,470 --> 01:29:13,641
Je was best wel een wrak.
Ik zeg het niet graag, maar je was niets.
609
01:29:14,559 --> 01:29:20,065
Wij hebben je alles gegeven.
-Alles is dit niet waard.
610
01:29:20,732 --> 01:29:22,567
We hebben een deal.
611
01:29:32,452 --> 01:29:33,661
Nu niet meer.
612
01:29:34,871 --> 01:29:37,332
Het zit iets lager, schat.
613
01:30:01,773 --> 01:30:03,733
Daar houdt baby niet van.
614
01:30:05,985 --> 01:30:08,154
Baby blijft hier.
615
01:30:11,658 --> 01:30:14,744
Ga weg. Jij bent slecht.
-Waarom?
616
01:30:15,578 --> 01:30:17,789
Omdat ik tot een andere god bid?
617
01:30:18,498 --> 01:30:25,296
Toen ik klein was, werd mijn vader
aangevallen door een godvrezende menigte.
618
01:30:25,380 --> 01:30:28,508
Hij werd halfdood geslagen,
voor mijn ogen.
619
01:30:29,092 --> 01:30:32,053
En waarom? Omdat ze bang voor hem waren.
620
01:30:32,637 --> 01:30:37,934
Omdat hij een duistere kracht beheerste
en die was hypnotiserend.
621
01:30:39,978 --> 01:30:44,816
Jij bent de erfgenaam.
-De duivel oproepen was het begin.
622
01:30:45,984 --> 01:30:48,736
We hadden een menselijk lichaam nodig.
623
01:30:48,820 --> 01:30:51,197
Een draagster.
-Waarvoor?
624
01:30:51,281 --> 01:30:53,074
Zijn zoon.
625
01:30:53,158 --> 01:30:58,788
Ik wil je wat vragen. Jij gelooft
toch niet echt dat Alan de vader was?
626
01:30:58,872 --> 01:31:02,834
Onze heer heeft jou gekozen.
Jouw zoon zal de wereld veranderen.
627
01:31:02,917 --> 01:31:06,421
Alles zal vergeven worden.
Wij zijn nu je familie.
628
01:31:06,504 --> 01:31:08,798
Je bent niet meer alleen, lieverd.
629
01:31:08,882 --> 01:31:13,887
Ik kan niet wachten tot de wereld ontdekt
wat voor een juweel jij bent.
630
01:31:16,139 --> 01:31:18,516
Ik had het op eigen kracht kunnen redden.
631
01:31:18,600 --> 01:31:23,980
Dat weet ik.
-Dit is een rol waarvoor jij bent geboren.
632
01:31:50,590 --> 01:31:56,137
Hij keek in je en zag je kracht
en je peilloze ambitie.
633
01:31:57,805 --> 01:32:00,642
Hij zal de verworpenen verlossen…
634
01:32:00,725 --> 01:32:05,313
…en wraak nemen uit naam van hen
die verbrand en gemarteld zijn.
635
01:32:05,355 --> 01:32:07,815
Hij zal leven.
636
01:32:09,359 --> 01:32:13,071
Elke ziel op deze aarde
zal jullie naam kennen.
637
01:32:23,122 --> 01:32:24,666
Vrienden…
638
01:32:26,167 --> 01:32:27,543
…God is dood.
639
01:32:28,461 --> 01:32:30,171
Satan leeft.
640
01:32:30,838 --> 01:32:34,342
Dit is het jaar één.
641
01:32:34,425 --> 01:32:38,012
Heil Terry, moeder van onze heer.
642
01:32:38,096 --> 01:32:41,557
Heil Terry.
-Heil Satan.
643
01:32:41,641 --> 01:32:44,060
Heil, Satan.
644
01:33:26,853 --> 01:33:28,604
Heil Satan.
645
01:33:28,646 --> 01:33:30,523
Heil Satan.
646
01:33:34,027 --> 01:33:35,486
Heil Satan.
647
01:35:27,974 --> 01:35:30,726
Je had gelijk, Minnie.
-Dat heb ik altijd.
648
01:35:32,854 --> 01:35:34,981
Dit is de rol van mijn leven.
649
01:44:17,211 --> 01:44:19,213
Ondertiteld door: Michiel Nijenhuis
49894