All language subtitles for Almost Heroes s01e02 Wendell
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,010 --> 00:00:14,050
What are you doing?
2
00:00:17,990 --> 00:00:20,250
Terry, say nothing. How casual.
3
00:00:20,510 --> 00:00:21,670
I don't like where this is going.
4
00:00:22,050 --> 00:00:23,990
Criminals have broken into the store
while we slept.
5
00:00:24,250 --> 00:00:25,169
Hand me my axe.
6
00:00:25,170 --> 00:00:26,170
They're customers.
7
00:00:26,270 --> 00:00:28,350
Not for long, they're not. Hand me my
axe. Peter. Yes.
8
00:00:29,210 --> 00:00:31,390
I've explained this many times.
9
00:00:31,970 --> 00:00:34,270
We open early now. That's what coffee
shops do.
10
00:00:34,680 --> 00:00:36,400
Dad never believed in opening before
noon.
11
00:00:36,640 --> 00:00:39,800
And Dad, God love him, never made a
dime. We have to start taking this
12
00:00:39,800 --> 00:00:42,180
seriously. I take the business
seriously.
13
00:00:42,760 --> 00:00:43,759
What do you mean?
14
00:00:43,760 --> 00:00:45,400
We're open all day.
15
00:00:45,880 --> 00:00:47,480
We don't wear PJs to work.
16
00:00:47,700 --> 00:00:50,500
And we're always polite to our
customers.
17
00:00:50,740 --> 00:00:53,020
I am always polite to our customers.
Even Francis.
18
00:00:54,400 --> 00:00:56,560
Hey, get back, Francis!
19
00:00:56,780 --> 00:00:57,579
No way!
20
00:00:57,580 --> 00:00:58,580
Doctor Who is gay!
21
00:00:58,740 --> 00:00:59,740
I'll show you gay!
22
00:00:59,800 --> 00:01:01,480
No, wait, that came out wrong. That came
out wrong!
23
00:01:02,040 --> 00:01:06,450
Hey! And no more stealing food from the
coffee shop. We have to pay for it. Uh,
24
00:01:06,690 --> 00:01:08,470
no, we don't. The coffee shop does.
25
00:01:08,810 --> 00:01:10,570
We are the coffee shop.
26
00:01:10,990 --> 00:01:13,550
Oh, yeah. See, this is why we make such
a great team.
27
00:01:15,250 --> 00:01:18,430
On my own, I am powerful, but unfocused,
like a laser.
28
00:01:19,110 --> 00:01:21,870
Lasers are focused. That's our whole
thing, being focused.
29
00:01:22,110 --> 00:01:26,130
But you came along and pointed this
laser into Faith's eyes, and now Faith
30
00:01:26,130 --> 00:01:29,090
see 20 -20. That is total gibberish.
Point it together. We can do anything.
31
00:01:30,160 --> 00:01:34,820
You realize that as soon as this door is
back on track, I'm leaving, right?
32
00:01:36,060 --> 00:01:37,060
Yeah, of course.
33
00:01:37,720 --> 00:01:38,720
All right.
34
00:01:40,340 --> 00:01:43,940
Oh, no, Terry. I'm afraid I can't let
you go anywhere just yet.
35
00:01:44,900 --> 00:01:46,740
And no more sinister laughing.
36
00:02:02,670 --> 00:02:03,628
I don't get it.
37
00:02:03,630 --> 00:02:06,810
We were finally starting to do well, and
now we're losing money.
38
00:02:07,110 --> 00:02:08,610
Fast. Really fast.
39
00:02:08,870 --> 00:02:10,889
Almost suspiciously fast.
40
00:02:11,250 --> 00:02:12,370
What an unfortunate turn of events.
41
00:02:12,730 --> 00:02:13,509
Hello, boys.
42
00:02:13,510 --> 00:02:14,429
Ah! Dan!
43
00:02:14,430 --> 00:02:15,590
Now you got money trouble, son.
44
00:02:16,070 --> 00:02:17,770
Jamie won't be able to buy that new
training bra.
45
00:02:18,030 --> 00:02:21,510
Uh, Terry doesn't need a training bra
because he's not a girl. Yeah, and if he
46
00:02:21,510 --> 00:02:24,350
was, he'd get a big double D bra for his
giant friend.
47
00:02:24,650 --> 00:02:25,589
Thanks, man.
48
00:02:25,590 --> 00:02:28,730
Okay, well, I've got money to make. I'll
see you, big tits.
49
00:02:33,740 --> 00:02:34,740
Free comic with purchase.
50
00:02:34,880 --> 00:02:35,880
Great idea, Terry.
51
00:02:35,920 --> 00:02:40,980
Oh, thank you. For my free comic, I will
take that muffin. No substitutions.
52
00:02:41,620 --> 00:02:44,640
Adventure Cat, Tree Man, you can't give
these away.
53
00:02:45,300 --> 00:02:48,380
They're worthless discards. Tree Man,
worthless?
54
00:02:48,740 --> 00:02:53,060
He's the only thing standing between the
meadow and chaos. Oh, my gosh. Enjoy
55
00:02:53,060 --> 00:02:53,819
your free comic.
56
00:02:53,820 --> 00:02:56,580
Peter, I'll trade you this comic for a
muffin. Obviously. Take two.
57
00:02:56,900 --> 00:02:57,900
I gave up.
58
00:02:58,300 --> 00:02:59,300
What's the problem?
59
00:02:59,720 --> 00:03:01,820
He's just stressed because we're not
making any money.
60
00:03:02,490 --> 00:03:03,530
I thought you guys were doing well.
61
00:03:03,770 --> 00:03:07,590
That's the perils of a free market
society, and I'm stealing from the till.
62
00:03:07,990 --> 00:03:11,270
What? Well, he's going to leave as soon
as we're out of debt, and I don't want
63
00:03:11,270 --> 00:03:11,929
him to go.
64
00:03:11,930 --> 00:03:13,190
Peter, you have to give it back.
65
00:03:13,470 --> 00:03:14,470
You're right.
66
00:03:14,550 --> 00:03:16,550
I should invest the money to impress
Terry.
67
00:03:17,370 --> 00:03:18,370
I didn't say that.
68
00:03:18,530 --> 00:03:22,250
Good point. It would have to be an
investment so big it would impress Terry
69
00:03:22,250 --> 00:03:23,270
enough to stay.
70
00:03:23,730 --> 00:03:25,470
I think you're only hearing what you
want to hear.
71
00:03:25,830 --> 00:03:28,970
Okay. Well, I'll take a nap first, but
I'll see how it's going to help.
72
00:03:35,120 --> 00:03:36,380
Big gulp. Where have you been?
73
00:03:36,580 --> 00:03:37,580
We've been swamped.
74
00:03:38,900 --> 00:03:40,940
Hey, you know those are for girls,
right?
75
00:03:41,600 --> 00:03:43,960
And men with naturally slender necks.
76
00:03:45,200 --> 00:03:47,720
If you must know, I was having coffee
with my friends.
77
00:03:48,120 --> 00:03:49,360
Oh, of course you were.
78
00:03:49,660 --> 00:03:51,960
And then you rode your unicorn home and
ate a salad.
79
00:03:52,660 --> 00:03:55,800
I love make -believe. I have friends.
Terry and Pete.
80
00:03:56,020 --> 00:03:58,340
Oh, gay guy friends. Right, I thought
you meant real friends.
81
00:03:58,740 --> 00:03:59,740
Girlfriends.
82
00:03:59,860 --> 00:04:00,860
I have girlfriends.
83
00:04:01,480 --> 00:04:03,300
A ton of them. A metric.
84
00:04:03,900 --> 00:04:04,900
Ton. Too many.
85
00:04:05,060 --> 00:04:08,420
Like, like, like her.
86
00:04:10,100 --> 00:04:11,100
That's your friend.
87
00:04:11,200 --> 00:04:13,100
Uh, try best friend.
88
00:04:15,300 --> 00:04:16,320
She's texting me.
89
00:04:16,660 --> 00:04:19,100
Our inside jokes.
90
00:04:19,339 --> 00:04:20,339
What a funny remark.
91
00:04:20,779 --> 00:04:22,980
Well, looks like we're meeting for
lunch. Gotta go.
92
00:04:25,800 --> 00:04:28,600
My chin's a summer, but my neck's a
winter.
93
00:04:33,359 --> 00:04:34,940
Don't forget your free comic.
94
00:04:35,680 --> 00:04:37,640
Thanks. Oh, Peter.
95
00:04:39,040 --> 00:04:40,900
I think I figured out why we don't have
any money.
96
00:04:41,640 --> 00:04:43,800
Wormhole? Someone's been stealing from
us.
97
00:04:44,340 --> 00:04:45,420
Somebody we know.
98
00:04:45,840 --> 00:04:46,840
Someone desperate.
99
00:04:47,660 --> 00:04:51,760
Boyd! I did it! Or Boyd! Boyd did it!
Let's get him, regardless of his alibi.
100
00:04:52,240 --> 00:04:53,760
You stole from us.
101
00:04:54,440 --> 00:04:55,960
You're mad, aren't you?
102
00:05:05,080 --> 00:05:07,580
I've overreacted a little. Sorry about
that. It's going to leave a mark for
103
00:05:07,580 --> 00:05:11,180
sure. What do you say you back up? I
pull? Let's do it. Okay. Ready?
104
00:05:11,600 --> 00:05:14,440
Okay. All right. One, two, three.
105
00:05:15,540 --> 00:05:17,120
Okay. It is in there.
106
00:05:18,080 --> 00:05:19,140
Why would you do that?
107
00:05:19,440 --> 00:05:22,300
Peter, I've been working so hard to turn
this place around.
108
00:05:22,600 --> 00:05:24,140
Yeah, but when you do, you're going to
leave.
109
00:05:24,380 --> 00:05:27,000
You realize that if the store fails, I'm
definitely leaving, right?
110
00:05:27,480 --> 00:05:29,000
I hadn't thought that through.
111
00:05:29,220 --> 00:05:30,240
How much did you take?
112
00:05:30,740 --> 00:05:31,740
$1 ,500.
113
00:05:32,240 --> 00:05:33,360
We have $1 ,500?
114
00:05:35,650 --> 00:05:37,290
Wow. Maybe I do know how to run a
business.
115
00:05:37,550 --> 00:05:41,450
You do? We can actually pay rent. We
can. So give it back. I can't. I spent
116
00:05:41,450 --> 00:05:44,850
on a comic. Dark Badger, issue one. It's
incredibly rare.
117
00:05:46,050 --> 00:05:47,050
I see.
118
00:05:47,710 --> 00:05:50,330
No, but it's a comic I've already got a
buyer for who's going to give us $3
119
00:05:50,330 --> 00:05:52,470
,000. That's double our money.
120
00:05:53,370 --> 00:05:54,370
Wow.
121
00:05:54,790 --> 00:05:55,790
Peter, I'm impressed.
122
00:05:56,010 --> 00:05:59,810
We might even say you're so impressed
you never want to leave. Well, let's not
123
00:05:59,810 --> 00:06:00,810
get ahead of ourselves.
124
00:06:00,910 --> 00:06:02,430
So where is this $3 ,000 comic?
125
00:06:02,770 --> 00:06:03,770
It's on the counter.
126
00:06:06,800 --> 00:06:08,760
This counter? Yeah. Right here? Mm -hmm.
127
00:06:09,300 --> 00:06:12,280
Next to the pile of other comics that
I've been getting away for free? Yeah.
128
00:06:12,400 --> 00:06:13,560
This whole time? Indeed.
129
00:06:14,680 --> 00:06:15,680
Do you see it now?
130
00:06:16,320 --> 00:06:18,400
Huh. I do not.
131
00:06:19,200 --> 00:06:22,280
Where do you think it went? I don't
know. Maybe I gave it away! Oh, my God,
132
00:06:22,360 --> 00:06:23,400
Terry! That was worth $3 ,000!
133
00:06:25,360 --> 00:06:27,080
Hey, Raina! Old buddy!
134
00:06:28,220 --> 00:06:29,220
Hi.
135
00:06:29,400 --> 00:06:30,780
I want to say Sally?
136
00:06:31,020 --> 00:06:32,040
Bernie. It's Bernie.
137
00:06:32,300 --> 00:06:33,300
Right. Sorry.
138
00:06:34,210 --> 00:06:35,210
No,
139
00:06:35,370 --> 00:06:38,070
you can call me Sally. I don't mind. I
kind of look like a Sally.
140
00:06:39,090 --> 00:06:41,350
Glad to hear it, Sally.
141
00:06:42,150 --> 00:06:44,390
That is hilarious.
142
00:06:45,050 --> 00:06:47,850
Oh, how we laugh together over shared
things.
143
00:06:48,850 --> 00:06:50,210
What's happening here? What?
144
00:06:50,510 --> 00:06:51,510
Are you a painkiller?
145
00:06:52,110 --> 00:06:55,530
No, I'm trying to prove to my boss that
I actually have girlfriends.
146
00:06:57,070 --> 00:06:58,930
Oh, is that your boss?
147
00:06:59,610 --> 00:07:02,800
Pens. Are you looking at a size two with
the heart of a snake, tongue of a
148
00:07:02,800 --> 00:07:05,760
jackal, and skin of a... Well, actually,
her skin is pretty good.
149
00:07:06,360 --> 00:07:07,360
Yeah.
150
00:07:07,780 --> 00:07:08,780
Can I buy you lunch?
151
00:07:09,400 --> 00:07:11,340
Really? You'd buy me lunch?
152
00:07:11,680 --> 00:07:13,220
Why? I'm hungry.
153
00:07:13,920 --> 00:07:15,500
Plus, I've shopped there before.
154
00:07:16,080 --> 00:07:17,080
She's sick.
155
00:07:31,280 --> 00:07:34,740
I need that comic, Francis. No way, it's
mine. That guy gave it to me. That was
156
00:07:34,740 --> 00:07:36,660
just a hilarious mix -up. Not my
problem.
157
00:07:36,960 --> 00:07:37,859
I'll give you 20 bucks.
158
00:07:37,860 --> 00:07:38,860
I said no.
159
00:07:40,000 --> 00:07:44,140
Look, Francis, this can go down the easy
way or the hard way, but either way,
160
00:07:44,260 --> 00:07:46,100
that comic is mine.
161
00:07:47,980 --> 00:07:49,780
He bit me! He bit me!
162
00:07:52,900 --> 00:07:58,920
Hey, Terry. Bernie, thank God. I need
you to help me find a missing comic.
163
00:07:59,290 --> 00:08:01,570
If you don't find it, there's no way we
can pay our... Raina!
164
00:08:02,350 --> 00:08:03,350
Our landlord. Hi.
165
00:08:04,030 --> 00:08:05,030
Problem? No.
166
00:08:05,290 --> 00:08:06,870
You look great. But you know that.
167
00:08:07,090 --> 00:08:10,030
What you might not know is that I have
two tickets to whatever it is you happen
168
00:08:10,030 --> 00:08:11,030
to like this Friday.
169
00:08:11,050 --> 00:08:11,889
Sounds great.
170
00:08:11,890 --> 00:08:12,749
You serious?
171
00:08:12,750 --> 00:08:13,750
Yeah.
172
00:08:14,570 --> 00:08:17,510
Hey, did you find the comic? I can't
talk. I must clean my wound.
173
00:08:19,050 --> 00:08:20,029
All right, you know what?
174
00:08:20,030 --> 00:08:26,410
Just help yourselves to, uh... I
gotta... That was so cool how you did
175
00:08:26,670 --> 00:08:27,670
Did what?
176
00:08:27,680 --> 00:08:29,800
Before, when you shot Terry down and he
liked you more?
177
00:08:30,020 --> 00:08:30,859
Oh, yeah, that.
178
00:08:30,860 --> 00:08:32,780
I'll let you in on my most closely
guarded secret.
179
00:08:33,039 --> 00:08:34,039
I'm not interested.
180
00:08:35,740 --> 00:08:39,919
Clothes, the attitude, the way you say
cool things like, I'm not interested.
181
00:08:41,080 --> 00:08:42,080
You've got it all.
182
00:08:42,179 --> 00:08:46,120
I'm so stuck working at this crappy mall
for a boss I hate. We're so alike.
183
00:08:46,560 --> 00:08:49,740
Yeah, he's always making me stay late or
redo paperwork.
184
00:08:50,120 --> 00:08:51,380
Or calling you God's biggest mistake.
185
00:08:52,120 --> 00:08:53,120
What?
186
00:08:53,260 --> 00:08:54,720
This is how you should get back at your
boss.
187
00:08:55,080 --> 00:08:56,400
Mail him a jar of bees.
188
00:08:58,420 --> 00:08:59,800
A jar of bees?
189
00:09:00,860 --> 00:09:01,860
Bernie, you're funny.
190
00:09:02,560 --> 00:09:06,060
Yes, funny, because no one would
actually do that.
191
00:09:07,300 --> 00:09:09,120
How would the bees even stay alive?
192
00:09:09,400 --> 00:09:10,400
You put holes in the lid.
193
00:09:10,480 --> 00:09:11,480
I guess.
194
00:09:16,240 --> 00:09:17,240
Hey, kid.
195
00:09:17,520 --> 00:09:19,920
I think those losers want that comic
pretty bad.
196
00:09:20,120 --> 00:09:21,120
Any idea why?
197
00:09:21,440 --> 00:09:22,580
Because they're losers?
198
00:09:23,220 --> 00:09:24,199
Nice one.
199
00:09:24,200 --> 00:09:25,320
I like you, kid.
200
00:09:25,660 --> 00:09:28,320
Great. You tell all the kids in the
parking lot how much you like them?
201
00:09:28,560 --> 00:09:29,560
All right, easy.
202
00:09:29,720 --> 00:09:32,900
I was just going to offer you 20 bucks
for it. You just offer them money that's
203
00:09:32,900 --> 00:09:33,900
way less creepy.
204
00:09:34,460 --> 00:09:38,100
Okay, look, kid. This can go down the
easy way or the hard way. But either
205
00:09:38,240 --> 00:09:39,400
that comic's mine.
206
00:09:40,940 --> 00:09:44,160
Now, kid, let me do the talking, all
right? Where is this kid?
207
00:09:44,360 --> 00:09:45,360
He bit me!
208
00:09:45,440 --> 00:09:46,440
He bit me!
209
00:09:47,300 --> 00:09:48,300
There.
210
00:09:48,400 --> 00:09:51,620
Francis doesn't have the comic. Well, he
doesn't have the comic. Yeah. And we
211
00:09:51,620 --> 00:09:54,400
don't have the comic. Uh -huh. And he
doesn't have the comic. Okay.
212
00:09:54,600 --> 00:09:56,280
Then we don't have the comic. You got
nothing.
213
00:09:56,560 --> 00:09:58,100
Looking for this, fairy boys?
214
00:09:59,900 --> 00:10:01,140
Oh, I don't think so.
215
00:10:02,840 --> 00:10:04,140
That is not good.
216
00:10:04,400 --> 00:10:07,340
Yeah, some people would call that hate
speech. No, he has the comic. I don't
217
00:10:07,340 --> 00:10:09,900
care what he called us. Then you are
part of the problem.
218
00:10:18,830 --> 00:10:21,610
I want to return this. Neck's all
stretched out. It's just not my color.
219
00:10:22,550 --> 00:10:23,830
Are these bullet holes?
220
00:10:24,170 --> 00:10:26,290
Oh, yeah, and there's bullet holes. No
problem.
221
00:10:27,170 --> 00:10:28,210
You're in a good mood.
222
00:10:28,870 --> 00:10:32,830
Drunk? No, this is real happiness, not 2
a .m. sad happiness.
223
00:10:33,290 --> 00:10:35,810
Hey, have you noticed how great Raina
is?
224
00:10:36,130 --> 00:10:40,630
Sure, the attitude, the clothes, the way
she says cool things like, you can't
225
00:10:40,630 --> 00:10:42,970
park that van here. Oh, she has got it
all.
226
00:10:43,450 --> 00:10:47,710
I know, and I think we're becoming
friends, like real friends, not 2 a .m.
227
00:10:47,710 --> 00:10:48,710
friends.
228
00:10:48,830 --> 00:10:52,270
Look, I know you really like her, but
take it easy. You don't want to come on
229
00:10:52,270 --> 00:10:53,229
too strong.
230
00:10:53,230 --> 00:10:54,169
Don't worry.
231
00:10:54,170 --> 00:10:55,170
I'll play it cool.
232
00:10:56,310 --> 00:10:57,310
Hey, Ray.
233
00:10:57,670 --> 00:10:58,770
Oh, wow.
234
00:10:59,130 --> 00:11:00,490
Look at me.
235
00:11:01,630 --> 00:11:02,630
Oh, my gosh.
236
00:11:03,030 --> 00:11:05,650
We're wearing the same thing. What a fun
coincidence.
237
00:11:05,930 --> 00:11:08,690
I just threw this on this morning. I saw
you an hour ago.
238
00:11:09,130 --> 00:11:11,930
Right, so where do you want to get lunch
tomorrow? I made reservations at like
239
00:11:11,930 --> 00:11:15,570
12 places just in case. The Dutch
-Italian fusion sounds good, but, you
240
00:11:15,630 --> 00:11:16,630
confusing.
241
00:11:16,910 --> 00:11:19,870
Yeah, I'd love to get lunch, but I'm
actually meeting some other friends.
242
00:11:20,910 --> 00:11:22,490
You have other friends?
243
00:11:23,390 --> 00:11:24,390
Don't you?
244
00:11:25,070 --> 00:11:25,909
Of course.
245
00:11:25,910 --> 00:11:29,070
I'll just take one of them to the
windmills of Sicily.
246
00:11:29,610 --> 00:11:30,610
Okay, sounds good.
247
00:11:32,490 --> 00:11:34,190
Unless lunch was some kind of a big
deal.
248
00:11:35,170 --> 00:11:36,170
Big deal?
249
00:11:36,530 --> 00:11:37,530
It's forgotten.
250
00:11:38,320 --> 00:11:39,540
What are we even talking about?
251
00:11:40,080 --> 00:11:41,080
Who am I?
252
00:11:43,780 --> 00:11:44,780
Who are the flowers for?
253
00:11:47,560 --> 00:11:48,560
No one.
254
00:11:48,680 --> 00:11:50,920
Just like the by -myself flowers
sometimes.
255
00:11:55,640 --> 00:11:56,700
Whoa, where are you going?
256
00:11:57,200 --> 00:11:57,859
I'm out.
257
00:11:57,860 --> 00:12:01,140
We spent all of our money on a comic and
then gave it away. Technically, you
258
00:12:01,140 --> 00:12:02,900
gave the comic away, so I'm the one who
should be leaving.
259
00:12:03,310 --> 00:12:05,570
I'd like to say it's been fun, but I
can't. Where are my keys?
260
00:12:06,130 --> 00:12:07,130
How am I going to pay rent?
261
00:12:07,190 --> 00:12:09,450
You can't. What's going to happen to the
store? It'll be in flames within
262
00:12:09,450 --> 00:12:12,930
minutes. What will I tell Wendell? I
have no idea who that is. He's the guy I
263
00:12:12,930 --> 00:12:15,330
promised the comic to. He sounds like a
serious collector. He's going to be
264
00:12:15,330 --> 00:12:16,129
pretty mad.
265
00:12:16,130 --> 00:12:17,930
His name is Wendell, and he likes comic
books.
266
00:12:18,150 --> 00:12:19,650
He'll throw his inhaler on the roof.
267
00:12:20,630 --> 00:12:21,870
I'm here about a comic.
268
00:12:22,470 --> 00:12:25,630
Peter, I don't suppose you have an
inhaler.
269
00:12:26,390 --> 00:12:29,690
I want my comic.
270
00:12:30,530 --> 00:12:33,980
What would you do if I told you we
didn't have... Said comic.
271
00:12:38,720 --> 00:12:40,420
Well, I'm off.
272
00:12:40,900 --> 00:12:41,900
He's going to kill me.
273
00:12:42,080 --> 00:12:45,040
Which is exactly why I have to leave. I
can't watch him kill you. I love you too
274
00:12:45,040 --> 00:12:46,040
much. Please.
275
00:12:46,420 --> 00:12:47,420
Fine.
276
00:12:48,040 --> 00:12:49,060
All right, here's what we do.
277
00:12:49,400 --> 00:12:53,880
One of us stays here and keeps Wendell
busy, while the other uses his wits and
278
00:12:53,880 --> 00:12:55,800
charms to trick Dan into giving us the
comic back.
279
00:12:56,060 --> 00:12:59,620
I promise I will make this up to you.
Peter, just get through this, all right?
280
00:12:59,740 --> 00:13:02,180
I'm not going to abandon you when you're
in danger. That's not what brothers do.
281
00:13:04,150 --> 00:13:05,150
Penn! Tell him.
282
00:13:06,730 --> 00:13:08,690
You got a brother?
283
00:13:09,270 --> 00:13:10,249
I did.
284
00:13:10,250 --> 00:13:11,250
I killed him.
285
00:13:12,430 --> 00:13:13,430
Good for you.
286
00:13:15,030 --> 00:13:17,570
So, uh, I'm gonna run.
287
00:13:18,030 --> 00:13:19,030
Good. Go ahead.
288
00:13:20,150 --> 00:13:21,150
Hey, Bernie.
289
00:13:21,390 --> 00:13:22,970
Oh, hello, stranger.
290
00:13:23,750 --> 00:13:27,110
I'd love to stay and chat, but I cannot
talk to you right now, as I'm off to
291
00:13:27,110 --> 00:13:28,730
hang out with all of my other friends.
292
00:13:29,270 --> 00:13:31,370
Oh, okay. Yeah, they're pretty great.
293
00:13:31,880 --> 00:13:38,060
So there's Simone, Arcoir, Simone 2.
294
00:13:38,840 --> 00:13:40,220
She's Streetwise 1.
295
00:13:40,900 --> 00:13:44,740
Wow, they sound great. They are. They
really are.
296
00:13:44,980 --> 00:13:47,200
Yeah. It hurts, doesn't it?
297
00:13:48,300 --> 00:13:52,300
I just wanted to see if you were up for
coffee, but you're busy, so... Wait,
298
00:13:52,320 --> 00:13:54,060
you'd still want to have coffee with me?
299
00:13:54,460 --> 00:13:58,020
You didn't think just because I wasn't
available for lunch tomorrow we were
300
00:13:58,020 --> 00:13:59,180
never going to hang out again, did you?
301
00:14:00,720 --> 00:14:06,440
Of course not, because that would be
crazy and a little bit sad.
302
00:14:06,800 --> 00:14:09,300
But you're going out with your friend,
so... Well, I mean, it's not going to
303
00:14:09,300 --> 00:14:12,300
take long. It's just next door. I'll be
done in no time, and we can grab a
304
00:14:12,300 --> 00:14:13,059
coffee then.
305
00:14:13,060 --> 00:14:16,180
Okay, great. Or I could just meet you
there. I mean, it is a coffee shop. And
306
00:14:16,180 --> 00:14:17,180
then I could meet your great friend.
307
00:14:18,380 --> 00:14:19,380
Great.
308
00:14:21,540 --> 00:14:22,540
Well, well, well.
309
00:14:22,920 --> 00:14:24,060
What can I do for you?
310
00:14:24,420 --> 00:14:25,460
New pair of figure skates.
311
00:14:26,429 --> 00:14:27,429
Very funny.
312
00:14:27,570 --> 00:14:29,690
The old ones are just fine, thank you.
313
00:14:30,110 --> 00:14:33,750
No, I think you're probably here because
this comic is pretty important.
314
00:14:34,530 --> 00:14:35,530
That old thing?
315
00:14:35,910 --> 00:14:37,790
As if it's worth it.
316
00:14:38,030 --> 00:14:41,310
So you don't mind if I were to just
say... Oh, no, no, please, we're
317
00:14:41,310 --> 00:14:42,289
of dollars.
318
00:14:42,290 --> 00:14:43,410
Jackpot. Damn it.
319
00:14:43,830 --> 00:14:47,490
Thousands. I think I was going to let
you have it for a hundred bucks.
320
00:14:47,750 --> 00:14:49,170
Would you take a hundred bucks now?
321
00:14:49,410 --> 00:14:50,410
Sure. Really?
322
00:14:50,610 --> 00:14:51,610
No.
323
00:14:52,330 --> 00:14:53,330
How about a trade?
324
00:14:53,490 --> 00:14:54,490
Hmm?
325
00:14:54,650 --> 00:14:55,650
Everyone loves a trade.
326
00:14:55,830 --> 00:14:59,490
How about a bat signed by Major League
Baseball's first black player?
327
00:15:00,170 --> 00:15:03,530
First black player was Jackie Robinson.
This looks like it was signed by
328
00:15:03,530 --> 00:15:05,350
Jackwell Robertson. Right.
329
00:15:05,690 --> 00:15:06,690
Also, it's aluminum.
330
00:15:06,890 --> 00:15:07,509
I see.
331
00:15:07,510 --> 00:15:09,970
And it's from my store. Did you pay for
it?
332
00:15:10,270 --> 00:15:14,190
Would a football signed by Baby Ruth
sweeten the deal?
333
00:15:14,590 --> 00:15:15,590
Get out.
334
00:15:34,120 --> 00:15:35,360
something out, I promise.
335
00:15:36,500 --> 00:15:38,120
What? Him?
336
00:15:38,440 --> 00:15:42,380
No, no, no, Dory, he doesn't see you at
all. A giant brown van is the perfect
337
00:15:42,380 --> 00:15:43,380
place to hide.
338
00:15:43,700 --> 00:15:44,960
Okay, now he sees you.
339
00:15:45,240 --> 00:15:47,120
That was partially my fault.
340
00:15:48,520 --> 00:15:50,000
You're only making this worse.
341
00:15:50,460 --> 00:15:51,620
How's that possible?
342
00:15:55,760 --> 00:15:56,760
Raina, hi.
343
00:15:57,020 --> 00:16:01,720
Meet my friends. This is Simone,
Farquhar, and of course...
344
00:16:01,980 --> 00:16:02,859
Simone, too.
345
00:16:02,860 --> 00:16:06,560
Why can't I be, boy? Oh, Simone, too.
You are a riot.
346
00:16:06,900 --> 00:16:08,240
I want my ten bucks.
347
00:16:08,440 --> 00:16:10,320
Okay. Uh, maybe I should go.
348
00:16:10,640 --> 00:16:13,940
Nonsense. No, no, no. Grab a seat. Just
not there. A far car gets a little
349
00:16:13,940 --> 00:16:14,940
bitey.
350
00:16:15,280 --> 00:16:16,280
Bernie, what are you doing?
351
00:16:16,940 --> 00:16:22,200
I am having a perfectly normal coffee
break with three of my closest friends
352
00:16:22,200 --> 00:16:24,520
clearly are not homeless people.
353
00:16:24,820 --> 00:16:26,640
What are you doing?
354
00:16:27,560 --> 00:16:29,760
Uh, I'm leaving, ladies.
355
00:16:30,439 --> 00:16:34,700
Charmed. Oh, no, no, wait. Please, look.
Okay, I... You caught me. They aren't
356
00:16:34,700 --> 00:16:35,399
my friends.
357
00:16:35,400 --> 00:16:38,460
That's a hell of a way to find out. I
made them up to make you jealous, and
358
00:16:38,460 --> 00:16:41,400
I didn't want you to know I was lying,
so I did the only logical thing.
359
00:16:41,760 --> 00:16:45,000
You hired two homeless people and put
Boyd in a wig. Anyone would do the same
360
00:16:45,000 --> 00:16:46,000
thing.
361
00:16:46,240 --> 00:16:47,280
Look, I like you.
362
00:16:47,840 --> 00:16:54,160
It's just... I'm a color inside of the
lines kind of person, and you color
363
00:16:54,160 --> 00:16:55,700
wherever you damn well, please.
364
00:16:56,840 --> 00:16:57,840
What are you saying?
365
00:16:58,860 --> 00:17:00,120
I don't think this is going to work.
366
00:17:04,040 --> 00:17:05,520
Well, at least I still have you guys.
367
00:17:06,359 --> 00:17:07,359
Where did they go?
368
00:17:07,440 --> 00:17:08,740
You came on too strong.
369
00:17:09,280 --> 00:17:10,660
And Farquhar took your purse.
370
00:17:13,520 --> 00:17:14,520
We're doomed.
371
00:17:14,980 --> 00:17:15,980
Doomed.
372
00:17:16,400 --> 00:17:17,400
Feeling doomed?
373
00:17:18,400 --> 00:17:21,700
I don't know if you know what's going on
with my brother and me. I am going to
374
00:17:21,700 --> 00:17:22,299
kill you.
375
00:17:22,300 --> 00:17:25,760
I got the gist of it. Well, I need Dark
Badger issue one. Otherwise, Terry's a
376
00:17:25,760 --> 00:17:26,859
dead man. It's all my fault.
377
00:17:27,310 --> 00:17:28,830
Let me tell you a story. Yes, please.
378
00:17:29,330 --> 00:17:33,890
When I was 12, I smashed my mother's
bath vase over my brother's head.
379
00:17:34,490 --> 00:17:35,490
Knocked him out cold.
380
00:17:36,090 --> 00:17:37,510
My mother loved that vase.
381
00:17:38,030 --> 00:17:41,230
So the next day I went out and bought
one that looked exactly like it.
382
00:17:41,510 --> 00:17:43,630
She never knew the difference.
383
00:17:44,310 --> 00:17:48,390
And once my brother finally comes out of
that coma, ooh, how we will laugh.
384
00:17:48,910 --> 00:17:54,190
A replica vase, eh? A forgery that looks
exactly like the original vase.
385
00:17:55,350 --> 00:17:56,370
Boyd, you're a genius.
386
00:18:01,680 --> 00:18:02,740
I have your comic. Oh, thank God.
387
00:18:03,640 --> 00:18:08,440
Now to give you your comic, which is
clearly the original and not a quickly
388
00:18:08,440 --> 00:18:09,440
doctored forgery.
389
00:18:09,620 --> 00:18:10,579
Oh, yeah.
390
00:18:10,580 --> 00:18:11,620
What in the world is that?
391
00:18:12,520 --> 00:18:13,680
He's bathed.
392
00:18:15,320 --> 00:18:18,980
Oh, boy, that did not work at all.
Where? I don't see anything. Keep
393
00:18:19,120 --> 00:18:20,120
keep looking, keep looking.
394
00:18:20,740 --> 00:18:21,740
Oh, goodness.
395
00:18:23,020 --> 00:18:25,840
Where are you from?
396
00:18:27,850 --> 00:18:32,050
No, no, no, this is all my fault.
Please, beat me off instead.
397
00:18:32,890 --> 00:18:33,890
Okay.
398
00:18:36,270 --> 00:18:39,110
Stop going to sleep, big man. He's not
going to sleep.
399
00:18:39,770 --> 00:18:40,950
I got him Wendell.
400
00:18:42,090 --> 00:18:43,090
Who's Wendell?
401
00:18:44,550 --> 00:18:45,550
You're not Wendell?
402
00:18:46,930 --> 00:18:49,750
Of course he's not Wendell. Does he look
like a Wendell?
403
00:18:50,110 --> 00:18:51,110
I'm Leslie.
404
00:18:52,030 --> 00:18:54,150
Of course you're Leslie.
405
00:18:54,670 --> 00:18:55,670
Leslie, Leslie.
406
00:18:56,380 --> 00:18:57,380
What are you doing here?
407
00:18:58,300 --> 00:19:01,440
Someone stole my nephew's comic out in
the parking lot and bit him.
408
00:19:01,740 --> 00:19:04,060
I'm here to get the comic back in exact
revenge.
409
00:19:04,500 --> 00:19:05,900
No, that wasn't us. That was Dan.
410
00:19:06,780 --> 00:19:07,800
And Dan is?
411
00:19:08,160 --> 00:19:09,800
Three doors down, creepy mustache.
412
00:19:11,800 --> 00:19:14,060
Oh, my gosh.
413
00:19:16,140 --> 00:19:17,680
I am so embarrassed.
414
00:19:19,340 --> 00:19:22,120
1 ,500 should cover the damages.
415
00:19:25,620 --> 00:19:29,480
Again, are you... Are you cold, Billy?
416
00:19:29,680 --> 00:19:30,680
No.
417
00:19:35,280 --> 00:19:36,280
Oh.
418
00:19:39,640 --> 00:19:40,640
Oh.
419
00:19:44,420 --> 00:19:45,420
Hello.
420
00:19:45,780 --> 00:19:46,780
Hi.
421
00:19:47,760 --> 00:19:53,260
There you are. I was talking to a
sweater for ten minutes before I was
422
00:19:53,310 --> 00:19:54,590
When did Bernie get so smart?
423
00:19:55,590 --> 00:19:56,590
I should go.
424
00:19:57,030 --> 00:19:58,030
Hey, Candy.
425
00:19:58,410 --> 00:19:59,730
By the way, congratulations.
426
00:20:00,530 --> 00:20:03,510
Oh, you're not pregnant?
427
00:20:04,010 --> 00:20:05,010
I'm sorry.
428
00:20:08,330 --> 00:20:09,330
Coffee later?
429
00:20:10,830 --> 00:20:12,370
Sure. Sounds good.
430
00:20:16,850 --> 00:20:21,590
So I guess you'll be making track.
431
00:20:22,180 --> 00:20:23,180
Moving on.
432
00:20:23,200 --> 00:20:26,160
Head to the next town and search a good
grub and clean sheets.
433
00:20:26,960 --> 00:20:28,820
I'm not a hobo, Peter.
434
00:20:29,440 --> 00:20:31,200
And, uh, I'm not going anywhere.
435
00:20:31,620 --> 00:20:32,579
You're not?
436
00:20:32,580 --> 00:20:37,060
I mean, yeah, you'd never leave me.
Well, I don't know about never, but say
437
00:20:37,060 --> 00:20:38,039
learned your lesson.
438
00:20:38,040 --> 00:20:39,040
Oh, I have.
439
00:20:39,460 --> 00:20:42,120
Never steal money, buy a rare comic, and
then lose it.
440
00:20:42,920 --> 00:20:47,140
Okay, that's a pretty specific lesson,
but still, you were willing to take a
441
00:20:47,140 --> 00:20:49,520
beating for me. I was, and I would do it
again.
442
00:20:50,580 --> 00:20:51,580
Oh, my God.
443
00:20:51,710 --> 00:20:53,010
Is that what a beating looks like?
444
00:20:53,350 --> 00:20:55,230
Oh, no, no, no. I would never risk that
for you.
445
00:20:55,690 --> 00:21:00,530
What happened to your face there, Dan?
446
00:21:02,710 --> 00:21:04,130
What'd he say? I don't know.
447
00:21:04,370 --> 00:21:06,070
I think he's sorry that he stole our
comic.
448
00:21:06,450 --> 00:21:08,190
Also, he had a small penis.
449
00:21:08,430 --> 00:21:09,430
What?
450
00:21:09,550 --> 00:21:11,270
Why would he admit to that? I don't
know.
451
00:21:12,110 --> 00:21:13,110
Enjoy.
452
00:21:14,490 --> 00:21:15,610
It all worked out.
453
00:21:16,090 --> 00:21:17,110
No loose ends at all.
454
00:21:18,050 --> 00:21:19,050
Hi.
455
00:21:19,310 --> 00:21:22,790
My name's Wendell. I believe you have a
comic for me?
32184
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.