All language subtitles for Almost Heroes s01e02 Wendell.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,010 --> 00:00:14,060 What are you doing? 2 00:00:17,990 --> 00:00:20,250 Terry, say nothing. How casual. 3 00:00:20,251 --> 00:00:22,049 I don't like where this is going. 4 00:00:22,050 --> 00:00:24,249 Criminals have broken into the store while we slept. 5 00:00:24,250 --> 00:00:25,169 Hand me my axe. 6 00:00:25,170 --> 00:00:26,220 They're customers. 7 00:00:26,270 --> 00:00:28,740 Not for long, they're not. Hand me my axe. Peter. Yes. 8 00:00:29,210 --> 00:00:31,390 I've explained this many times. 9 00:00:31,970 --> 00:00:34,270 We open early now. That's what coffee shops do. 10 00:00:34,271 --> 00:00:36,639 Dad never believed in opening before noon. 11 00:00:36,640 --> 00:00:39,799 And Dad, God love him, never made a dime. We have to start taking this 12 00:00:39,800 --> 00:00:42,180 seriously. I take the business seriously. 13 00:00:42,181 --> 00:00:43,759 What do you mean? 14 00:00:43,760 --> 00:00:45,400 We're open all day. 15 00:00:45,880 --> 00:00:47,480 We don't wear PJs to work. 16 00:00:47,700 --> 00:00:50,500 And we're always polite to our customers. 17 00:00:50,740 --> 00:00:53,210 I am always polite to our customers. Even Francis. 18 00:00:54,400 --> 00:00:56,560 Hey, get back, Francis! 19 00:00:56,561 --> 00:00:57,579 No way! 20 00:00:57,580 --> 00:00:58,630 Doctor Who is gay! 21 00:00:58,740 --> 00:00:59,790 I'll show you gay! 22 00:00:59,791 --> 00:01:02,039 No, wait, that came out wrong. That came out wrong! 23 00:01:02,040 --> 00:01:06,450 Hey! And no more stealing food from the coffee shop. We have to pay for it. Uh, 24 00:01:06,690 --> 00:01:08,470 no, we don't. The coffee shop does. 25 00:01:08,810 --> 00:01:10,570 We are the coffee shop. 26 00:01:10,990 --> 00:01:13,550 Oh, yeah. See, this is why we make such a great team. 27 00:01:15,250 --> 00:01:18,430 On my own, I am powerful, but unfocused, like a laser. 28 00:01:19,110 --> 00:01:22,060 Lasers are focused. That's our whole thing, being focused. 29 00:01:22,110 --> 00:01:26,129 But you came along and pointed this laser into Faith's eyes, and now Faith 30 00:01:26,130 --> 00:01:29,680 see 20 -20. That is total gibberish. Point it together. We can do anything. 31 00:01:30,160 --> 00:01:34,820 You realize that as soon as this door is back on track, I'm leaving, right? 32 00:01:36,060 --> 00:01:37,110 Yeah, of course. 33 00:01:37,720 --> 00:01:38,770 All right. 34 00:01:40,340 --> 00:01:43,940 Oh, no, Terry. I'm afraid I can't let you go anywhere just yet. 35 00:01:44,900 --> 00:01:46,740 And no more sinister laughing. 36 00:02:01,621 --> 00:02:03,629 I don't get it. 37 00:02:03,630 --> 00:02:06,820 We were finally starting to do well, and now we're losing money. 38 00:02:07,110 --> 00:02:08,610 Fast. Really fast. 39 00:02:08,870 --> 00:02:10,889 Almost suspiciously fast. 40 00:02:10,890 --> 00:02:12,729 What an unfortunate turn of events. 41 00:02:12,730 --> 00:02:13,509 Hello, boys. 42 00:02:13,510 --> 00:02:14,429 Ah! Dan! 43 00:02:14,430 --> 00:02:15,930 Now you got money trouble, son. 44 00:02:15,931 --> 00:02:18,029 Jamie won't be able to buy that new training bra. 45 00:02:18,030 --> 00:02:21,509 Uh, Terry doesn't need a training bra because he's not a girl. Yeah, and if he 46 00:02:21,510 --> 00:02:24,350 was, he'd get a big double D bra for his giant friend. 47 00:02:24,351 --> 00:02:25,589 Thanks, man. 48 00:02:25,590 --> 00:02:28,730 Okay, well, I've got money to make. I'll see you, big tits. 49 00:02:32,481 --> 00:02:34,879 Free comic with purchase. 50 00:02:34,880 --> 00:02:35,919 Great idea, Terry. 51 00:02:35,920 --> 00:02:40,980 Oh, thank you. For my free comic, I will take that muffin. No substitutions. 52 00:02:41,620 --> 00:02:44,640 Adventure Cat, Tree Man, you can't give these away. 53 00:02:45,300 --> 00:02:48,380 They're worthless discards. Tree Man, worthless? 54 00:02:48,740 --> 00:02:53,059 He's the only thing standing between the meadow and chaos. Oh, my gosh. Enjoy 55 00:02:53,060 --> 00:02:53,819 your free comic. 56 00:02:53,820 --> 00:02:56,899 Peter, I'll trade you this comic for a muffin. Obviously. Take two. 57 00:02:56,900 --> 00:02:57,950 I gave up. 58 00:02:58,300 --> 00:02:59,350 What's the problem? 59 00:02:59,351 --> 00:03:02,489 He's just stressed because we're not making any money. 60 00:03:02,490 --> 00:03:03,769 I thought you guys were doing well. 61 00:03:03,770 --> 00:03:07,590 That's the perils of a free market society, and I'm stealing from the till. 62 00:03:07,591 --> 00:03:11,269 What? Well, he's going to leave as soon as we're out of debt, and I don't want 63 00:03:11,270 --> 00:03:11,929 him to go. 64 00:03:11,930 --> 00:03:13,430 Peter, you have to give it back. 65 00:03:13,470 --> 00:03:14,520 You're right. 66 00:03:14,550 --> 00:03:16,720 I should invest the money to impress Terry. 67 00:03:17,370 --> 00:03:18,420 I didn't say that. 68 00:03:18,530 --> 00:03:22,249 Good point. It would have to be an investment so big it would impress Terry 69 00:03:22,250 --> 00:03:23,300 enough to stay. 70 00:03:23,301 --> 00:03:25,829 I think you're only hearing what you want to hear. 71 00:03:25,830 --> 00:03:29,200 Okay. Well, I'll take a nap first, but I'll see how it's going to help. 72 00:03:35,120 --> 00:03:36,560 Big gulp. Where have you been? 73 00:03:36,580 --> 00:03:37,630 We've been swamped. 74 00:03:38,900 --> 00:03:41,010 Hey, you know those are for girls, right? 75 00:03:41,600 --> 00:03:43,960 And men with naturally slender necks. 76 00:03:45,200 --> 00:03:47,850 If you must know, I was having coffee with my friends. 77 00:03:48,120 --> 00:03:49,360 Oh, of course you were. 78 00:03:49,660 --> 00:03:52,190 And then you rode your unicorn home and ate a salad. 79 00:03:52,660 --> 00:03:55,800 I love make -believe. I have friends. Terry and Pete. 80 00:03:55,801 --> 00:03:58,739 Oh, gay guy friends. Right, I thought you meant real friends. 81 00:03:58,740 --> 00:03:59,790 Girlfriends. 82 00:03:59,860 --> 00:04:00,910 I have girlfriends. 83 00:04:01,480 --> 00:04:03,300 A ton of them. A metric. 84 00:04:03,900 --> 00:04:04,950 Ton. Too many. 85 00:04:05,060 --> 00:04:08,420 Like, like, like her. 86 00:04:10,100 --> 00:04:11,150 That's your friend. 87 00:04:11,200 --> 00:04:13,100 Uh, try best friend. 88 00:04:15,300 --> 00:04:16,350 She's texting me. 89 00:04:16,660 --> 00:04:19,100 Our inside jokes. 90 00:04:19,339 --> 00:04:20,389 What a funny remark. 91 00:04:20,779 --> 00:04:23,309 Well, looks like we're meeting for lunch. Gotta go. 92 00:04:25,800 --> 00:04:28,600 My chin's a summer, but my neck's a winter. 93 00:04:33,359 --> 00:04:34,940 Don't forget your free comic. 94 00:04:35,680 --> 00:04:37,640 Thanks. Oh, Peter. 95 00:04:39,040 --> 00:04:41,450 I think I figured out why we don't have any money. 96 00:04:41,640 --> 00:04:43,870 Wormhole? Someone's been stealing from us. 97 00:04:44,340 --> 00:04:45,420 Somebody we know. 98 00:04:45,840 --> 00:04:46,890 Someone desperate. 99 00:04:47,660 --> 00:04:51,760 Boyd! I did it! Or Boyd! Boyd did it! Let's get him, regardless of his alibi. 100 00:04:52,240 --> 00:04:53,760 You stole from us. 101 00:04:54,440 --> 00:04:55,960 You're mad, aren't you? 102 00:05:01,411 --> 00:05:07,579 I've overreacted a little. Sorry about that. It's going to leave a mark for 103 00:05:07,580 --> 00:05:11,180 sure. What do you say you back up? I pull? Let's do it. Okay. Ready? 104 00:05:11,600 --> 00:05:14,440 Okay. All right. One, two, three. 105 00:05:15,540 --> 00:05:17,120 Okay. It is in there. 106 00:05:18,080 --> 00:05:19,160 Why would you do that? 107 00:05:19,440 --> 00:05:22,390 Peter, I've been working so hard to turn this place around. 108 00:05:22,391 --> 00:05:24,379 Yeah, but when you do, you're going to leave. 109 00:05:24,380 --> 00:05:27,479 You realize that if the store fails, I'm definitely leaving, right? 110 00:05:27,480 --> 00:05:29,000 I hadn't thought that through. 111 00:05:29,220 --> 00:05:30,300 How much did you take? 112 00:05:30,740 --> 00:05:31,790 $1 ,500. 113 00:05:32,240 --> 00:05:33,360 We have $1 ,500? 114 00:05:33,661 --> 00:05:37,549 Wow. Maybe I do know how to run a business. 115 00:05:37,550 --> 00:05:41,449 You do? We can actually pay rent. We can. So give it back. I can't. I spent 116 00:05:41,450 --> 00:05:44,850 on a comic. Dark Badger, issue one. It's incredibly rare. 117 00:05:46,050 --> 00:05:47,100 I see. 118 00:05:47,101 --> 00:05:50,329 No, but it's a comic I've already got a buyer for who's going to give us $3 119 00:05:50,330 --> 00:05:52,470 ,000. That's double our money. 120 00:05:53,370 --> 00:05:54,420 Wow. 121 00:05:54,790 --> 00:05:55,870 Peter, I'm impressed. 122 00:05:55,871 --> 00:05:59,809 We might even say you're so impressed you never want to leave. Well, let's not 123 00:05:59,810 --> 00:06:00,909 get ahead of ourselves. 124 00:06:00,910 --> 00:06:02,430 So where is this $3 ,000 comic? 125 00:06:02,770 --> 00:06:03,820 It's on the counter. 126 00:06:06,800 --> 00:06:08,760 This counter? Yeah. Right here? Mm -hmm. 127 00:06:08,761 --> 00:06:12,399 Next to the pile of other comics that I've been getting away for free? Yeah. 128 00:06:12,400 --> 00:06:13,600 This whole time? Indeed. 129 00:06:14,680 --> 00:06:15,730 Do you see it now? 130 00:06:16,320 --> 00:06:18,400 Huh. I do not. 131 00:06:18,401 --> 00:06:22,359 Where do you think it went? I don't know. Maybe I gave it away! Oh, my God, 132 00:06:22,360 --> 00:06:23,860 Terry! That was worth $3 ,000! 133 00:06:25,360 --> 00:06:27,080 Hey, Raina! Old buddy! 134 00:06:28,220 --> 00:06:29,270 Hi. 135 00:06:29,400 --> 00:06:30,780 I want to say Sally? 136 00:06:31,020 --> 00:06:32,070 Bernie. It's Bernie. 137 00:06:32,300 --> 00:06:33,350 Right. Sorry. 138 00:06:34,210 --> 00:06:35,260 No, 139 00:06:35,370 --> 00:06:38,320 you can call me Sally. I don't mind. I kind of look like a Sally. 140 00:06:39,090 --> 00:06:41,350 Glad to hear it, Sally. 141 00:06:42,150 --> 00:06:44,390 That is hilarious. 142 00:06:45,050 --> 00:06:47,850 Oh, how we laugh together over shared things. 143 00:06:48,850 --> 00:06:50,350 What's happening here? What? 144 00:06:50,510 --> 00:06:51,590 Are you a painkiller? 145 00:06:52,110 --> 00:06:55,530 No, I'm trying to prove to my boss that I actually have girlfriends. 146 00:06:57,070 --> 00:06:58,930 Oh, is that your boss? 147 00:06:58,931 --> 00:07:02,799 Pens. Are you looking at a size two with the heart of a snake, tongue of a 148 00:07:02,800 --> 00:07:05,870 jackal, and skin of a... Well, actually, her skin is pretty good. 149 00:07:06,360 --> 00:07:07,410 Yeah. 150 00:07:07,780 --> 00:07:08,830 Can I buy you lunch? 151 00:07:09,400 --> 00:07:11,340 Really? You'd buy me lunch? 152 00:07:11,680 --> 00:07:13,220 Why? I'm hungry. 153 00:07:13,920 --> 00:07:15,540 Plus, I've shopped there before. 154 00:07:16,080 --> 00:07:17,130 She's sick. 155 00:07:27,611 --> 00:07:34,739 I need that comic, Francis. No way, it's mine. That guy gave it to me. That was 156 00:07:34,740 --> 00:07:36,730 just a hilarious mix -up. Not my problem. 157 00:07:36,731 --> 00:07:37,859 I'll give you 20 bucks. 158 00:07:37,860 --> 00:07:38,910 I said no. 159 00:07:40,000 --> 00:07:44,140 Look, Francis, this can go down the easy way or the hard way, but either way, 160 00:07:44,260 --> 00:07:46,100 that comic is mine. 161 00:07:47,980 --> 00:07:49,780 He bit me! He bit me! 162 00:07:52,900 --> 00:07:58,920 Hey, Terry. Bernie, thank God. I need you to help me find a missing comic. 163 00:07:59,290 --> 00:08:02,120 If you don't find it, there's no way we can pay our... Raina! 164 00:08:02,350 --> 00:08:03,400 Our landlord. Hi. 165 00:08:04,030 --> 00:08:05,080 Problem? No. 166 00:08:05,290 --> 00:08:06,870 You look great. But you know that. 167 00:08:06,871 --> 00:08:10,029 What you might not know is that I have two tickets to whatever it is you happen 168 00:08:10,030 --> 00:08:11,049 to like this Friday. 169 00:08:11,050 --> 00:08:11,889 Sounds great. 170 00:08:11,890 --> 00:08:12,749 You serious? 171 00:08:12,750 --> 00:08:13,800 Yeah. 172 00:08:14,570 --> 00:08:17,640 Hey, did you find the comic? I can't talk. I must clean my wound. 173 00:08:17,791 --> 00:08:20,029 All right, you know what? 174 00:08:20,030 --> 00:08:26,410 Just help yourselves to, uh... I gotta... That was so cool how you did 175 00:08:26,411 --> 00:08:27,679 Did what? 176 00:08:27,680 --> 00:08:30,019 Before, when you shot Terry down and he liked you more? 177 00:08:30,020 --> 00:08:30,859 Oh, yeah, that. 178 00:08:30,860 --> 00:08:33,038 I'll let you in on my most closely guarded secret. 179 00:08:33,039 --> 00:08:34,089 I'm not interested. 180 00:08:35,740 --> 00:08:39,919 Clothes, the attitude, the way you say cool things like, I'm not interested. 181 00:08:41,080 --> 00:08:42,130 You've got it all. 182 00:08:42,179 --> 00:08:46,120 I'm so stuck working at this crappy mall for a boss I hate. We're so alike. 183 00:08:46,560 --> 00:08:49,740 Yeah, he's always making me stay late or redo paperwork. 184 00:08:50,120 --> 00:08:51,980 Or calling you God's biggest mistake. 185 00:08:52,120 --> 00:08:53,170 What? 186 00:08:53,171 --> 00:08:55,079 This is how you should get back at your boss. 187 00:08:55,080 --> 00:08:56,400 Mail him a jar of bees. 188 00:08:58,420 --> 00:08:59,800 A jar of bees? 189 00:09:00,860 --> 00:09:01,940 Bernie, you're funny. 190 00:09:02,560 --> 00:09:06,060 Yes, funny, because no one would actually do that. 191 00:09:07,300 --> 00:09:09,120 How would the bees even stay alive? 192 00:09:09,121 --> 00:09:10,479 You put holes in the lid. 193 00:09:10,480 --> 00:09:11,530 I guess. 194 00:09:16,240 --> 00:09:17,290 Hey, kid. 195 00:09:17,520 --> 00:09:19,930 I think those losers want that comic pretty bad. 196 00:09:20,120 --> 00:09:21,170 Any idea why? 197 00:09:21,440 --> 00:09:22,700 Because they're losers? 198 00:09:22,701 --> 00:09:24,199 Nice one. 199 00:09:24,200 --> 00:09:25,320 I like you, kid. 200 00:09:25,321 --> 00:09:28,559 Great. You tell all the kids in the parking lot how much you like them? 201 00:09:28,560 --> 00:09:29,610 All right, easy. 202 00:09:29,611 --> 00:09:32,899 I was just going to offer you 20 bucks for it. You just offer them money that's 203 00:09:32,900 --> 00:09:33,950 way less creepy. 204 00:09:34,460 --> 00:09:38,100 Okay, look, kid. This can go down the easy way or the hard way. But either 205 00:09:38,240 --> 00:09:39,400 that comic's mine. 206 00:09:40,940 --> 00:09:44,160 Now, kid, let me do the talking, all right? Where is this kid? 207 00:09:44,360 --> 00:09:45,410 He bit me! 208 00:09:45,440 --> 00:09:46,490 He bit me! 209 00:09:47,300 --> 00:09:48,350 There. 210 00:09:48,351 --> 00:09:51,619 Francis doesn't have the comic. Well, he doesn't have the comic. Yeah. And we 211 00:09:51,620 --> 00:09:54,599 don't have the comic. Uh -huh. And he doesn't have the comic. Okay. 212 00:09:54,600 --> 00:09:56,559 Then we don't have the comic. You got nothing. 213 00:09:56,560 --> 00:09:58,100 Looking for this, fairy boys? 214 00:09:59,900 --> 00:10:01,140 Oh, I don't think so. 215 00:10:02,840 --> 00:10:04,140 That is not good. 216 00:10:04,141 --> 00:10:07,339 Yeah, some people would call that hate speech. No, he has the comic. I don't 217 00:10:07,340 --> 00:10:10,050 care what he called us. Then you are part of the problem. 218 00:10:18,830 --> 00:10:22,260 I want to return this. Neck's all stretched out. It's just not my color. 219 00:10:22,550 --> 00:10:23,830 Are these bullet holes? 220 00:10:24,170 --> 00:10:26,520 Oh, yeah, and there's bullet holes. No problem. 221 00:10:27,170 --> 00:10:28,220 You're in a good mood. 222 00:10:28,870 --> 00:10:32,830 Drunk? No, this is real happiness, not 2 a .m. sad happiness. 223 00:10:33,290 --> 00:10:35,810 Hey, have you noticed how great Raina is? 224 00:10:36,130 --> 00:10:40,629 Sure, the attitude, the clothes, the way she says cool things like, you can't 225 00:10:40,630 --> 00:10:42,970 park that van here. Oh, she has got it all. 226 00:10:43,450 --> 00:10:47,709 I know, and I think we're becoming friends, like real friends, not 2 a .m. 227 00:10:47,710 --> 00:10:48,760 friends. 228 00:10:48,761 --> 00:10:52,269 Look, I know you really like her, but take it easy. You don't want to come on 229 00:10:52,270 --> 00:10:53,229 too strong. 230 00:10:53,230 --> 00:10:54,169 Don't worry. 231 00:10:54,170 --> 00:10:55,220 I'll play it cool. 232 00:10:56,310 --> 00:10:57,360 Hey, Ray. 233 00:10:57,670 --> 00:10:58,770 Oh, wow. 234 00:10:59,130 --> 00:11:00,490 Look at me. 235 00:11:01,630 --> 00:11:02,680 Oh, my gosh. 236 00:11:03,030 --> 00:11:05,680 We're wearing the same thing. What a fun coincidence. 237 00:11:05,930 --> 00:11:08,690 I just threw this on this morning. I saw you an hour ago. 238 00:11:08,691 --> 00:11:11,929 Right, so where do you want to get lunch tomorrow? I made reservations at like 239 00:11:11,930 --> 00:11:15,570 12 places just in case. The Dutch -Italian fusion sounds good, but, you 240 00:11:15,630 --> 00:11:16,680 confusing. 241 00:11:16,910 --> 00:11:20,580 Yeah, I'd love to get lunch, but I'm actually meeting some other friends. 242 00:11:20,910 --> 00:11:22,490 You have other friends? 243 00:11:23,390 --> 00:11:24,440 Don't you? 244 00:11:24,441 --> 00:11:25,909 Of course. 245 00:11:25,910 --> 00:11:29,070 I'll just take one of them to the windmills of Sicily. 246 00:11:29,610 --> 00:11:30,660 Okay, sounds good. 247 00:11:32,490 --> 00:11:34,480 Unless lunch was some kind of a big deal. 248 00:11:35,170 --> 00:11:36,220 Big deal? 249 00:11:36,530 --> 00:11:37,580 It's forgotten. 250 00:11:38,320 --> 00:11:39,880 What are we even talking about? 251 00:11:40,080 --> 00:11:41,130 Who am I? 252 00:11:43,780 --> 00:11:44,980 Who are the flowers for? 253 00:11:47,560 --> 00:11:48,610 No one. 254 00:11:48,680 --> 00:11:50,920 Just like the by -myself flowers sometimes. 255 00:11:55,640 --> 00:11:56,960 Whoa, where are you going? 256 00:11:56,961 --> 00:11:57,859 I'm out. 257 00:11:57,860 --> 00:12:01,139 We spent all of our money on a comic and then gave it away. Technically, you 258 00:12:01,140 --> 00:12:03,309 gave the comic away, so I'm the one who should be leaving. 259 00:12:03,310 --> 00:12:06,129 I'd like to say it's been fun, but I can't. Where are my keys? 260 00:12:06,130 --> 00:12:07,189 How am I going to pay rent? 261 00:12:07,190 --> 00:12:09,449 You can't. What's going to happen to the store? It'll be in flames within 262 00:12:09,450 --> 00:12:12,929 minutes. What will I tell Wendell? I have no idea who that is. He's the guy I 263 00:12:12,930 --> 00:12:15,329 promised the comic to. He sounds like a serious collector. He's going to be 264 00:12:15,330 --> 00:12:16,129 pretty mad. 265 00:12:16,130 --> 00:12:18,149 His name is Wendell, and he likes comic books. 266 00:12:18,150 --> 00:12:19,890 He'll throw his inhaler on the roof. 267 00:12:20,630 --> 00:12:21,870 I'm here about a comic. 268 00:12:22,470 --> 00:12:25,630 Peter, I don't suppose you have an inhaler. 269 00:12:26,390 --> 00:12:29,690 I want my comic. 270 00:12:30,530 --> 00:12:33,980 What would you do if I told you we didn't have... Said comic. 271 00:12:38,720 --> 00:12:40,420 Well, I'm off. 272 00:12:40,900 --> 00:12:41,950 He's going to kill me. 273 00:12:41,951 --> 00:12:45,039 Which is exactly why I have to leave. I can't watch him kill you. I love you too 274 00:12:45,040 --> 00:12:46,090 much. Please. 275 00:12:46,420 --> 00:12:47,470 Fine. 276 00:12:47,471 --> 00:12:49,399 All right, here's what we do. 277 00:12:49,400 --> 00:12:53,879 One of us stays here and keeps Wendell busy, while the other uses his wits and 278 00:12:53,880 --> 00:12:56,059 charms to trick Dan into giving us the comic back. 279 00:12:56,060 --> 00:12:59,739 I promise I will make this up to you. Peter, just get through this, all right? 280 00:12:59,740 --> 00:13:03,650 I'm not going to abandon you when you're in danger. That's not what brothers do. 281 00:13:04,150 --> 00:13:05,200 Penn! Tell him. 282 00:13:06,730 --> 00:13:08,690 You got a brother? 283 00:13:08,691 --> 00:13:10,249 I did. 284 00:13:10,250 --> 00:13:11,300 I killed him. 285 00:13:12,430 --> 00:13:13,480 Good for you. 286 00:13:15,030 --> 00:13:17,570 So, uh, I'm gonna run. 287 00:13:18,030 --> 00:13:19,080 Good. Go ahead. 288 00:13:20,150 --> 00:13:21,200 Hey, Bernie. 289 00:13:21,390 --> 00:13:22,970 Oh, hello, stranger. 290 00:13:22,971 --> 00:13:27,109 I'd love to stay and chat, but I cannot talk to you right now, as I'm off to 291 00:13:27,110 --> 00:13:28,910 hang out with all of my other friends. 292 00:13:29,270 --> 00:13:31,370 Oh, okay. Yeah, they're pretty great. 293 00:13:31,880 --> 00:13:38,060 So there's Simone, Arcoir, Simone 2. 294 00:13:38,840 --> 00:13:40,220 She's Streetwise 1. 295 00:13:40,900 --> 00:13:44,740 Wow, they sound great. They are. They really are. 296 00:13:44,980 --> 00:13:47,200 Yeah. It hurts, doesn't it? 297 00:13:48,300 --> 00:13:52,300 I just wanted to see if you were up for coffee, but you're busy, so... Wait, 298 00:13:52,320 --> 00:13:54,300 you'd still want to have coffee with me? 299 00:13:54,301 --> 00:13:58,019 You didn't think just because I wasn't available for lunch tomorrow we were 300 00:13:58,020 --> 00:13:59,940 never going to hang out again, did you? 301 00:14:00,720 --> 00:14:06,440 Of course not, because that would be crazy and a little bit sad. 302 00:14:06,441 --> 00:14:09,299 But you're going out with your friend, so... Well, I mean, it's not going to 303 00:14:09,300 --> 00:14:12,299 take long. It's just next door. I'll be done in no time, and we can grab a 304 00:14:12,300 --> 00:14:13,059 coffee then. 305 00:14:13,060 --> 00:14:16,179 Okay, great. Or I could just meet you there. I mean, it is a coffee shop. And 306 00:14:16,180 --> 00:14:17,920 then I could meet your great friend. 307 00:14:18,380 --> 00:14:19,430 Great. 308 00:14:21,540 --> 00:14:22,590 Well, well, well. 309 00:14:22,920 --> 00:14:24,060 What can I do for you? 310 00:14:24,420 --> 00:14:25,680 New pair of figure skates. 311 00:14:26,429 --> 00:14:27,479 Very funny. 312 00:14:27,570 --> 00:14:29,690 The old ones are just fine, thank you. 313 00:14:30,110 --> 00:14:33,780 No, I think you're probably here because this comic is pretty important. 314 00:14:34,530 --> 00:14:35,580 That old thing? 315 00:14:35,910 --> 00:14:37,790 As if it's worth it. 316 00:14:38,030 --> 00:14:41,309 So you don't mind if I were to just say... Oh, no, no, please, we're 317 00:14:41,310 --> 00:14:42,289 of dollars. 318 00:14:42,290 --> 00:14:43,410 Jackpot. Damn it. 319 00:14:43,830 --> 00:14:47,490 Thousands. I think I was going to let you have it for a hundred bucks. 320 00:14:47,491 --> 00:14:49,409 Would you take a hundred bucks now? 321 00:14:49,410 --> 00:14:50,460 Sure. Really? 322 00:14:50,610 --> 00:14:51,660 No. 323 00:14:52,330 --> 00:14:53,380 How about a trade? 324 00:14:53,490 --> 00:14:54,540 Hmm? 325 00:14:54,650 --> 00:14:55,790 Everyone loves a trade. 326 00:14:55,830 --> 00:14:59,490 How about a bat signed by Major League Baseball's first black player? 327 00:14:59,491 --> 00:15:03,529 First black player was Jackie Robinson. This looks like it was signed by 328 00:15:03,530 --> 00:15:05,350 Jackwell Robertson. Right. 329 00:15:05,690 --> 00:15:06,740 Also, it's aluminum. 330 00:15:06,741 --> 00:15:07,509 I see. 331 00:15:07,510 --> 00:15:09,970 And it's from my store. Did you pay for it? 332 00:15:10,270 --> 00:15:14,190 Would a football signed by Baby Ruth sweeten the deal? 333 00:15:14,590 --> 00:15:15,640 Get out. 334 00:15:34,120 --> 00:15:35,380 something out, I promise. 335 00:15:36,500 --> 00:15:38,120 What? Him? 336 00:15:38,440 --> 00:15:42,379 No, no, no, Dory, he doesn't see you at all. A giant brown van is the perfect 337 00:15:42,380 --> 00:15:43,430 place to hide. 338 00:15:43,700 --> 00:15:44,960 Okay, now he sees you. 339 00:15:45,240 --> 00:15:47,120 That was partially my fault. 340 00:15:48,520 --> 00:15:50,020 You're only making this worse. 341 00:15:50,460 --> 00:15:51,620 How's that possible? 342 00:15:55,760 --> 00:15:56,810 Raina, hi. 343 00:15:57,020 --> 00:16:01,720 Meet my friends. This is Simone, Farquhar, and of course... 344 00:16:01,721 --> 00:16:02,859 Simone, too. 345 00:16:02,860 --> 00:16:06,560 Why can't I be, boy? Oh, Simone, too. You are a riot. 346 00:16:06,900 --> 00:16:08,240 I want my ten bucks. 347 00:16:08,440 --> 00:16:10,320 Okay. Uh, maybe I should go. 348 00:16:10,321 --> 00:16:13,939 Nonsense. No, no, no. Grab a seat. Just not there. A far car gets a little 349 00:16:13,940 --> 00:16:14,990 bitey. 350 00:16:15,280 --> 00:16:16,660 Bernie, what are you doing? 351 00:16:16,940 --> 00:16:22,199 I am having a perfectly normal coffee break with three of my closest friends 352 00:16:22,200 --> 00:16:24,520 clearly are not homeless people. 353 00:16:24,820 --> 00:16:26,640 What are you doing? 354 00:16:27,560 --> 00:16:29,760 Uh, I'm leaving, ladies. 355 00:16:30,439 --> 00:16:34,699 Charmed. Oh, no, no, wait. Please, look. Okay, I... You caught me. They aren't 356 00:16:34,700 --> 00:16:35,399 my friends. 357 00:16:35,400 --> 00:16:38,459 That's a hell of a way to find out. I made them up to make you jealous, and 358 00:16:38,460 --> 00:16:41,759 I didn't want you to know I was lying, so I did the only logical thing. 359 00:16:41,760 --> 00:16:44,999 You hired two homeless people and put Boyd in a wig. Anyone would do the same 360 00:16:45,000 --> 00:16:46,050 thing. 361 00:16:46,240 --> 00:16:47,290 Look, I like you. 362 00:16:47,840 --> 00:16:54,159 It's just... I'm a color inside of the lines kind of person, and you color 363 00:16:54,160 --> 00:16:55,720 wherever you damn well, please. 364 00:16:56,840 --> 00:16:57,890 What are you saying? 365 00:16:58,860 --> 00:17:00,540 I don't think this is going to work. 366 00:17:04,040 --> 00:17:05,780 Well, at least I still have you guys. 367 00:17:06,359 --> 00:17:07,409 Where did they go? 368 00:17:07,440 --> 00:17:08,740 You came on too strong. 369 00:17:09,280 --> 00:17:10,720 And Farquhar took your purse. 370 00:17:13,520 --> 00:17:14,570 We're doomed. 371 00:17:14,980 --> 00:17:16,030 Doomed. 372 00:17:16,400 --> 00:17:17,450 Feeling doomed? 373 00:17:17,451 --> 00:17:21,699 I don't know if you know what's going on with my brother and me. I am going to 374 00:17:21,700 --> 00:17:22,299 kill you. 375 00:17:22,300 --> 00:17:25,759 I got the gist of it. Well, I need Dark Badger issue one. Otherwise, Terry's a 376 00:17:25,760 --> 00:17:27,020 dead man. It's all my fault. 377 00:17:27,310 --> 00:17:28,990 Let me tell you a story. Yes, please. 378 00:17:29,330 --> 00:17:33,890 When I was 12, I smashed my mother's bath vase over my brother's head. 379 00:17:34,490 --> 00:17:35,540 Knocked him out cold. 380 00:17:36,090 --> 00:17:37,510 My mother loved that vase. 381 00:17:38,030 --> 00:17:41,400 So the next day I went out and bought one that looked exactly like it. 382 00:17:41,510 --> 00:17:43,630 She never knew the difference. 383 00:17:44,310 --> 00:17:48,390 And once my brother finally comes out of that coma, ooh, how we will laugh. 384 00:17:48,910 --> 00:17:54,190 A replica vase, eh? A forgery that looks exactly like the original vase. 385 00:17:55,350 --> 00:17:56,430 Boyd, you're a genius. 386 00:18:01,680 --> 00:18:03,180 I have your comic. Oh, thank God. 387 00:18:03,640 --> 00:18:08,439 Now to give you your comic, which is clearly the original and not a quickly 388 00:18:08,440 --> 00:18:09,490 doctored forgery. 389 00:18:09,491 --> 00:18:10,579 Oh, yeah. 390 00:18:10,580 --> 00:18:11,840 What in the world is that? 391 00:18:12,520 --> 00:18:13,680 He's bathed. 392 00:18:15,320 --> 00:18:18,980 Oh, boy, that did not work at all. Where? I don't see anything. Keep 393 00:18:19,120 --> 00:18:20,500 keep looking, keep looking. 394 00:18:20,740 --> 00:18:21,790 Oh, goodness. 395 00:18:23,020 --> 00:18:25,840 Where are you from? 396 00:18:27,850 --> 00:18:32,050 No, no, no, this is all my fault. Please, beat me off instead. 397 00:18:32,890 --> 00:18:33,940 Okay. 398 00:18:36,270 --> 00:18:39,110 Stop going to sleep, big man. He's not going to sleep. 399 00:18:39,770 --> 00:18:40,950 I got him Wendell. 400 00:18:42,090 --> 00:18:43,140 Who's Wendell? 401 00:18:44,550 --> 00:18:45,600 You're not Wendell? 402 00:18:46,930 --> 00:18:49,750 Of course he's not Wendell. Does he look like a Wendell? 403 00:18:50,110 --> 00:18:51,160 I'm Leslie. 404 00:18:52,030 --> 00:18:54,150 Of course you're Leslie. 405 00:18:54,670 --> 00:18:55,720 Leslie, Leslie. 406 00:18:56,380 --> 00:18:57,580 What are you doing here? 407 00:18:58,300 --> 00:19:01,610 Someone stole my nephew's comic out in the parking lot and bit him. 408 00:19:01,740 --> 00:19:04,090 I'm here to get the comic back in exact revenge. 409 00:19:04,500 --> 00:19:06,000 No, that wasn't us. That was Dan. 410 00:19:06,780 --> 00:19:07,830 And Dan is? 411 00:19:08,160 --> 00:19:09,900 Three doors down, creepy mustache. 412 00:19:11,800 --> 00:19:14,060 Oh, my gosh. 413 00:19:16,140 --> 00:19:17,680 I am so embarrassed. 414 00:19:19,340 --> 00:19:22,120 1 ,500 should cover the damages. 415 00:19:25,620 --> 00:19:29,480 Again, are you... Are you cold, Billy? 416 00:19:29,680 --> 00:19:30,730 No. 417 00:19:35,280 --> 00:19:36,330 Oh. 418 00:19:39,640 --> 00:19:40,690 Oh. 419 00:19:44,420 --> 00:19:45,470 Hello. 420 00:19:45,780 --> 00:19:46,830 Hi. 421 00:19:47,760 --> 00:19:53,260 There you are. I was talking to a sweater for ten minutes before I was 422 00:19:53,310 --> 00:19:54,750 When did Bernie get so smart? 423 00:19:55,590 --> 00:19:56,640 I should go. 424 00:19:57,030 --> 00:19:58,080 Hey, Candy. 425 00:19:58,410 --> 00:19:59,850 By the way, congratulations. 426 00:20:00,530 --> 00:20:03,510 Oh, you're not pregnant? 427 00:20:04,010 --> 00:20:05,060 I'm sorry. 428 00:20:08,330 --> 00:20:09,380 Coffee later? 429 00:20:10,830 --> 00:20:12,370 Sure. Sounds good. 430 00:20:16,850 --> 00:20:21,590 So I guess you'll be making track. 431 00:20:21,591 --> 00:20:23,199 Moving on. 432 00:20:23,200 --> 00:20:26,210 Head to the next town and search a good grub and clean sheets. 433 00:20:26,960 --> 00:20:28,820 I'm not a hobo, Peter. 434 00:20:29,440 --> 00:20:31,200 And, uh, I'm not going anywhere. 435 00:20:31,201 --> 00:20:32,579 You're not? 436 00:20:32,580 --> 00:20:37,059 I mean, yeah, you'd never leave me. Well, I don't know about never, but say 437 00:20:37,060 --> 00:20:38,039 learned your lesson. 438 00:20:38,040 --> 00:20:39,090 Oh, I have. 439 00:20:39,460 --> 00:20:42,120 Never steal money, buy a rare comic, and then lose it. 440 00:20:42,920 --> 00:20:47,139 Okay, that's a pretty specific lesson, but still, you were willing to take a 441 00:20:47,140 --> 00:20:49,520 beating for me. I was, and I would do it again. 442 00:20:50,580 --> 00:20:51,630 Oh, my God. 443 00:20:51,631 --> 00:20:53,349 Is that what a beating looks like? 444 00:20:53,350 --> 00:20:55,580 Oh, no, no, no. I would never risk that for you. 445 00:20:55,690 --> 00:21:00,530 What happened to your face there, Dan? 446 00:21:02,710 --> 00:21:04,130 What'd he say? I don't know. 447 00:21:04,131 --> 00:21:06,449 I think he's sorry that he stole our comic. 448 00:21:06,450 --> 00:21:08,190 Also, he had a small penis. 449 00:21:08,430 --> 00:21:09,480 What? 450 00:21:09,550 --> 00:21:11,540 Why would he admit to that? I don't know. 451 00:21:12,110 --> 00:21:13,160 Enjoy. 452 00:21:14,490 --> 00:21:15,610 It all worked out. 453 00:21:16,090 --> 00:21:17,140 No loose ends at all. 454 00:21:18,050 --> 00:21:19,100 Hi. 455 00:21:19,310 --> 00:21:22,790 My name's Wendell. I believe you have a comic for me? 456 00:21:22,840 --> 00:21:27,390 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 34275

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.