All language subtitles for Almost Heroes s01e04 A Living Wage
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,960 --> 00:00:11,160
Um, it feels kind of funny.
2
00:00:11,560 --> 00:00:14,480
Well, then I must be doing something
wrong. It should feel hilarious.
3
00:00:15,980 --> 00:00:17,540
This is all happening so fast.
4
00:00:17,780 --> 00:00:20,060
I know, but it just feels so right.
5
00:00:20,560 --> 00:00:24,080
A magical dinner for two at the finest
hotel, buffet, and walking distance.
6
00:00:24,680 --> 00:00:28,740
What better way to end two -for -one
Tuesdays than through becoming one?
7
00:00:29,360 --> 00:00:30,360
That's beautiful.
8
00:00:31,260 --> 00:00:32,260
More wine?
9
00:00:33,860 --> 00:00:34,860
I'm sorry.
10
00:00:35,200 --> 00:00:36,240
What's wrong? Too cold?
11
00:00:36,680 --> 00:00:38,560
I can warm you up. No, not cold.
12
00:00:38,780 --> 00:00:39,880
Ah. Too warm.
13
00:00:40,200 --> 00:00:41,460
Maybe you're wearing too many bras.
14
00:00:41,780 --> 00:00:44,960
I can help you with that. I think the
problem is that guy.
15
00:00:45,540 --> 00:00:48,000
Don't mind me, guys. Pretend I'm not
even here.
16
00:00:49,900 --> 00:00:51,480
Right. I'll take care of it.
17
00:00:52,480 --> 00:00:53,480
Hey, Peter.
18
00:00:53,740 --> 00:00:56,140
Would you like a very special cupcake?
19
00:00:57,240 --> 00:00:58,240
Obviously.
20
00:00:58,740 --> 00:01:00,340
Don't worry. I drugged his cupcake.
21
00:01:00,660 --> 00:01:01,940
He'll sleep like a baby.
22
00:01:02,160 --> 00:01:03,400
Yeah, but he's still right there.
23
00:01:05,440 --> 00:01:06,700
Right. Sorry.
24
00:01:07,160 --> 00:01:08,160
I'm being insensitive.
25
00:01:13,230 --> 00:01:14,570
Good night, sweet prince.
26
00:01:15,030 --> 00:01:17,050
But leap now, so that I may hump.
27
00:01:17,390 --> 00:01:19,190
Now, where... Denise?
28
00:01:21,470 --> 00:01:22,830
Oh, damn it.
29
00:01:23,750 --> 00:01:25,370
I must kill President.
30
00:01:26,190 --> 00:01:27,430
Probably shouldn't have said hump.
31
00:01:38,410 --> 00:01:41,970
Hey, Bernie, how you doing? I work at
Sassitude. Shoot me in the face and end
32
00:01:41,970 --> 00:01:45,240
now. But first, I need a cupcake.
33
00:01:45,560 --> 00:01:46,560
Whoa, whoa, whoa!
34
00:01:47,060 --> 00:01:47,839
Can't have those.
35
00:01:47,840 --> 00:01:50,080
Terry, it's okay. I'm on this all
-cupcake diet.
36
00:01:50,500 --> 00:01:53,580
Okay, that was a lie, but wouldn't that
be awesome? No, no, you can't eat those
37
00:01:53,580 --> 00:01:54,580
cupcakes.
38
00:01:55,560 --> 00:01:57,340
They're drugged for when I bring girls
home.
39
00:01:57,840 --> 00:01:58,840
I'm sorry, what was that?
40
00:01:59,300 --> 00:02:00,640
Bernie, I don't drug the women.
41
00:02:01,220 --> 00:02:04,140
I'm not a monster. I drug Peter so I can
have sex with women while he's
42
00:02:04,140 --> 00:02:05,140
unconscious on the floor.
43
00:02:07,100 --> 00:02:10,320
I think this idea seems way less creepy
when I don't say it out loud, although
44
00:02:10,320 --> 00:02:11,640
I'm starting to realize why it never
worked.
45
00:02:12,160 --> 00:02:15,100
You're drugging your own brother. Do you
know how dangerous that is? Don't
46
00:02:15,100 --> 00:02:16,520
worry. These are pretty safe.
47
00:02:17,140 --> 00:02:20,980
Side effects include dry mouth,
persistent erections, and sleep heroics.
48
00:02:21,280 --> 00:02:22,280
Sleep heroic?
49
00:02:30,160 --> 00:02:31,160
See?
50
00:02:31,840 --> 00:02:32,679
Dry mouth.
51
00:02:32,680 --> 00:02:33,680
No big deal.
52
00:02:34,760 --> 00:02:35,760
Oh, whoa.
53
00:02:36,080 --> 00:02:37,080
That is persistent.
54
00:02:37,540 --> 00:02:39,280
But harmless. No one's getting hurt.
55
00:02:39,580 --> 00:02:40,900
My head's killing me.
56
00:02:42,560 --> 00:02:44,320
Hmm. Doesn't say anything about
headaches.
57
00:02:45,260 --> 00:02:46,260
Wow.
58
00:02:49,280 --> 00:02:50,320
That is persistent.
59
00:02:51,620 --> 00:02:52,840
Hey, what are you guys talking about?
60
00:02:54,060 --> 00:02:55,700
Next time, just get a hotel room.
61
00:02:56,340 --> 00:03:00,040
Who can afford a hotel on $10 .25 an
hour? Oh, $10 .25 an hour?
62
00:03:00,640 --> 00:03:02,060
I know. That's nothing.
63
00:03:02,520 --> 00:03:05,440
I guess you should have stayed here with
us. You'd be making $20 by now, like me
64
00:03:05,440 --> 00:03:07,000
and Pete. I only make $10.
65
00:03:07,240 --> 00:03:10,780
What? How do you guys live? Do you make
your own clothes?
66
00:03:12,400 --> 00:03:13,400
That's ridiculous.
67
00:03:13,700 --> 00:03:15,280
Make her own clothes, eh?
68
00:03:18,240 --> 00:03:20,320
Oh, uh -oh. Okay. Uh -huh.
69
00:03:20,560 --> 00:03:21,640
Uh, that's gonna hurt.
70
00:03:22,120 --> 00:03:23,440
Okay. All right.
71
00:03:24,460 --> 00:03:26,960
I will just dig it out with these
scissors.
72
00:03:27,500 --> 00:03:31,020
Oh, that's much worse. Just stitch
through it. Just stitch through it,
73
00:03:31,040 --> 00:03:32,040
Come on.
74
00:03:32,560 --> 00:03:33,560
Scissors again.
75
00:03:33,660 --> 00:03:36,780
I'm ruining my shirt.
76
00:03:37,540 --> 00:03:38,880
That's what's really upsetting.
77
00:03:39,400 --> 00:03:40,940
Hey! Hey.
78
00:03:41,360 --> 00:03:43,080
You know that Dad always paid me a
quarter more.
79
00:03:43,320 --> 00:03:45,920
Yeah, when we were 12, we should make
the same.
80
00:03:46,240 --> 00:03:48,600
Your goal is $10 .25 an hour?
81
00:03:49,000 --> 00:03:50,060
That's so adorable.
82
00:03:50,600 --> 00:03:54,560
Look, I would love to give you a raise,
but we have to minimize costs to keep
83
00:03:54,560 --> 00:03:55,560
prices low.
84
00:03:55,720 --> 00:03:57,020
Remember what Dad used to say?
85
00:03:57,340 --> 00:03:58,360
Get your finger out of there.
86
00:03:59,560 --> 00:04:05,180
He also used to say, great comics for
great people at great prices.
87
00:04:05,540 --> 00:04:09,780
I love watching you guys bond, but time
is money, for me anyway.
88
00:04:10,510 --> 00:04:12,090
See you at lunch, poor pants.
89
00:04:12,650 --> 00:04:13,650
Poor pants?
90
00:04:14,630 --> 00:04:15,630
Really?
91
00:04:15,990 --> 00:04:20,230
Sorry. It's just so rare I actually get
to feel superior to anyone.
92
00:04:21,070 --> 00:04:22,230
All right, knock yourself out.
93
00:04:22,570 --> 00:04:27,550
Why don't you go sell your blood at the
place where they pay you for your blood?
94
00:04:28,410 --> 00:04:29,410
The blood bank?
95
00:04:29,470 --> 00:04:30,470
I'm on fire.
96
00:04:32,390 --> 00:04:36,690
Hey, maybe I should make $10 .25 an hour
and you can make $10. That way prices
97
00:04:36,690 --> 00:04:37,690
stay the same.
98
00:04:38,130 --> 00:04:39,130
No.
99
00:04:39,980 --> 00:04:41,300
And get your finger out of there.
100
00:04:42,940 --> 00:04:43,940
Whatever, Dad.
101
00:04:53,940 --> 00:04:57,020
Another coffee break? Really? Or should
I say cupcake break?
102
00:04:57,240 --> 00:05:00,880
I'll have you know I didn't have a
cupcake because it was drugged. You know
103
00:05:00,880 --> 00:05:01,880
sad that sounds?
104
00:05:01,920 --> 00:05:02,920
I do, yes.
105
00:05:03,140 --> 00:05:06,440
Look, I know folding's pretty darn
complicated for someone with your wide
106
00:05:06,440 --> 00:05:09,040
fingers, but who is going to buy a
wrinkled shirt?
107
00:05:11,630 --> 00:05:13,350
Oh, you're right. That is a huge
problem.
108
00:05:13,610 --> 00:05:16,150
If only there were some way I could
refold it.
109
00:05:17,450 --> 00:05:21,670
Maybe you could refold all of them. But
those ones aren't wrinkled. Really?
110
00:05:23,310 --> 00:05:24,850
Now they are.
111
00:05:25,190 --> 00:05:27,090
Come on, that took me like three
minutes.
112
00:05:27,370 --> 00:05:30,250
Nice attitude. You know, this is why
you're never going to make manager
113
00:05:30,510 --> 00:05:31,670
Why? How much do you make?
114
00:05:31,930 --> 00:05:32,930
Eight dollars an hour.
115
00:05:33,150 --> 00:05:34,970
Ha! Eight dollars an hour?
116
00:05:35,190 --> 00:05:36,730
That's not even half of what I make.
117
00:05:36,990 --> 00:05:41,070
What? You make more money than I do?
Yeah. What do you have to say about
118
00:05:41,740 --> 00:05:43,300
Yeah, I guess it sounds fair.
119
00:05:43,800 --> 00:05:47,380
Really? Mm -hmm. Because in two years,
I'm going to be married to a CEO with
120
00:05:47,380 --> 00:05:50,520
washboard abs, and you will still be
here, aging badly.
121
00:05:51,540 --> 00:05:52,540
You don't know that.
122
00:05:52,740 --> 00:05:56,020
Oh, yes, I do know that. You are going
to die working at Sassitude. You are
123
00:05:56,020 --> 00:05:57,260
going to be buried in Spanx.
124
00:05:58,360 --> 00:05:59,580
Maybe I'll just fold these.
125
00:05:59,860 --> 00:06:03,780
There you go. See, even though you make
more, you still have to do what I tell
126
00:06:03,780 --> 00:06:04,780
you.
127
00:06:04,920 --> 00:06:05,920
Smile!
128
00:06:07,950 --> 00:06:10,710
I can't believe there are suckers out
there who would do this for half of what
129
00:06:10,710 --> 00:06:11,710
make.
130
00:06:13,570 --> 00:06:14,570
Fuckers.
131
00:06:15,150 --> 00:06:16,350
Oh, thank you very much.
132
00:06:16,910 --> 00:06:17,910
Hey, hey, hey, hey.
133
00:06:18,490 --> 00:06:22,170
What are you doing? I'm evening out the
wage disparity in this place. First of
134
00:06:22,170 --> 00:06:23,590
all, great use of the word disparity.
135
00:06:23,930 --> 00:06:24,889
Thank you.
136
00:06:24,890 --> 00:06:28,270
It's on my word of the day calendar. I
thought it was quite perspicacious.
137
00:06:28,610 --> 00:06:31,210
Was that yesterday's word? No, I just
made it up.
138
00:06:32,170 --> 00:06:36,090
Second of all, those aren't wages.
They're tips for my excellent service.
139
00:06:36,330 --> 00:06:37,330
Isn't that right, Boyd?
140
00:06:37,610 --> 00:06:38,610
Oh, sorry, Pete.
141
00:06:38,990 --> 00:06:40,310
He's earned every penny.
142
00:06:40,950 --> 00:06:42,610
He made a heart with the foam.
143
00:06:42,850 --> 00:06:44,730
Oh, that's because I love you.
144
00:06:45,350 --> 00:06:46,630
Damn, he's good.
145
00:06:48,010 --> 00:06:51,150
Okay, well, then I'll just take over the
coffee counter. Right? How hard could
146
00:06:51,150 --> 00:06:52,150
it be?
147
00:06:53,010 --> 00:06:54,010
Huh.
148
00:06:56,270 --> 00:06:57,390
Is it supposed to do that?
149
00:06:57,910 --> 00:06:59,610
Is anything supposed to do that?
150
00:07:00,090 --> 00:07:03,310
Fine, you know what? I'll just set up a
tip jar at the comic counter, and you
151
00:07:03,310 --> 00:07:04,330
can't have any of that.
152
00:07:04,890 --> 00:07:06,190
How are you going to get tipped?
153
00:07:06,570 --> 00:07:07,630
Oh, I've got a few ideas.
154
00:07:07,950 --> 00:07:11,850
Oh, my God, that poor woman, she's dead.
155
00:07:13,490 --> 00:07:14,490
Is she?
156
00:07:16,430 --> 00:07:17,430
Peter, that's amazing.
157
00:07:17,670 --> 00:07:20,030
Why do I ever question you? You're the
best.
158
00:07:20,330 --> 00:07:21,410
Thank you, young man.
159
00:07:22,790 --> 00:07:29,710
Um... Fifteenth and... Keeping in mind
you don't have
160
00:07:29,710 --> 00:07:30,710
magical powers.
161
00:07:30,730 --> 00:07:31,730
Ben, I've got nothing.
162
00:07:32,090 --> 00:07:33,090
You've had a rough day.
163
00:07:33,290 --> 00:07:34,670
I'm giving you a ten -minute break.
164
00:07:35,290 --> 00:07:36,450
Who made you Lord of the Break?
165
00:07:37,290 --> 00:07:38,450
That's my job as manager.
166
00:07:39,190 --> 00:07:41,670
Manager? What? I have way more
experience than you do.
167
00:07:42,050 --> 00:07:45,550
True, but I went to Harvard Business
School. You failed out of Harvard
168
00:07:45,550 --> 00:07:48,730
School. Yeah, what's the best school
you've ever failed out of? The School of
169
00:07:48,730 --> 00:07:51,070
Life. You failed out of the School of
Life.
170
00:07:51,950 --> 00:07:54,290
Well, you failed out of Little Dick
College.
171
00:07:54,810 --> 00:07:56,370
Why? Because I have a big dick?
172
00:07:56,690 --> 00:07:57,690
Shut up.
173
00:07:58,190 --> 00:08:00,610
We're going to have to discuss these
little outbursts of yours at your next
174
00:08:00,610 --> 00:08:01,509
performance review.
175
00:08:01,510 --> 00:08:06,120
Fine. I'll do your little performance
review, and we'll see who's manager
176
00:08:06,120 --> 00:08:07,120
that.
177
00:08:07,440 --> 00:08:14,400
So tell me, Peter, what would you say
your greatest weakness is?
178
00:08:15,840 --> 00:08:22,420
Um, well, uh, I'm not great at dealing
with people or handling money.
179
00:08:22,620 --> 00:08:29,360
Money. And, uh, I'm not so good with
180
00:08:29,360 --> 00:08:30,360
fail.
181
00:08:30,859 --> 00:08:33,559
or not lighting things on fire.
182
00:08:34,320 --> 00:08:38,440
So I guess my greatest weakness would
have to be my inability to rank my
183
00:08:38,440 --> 00:08:39,440
weaknesses?
184
00:08:41,280 --> 00:08:44,039
This is ridiculous. You can't just come
back here after all these years and be
185
00:08:44,039 --> 00:08:45,040
in charge of everything.
186
00:08:45,560 --> 00:08:50,520
Well, to be fair, I don't have potential
in your review. You make more money,
187
00:08:50,620 --> 00:08:53,280
you gotta be manager, you have better
hair, you're a way better dancer.
188
00:08:53,560 --> 00:08:54,379
Where are you going with this?
189
00:08:54,380 --> 00:08:57,300
Well, I mean, you make all the decisions
without even asking me.
190
00:08:57,500 --> 00:09:00,440
Well, to be fair, if we're just gonna do
things my way... What's the point of
191
00:09:00,440 --> 00:09:04,560
asking you? The point is, I know way
more about this place than you do, okay?
192
00:09:04,560 --> 00:09:06,720
do a lot of things around here you don't
even know about.
193
00:09:07,340 --> 00:09:09,040
All I want is a little respect.
194
00:09:10,440 --> 00:09:11,700
And one of my special cupcakes.
195
00:09:13,400 --> 00:09:14,400
No!
196
00:09:14,540 --> 00:09:16,700
Damn it.
197
00:09:19,760 --> 00:09:22,300
I've got a date tonight, so I'm going to
need you to cover for me.
198
00:09:22,540 --> 00:09:23,920
Here or on your date.
199
00:09:24,580 --> 00:09:27,780
Because I'd have to meet this fella
before I agree to anything.
200
00:09:28,460 --> 00:09:30,680
Where's Bernie? Oh, she left a couple
hours ago.
201
00:09:30,940 --> 00:09:33,160
She can't do that. There are clothes to
be folded.
202
00:09:34,080 --> 00:09:35,080
But you're folding.
203
00:09:35,540 --> 00:09:37,740
She hired me to do her job. What?
204
00:09:38,460 --> 00:09:39,960
Bernie wanted me to mention something.
205
00:09:41,400 --> 00:09:42,800
I missed my court date.
206
00:09:44,240 --> 00:09:45,240
I can't be ready.
207
00:09:46,120 --> 00:09:48,980
Oh, she's paying me $11 an hour.
208
00:09:49,580 --> 00:09:52,020
Do you realize I'm now making more money
than you?
209
00:09:52,640 --> 00:09:53,640
Jealous.
210
00:09:54,350 --> 00:09:57,730
You can tell Bernie that I'm not the
slightest bit jealous of a pathetic
211
00:09:57,730 --> 00:09:58,850
who lives in his van.
212
00:10:00,570 --> 00:10:01,910
I'll be sure to pass it on.
213
00:10:04,030 --> 00:10:05,310
Really earning my money today.
214
00:10:10,150 --> 00:10:11,630
Well, look who's feeling better.
215
00:10:12,130 --> 00:10:15,890
Although you're always left cranky after
a lie down. Uh, Terry, not a little
216
00:10:15,890 --> 00:10:16,890
kid. Juice box?
217
00:10:17,550 --> 00:10:18,550
Great.
218
00:10:20,210 --> 00:10:21,210
You know...
219
00:10:21,890 --> 00:10:25,570
It's not so bad. I mean, you are better
at business than I am. And all I really
220
00:10:25,570 --> 00:10:28,070
care about is the comic book shop, and
I'm still the master of that domain.
221
00:10:30,430 --> 00:10:31,430
Hey.
222
00:10:32,650 --> 00:10:33,910
What the hell happened to Pete's Pick?
223
00:10:34,370 --> 00:10:35,089
Pete's Pick?
224
00:10:35,090 --> 00:10:39,230
Yeah, Pete's Pick. The shelf dedicated
for all my best comics. I took it down.
225
00:10:40,490 --> 00:10:41,490
What?
226
00:10:41,580 --> 00:10:44,120
I didn't think it was a big deal. It was
taking up valuable wall space, and they
227
00:10:44,120 --> 00:10:47,400
never sold. Yeah, of course they never
sold, because Peach Picks aren't for
228
00:10:47,400 --> 00:10:50,740
sale. Terry, Peach Picks are there to
show everyone that I have the best
229
00:10:50,860 --> 00:10:54,000
and that they should be jealous of me.
Well, now they can be jealous of our
230
00:10:54,000 --> 00:10:56,520
amazing travel mugs. And better yet,
these are for sale.
231
00:10:56,820 --> 00:11:00,840
Peach Picks is the lifeblood of this
place, and you're just turning it into a
232
00:11:00,840 --> 00:11:01,940
caffeinated whorehouse.
233
00:11:02,180 --> 00:11:06,020
Pete, I think you're overreacting. Oh,
oh, I'll show you overreacting, okay,
234
00:11:06,800 --> 00:11:07,800
Manager?
235
00:11:08,040 --> 00:11:09,560
From now on, you're on your own.
236
00:11:10,180 --> 00:11:11,180
Because... I'm on strike.
237
00:11:11,580 --> 00:11:12,580
Oh, yeah.
238
00:11:40,819 --> 00:11:42,260
Hey, nice strike there, Peter.
239
00:11:42,920 --> 00:11:45,180
Haven't had this many customers in
weeks. Should have thought of this a
240
00:11:45,180 --> 00:11:45,959
time ago.
241
00:11:45,960 --> 00:11:48,960
Hey, you know what would really teach me
a lesson? Why don't you stand closer to
242
00:11:48,960 --> 00:11:51,040
the road and twirl your sign more? Oh,
I'm twirling it plenty.
243
00:11:51,560 --> 00:11:54,700
Okay, and laugh while you still can
because you won't find anyone who can do
244
00:11:54,700 --> 00:11:56,480
what I can do. What, bankrupt the store?
245
00:11:56,880 --> 00:11:58,680
I am the Scotty of this enterprise.
246
00:11:59,160 --> 00:12:03,340
You'll nag a warp speed without me. All
right. I'm irreplaceable.
247
00:12:05,420 --> 00:12:06,640
Hey, Bernie, you want a job?
248
00:12:08,040 --> 00:12:09,040
Yeah. Sweet.
249
00:12:16,750 --> 00:12:17,950
How's it going, employee?
250
00:12:18,410 --> 00:12:19,410
Pretty good, boss.
251
00:12:19,730 --> 00:12:24,710
Two soy lattes to go. Uh, yeah, we don't
have soy milk. Oh, I know we don't. I
252
00:12:24,710 --> 00:12:27,130
just said that because they're allergic
to dairy. I figure what's the worst that
253
00:12:27,130 --> 00:12:27,849
could happen?
254
00:12:27,850 --> 00:12:28,850
They could die.
255
00:12:29,270 --> 00:12:31,890
Oh. And that's the worst that could
happen to me.
256
00:12:35,390 --> 00:12:37,310
What happened to the rest of Peter's
special cupcakes?
257
00:12:37,590 --> 00:12:38,590
I sold them.
258
00:12:39,450 --> 00:12:40,730
You can't sell these.
259
00:12:41,030 --> 00:12:42,050
They're drugged.
260
00:12:42,490 --> 00:12:43,490
Oh, yeah.
261
00:12:43,810 --> 00:12:44,810
Whoops.
262
00:12:52,449 --> 00:12:53,449
Leap heroic.
263
00:12:54,010 --> 00:12:55,050
Cool. Excuse me.
264
00:12:55,410 --> 00:12:56,830
I'm looking for Dark Badger.
265
00:12:57,550 --> 00:12:58,650
Dark Badger?
266
00:12:59,410 --> 00:13:01,070
That should be under D.
267
00:13:02,810 --> 00:13:03,970
Yeah, I already checked under D.
268
00:13:05,030 --> 00:13:07,130
Right. Then we'll check under B.
269
00:13:07,950 --> 00:13:08,949
Check there, too.
270
00:13:08,950 --> 00:13:10,410
Well, you could have told me that before
I looked.
271
00:13:10,730 --> 00:13:12,410
You waste my time, I waste yours.
272
00:13:18,790 --> 00:13:20,210
Hello? What's wrong, Terry?
273
00:13:20,450 --> 00:13:21,670
You can't find Dark Badger?
274
00:13:22,220 --> 00:13:24,100
Did you check under her head for
nocturnal animals?
275
00:13:25,340 --> 00:13:27,120
You won't find it there, either.
276
00:13:27,880 --> 00:13:29,940
It's only a matter of time before you
beg me to come back.
277
00:13:31,080 --> 00:13:31,919
No, thanks.
278
00:13:31,920 --> 00:13:33,440
I'll do just fine on my own.
279
00:13:37,480 --> 00:13:41,300
What do you want?
280
00:13:44,840 --> 00:13:45,840
Why don't I guess?
281
00:13:46,620 --> 00:13:47,620
Dark badger.
282
00:13:47,820 --> 00:13:49,380
All right, I gotta think like Peter.
283
00:13:50,280 --> 00:13:51,280
Badgers are weasels.
284
00:13:51,630 --> 00:13:53,530
Weasels like fish. Fish live in the sea.
285
00:13:54,010 --> 00:13:55,050
So, under sea?
286
00:13:56,770 --> 00:13:57,770
Ha!
287
00:13:58,070 --> 00:13:59,710
Here it is. Can't believe that actually
worked.
288
00:14:00,690 --> 00:14:01,690
Yes, I can.
289
00:14:03,230 --> 00:14:04,250
Damn it. It's sold out.
290
00:14:07,750 --> 00:14:10,890
Look, if you want to leave your parents'
phone number, we can call you when it
291
00:14:10,890 --> 00:14:11,890
comes in.
292
00:14:15,850 --> 00:14:18,990
Or you can keep staring at me with your
dead shark eyes.
293
00:14:24,910 --> 00:14:28,250
Mr. Old and Creepy, you fold pants like
a girl with no hands.
294
00:14:29,430 --> 00:14:30,630
Inspirationally? Good for her.
295
00:14:30,910 --> 00:14:31,990
Where's the security perv?
296
00:14:32,270 --> 00:14:33,570
Boyd? Oh, he hired me.
297
00:14:34,110 --> 00:14:35,750
So, Bernie hired him and he hired you?
298
00:14:36,230 --> 00:14:37,510
Yeah, yeah.
299
00:14:37,730 --> 00:14:38,730
How long's his shift?
300
00:14:38,890 --> 00:14:41,430
He doesn't have a shift. He's busy being
a full -time loser.
301
00:14:41,790 --> 00:14:44,390
Oh, yeah, a full -time loser is paying
me nine bucks an hour.
302
00:14:44,950 --> 00:14:49,030
What? Yeah, he wanted me to let you know
that I'm still making more money than
303
00:14:49,030 --> 00:14:50,030
you.
304
00:14:50,170 --> 00:14:54,030
Well, I just saw more vaginas than you
have all year.
305
00:15:01,780 --> 00:15:04,180
Hot. Okay, I need some copies of The
Dark Badger.
306
00:15:04,380 --> 00:15:05,380
Now.
307
00:15:05,760 --> 00:15:07,220
I don't know how many. What's the usual?
308
00:15:09,780 --> 00:15:10,780
They're multiplying.
309
00:15:11,080 --> 00:15:12,560
Send me everything you've got.
310
00:15:17,260 --> 00:15:20,020
So, who wants a cookie?
311
00:15:21,600 --> 00:15:22,980
Come on, everyone likes cookies.
312
00:15:25,199 --> 00:15:26,960
Mmm, yummy, yummy.
313
00:15:29,700 --> 00:15:30,920
Hello? Hello, Terry.
314
00:15:31,120 --> 00:15:32,119
It's your brother.
315
00:15:32,120 --> 00:15:33,600
Say hi to the kids for me.
316
00:15:33,820 --> 00:15:35,260
All four of them.
317
00:15:40,060 --> 00:15:41,060
What's the matter, Terry?
318
00:15:41,240 --> 00:15:42,660
Is it getting hot in there?
319
00:15:42,940 --> 00:15:46,720
Perhaps a wizard cast a heat spell to
punish you for your misdeeds.
320
00:15:47,380 --> 00:15:48,380
Stay there.
321
00:15:48,980 --> 00:15:50,500
Misdeeds. Misdeeds.
322
00:15:58,510 --> 00:16:00,170
Psychological warfare? Well, that's my
job.
323
00:16:05,330 --> 00:16:08,430
Tell me you brought me a load of Dark
Badger. Of course.
324
00:16:08,630 --> 00:16:09,489
Oh, thank God.
325
00:16:09,490 --> 00:16:14,530
But if the Dark Badger you wish to see,
first, a riddle you must answer me.
326
00:16:16,930 --> 00:16:18,570
Damn it.
327
00:16:21,290 --> 00:16:24,110
Can anybody help me solve a very nerdy
riddle?
328
00:16:24,810 --> 00:16:28,900
You. You, sir. It seems right up your
alley. Do you know anything about
329
00:16:28,900 --> 00:16:30,840
Stop!
330
00:16:32,500 --> 00:16:33,860
Stop doing that.
331
00:16:35,680 --> 00:16:40,100
Bernie, you want to pour some coffee or
at least stand next to the machine?
332
00:16:40,360 --> 00:16:40,959
I'm on break.
333
00:16:40,960 --> 00:16:44,320
Again? It's way too hot to work. Do you
think you could get me a cold drink?
334
00:16:44,860 --> 00:16:45,860
Break's over.
335
00:16:45,920 --> 00:16:48,640
Terry, come on. I'm working two jobs
right now.
336
00:16:48,940 --> 00:16:51,060
Technically, you're not working any.
337
00:16:51,980 --> 00:16:54,240
Wow. You're a real slave driver.
338
00:16:54,750 --> 00:16:55,750
I don't know how Peter did it.
339
00:16:56,910 --> 00:16:58,530
I have another riddle for you.
340
00:16:59,450 --> 00:17:04,750
Somebody, I shan't say who, has clogged
your toilet with the number two.
341
00:17:05,790 --> 00:17:06,790
Unbelievable.
342
00:17:07,490 --> 00:17:08,490
Perfect.
343
00:17:13,650 --> 00:17:15,030
Hello? Backroom troubles?
344
00:17:15,790 --> 00:17:19,770
Peter, stop doing this. If you're not
going to help me, just leave me alone.
345
00:17:20,089 --> 00:17:22,930
Fine, I'll help you. Have you tried
jiggling the handle?
346
00:17:34,220 --> 00:17:36,020
Nothing is supposed to do that.
347
00:17:37,240 --> 00:17:39,860
You better turn around and you better be
the super nerd.
348
00:17:40,820 --> 00:17:42,320
Oh, hilarious.
349
00:17:42,740 --> 00:17:45,440
And let me guess, you probably make $8
.50 an hour?
350
00:17:46,100 --> 00:17:49,820
Yes. Don't you guys get it? I don't care
that you make more money than me. As
351
00:17:49,820 --> 00:17:51,740
long as I get to insult you all day, I
win.
352
00:17:52,420 --> 00:17:54,580
Okay. Where are we going to start with
you?
353
00:17:54,980 --> 00:17:56,560
You have worse hair than a prison
lesbian.
354
00:17:57,540 --> 00:17:59,020
Okay. I'm insulting your hair.
355
00:17:59,740 --> 00:18:00,740
No one cares.
356
00:18:02,920 --> 00:18:06,260
You don't understand my awesome insults?
How am I supposed to hurt your
357
00:18:06,260 --> 00:18:07,260
feelings?
358
00:18:09,440 --> 00:18:15,280
I've tried everything.
359
00:18:15,540 --> 00:18:19,040
I can't figure out stupid dark badger
riddles. Don't let the answer is
360
00:18:19,040 --> 00:18:20,760
dark badger. Correct, sir.
361
00:18:21,000 --> 00:18:22,080
What? Really?
362
00:18:23,280 --> 00:18:29,060
Excellent work, young one. I bestow upon
thee the laurel of
363
00:18:29,060 --> 00:18:30,340
Asmaldian.
364
00:18:32,560 --> 00:18:36,300
Did I really do it for the laurels?
These comics are all the reward I need.
365
00:18:36,500 --> 00:18:38,980
And now, Riddle the Second.
366
00:18:39,740 --> 00:18:44,400
Spider -Man is on a train leaving New
York City at 55 miles per hour. No!
367
00:18:47,300 --> 00:18:48,300
Hello!
368
00:18:48,620 --> 00:18:50,000
What in the world's wrong, Terry?
369
00:18:50,200 --> 00:18:51,720
I can't take it anymore, Peter.
370
00:18:52,000 --> 00:18:53,020
I need you here.
371
00:18:53,240 --> 00:18:54,240
Please come back.
372
00:18:54,500 --> 00:19:00,740
What? You couldn't make it past Riddle
the Second? I can't do... I can't do
373
00:19:00,740 --> 00:19:01,740
this.
374
00:19:01,830 --> 00:19:05,410
I can't run the store without you. Ha! I
knew it. So you'll come back?
375
00:19:05,690 --> 00:19:09,130
Uh, not so fast. There is the matter of
the little wage discrepancy.
376
00:19:09,410 --> 00:19:10,850
Fine, you get a 25 cent raise.
377
00:19:11,070 --> 00:19:11,789
We're even.
378
00:19:11,790 --> 00:19:14,910
As if I'm going to take the first offer.
All right, how about a 10 cent raise?
379
00:19:15,150 --> 00:19:16,150
Done.
380
00:19:16,670 --> 00:19:17,670
No deal.
381
00:19:17,970 --> 00:19:19,310
Fine, 25 cents it is.
382
00:19:20,530 --> 00:19:22,150
Perfect. Now I'm going to head back
inside.
383
00:19:22,490 --> 00:19:24,610
You can deal with the Riddler here. See
you next year.
384
00:19:24,810 --> 00:19:25,810
Oh, I won't be long.
385
00:19:25,890 --> 00:19:28,970
I believe I have all the answers to his
riddles right here.
386
00:19:30,490 --> 00:19:31,490
Five bucks?
387
00:19:31,680 --> 00:19:32,680
You wanted a bride?
388
00:19:32,900 --> 00:19:35,940
Yeah. It fits her, Terry. How things
work in the real world.
389
00:19:37,240 --> 00:19:38,240
I'm keeping that.
390
00:19:41,980 --> 00:19:48,620
What are you doing? Thank God it's you.
391
00:19:48,780 --> 00:19:51,500
I mean, I thought it smelled old in
here.
392
00:19:52,280 --> 00:19:54,640
I finally realized just how easy this
job is.
393
00:19:55,200 --> 00:19:57,180
Also, I want my full paycheck.
394
00:19:57,740 --> 00:19:59,700
Also, Terry fired me.
395
00:20:00,040 --> 00:20:01,120
You think I'll just take you back?
396
00:20:01,660 --> 00:20:04,080
Think you can find a better employee
who's an easier target?
397
00:20:05,200 --> 00:20:06,200
Welcome back.
398
00:20:06,600 --> 00:20:08,420
You know why dogs like to lick your
face, Bernie?
399
00:20:09,280 --> 00:20:11,520
Why? Because it looks like they're
balls.
400
00:20:12,520 --> 00:20:13,520
Good to have you back.
401
00:20:15,440 --> 00:20:16,440
Hold this.
402
00:20:21,160 --> 00:20:22,160
There you go.
403
00:20:22,960 --> 00:20:26,900
And that is that. Why are they still
here? They have the comics.
404
00:20:27,360 --> 00:20:28,269
They're gonna...
405
00:20:28,270 --> 00:20:29,790
Set me on fire with their minds?
406
00:20:30,030 --> 00:20:34,550
No. When they form a cluster, it takes
more than mere comics to disperse them.
407
00:20:35,990 --> 00:20:36,990
There's a secret.
408
00:20:37,770 --> 00:20:41,110
Known to only those who sit perched
behind the comic book counter.
409
00:20:41,670 --> 00:20:44,430
It's a magical, mystical secret.
410
00:20:45,330 --> 00:20:47,470
Get out of here, or I'll hit you with
this broom!
411
00:20:48,070 --> 00:20:50,270
A broom.
412
00:20:52,010 --> 00:20:56,210
Well, Peter, you were right. I can't run
the store without you.
413
00:20:56,830 --> 00:20:58,330
From now on, we make the same.
414
00:20:58,530 --> 00:21:00,130
Okay? And?
415
00:21:00,510 --> 00:21:03,330
And I will put Pete's picks back up.
416
00:21:04,750 --> 00:21:05,750
And?
417
00:21:06,610 --> 00:21:12,890
And... I bestow upon thee the laurel of
Esmaldian.
418
00:21:13,430 --> 00:21:15,770
And peace returns to the kingdom.
419
00:21:16,190 --> 00:21:21,990
And I shall lead unto a new age of
prosperity.
420
00:21:22,490 --> 00:21:23,950
A golden age.
421
00:21:24,600 --> 00:21:28,900
Where people will look at me as their
leader and say, yay, he is glorious.
422
00:21:30,140 --> 00:21:31,140
Terry?
30236
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.