All language subtitles for Almost Heroes s01e04 A Living Wage

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,960 --> 00:00:11,160 Um, it feels kind of funny. 2 00:00:11,560 --> 00:00:14,480 Well, then I must be doing something wrong. It should feel hilarious. 3 00:00:15,980 --> 00:00:17,540 This is all happening so fast. 4 00:00:17,780 --> 00:00:20,060 I know, but it just feels so right. 5 00:00:20,560 --> 00:00:24,080 A magical dinner for two at the finest hotel, buffet, and walking distance. 6 00:00:24,680 --> 00:00:28,740 What better way to end two -for -one Tuesdays than through becoming one? 7 00:00:29,360 --> 00:00:30,360 That's beautiful. 8 00:00:31,260 --> 00:00:32,260 More wine? 9 00:00:33,860 --> 00:00:34,860 I'm sorry. 10 00:00:35,200 --> 00:00:36,240 What's wrong? Too cold? 11 00:00:36,680 --> 00:00:38,560 I can warm you up. No, not cold. 12 00:00:38,780 --> 00:00:39,880 Ah. Too warm. 13 00:00:40,200 --> 00:00:41,460 Maybe you're wearing too many bras. 14 00:00:41,780 --> 00:00:44,960 I can help you with that. I think the problem is that guy. 15 00:00:45,540 --> 00:00:48,000 Don't mind me, guys. Pretend I'm not even here. 16 00:00:49,900 --> 00:00:51,480 Right. I'll take care of it. 17 00:00:52,480 --> 00:00:53,480 Hey, Peter. 18 00:00:53,740 --> 00:00:56,140 Would you like a very special cupcake? 19 00:00:57,240 --> 00:00:58,240 Obviously. 20 00:00:58,740 --> 00:01:00,340 Don't worry. I drugged his cupcake. 21 00:01:00,660 --> 00:01:01,940 He'll sleep like a baby. 22 00:01:02,160 --> 00:01:03,400 Yeah, but he's still right there. 23 00:01:05,440 --> 00:01:06,700 Right. Sorry. 24 00:01:07,160 --> 00:01:08,160 I'm being insensitive. 25 00:01:13,230 --> 00:01:14,570 Good night, sweet prince. 26 00:01:15,030 --> 00:01:17,050 But leap now, so that I may hump. 27 00:01:17,390 --> 00:01:19,190 Now, where... Denise? 28 00:01:21,470 --> 00:01:22,830 Oh, damn it. 29 00:01:23,750 --> 00:01:25,370 I must kill President. 30 00:01:26,190 --> 00:01:27,430 Probably shouldn't have said hump. 31 00:01:38,410 --> 00:01:41,970 Hey, Bernie, how you doing? I work at Sassitude. Shoot me in the face and end 32 00:01:41,970 --> 00:01:45,240 now. But first, I need a cupcake. 33 00:01:45,560 --> 00:01:46,560 Whoa, whoa, whoa! 34 00:01:47,060 --> 00:01:47,839 Can't have those. 35 00:01:47,840 --> 00:01:50,080 Terry, it's okay. I'm on this all -cupcake diet. 36 00:01:50,500 --> 00:01:53,580 Okay, that was a lie, but wouldn't that be awesome? No, no, you can't eat those 37 00:01:53,580 --> 00:01:54,580 cupcakes. 38 00:01:55,560 --> 00:01:57,340 They're drugged for when I bring girls home. 39 00:01:57,840 --> 00:01:58,840 I'm sorry, what was that? 40 00:01:59,300 --> 00:02:00,640 Bernie, I don't drug the women. 41 00:02:01,220 --> 00:02:04,140 I'm not a monster. I drug Peter so I can have sex with women while he's 42 00:02:04,140 --> 00:02:05,140 unconscious on the floor. 43 00:02:07,100 --> 00:02:10,320 I think this idea seems way less creepy when I don't say it out loud, although 44 00:02:10,320 --> 00:02:11,640 I'm starting to realize why it never worked. 45 00:02:12,160 --> 00:02:15,100 You're drugging your own brother. Do you know how dangerous that is? Don't 46 00:02:15,100 --> 00:02:16,520 worry. These are pretty safe. 47 00:02:17,140 --> 00:02:20,980 Side effects include dry mouth, persistent erections, and sleep heroics. 48 00:02:21,280 --> 00:02:22,280 Sleep heroic? 49 00:02:30,160 --> 00:02:31,160 See? 50 00:02:31,840 --> 00:02:32,679 Dry mouth. 51 00:02:32,680 --> 00:02:33,680 No big deal. 52 00:02:34,760 --> 00:02:35,760 Oh, whoa. 53 00:02:36,080 --> 00:02:37,080 That is persistent. 54 00:02:37,540 --> 00:02:39,280 But harmless. No one's getting hurt. 55 00:02:39,580 --> 00:02:40,900 My head's killing me. 56 00:02:42,560 --> 00:02:44,320 Hmm. Doesn't say anything about headaches. 57 00:02:45,260 --> 00:02:46,260 Wow. 58 00:02:49,280 --> 00:02:50,320 That is persistent. 59 00:02:51,620 --> 00:02:52,840 Hey, what are you guys talking about? 60 00:02:54,060 --> 00:02:55,700 Next time, just get a hotel room. 61 00:02:56,340 --> 00:03:00,040 Who can afford a hotel on $10 .25 an hour? Oh, $10 .25 an hour? 62 00:03:00,640 --> 00:03:02,060 I know. That's nothing. 63 00:03:02,520 --> 00:03:05,440 I guess you should have stayed here with us. You'd be making $20 by now, like me 64 00:03:05,440 --> 00:03:07,000 and Pete. I only make $10. 65 00:03:07,240 --> 00:03:10,780 What? How do you guys live? Do you make your own clothes? 66 00:03:12,400 --> 00:03:13,400 That's ridiculous. 67 00:03:13,700 --> 00:03:15,280 Make her own clothes, eh? 68 00:03:18,240 --> 00:03:20,320 Oh, uh -oh. Okay. Uh -huh. 69 00:03:20,560 --> 00:03:21,640 Uh, that's gonna hurt. 70 00:03:22,120 --> 00:03:23,440 Okay. All right. 71 00:03:24,460 --> 00:03:26,960 I will just dig it out with these scissors. 72 00:03:27,500 --> 00:03:31,020 Oh, that's much worse. Just stitch through it. Just stitch through it, 73 00:03:31,040 --> 00:03:32,040 Come on. 74 00:03:32,560 --> 00:03:33,560 Scissors again. 75 00:03:33,660 --> 00:03:36,780 I'm ruining my shirt. 76 00:03:37,540 --> 00:03:38,880 That's what's really upsetting. 77 00:03:39,400 --> 00:03:40,940 Hey! Hey. 78 00:03:41,360 --> 00:03:43,080 You know that Dad always paid me a quarter more. 79 00:03:43,320 --> 00:03:45,920 Yeah, when we were 12, we should make the same. 80 00:03:46,240 --> 00:03:48,600 Your goal is $10 .25 an hour? 81 00:03:49,000 --> 00:03:50,060 That's so adorable. 82 00:03:50,600 --> 00:03:54,560 Look, I would love to give you a raise, but we have to minimize costs to keep 83 00:03:54,560 --> 00:03:55,560 prices low. 84 00:03:55,720 --> 00:03:57,020 Remember what Dad used to say? 85 00:03:57,340 --> 00:03:58,360 Get your finger out of there. 86 00:03:59,560 --> 00:04:05,180 He also used to say, great comics for great people at great prices. 87 00:04:05,540 --> 00:04:09,780 I love watching you guys bond, but time is money, for me anyway. 88 00:04:10,510 --> 00:04:12,090 See you at lunch, poor pants. 89 00:04:12,650 --> 00:04:13,650 Poor pants? 90 00:04:14,630 --> 00:04:15,630 Really? 91 00:04:15,990 --> 00:04:20,230 Sorry. It's just so rare I actually get to feel superior to anyone. 92 00:04:21,070 --> 00:04:22,230 All right, knock yourself out. 93 00:04:22,570 --> 00:04:27,550 Why don't you go sell your blood at the place where they pay you for your blood? 94 00:04:28,410 --> 00:04:29,410 The blood bank? 95 00:04:29,470 --> 00:04:30,470 I'm on fire. 96 00:04:32,390 --> 00:04:36,690 Hey, maybe I should make $10 .25 an hour and you can make $10. That way prices 97 00:04:36,690 --> 00:04:37,690 stay the same. 98 00:04:38,130 --> 00:04:39,130 No. 99 00:04:39,980 --> 00:04:41,300 And get your finger out of there. 100 00:04:42,940 --> 00:04:43,940 Whatever, Dad. 101 00:04:53,940 --> 00:04:57,020 Another coffee break? Really? Or should I say cupcake break? 102 00:04:57,240 --> 00:05:00,880 I'll have you know I didn't have a cupcake because it was drugged. You know 103 00:05:00,880 --> 00:05:01,880 sad that sounds? 104 00:05:01,920 --> 00:05:02,920 I do, yes. 105 00:05:03,140 --> 00:05:06,440 Look, I know folding's pretty darn complicated for someone with your wide 106 00:05:06,440 --> 00:05:09,040 fingers, but who is going to buy a wrinkled shirt? 107 00:05:11,630 --> 00:05:13,350 Oh, you're right. That is a huge problem. 108 00:05:13,610 --> 00:05:16,150 If only there were some way I could refold it. 109 00:05:17,450 --> 00:05:21,670 Maybe you could refold all of them. But those ones aren't wrinkled. Really? 110 00:05:23,310 --> 00:05:24,850 Now they are. 111 00:05:25,190 --> 00:05:27,090 Come on, that took me like three minutes. 112 00:05:27,370 --> 00:05:30,250 Nice attitude. You know, this is why you're never going to make manager 113 00:05:30,510 --> 00:05:31,670 Why? How much do you make? 114 00:05:31,930 --> 00:05:32,930 Eight dollars an hour. 115 00:05:33,150 --> 00:05:34,970 Ha! Eight dollars an hour? 116 00:05:35,190 --> 00:05:36,730 That's not even half of what I make. 117 00:05:36,990 --> 00:05:41,070 What? You make more money than I do? Yeah. What do you have to say about 118 00:05:41,740 --> 00:05:43,300 Yeah, I guess it sounds fair. 119 00:05:43,800 --> 00:05:47,380 Really? Mm -hmm. Because in two years, I'm going to be married to a CEO with 120 00:05:47,380 --> 00:05:50,520 washboard abs, and you will still be here, aging badly. 121 00:05:51,540 --> 00:05:52,540 You don't know that. 122 00:05:52,740 --> 00:05:56,020 Oh, yes, I do know that. You are going to die working at Sassitude. You are 123 00:05:56,020 --> 00:05:57,260 going to be buried in Spanx. 124 00:05:58,360 --> 00:05:59,580 Maybe I'll just fold these. 125 00:05:59,860 --> 00:06:03,780 There you go. See, even though you make more, you still have to do what I tell 126 00:06:03,780 --> 00:06:04,780 you. 127 00:06:04,920 --> 00:06:05,920 Smile! 128 00:06:07,950 --> 00:06:10,710 I can't believe there are suckers out there who would do this for half of what 129 00:06:10,710 --> 00:06:11,710 make. 130 00:06:13,570 --> 00:06:14,570 Fuckers. 131 00:06:15,150 --> 00:06:16,350 Oh, thank you very much. 132 00:06:16,910 --> 00:06:17,910 Hey, hey, hey, hey. 133 00:06:18,490 --> 00:06:22,170 What are you doing? I'm evening out the wage disparity in this place. First of 134 00:06:22,170 --> 00:06:23,590 all, great use of the word disparity. 135 00:06:23,930 --> 00:06:24,889 Thank you. 136 00:06:24,890 --> 00:06:28,270 It's on my word of the day calendar. I thought it was quite perspicacious. 137 00:06:28,610 --> 00:06:31,210 Was that yesterday's word? No, I just made it up. 138 00:06:32,170 --> 00:06:36,090 Second of all, those aren't wages. They're tips for my excellent service. 139 00:06:36,330 --> 00:06:37,330 Isn't that right, Boyd? 140 00:06:37,610 --> 00:06:38,610 Oh, sorry, Pete. 141 00:06:38,990 --> 00:06:40,310 He's earned every penny. 142 00:06:40,950 --> 00:06:42,610 He made a heart with the foam. 143 00:06:42,850 --> 00:06:44,730 Oh, that's because I love you. 144 00:06:45,350 --> 00:06:46,630 Damn, he's good. 145 00:06:48,010 --> 00:06:51,150 Okay, well, then I'll just take over the coffee counter. Right? How hard could 146 00:06:51,150 --> 00:06:52,150 it be? 147 00:06:53,010 --> 00:06:54,010 Huh. 148 00:06:56,270 --> 00:06:57,390 Is it supposed to do that? 149 00:06:57,910 --> 00:06:59,610 Is anything supposed to do that? 150 00:07:00,090 --> 00:07:03,310 Fine, you know what? I'll just set up a tip jar at the comic counter, and you 151 00:07:03,310 --> 00:07:04,330 can't have any of that. 152 00:07:04,890 --> 00:07:06,190 How are you going to get tipped? 153 00:07:06,570 --> 00:07:07,630 Oh, I've got a few ideas. 154 00:07:07,950 --> 00:07:11,850 Oh, my God, that poor woman, she's dead. 155 00:07:13,490 --> 00:07:14,490 Is she? 156 00:07:16,430 --> 00:07:17,430 Peter, that's amazing. 157 00:07:17,670 --> 00:07:20,030 Why do I ever question you? You're the best. 158 00:07:20,330 --> 00:07:21,410 Thank you, young man. 159 00:07:22,790 --> 00:07:29,710 Um... Fifteenth and... Keeping in mind you don't have 160 00:07:29,710 --> 00:07:30,710 magical powers. 161 00:07:30,730 --> 00:07:31,730 Ben, I've got nothing. 162 00:07:32,090 --> 00:07:33,090 You've had a rough day. 163 00:07:33,290 --> 00:07:34,670 I'm giving you a ten -minute break. 164 00:07:35,290 --> 00:07:36,450 Who made you Lord of the Break? 165 00:07:37,290 --> 00:07:38,450 That's my job as manager. 166 00:07:39,190 --> 00:07:41,670 Manager? What? I have way more experience than you do. 167 00:07:42,050 --> 00:07:45,550 True, but I went to Harvard Business School. You failed out of Harvard 168 00:07:45,550 --> 00:07:48,730 School. Yeah, what's the best school you've ever failed out of? The School of 169 00:07:48,730 --> 00:07:51,070 Life. You failed out of the School of Life. 170 00:07:51,950 --> 00:07:54,290 Well, you failed out of Little Dick College. 171 00:07:54,810 --> 00:07:56,370 Why? Because I have a big dick? 172 00:07:56,690 --> 00:07:57,690 Shut up. 173 00:07:58,190 --> 00:08:00,610 We're going to have to discuss these little outbursts of yours at your next 174 00:08:00,610 --> 00:08:01,509 performance review. 175 00:08:01,510 --> 00:08:06,120 Fine. I'll do your little performance review, and we'll see who's manager 176 00:08:06,120 --> 00:08:07,120 that. 177 00:08:07,440 --> 00:08:14,400 So tell me, Peter, what would you say your greatest weakness is? 178 00:08:15,840 --> 00:08:22,420 Um, well, uh, I'm not great at dealing with people or handling money. 179 00:08:22,620 --> 00:08:29,360 Money. And, uh, I'm not so good with 180 00:08:29,360 --> 00:08:30,360 fail. 181 00:08:30,859 --> 00:08:33,559 or not lighting things on fire. 182 00:08:34,320 --> 00:08:38,440 So I guess my greatest weakness would have to be my inability to rank my 183 00:08:38,440 --> 00:08:39,440 weaknesses? 184 00:08:41,280 --> 00:08:44,039 This is ridiculous. You can't just come back here after all these years and be 185 00:08:44,039 --> 00:08:45,040 in charge of everything. 186 00:08:45,560 --> 00:08:50,520 Well, to be fair, I don't have potential in your review. You make more money, 187 00:08:50,620 --> 00:08:53,280 you gotta be manager, you have better hair, you're a way better dancer. 188 00:08:53,560 --> 00:08:54,379 Where are you going with this? 189 00:08:54,380 --> 00:08:57,300 Well, I mean, you make all the decisions without even asking me. 190 00:08:57,500 --> 00:09:00,440 Well, to be fair, if we're just gonna do things my way... What's the point of 191 00:09:00,440 --> 00:09:04,560 asking you? The point is, I know way more about this place than you do, okay? 192 00:09:04,560 --> 00:09:06,720 do a lot of things around here you don't even know about. 193 00:09:07,340 --> 00:09:09,040 All I want is a little respect. 194 00:09:10,440 --> 00:09:11,700 And one of my special cupcakes. 195 00:09:13,400 --> 00:09:14,400 No! 196 00:09:14,540 --> 00:09:16,700 Damn it. 197 00:09:19,760 --> 00:09:22,300 I've got a date tonight, so I'm going to need you to cover for me. 198 00:09:22,540 --> 00:09:23,920 Here or on your date. 199 00:09:24,580 --> 00:09:27,780 Because I'd have to meet this fella before I agree to anything. 200 00:09:28,460 --> 00:09:30,680 Where's Bernie? Oh, she left a couple hours ago. 201 00:09:30,940 --> 00:09:33,160 She can't do that. There are clothes to be folded. 202 00:09:34,080 --> 00:09:35,080 But you're folding. 203 00:09:35,540 --> 00:09:37,740 She hired me to do her job. What? 204 00:09:38,460 --> 00:09:39,960 Bernie wanted me to mention something. 205 00:09:41,400 --> 00:09:42,800 I missed my court date. 206 00:09:44,240 --> 00:09:45,240 I can't be ready. 207 00:09:46,120 --> 00:09:48,980 Oh, she's paying me $11 an hour. 208 00:09:49,580 --> 00:09:52,020 Do you realize I'm now making more money than you? 209 00:09:52,640 --> 00:09:53,640 Jealous. 210 00:09:54,350 --> 00:09:57,730 You can tell Bernie that I'm not the slightest bit jealous of a pathetic 211 00:09:57,730 --> 00:09:58,850 who lives in his van. 212 00:10:00,570 --> 00:10:01,910 I'll be sure to pass it on. 213 00:10:04,030 --> 00:10:05,310 Really earning my money today. 214 00:10:10,150 --> 00:10:11,630 Well, look who's feeling better. 215 00:10:12,130 --> 00:10:15,890 Although you're always left cranky after a lie down. Uh, Terry, not a little 216 00:10:15,890 --> 00:10:16,890 kid. Juice box? 217 00:10:17,550 --> 00:10:18,550 Great. 218 00:10:20,210 --> 00:10:21,210 You know... 219 00:10:21,890 --> 00:10:25,570 It's not so bad. I mean, you are better at business than I am. And all I really 220 00:10:25,570 --> 00:10:28,070 care about is the comic book shop, and I'm still the master of that domain. 221 00:10:30,430 --> 00:10:31,430 Hey. 222 00:10:32,650 --> 00:10:33,910 What the hell happened to Pete's Pick? 223 00:10:34,370 --> 00:10:35,089 Pete's Pick? 224 00:10:35,090 --> 00:10:39,230 Yeah, Pete's Pick. The shelf dedicated for all my best comics. I took it down. 225 00:10:40,490 --> 00:10:41,490 What? 226 00:10:41,580 --> 00:10:44,120 I didn't think it was a big deal. It was taking up valuable wall space, and they 227 00:10:44,120 --> 00:10:47,400 never sold. Yeah, of course they never sold, because Peach Picks aren't for 228 00:10:47,400 --> 00:10:50,740 sale. Terry, Peach Picks are there to show everyone that I have the best 229 00:10:50,860 --> 00:10:54,000 and that they should be jealous of me. Well, now they can be jealous of our 230 00:10:54,000 --> 00:10:56,520 amazing travel mugs. And better yet, these are for sale. 231 00:10:56,820 --> 00:11:00,840 Peach Picks is the lifeblood of this place, and you're just turning it into a 232 00:11:00,840 --> 00:11:01,940 caffeinated whorehouse. 233 00:11:02,180 --> 00:11:06,020 Pete, I think you're overreacting. Oh, oh, I'll show you overreacting, okay, 234 00:11:06,800 --> 00:11:07,800 Manager? 235 00:11:08,040 --> 00:11:09,560 From now on, you're on your own. 236 00:11:10,180 --> 00:11:11,180 Because... I'm on strike. 237 00:11:11,580 --> 00:11:12,580 Oh, yeah. 238 00:11:40,819 --> 00:11:42,260 Hey, nice strike there, Peter. 239 00:11:42,920 --> 00:11:45,180 Haven't had this many customers in weeks. Should have thought of this a 240 00:11:45,180 --> 00:11:45,959 time ago. 241 00:11:45,960 --> 00:11:48,960 Hey, you know what would really teach me a lesson? Why don't you stand closer to 242 00:11:48,960 --> 00:11:51,040 the road and twirl your sign more? Oh, I'm twirling it plenty. 243 00:11:51,560 --> 00:11:54,700 Okay, and laugh while you still can because you won't find anyone who can do 244 00:11:54,700 --> 00:11:56,480 what I can do. What, bankrupt the store? 245 00:11:56,880 --> 00:11:58,680 I am the Scotty of this enterprise. 246 00:11:59,160 --> 00:12:03,340 You'll nag a warp speed without me. All right. I'm irreplaceable. 247 00:12:05,420 --> 00:12:06,640 Hey, Bernie, you want a job? 248 00:12:08,040 --> 00:12:09,040 Yeah. Sweet. 249 00:12:16,750 --> 00:12:17,950 How's it going, employee? 250 00:12:18,410 --> 00:12:19,410 Pretty good, boss. 251 00:12:19,730 --> 00:12:24,710 Two soy lattes to go. Uh, yeah, we don't have soy milk. Oh, I know we don't. I 252 00:12:24,710 --> 00:12:27,130 just said that because they're allergic to dairy. I figure what's the worst that 253 00:12:27,130 --> 00:12:27,849 could happen? 254 00:12:27,850 --> 00:12:28,850 They could die. 255 00:12:29,270 --> 00:12:31,890 Oh. And that's the worst that could happen to me. 256 00:12:35,390 --> 00:12:37,310 What happened to the rest of Peter's special cupcakes? 257 00:12:37,590 --> 00:12:38,590 I sold them. 258 00:12:39,450 --> 00:12:40,730 You can't sell these. 259 00:12:41,030 --> 00:12:42,050 They're drugged. 260 00:12:42,490 --> 00:12:43,490 Oh, yeah. 261 00:12:43,810 --> 00:12:44,810 Whoops. 262 00:12:52,449 --> 00:12:53,449 Leap heroic. 263 00:12:54,010 --> 00:12:55,050 Cool. Excuse me. 264 00:12:55,410 --> 00:12:56,830 I'm looking for Dark Badger. 265 00:12:57,550 --> 00:12:58,650 Dark Badger? 266 00:12:59,410 --> 00:13:01,070 That should be under D. 267 00:13:02,810 --> 00:13:03,970 Yeah, I already checked under D. 268 00:13:05,030 --> 00:13:07,130 Right. Then we'll check under B. 269 00:13:07,950 --> 00:13:08,949 Check there, too. 270 00:13:08,950 --> 00:13:10,410 Well, you could have told me that before I looked. 271 00:13:10,730 --> 00:13:12,410 You waste my time, I waste yours. 272 00:13:18,790 --> 00:13:20,210 Hello? What's wrong, Terry? 273 00:13:20,450 --> 00:13:21,670 You can't find Dark Badger? 274 00:13:22,220 --> 00:13:24,100 Did you check under her head for nocturnal animals? 275 00:13:25,340 --> 00:13:27,120 You won't find it there, either. 276 00:13:27,880 --> 00:13:29,940 It's only a matter of time before you beg me to come back. 277 00:13:31,080 --> 00:13:31,919 No, thanks. 278 00:13:31,920 --> 00:13:33,440 I'll do just fine on my own. 279 00:13:37,480 --> 00:13:41,300 What do you want? 280 00:13:44,840 --> 00:13:45,840 Why don't I guess? 281 00:13:46,620 --> 00:13:47,620 Dark badger. 282 00:13:47,820 --> 00:13:49,380 All right, I gotta think like Peter. 283 00:13:50,280 --> 00:13:51,280 Badgers are weasels. 284 00:13:51,630 --> 00:13:53,530 Weasels like fish. Fish live in the sea. 285 00:13:54,010 --> 00:13:55,050 So, under sea? 286 00:13:56,770 --> 00:13:57,770 Ha! 287 00:13:58,070 --> 00:13:59,710 Here it is. Can't believe that actually worked. 288 00:14:00,690 --> 00:14:01,690 Yes, I can. 289 00:14:03,230 --> 00:14:04,250 Damn it. It's sold out. 290 00:14:07,750 --> 00:14:10,890 Look, if you want to leave your parents' phone number, we can call you when it 291 00:14:10,890 --> 00:14:11,890 comes in. 292 00:14:15,850 --> 00:14:18,990 Or you can keep staring at me with your dead shark eyes. 293 00:14:24,910 --> 00:14:28,250 Mr. Old and Creepy, you fold pants like a girl with no hands. 294 00:14:29,430 --> 00:14:30,630 Inspirationally? Good for her. 295 00:14:30,910 --> 00:14:31,990 Where's the security perv? 296 00:14:32,270 --> 00:14:33,570 Boyd? Oh, he hired me. 297 00:14:34,110 --> 00:14:35,750 So, Bernie hired him and he hired you? 298 00:14:36,230 --> 00:14:37,510 Yeah, yeah. 299 00:14:37,730 --> 00:14:38,730 How long's his shift? 300 00:14:38,890 --> 00:14:41,430 He doesn't have a shift. He's busy being a full -time loser. 301 00:14:41,790 --> 00:14:44,390 Oh, yeah, a full -time loser is paying me nine bucks an hour. 302 00:14:44,950 --> 00:14:49,030 What? Yeah, he wanted me to let you know that I'm still making more money than 303 00:14:49,030 --> 00:14:50,030 you. 304 00:14:50,170 --> 00:14:54,030 Well, I just saw more vaginas than you have all year. 305 00:15:01,780 --> 00:15:04,180 Hot. Okay, I need some copies of The Dark Badger. 306 00:15:04,380 --> 00:15:05,380 Now. 307 00:15:05,760 --> 00:15:07,220 I don't know how many. What's the usual? 308 00:15:09,780 --> 00:15:10,780 They're multiplying. 309 00:15:11,080 --> 00:15:12,560 Send me everything you've got. 310 00:15:17,260 --> 00:15:20,020 So, who wants a cookie? 311 00:15:21,600 --> 00:15:22,980 Come on, everyone likes cookies. 312 00:15:25,199 --> 00:15:26,960 Mmm, yummy, yummy. 313 00:15:29,700 --> 00:15:30,920 Hello? Hello, Terry. 314 00:15:31,120 --> 00:15:32,119 It's your brother. 315 00:15:32,120 --> 00:15:33,600 Say hi to the kids for me. 316 00:15:33,820 --> 00:15:35,260 All four of them. 317 00:15:40,060 --> 00:15:41,060 What's the matter, Terry? 318 00:15:41,240 --> 00:15:42,660 Is it getting hot in there? 319 00:15:42,940 --> 00:15:46,720 Perhaps a wizard cast a heat spell to punish you for your misdeeds. 320 00:15:47,380 --> 00:15:48,380 Stay there. 321 00:15:48,980 --> 00:15:50,500 Misdeeds. Misdeeds. 322 00:15:58,510 --> 00:16:00,170 Psychological warfare? Well, that's my job. 323 00:16:05,330 --> 00:16:08,430 Tell me you brought me a load of Dark Badger. Of course. 324 00:16:08,630 --> 00:16:09,489 Oh, thank God. 325 00:16:09,490 --> 00:16:14,530 But if the Dark Badger you wish to see, first, a riddle you must answer me. 326 00:16:16,930 --> 00:16:18,570 Damn it. 327 00:16:21,290 --> 00:16:24,110 Can anybody help me solve a very nerdy riddle? 328 00:16:24,810 --> 00:16:28,900 You. You, sir. It seems right up your alley. Do you know anything about 329 00:16:28,900 --> 00:16:30,840 Stop! 330 00:16:32,500 --> 00:16:33,860 Stop doing that. 331 00:16:35,680 --> 00:16:40,100 Bernie, you want to pour some coffee or at least stand next to the machine? 332 00:16:40,360 --> 00:16:40,959 I'm on break. 333 00:16:40,960 --> 00:16:44,320 Again? It's way too hot to work. Do you think you could get me a cold drink? 334 00:16:44,860 --> 00:16:45,860 Break's over. 335 00:16:45,920 --> 00:16:48,640 Terry, come on. I'm working two jobs right now. 336 00:16:48,940 --> 00:16:51,060 Technically, you're not working any. 337 00:16:51,980 --> 00:16:54,240 Wow. You're a real slave driver. 338 00:16:54,750 --> 00:16:55,750 I don't know how Peter did it. 339 00:16:56,910 --> 00:16:58,530 I have another riddle for you. 340 00:16:59,450 --> 00:17:04,750 Somebody, I shan't say who, has clogged your toilet with the number two. 341 00:17:05,790 --> 00:17:06,790 Unbelievable. 342 00:17:07,490 --> 00:17:08,490 Perfect. 343 00:17:13,650 --> 00:17:15,030 Hello? Backroom troubles? 344 00:17:15,790 --> 00:17:19,770 Peter, stop doing this. If you're not going to help me, just leave me alone. 345 00:17:20,089 --> 00:17:22,930 Fine, I'll help you. Have you tried jiggling the handle? 346 00:17:34,220 --> 00:17:36,020 Nothing is supposed to do that. 347 00:17:37,240 --> 00:17:39,860 You better turn around and you better be the super nerd. 348 00:17:40,820 --> 00:17:42,320 Oh, hilarious. 349 00:17:42,740 --> 00:17:45,440 And let me guess, you probably make $8 .50 an hour? 350 00:17:46,100 --> 00:17:49,820 Yes. Don't you guys get it? I don't care that you make more money than me. As 351 00:17:49,820 --> 00:17:51,740 long as I get to insult you all day, I win. 352 00:17:52,420 --> 00:17:54,580 Okay. Where are we going to start with you? 353 00:17:54,980 --> 00:17:56,560 You have worse hair than a prison lesbian. 354 00:17:57,540 --> 00:17:59,020 Okay. I'm insulting your hair. 355 00:17:59,740 --> 00:18:00,740 No one cares. 356 00:18:02,920 --> 00:18:06,260 You don't understand my awesome insults? How am I supposed to hurt your 357 00:18:06,260 --> 00:18:07,260 feelings? 358 00:18:09,440 --> 00:18:15,280 I've tried everything. 359 00:18:15,540 --> 00:18:19,040 I can't figure out stupid dark badger riddles. Don't let the answer is 360 00:18:19,040 --> 00:18:20,760 dark badger. Correct, sir. 361 00:18:21,000 --> 00:18:22,080 What? Really? 362 00:18:23,280 --> 00:18:29,060 Excellent work, young one. I bestow upon thee the laurel of 363 00:18:29,060 --> 00:18:30,340 Asmaldian. 364 00:18:32,560 --> 00:18:36,300 Did I really do it for the laurels? These comics are all the reward I need. 365 00:18:36,500 --> 00:18:38,980 And now, Riddle the Second. 366 00:18:39,740 --> 00:18:44,400 Spider -Man is on a train leaving New York City at 55 miles per hour. No! 367 00:18:47,300 --> 00:18:48,300 Hello! 368 00:18:48,620 --> 00:18:50,000 What in the world's wrong, Terry? 369 00:18:50,200 --> 00:18:51,720 I can't take it anymore, Peter. 370 00:18:52,000 --> 00:18:53,020 I need you here. 371 00:18:53,240 --> 00:18:54,240 Please come back. 372 00:18:54,500 --> 00:19:00,740 What? You couldn't make it past Riddle the Second? I can't do... I can't do 373 00:19:00,740 --> 00:19:01,740 this. 374 00:19:01,830 --> 00:19:05,410 I can't run the store without you. Ha! I knew it. So you'll come back? 375 00:19:05,690 --> 00:19:09,130 Uh, not so fast. There is the matter of the little wage discrepancy. 376 00:19:09,410 --> 00:19:10,850 Fine, you get a 25 cent raise. 377 00:19:11,070 --> 00:19:11,789 We're even. 378 00:19:11,790 --> 00:19:14,910 As if I'm going to take the first offer. All right, how about a 10 cent raise? 379 00:19:15,150 --> 00:19:16,150 Done. 380 00:19:16,670 --> 00:19:17,670 No deal. 381 00:19:17,970 --> 00:19:19,310 Fine, 25 cents it is. 382 00:19:20,530 --> 00:19:22,150 Perfect. Now I'm going to head back inside. 383 00:19:22,490 --> 00:19:24,610 You can deal with the Riddler here. See you next year. 384 00:19:24,810 --> 00:19:25,810 Oh, I won't be long. 385 00:19:25,890 --> 00:19:28,970 I believe I have all the answers to his riddles right here. 386 00:19:30,490 --> 00:19:31,490 Five bucks? 387 00:19:31,680 --> 00:19:32,680 You wanted a bride? 388 00:19:32,900 --> 00:19:35,940 Yeah. It fits her, Terry. How things work in the real world. 389 00:19:37,240 --> 00:19:38,240 I'm keeping that. 390 00:19:41,980 --> 00:19:48,620 What are you doing? Thank God it's you. 391 00:19:48,780 --> 00:19:51,500 I mean, I thought it smelled old in here. 392 00:19:52,280 --> 00:19:54,640 I finally realized just how easy this job is. 393 00:19:55,200 --> 00:19:57,180 Also, I want my full paycheck. 394 00:19:57,740 --> 00:19:59,700 Also, Terry fired me. 395 00:20:00,040 --> 00:20:01,120 You think I'll just take you back? 396 00:20:01,660 --> 00:20:04,080 Think you can find a better employee who's an easier target? 397 00:20:05,200 --> 00:20:06,200 Welcome back. 398 00:20:06,600 --> 00:20:08,420 You know why dogs like to lick your face, Bernie? 399 00:20:09,280 --> 00:20:11,520 Why? Because it looks like they're balls. 400 00:20:12,520 --> 00:20:13,520 Good to have you back. 401 00:20:15,440 --> 00:20:16,440 Hold this. 402 00:20:21,160 --> 00:20:22,160 There you go. 403 00:20:22,960 --> 00:20:26,900 And that is that. Why are they still here? They have the comics. 404 00:20:27,360 --> 00:20:28,269 They're gonna... 405 00:20:28,270 --> 00:20:29,790 Set me on fire with their minds? 406 00:20:30,030 --> 00:20:34,550 No. When they form a cluster, it takes more than mere comics to disperse them. 407 00:20:35,990 --> 00:20:36,990 There's a secret. 408 00:20:37,770 --> 00:20:41,110 Known to only those who sit perched behind the comic book counter. 409 00:20:41,670 --> 00:20:44,430 It's a magical, mystical secret. 410 00:20:45,330 --> 00:20:47,470 Get out of here, or I'll hit you with this broom! 411 00:20:48,070 --> 00:20:50,270 A broom. 412 00:20:52,010 --> 00:20:56,210 Well, Peter, you were right. I can't run the store without you. 413 00:20:56,830 --> 00:20:58,330 From now on, we make the same. 414 00:20:58,530 --> 00:21:00,130 Okay? And? 415 00:21:00,510 --> 00:21:03,330 And I will put Pete's picks back up. 416 00:21:04,750 --> 00:21:05,750 And? 417 00:21:06,610 --> 00:21:12,890 And... I bestow upon thee the laurel of Esmaldian. 418 00:21:13,430 --> 00:21:15,770 And peace returns to the kingdom. 419 00:21:16,190 --> 00:21:21,990 And I shall lead unto a new age of prosperity. 420 00:21:22,490 --> 00:21:23,950 A golden age. 421 00:21:24,600 --> 00:21:28,900 Where people will look at me as their leader and say, yay, he is glorious. 422 00:21:30,140 --> 00:21:31,140 Terry? 30236

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.