All language subtitles for Almost Heroes s01e01 Pilot

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,720 --> 00:00:11,920 We are gathered here today to say goodbye to my father. 2 00:00:13,440 --> 00:00:17,980 It's no secret that we didn't always see eye to eye, but he was always there for 3 00:00:17,980 --> 00:00:20,200 me, even when I wasn't there for him. 4 00:00:21,320 --> 00:00:22,520 I'll always love him for that. 5 00:00:24,160 --> 00:00:29,200 I know this is an unconventional place for a funeral, but my father was an 6 00:00:29,200 --> 00:00:32,140 unconventional man, and my brother insisted. 7 00:00:34,030 --> 00:00:38,310 Most people say that comic books are for weird, out -of -touch losers who refuse 8 00:00:38,310 --> 00:00:43,530 to grow up. But I say, my dad always gave those losers a home. Stop calling 9 00:00:43,530 --> 00:00:44,530 losers. 10 00:00:44,770 --> 00:00:47,890 Right. And now my brother Peter would like to say a few words. 11 00:00:48,590 --> 00:00:50,770 I'm going to keep this signified. Obviously, you will. 12 00:00:52,290 --> 00:00:55,150 And now, a Klingon haiku of mourning. 13 00:01:05,200 --> 00:01:06,200 My father is gone. 14 00:01:07,380 --> 00:01:09,780 I wish he could come back, but he can't. 15 00:01:10,360 --> 00:01:12,300 And even if he could, would I really want him to? 16 00:01:12,800 --> 00:01:16,420 I mean, he'd clearly be a zombie or some form of undead monster. 17 00:01:16,680 --> 00:01:19,620 The only way to stop his brain lust would be a bullet to the head. I just 18 00:01:19,620 --> 00:01:21,860 think I could handle losing him twice. Stop talking about zombies. 19 00:01:22,120 --> 00:01:23,120 Right. Sorry. 20 00:01:23,940 --> 00:01:25,040 Zombies. Zombies. 21 00:01:25,860 --> 00:01:26,860 Zombies. Zombies. 22 00:01:27,200 --> 00:01:29,940 And that is why we had him cremated. Okay. 23 00:01:30,640 --> 00:01:31,579 Touching stuff. 24 00:01:31,580 --> 00:01:33,760 Thank you all for coming. Refreshments will be served inside. 25 00:01:34,080 --> 00:01:35,080 But first... 26 00:01:35,870 --> 00:01:38,710 Do we have to do this? Well, it's ridiculous. 27 00:01:40,070 --> 00:01:46,830 Friends, I invite you all to gaze in wonder as my father's 28 00:01:46,830 --> 00:01:51,830 ashes are propelled into the ionosphere where they will become one with the 29 00:01:51,830 --> 00:01:56,150 heavens and perhaps be born again as life -giving rain. 30 00:02:06,410 --> 00:02:07,650 So beautiful. 31 00:02:09,750 --> 00:02:11,590 Who's ridiculous now? 32 00:02:14,070 --> 00:02:15,570 Oh, dear God, run! 33 00:02:16,790 --> 00:02:20,810 Oh, he's in my eyes! He went into my eyes! 34 00:02:26,410 --> 00:02:27,550 It's good to be home. 35 00:02:39,310 --> 00:02:44,070 Peter, I am so sorry I'm late. I want you to know, whatever you need, I'm here 36 00:02:44,070 --> 00:02:44,629 for you. 37 00:02:44,630 --> 00:02:46,010 Thank you. So where's Terry? 38 00:02:46,250 --> 00:02:50,970 Oh, he's over there by the punch, spiking it with alcohol, which he's been 39 00:02:50,970 --> 00:02:51,970 drinking. 40 00:02:52,270 --> 00:02:55,810 Watch out. When he drinks, he will flirt with anything. 41 00:02:56,510 --> 00:02:57,510 Oh, really? 42 00:02:58,490 --> 00:02:59,710 Love you for our riches. 43 00:03:00,410 --> 00:03:01,410 Thanks. 44 00:03:02,470 --> 00:03:04,050 A picture of your father? 45 00:03:04,470 --> 00:03:05,830 Yes. No. 46 00:03:06,970 --> 00:03:08,550 It's a funny story. 47 00:03:09,680 --> 00:03:11,840 Dad always dreamed he'd get William Shatner's autograph. 48 00:03:12,260 --> 00:03:14,620 And one day, there he was. 49 00:03:15,080 --> 00:03:16,080 William Shatner. 50 00:03:16,560 --> 00:03:17,620 E .J. Hooker himself. 51 00:03:18,700 --> 00:03:19,860 Or so Dad thought. 52 00:03:20,380 --> 00:03:22,480 Poor guy was blind as a bat without his glasses. 53 00:03:22,880 --> 00:03:24,180 Of course, it wasn't Shatner. 54 00:03:24,460 --> 00:03:26,260 It was some guy with great hair. 55 00:03:26,840 --> 00:03:28,440 At least Dad never had to know. 56 00:03:30,620 --> 00:03:32,400 I don't know why Pete framed it. 57 00:03:33,580 --> 00:03:34,780 It was an electric car. 58 00:03:35,260 --> 00:03:37,580 That is part of it. Dad loved alternative energy. 59 00:03:38,630 --> 00:03:41,350 Well, that man, he died. I guess it's not really a funny story. 60 00:03:42,290 --> 00:03:43,470 Do you want to get out of here? 61 00:03:43,830 --> 00:03:45,670 You are definitely a woman, right? 62 00:03:46,410 --> 00:03:47,410 Terry! 63 00:03:47,710 --> 00:03:48,710 Bernie, hey! 64 00:03:49,650 --> 00:03:51,230 Finally, familiar face. 65 00:03:51,550 --> 00:03:52,550 God, you look great. 66 00:03:53,130 --> 00:03:54,130 You think? 67 00:03:54,730 --> 00:03:55,730 Really? 68 00:03:56,410 --> 00:03:57,870 Okay, please, stop hitting me. 69 00:03:58,250 --> 00:03:59,250 Sorry. 70 00:03:59,530 --> 00:04:02,890 Your brother says you're getting drunk and flirty. He's just jealous because I 71 00:04:02,890 --> 00:04:05,890 can talk to women without getting a nosebleed. That was one time! 72 00:04:06,620 --> 00:04:09,980 Oh, look at you, Mr. Big Time Harvard Business. 73 00:04:10,380 --> 00:04:12,980 How is the business stuff? 74 00:04:13,580 --> 00:04:15,720 Right. Business is cool. 75 00:04:16,779 --> 00:04:22,260 And that is why Kenya's resource -based economy is so closely tied to our 76 00:04:22,260 --> 00:04:23,079 creature companies. 77 00:04:23,080 --> 00:04:24,980 Just make me a f***ing latte. 78 00:04:26,460 --> 00:04:27,500 I don't want to brag. 79 00:04:27,740 --> 00:04:32,380 So did I hear you're some big shot lawyer? That is what I put on Facebook, 80 00:04:32,380 --> 00:04:33,780 it's got to be true. 81 00:04:37,070 --> 00:04:38,850 I'm so sorry for your loss. 82 00:04:39,190 --> 00:04:41,210 When did the mall get a security guard? 83 00:04:41,510 --> 00:04:43,530 I don't know. He just started showing up. 84 00:04:43,730 --> 00:04:44,730 Of course he did. 85 00:04:45,230 --> 00:04:46,830 This place is such a loser magnet. 86 00:04:47,130 --> 00:04:50,830 Thank God we got out. I know, right? Can you imagine if you were still stuck 87 00:04:50,830 --> 00:04:53,010 next door selling hooker boots to 14 -year -olds? 88 00:04:53,690 --> 00:04:54,710 That would suck. 89 00:04:55,330 --> 00:04:56,330 Hey, Greenstrap. 90 00:04:57,210 --> 00:05:00,710 Your break ended 10 minutes ago. Those hooker boots aren't going to sell 91 00:05:00,710 --> 00:05:01,710 themselves. 92 00:05:02,950 --> 00:05:05,910 She must have me confused with a lift. 93 00:05:06,750 --> 00:05:07,750 Successful person. 94 00:05:08,130 --> 00:05:09,170 Still work there, don't you? 95 00:05:10,030 --> 00:05:14,670 No, but I must leave now and do something unrelated for the next five 96 00:05:25,770 --> 00:05:29,150 There you are. I could use your help. I'm selling out faster than George 97 00:05:29,530 --> 00:05:33,210 And I would love to help you sell comics at our dad's funeral, but I'm busy. 98 00:05:33,550 --> 00:05:34,389 Getting drunk? 99 00:05:34,390 --> 00:05:37,510 Yeah. Getting drunk at a funeral. That's what normal people do. 100 00:05:37,810 --> 00:05:38,810 Pot too? 101 00:05:39,490 --> 00:05:43,190 Look, Pete, I'm just trying to make it through this freak show. No offense. 102 00:05:43,490 --> 00:05:46,750 Fine. Well, enjoy your paranoia and dry mouth, please. 103 00:05:47,130 --> 00:05:48,390 Hello, boys. Oh, Dan. 104 00:05:49,190 --> 00:05:50,190 I'm so thirsty. 105 00:05:50,530 --> 00:05:51,710 Pete? Wow. 106 00:05:52,090 --> 00:05:54,010 Dan, you're really quiet. 107 00:05:54,270 --> 00:05:55,270 Oh, yeah. 108 00:05:55,290 --> 00:05:56,530 It's the new Whisper 3000. 109 00:05:56,910 --> 00:05:57,910 Just got him in. 110 00:05:58,070 --> 00:05:59,830 So quiet you could kill a cheetah. 111 00:06:00,150 --> 00:06:03,310 That's a terrible slogan. Look, I never liked your dad. 112 00:06:03,850 --> 00:06:04,970 I like you two even less. 113 00:06:05,530 --> 00:06:07,970 But... I'm nothing. Just wanted to get that off my chest. 114 00:06:08,310 --> 00:06:09,930 That makes you think about what's important. 115 00:06:10,290 --> 00:06:12,230 Speaking of which, I want your store. 116 00:06:12,510 --> 00:06:14,350 What? You already have a store right down there. 117 00:06:14,590 --> 00:06:18,990 Yeah. This one's going to be all across all the time. Oh, that sounds awful. 118 00:06:19,590 --> 00:06:21,710 Anyhow, here's my offer. Think it over? 119 00:06:22,010 --> 00:06:24,550 What? Are you kidding? Is this a joke? Should I laugh now? 120 00:06:25,810 --> 00:06:27,090 Uh... Hey, 121 00:06:28,090 --> 00:06:29,930 ha, ha, ha, ha, ha! Very funny, Mr. 122 00:06:30,170 --> 00:06:32,270 Comedian. Tell me this. If we sell the store, where am I going to live? 123 00:06:33,530 --> 00:06:35,190 Wait, you're living in the store? 124 00:06:36,010 --> 00:06:37,010 I'll talk to him, Dan. 125 00:06:38,150 --> 00:06:39,150 Dan? 126 00:06:40,430 --> 00:06:42,590 Wow. Those are quiet shoes. 127 00:06:46,090 --> 00:06:47,090 Hey, boys. 128 00:06:47,670 --> 00:06:49,710 I feel like maybe you've wasted your life. 129 00:06:50,010 --> 00:06:51,330 Are you kidding? Look at me. 130 00:06:51,570 --> 00:06:55,050 Hey, can I get some quarters? A pocket full of change makes me feel like a big 131 00:06:55,050 --> 00:06:57,110 man. Maybe I'm asking the wrong guy. 132 00:06:57,470 --> 00:07:00,930 Hey, gravy train. More folding, less goofing off with sad loners. 133 00:07:01,170 --> 00:07:02,170 I'm not sad. 134 00:07:02,860 --> 00:07:05,780 I misunderstood, which makes me sad. 135 00:07:07,940 --> 00:07:08,940 Sweet. 136 00:07:10,860 --> 00:07:16,320 Terry, you're here, seeing me, working here. Hey, is Peter living in the store? 137 00:07:16,640 --> 00:07:19,360 Yes, but I'm not supposed to tell you that. How long has he been there? 138 00:07:19,600 --> 00:07:20,820 I'm also not supposed to tell you he's been here. 139 00:07:21,420 --> 00:07:22,960 Wow, you're terrible with secrets. 140 00:07:23,260 --> 00:07:24,940 Yeah, well, you still wet the bed from time to time. 141 00:07:25,420 --> 00:07:26,580 Oh, wait, that's Peter, too. 142 00:07:26,920 --> 00:07:27,920 I'm a monster. 143 00:07:28,000 --> 00:07:29,960 Why wouldn't he tell me that he had no place to live? 144 00:07:30,490 --> 00:07:34,650 Maybe he's embarrassed. I mean, you were so successful, and he's a 30 -year -old 145 00:07:34,650 --> 00:07:36,210 single woman still working at Fastitude. 146 00:07:36,850 --> 00:07:38,670 Come on, it's not that bad. 147 00:07:38,990 --> 00:07:41,470 Why are you still working here? I've got student loans to pay. 148 00:07:41,690 --> 00:07:42,690 I thought you didn't go to school. 149 00:07:42,850 --> 00:07:44,770 Apparently, they want you to pay back the money either way. 150 00:07:44,990 --> 00:07:48,510 Oh, someone's dog had diarrhea up front. At least, I think it was a dog. 151 00:07:48,770 --> 00:07:50,630 Either way, it was a job for a fat hand. 152 00:07:52,530 --> 00:07:55,350 Wow. Bernie, I used to know would stand up for herself. 153 00:07:59,370 --> 00:08:00,690 You're done talking to your boyfriend. 154 00:08:01,030 --> 00:08:03,310 Oh, he's not my boyfriend. 155 00:08:04,070 --> 00:08:06,570 Obviously, he's not your boyfriend. I was joking. 156 00:08:07,490 --> 00:08:10,050 You having a boyfriend, it's a joke. 157 00:08:15,470 --> 00:08:16,950 Wow, this place is dead. 158 00:08:17,510 --> 00:08:19,610 What are you talking about? This is the afternoon rush. 159 00:08:19,870 --> 00:08:20,669 Right, Harold? 160 00:08:20,670 --> 00:08:21,670 You never buy. 161 00:08:22,310 --> 00:08:26,530 So, you want to turn down a big pile of money for a store that apparently never 162 00:08:26,530 --> 00:08:27,530 makes any. 163 00:08:27,600 --> 00:08:31,120 What do you care? Tomorrow you go back to Harvard, your martinis, your fast 164 00:08:31,120 --> 00:08:32,539 cars, your tuxedos. 165 00:08:32,740 --> 00:08:34,020 You're thinking of James Bond. 166 00:08:34,299 --> 00:08:35,219 Oh, yeah. 167 00:08:35,220 --> 00:08:39,240 Yeah. Well, who cares? I've been pretty much managing this place for years, and 168 00:08:39,240 --> 00:08:40,740 we've always done just fine. 169 00:08:41,700 --> 00:08:42,700 Hello? 170 00:08:43,280 --> 00:08:45,840 Oh. Why, hello to you. 171 00:08:46,600 --> 00:08:47,680 Aw, damn it! 172 00:08:48,340 --> 00:08:50,200 Yeah, he's not so good with girls. 173 00:08:51,800 --> 00:08:53,300 What can I get for you? 174 00:08:53,540 --> 00:08:54,540 I need money. 175 00:08:54,620 --> 00:08:57,760 Huh. It usually comes after the sex and before the crying. 176 00:08:58,040 --> 00:09:00,360 Is there a grown -up here I can speak with? There's not. 177 00:09:00,920 --> 00:09:01,920 I see. 178 00:09:02,020 --> 00:09:04,920 I'm the property manager, and you guys are way behind on your rent. 179 00:09:05,220 --> 00:09:07,660 Ah, well, my apologies, Raina. 180 00:09:08,020 --> 00:09:10,660 Instead of money, do you accept boyish charm? 181 00:09:11,020 --> 00:09:12,020 Why, do you have any? 182 00:09:12,100 --> 00:09:14,140 Stop trying to get in my pants. It's shameless. 183 00:09:14,480 --> 00:09:15,439 What do we owe you? 184 00:09:15,440 --> 00:09:16,440 $8 ,000. 185 00:09:18,000 --> 00:09:20,980 And I'm sorry to say this, but this is your final notice. We'll need full 186 00:09:20,980 --> 00:09:23,320 payment in three days, but we will evict you. 187 00:09:24,970 --> 00:09:26,130 We're gonna lose the store? 188 00:09:26,950 --> 00:09:31,590 We? You're the one who's been managing it for years. One day without Dad and 189 00:09:31,590 --> 00:09:32,389 we're bankrupt. 190 00:09:32,390 --> 00:09:33,390 We're on a tight ship. 191 00:09:36,790 --> 00:09:37,790 Pete. 192 00:09:44,550 --> 00:09:48,470 Sergeant Fabulous, son of Megatheber. 193 00:09:48,690 --> 00:09:52,430 As smart as he is loyal, good at thankless job. 194 00:09:54,539 --> 00:10:00,180 Son, I, Mega Saber, need your help. Anything for you, Dad. 195 00:10:00,460 --> 00:10:03,640 I have a job so thankless only you could do it. 196 00:10:04,180 --> 00:10:05,460 But what of my brother? 197 00:10:05,700 --> 00:10:07,280 Do you not need his help, too? 198 00:10:07,800 --> 00:10:11,560 Badger dick? No, for he's as cruel as the night is long and has the dick of a 199 00:10:11,560 --> 00:10:12,560 badger. 200 00:10:13,940 --> 00:10:15,500 Oh. My. 201 00:10:16,240 --> 00:10:17,240 God. 202 00:10:17,860 --> 00:10:18,860 Shut up. 203 00:10:19,100 --> 00:10:20,820 What, did you just come back here to mock me? 204 00:10:21,040 --> 00:10:23,500 No. I've been thinking about how to save the store. 205 00:10:23,740 --> 00:10:24,740 Oh, me too. 206 00:10:25,060 --> 00:10:26,060 Check it out. 207 00:10:26,800 --> 00:10:30,140 This is just a drawing of you with really big muscles. And a cape. 208 00:10:30,360 --> 00:10:34,640 Theme night, like medieval times. No electricity, just costumes and candles. 209 00:10:35,060 --> 00:10:36,420 What could possibly go wrong? 210 00:10:37,680 --> 00:10:39,380 Oh, my God! 211 00:10:39,580 --> 00:10:41,080 It went so wrong! 212 00:10:41,480 --> 00:10:44,160 This truly is the worst -case scenario! 213 00:10:44,920 --> 00:10:45,920 Um, no. 214 00:10:46,140 --> 00:10:47,280 Okay, how about... 215 00:10:47,600 --> 00:10:48,499 We use the force. 216 00:10:48,500 --> 00:10:51,040 Like when we were kids, remember, when we wanted something really bad, we'd 217 00:10:51,040 --> 00:10:52,040 close our eyes. 218 00:10:53,300 --> 00:10:59,520 Or, or, or, instead of flaming nerds and magic grunting, how about, and I'm just 219 00:10:59,520 --> 00:11:02,060 brainstorming here, going to the landlord and getting an extension. 220 00:11:02,520 --> 00:11:03,620 Can I come? No chance. 221 00:11:03,840 --> 00:11:04,499 Why not? 222 00:11:04,500 --> 00:11:06,000 What could possibly go wrong? 223 00:11:06,420 --> 00:11:07,640 Why is this happening? 224 00:11:08,180 --> 00:11:09,940 Who keeps doing this to me? 225 00:11:10,840 --> 00:11:13,020 Fine, but no costumes or fire. 226 00:11:13,320 --> 00:11:14,319 Woo -hoo! 227 00:11:14,320 --> 00:11:15,320 Next stop, success. 228 00:11:15,840 --> 00:11:16,840 Yeah, here. 229 00:11:17,360 --> 00:11:18,760 Dick is poking out of your PJs. 230 00:11:19,820 --> 00:11:20,820 Successfully. 231 00:11:22,680 --> 00:11:25,140 Hey, Jerry, just hanging here alone. 232 00:11:25,620 --> 00:11:28,980 Call me if you want to do something. We could get drunk in the parking lot for 233 00:11:28,980 --> 00:11:29,980 old time's sake. 234 00:11:30,100 --> 00:11:31,480 Not that I do that anymore. 235 00:11:31,740 --> 00:11:32,740 I don't. 236 00:11:33,000 --> 00:11:35,000 And goodbye to you, random customer. 237 00:11:35,340 --> 00:11:37,960 Oh, give it up. He is way out of your league. 238 00:11:38,240 --> 00:11:39,320 He's almost in my league. 239 00:11:39,560 --> 00:11:40,580 I don't want to talk about this. 240 00:11:40,900 --> 00:11:43,020 Ooh, you want the cute boy to touch your hoo -ha. 241 00:11:43,870 --> 00:11:45,670 That is so gross. Stop it. 242 00:11:45,870 --> 00:11:48,790 That's like a farmer sleeping with a pig, and not a good -looking Charlotte's 243 00:11:48,790 --> 00:11:50,770 Web pig, but like a... You're a pathetic pig! 244 00:11:51,550 --> 00:11:52,670 Pig. Stop. 245 00:11:53,670 --> 00:11:54,690 I'm gonna do you a favor. 246 00:11:55,050 --> 00:11:57,250 I'll sleep with him, and then I'll give you all the details. 247 00:11:57,630 --> 00:11:59,990 It'll be like describing a sunrise to a blind person. 248 00:12:00,630 --> 00:12:03,270 Headbutt! Oh, my God. 249 00:12:03,710 --> 00:12:04,990 Oh, my God, oh, my God. 250 00:12:05,310 --> 00:12:06,310 Oh, my God. 251 00:12:06,950 --> 00:12:07,950 Candy? 252 00:12:08,770 --> 00:12:12,070 Penis, penis, penis, penis, penis, penis, penis, penis, penis, penis. What 253 00:12:12,070 --> 00:12:15,030 you doing? I say it now to get it out of my system so I don't say anything 254 00:12:15,030 --> 00:12:16,030 stupid when it counts. 255 00:12:16,190 --> 00:12:19,130 You're worried that you're accidentally going to say penis to our landlord. 256 00:12:19,330 --> 00:12:20,870 It happens more often than you think. 257 00:12:22,010 --> 00:12:23,170 Sorry about that, guys. 258 00:12:23,670 --> 00:12:24,670 Thanks for waiting. 259 00:12:24,730 --> 00:12:25,730 No penis. 260 00:12:26,110 --> 00:12:27,110 I said penis. 261 00:12:27,150 --> 00:12:28,150 I meant penis. 262 00:12:28,190 --> 00:12:29,970 Penis problem. Cock problem. Cock penis. 263 00:12:36,900 --> 00:12:38,240 Happens more often than you'd think. 264 00:12:38,560 --> 00:12:41,520 So I would say those things to myself before an important meeting at the 265 00:12:41,520 --> 00:12:42,520 of my system. 266 00:12:43,580 --> 00:12:45,620 I'm so sorry about your father. 267 00:12:46,140 --> 00:12:47,340 He was such a nice man. 268 00:12:47,900 --> 00:12:49,320 And I would love to give you an extension. 269 00:12:49,760 --> 00:12:51,440 Woo -hoo! But I can't. Boo! 270 00:12:53,160 --> 00:12:56,960 I spoke to the bank. The store's already leveraged to the hilt. It seems your 271 00:12:56,960 --> 00:12:57,960 father spent pretty heavily. 272 00:12:58,260 --> 00:12:59,260 Of course he did. 273 00:12:59,360 --> 00:13:01,900 What did he spend it on? Captain America collector plates? 274 00:13:02,260 --> 00:13:03,960 Life -size Borg costumes? 275 00:13:04,810 --> 00:13:08,430 Apparently he spent over $200 ,000 on his son's tuition at Harvard. 276 00:13:09,770 --> 00:13:10,770 Oh. 277 00:13:13,430 --> 00:13:20,410 I can't believe we have to sell all because 278 00:13:20,410 --> 00:13:23,670 of stupid Harvard. Yeah, well, I picked up a few smart things at stupid Harvard, 279 00:13:23,730 --> 00:13:24,730 like how to negotiate a deal. 280 00:13:24,970 --> 00:13:26,490 It's all about getting the upper hand. 281 00:13:26,790 --> 00:13:30,150 Hello, boys. Stop taking the offer! I mean, hello? 282 00:13:30,590 --> 00:13:31,870 What brings you two here? 283 00:13:32,320 --> 00:13:33,840 You know we don't sell tampons, right? 284 00:13:34,060 --> 00:13:37,860 Very nice. Look, we want to sell, but we want 50 % more than your original 285 00:13:37,860 --> 00:13:40,760 offer. Take it or leave it. Well, if he leaves it, we need the money. Shut up, 286 00:13:40,760 --> 00:13:41,760 shut up, shut up. 287 00:13:41,920 --> 00:13:42,839 I'll take it. 288 00:13:42,840 --> 00:13:43,840 Really? Great. 289 00:13:44,060 --> 00:13:46,160 Yeah, it'll be worth it to get rid of your stupid brother here. 290 00:13:46,480 --> 00:13:48,420 He's a character, all right. So we got a deal? Character? 291 00:13:49,100 --> 00:13:50,540 He's Admiral the SS Douchebag. 292 00:13:51,400 --> 00:13:54,420 Worst cruise line ever. Let's get this in writing. He's a complete pile of 293 00:13:54,420 --> 00:13:56,780 donkey foreskin. Are there Jewish donkeys? 294 00:13:57,120 --> 00:14:00,880 He's a useless sack of shit who should just die. Am I right? Hey! 295 00:14:02,040 --> 00:14:06,180 Nobody calls my brother Donkey Foreskin but me. Our prices went up another 20%. 296 00:14:06,180 --> 00:14:08,020 Easy. Okay. 297 00:14:09,060 --> 00:14:10,520 Get this in writing. I'll get a pen. 298 00:14:10,920 --> 00:14:12,700 Terry, don't mention it. No, you don't understand. 299 00:14:12,920 --> 00:14:15,540 I know, it means a lot to you. Terry, it's no... Peter, it's fine. One hug, 300 00:14:15,580 --> 00:14:16,239 that's it. 301 00:14:16,240 --> 00:14:17,300 That's all I'm talking about. 302 00:14:17,720 --> 00:14:18,720 Deal's off, lady. 303 00:14:19,140 --> 00:14:20,140 What? Why? 304 00:14:20,780 --> 00:14:22,980 Because you just handed him our eviction notice? 305 00:14:23,260 --> 00:14:26,540 I see it. If I wait three days, I get your store for nothing. 306 00:14:30,410 --> 00:14:31,730 I'm such a donkey foreskin. 307 00:14:32,050 --> 00:14:33,050 Oh, you both are. 308 00:14:33,370 --> 00:14:34,370 Now get out. 309 00:14:43,550 --> 00:14:47,270 Bernie, I feel like a knight on the town. Boyd, I'm kind of busy. Can I 310 00:14:47,270 --> 00:14:50,330 mannequin? One that looks kind and understanding but not stuck up. 311 00:14:50,850 --> 00:14:52,250 Actually, I only need the bottom half. 312 00:14:53,070 --> 00:14:54,530 Uh, hey, Candy? 313 00:14:54,770 --> 00:14:56,490 Do you mind if Boyd takes a mannequin? 314 00:14:57,790 --> 00:14:58,790 I guess not. 315 00:14:59,520 --> 00:15:00,479 Is that... Yeah. 316 00:15:00,480 --> 00:15:01,319 Is she okay? 317 00:15:01,320 --> 00:15:02,640 Help me. No. 318 00:15:03,080 --> 00:15:06,760 Oh, God. I'm going to get fired and go to jail. I just want to impress Terry 319 00:15:06,760 --> 00:15:07,760 because he's so successful. 320 00:15:09,020 --> 00:15:12,640 Ify, as Dale Carnegie said, success is getting what you want. 321 00:15:12,980 --> 00:15:15,260 Happiness is wanting what you get. 322 00:15:17,360 --> 00:15:22,120 Now, if you'll excuse me, I've got quite the magical evening ahead of me. 323 00:15:23,420 --> 00:15:24,420 No names. 324 00:15:34,860 --> 00:15:37,040 Sergeant Fabulous all alone. 325 00:15:37,320 --> 00:15:39,140 No friends or home. 326 00:15:40,980 --> 00:15:41,980 Sergeant Fabulous? 327 00:15:42,540 --> 00:15:43,540 What do you want? 328 00:15:44,120 --> 00:15:45,120 I'm sorry, Peter. 329 00:15:45,720 --> 00:15:46,980 Sergeant Fabulous? 330 00:15:48,480 --> 00:15:49,960 I'm sorry, Sergeant Fabulous. 331 00:15:50,380 --> 00:15:52,220 That's all right. School's expensive. 332 00:15:52,540 --> 00:15:53,540 You can't blame yourself. 333 00:15:54,120 --> 00:15:56,860 But I can blame myself for flunking out six months ago. 334 00:15:57,200 --> 00:15:58,200 What? 335 00:15:58,740 --> 00:16:00,740 I've been working at a coffee shop on campus. 336 00:16:00,960 --> 00:16:02,400 I didn't know how to tell Dad. 337 00:16:02,700 --> 00:16:03,700 Or you. 338 00:16:05,130 --> 00:16:09,650 You mean we're going to lose the store because you flunked out of business 339 00:16:09,650 --> 00:16:10,650 school? 340 00:16:11,290 --> 00:16:12,290 Okay. 341 00:16:13,750 --> 00:16:14,750 I deserve that. 342 00:16:14,970 --> 00:16:16,390 But the store was doomed anyway. 343 00:16:18,150 --> 00:16:19,150 Liar! 344 00:16:23,450 --> 00:16:25,590 What's the matter, Sarge? The truth hurt? 345 00:16:25,850 --> 00:16:26,850 Oh, no. 346 00:16:28,590 --> 00:16:31,850 Why did you just run away? That's the only thing you're good at. Ah, dreamer! 347 00:16:31,930 --> 00:16:33,010 You fell out! 348 00:16:33,360 --> 00:16:34,960 Oh, look at us. I don't want to do this anymore. 349 00:16:35,260 --> 00:16:36,260 Me neither. 350 00:16:36,380 --> 00:16:38,580 I just want things to be like they were. 351 00:16:39,200 --> 00:16:40,200 I know. 352 00:16:41,680 --> 00:16:42,680 I'm sorry. 353 00:16:42,720 --> 00:16:46,380 No, that's sorry, too. It's all my fault. No, don't say that. It's not. I 354 00:16:46,380 --> 00:16:49,340 missed you. I missed you, too. Oh, that's fabulous. 355 00:16:50,160 --> 00:16:51,740 You were so brave and strong. 356 00:16:52,260 --> 00:16:54,580 Oh, hello. I hope you like flippers. 357 00:16:57,720 --> 00:16:58,720 Okay, 358 00:17:00,340 --> 00:17:00,939 I'm out. 359 00:17:00,940 --> 00:17:01,980 Let's go get drunk. 360 00:17:02,300 --> 00:17:04,140 Not yet. I want to see where this is going. 361 00:17:06,119 --> 00:17:09,040 So you flunked out. 362 00:17:09,420 --> 00:17:10,599 He totally did. 363 00:17:10,900 --> 00:17:13,560 I can't believe I was so worried about what you thought of me that I took your 364 00:17:13,560 --> 00:17:14,599 stupid advice. 365 00:17:15,060 --> 00:17:18,260 I told you to stand up for yourself, not kill her. 366 00:17:18,500 --> 00:17:20,220 She's not technically dead. 367 00:17:20,460 --> 00:17:24,520 I think it's badass. Like, you're a superhero who hits girls. 368 00:17:25,420 --> 00:17:27,579 I can't believe it's come to this. 369 00:17:28,180 --> 00:17:29,820 Back here in the parking lot. 370 00:17:31,690 --> 00:17:33,330 Drinking. What am I drinking? 371 00:17:33,690 --> 00:17:34,690 Shoe gin. 372 00:17:35,450 --> 00:17:36,810 You made this in a shoe? 373 00:17:37,070 --> 00:17:38,070 I'm a witch. 374 00:17:38,410 --> 00:17:39,590 We're fracked. 375 00:17:39,850 --> 00:17:42,450 The only day we made any money this year was the wake. 376 00:17:44,250 --> 00:17:45,250 The wake. 377 00:17:45,870 --> 00:17:46,870 That's right. 378 00:17:47,230 --> 00:17:48,430 You thinking what I'm thinking? 379 00:17:48,810 --> 00:17:50,070 Kill a drifter and have a wake? 380 00:17:50,270 --> 00:17:51,850 I like it. I know a guy. No. 381 00:17:52,650 --> 00:17:56,130 No. What did the wake have that the store doesn't? 382 00:17:56,410 --> 00:17:58,050 Oh, a body. Guys. 383 00:17:58,930 --> 00:18:03,230 Food. Drink, it's a place to sit. Think about it. Why are we out here in the 384 00:18:03,230 --> 00:18:04,230 parking lot? 385 00:18:04,430 --> 00:18:07,190 Because we are fracked. All right. 386 00:18:07,610 --> 00:18:08,650 Easy there, Apollo. 387 00:18:09,610 --> 00:18:13,330 We're out here because there's no other place for us to just hang out. 388 00:18:14,210 --> 00:18:15,410 But we can change that. 389 00:18:15,850 --> 00:18:17,010 I just hope there's time. 390 00:18:19,030 --> 00:18:20,750 I should get Candy to the hospital. 391 00:18:23,240 --> 00:18:27,120 One double half -decaf, triple foam, no whip, extra hot vanilla latte. One 392 00:18:27,120 --> 00:18:29,300 Sargent Fabu latte coming right up. 393 00:18:29,500 --> 00:18:30,520 That's not what I said. 394 00:18:31,140 --> 00:18:34,700 I'd like the limited -issue, four -color reprint of Knuckle Justice. 395 00:18:35,000 --> 00:18:36,860 Ah, the German edition. 396 00:18:37,140 --> 00:18:38,680 Excellent choice, my friend. 397 00:18:40,500 --> 00:18:43,700 There you are. 398 00:18:45,260 --> 00:18:47,560 Millennium Falcaccinos. You had the Falcaccinos. 399 00:18:47,840 --> 00:18:48,719 Those are for us. 400 00:18:48,720 --> 00:18:51,020 Wait, you're buying coffee for her? 401 00:18:51,790 --> 00:18:53,210 She doesn't remember anything. 402 00:18:53,450 --> 00:18:56,750 Doctors say it's the worst concussion they've seen, but I still have my job. 403 00:18:56,990 --> 00:18:57,990 Here you go. 404 00:18:58,070 --> 00:18:59,070 I'm a pony. 405 00:18:59,410 --> 00:19:01,370 Of course you are. 406 00:19:01,630 --> 00:19:02,630 Come on, girl. 407 00:19:04,410 --> 00:19:06,470 Coffee shop in a comic book store. 408 00:19:07,270 --> 00:19:08,330 It's kind of beautiful. 409 00:19:08,610 --> 00:19:10,790 A place where people can come together and be equals. 410 00:19:11,710 --> 00:19:14,750 Excuse me. Is this seat taken? 411 00:19:15,410 --> 00:19:16,750 No. Really? 412 00:19:17,280 --> 00:19:20,580 You know, in some alien cultures, that would be considered a proposal of 413 00:19:20,580 --> 00:19:21,580 marriage. 414 00:19:22,680 --> 00:19:24,220 God, no coffee for this. 415 00:19:29,900 --> 00:19:32,780 $60, $80, $2 ,000. 416 00:19:33,240 --> 00:19:35,000 Great. You're only $6 ,000 short. 417 00:19:35,480 --> 00:19:36,620 I was hoping you were bad at math. 418 00:19:36,940 --> 00:19:37,940 My whole job is math. 419 00:19:38,180 --> 00:19:40,820 I was hoping you were bad at your whole job. But we turned the store around in 420 00:19:40,820 --> 00:19:43,260 two days. I know. That's got to count for something, right? Not a thing. 421 00:19:44,020 --> 00:19:46,040 Terry, it's time to use the force. 422 00:19:48,850 --> 00:19:50,590 You have seen the movie, right? 423 00:19:50,830 --> 00:19:53,450 Nobody does that. They do the force their way. I do it mine. 424 00:19:53,690 --> 00:19:55,050 Come on, Terry. You used to believe me. 425 00:19:56,070 --> 00:19:57,070 What the hell? 426 00:19:57,130 --> 00:19:58,130 I'll give it a try. 427 00:20:03,070 --> 00:20:04,049 I'm sorry, man. 428 00:20:04,050 --> 00:20:06,850 I'll give you $6 ,000 for that signature. 429 00:20:08,150 --> 00:20:09,250 What? Really? 430 00:20:10,090 --> 00:20:11,790 You know, it's not really William Shatner. 431 00:20:12,050 --> 00:20:13,190 Who's William Shatner? 432 00:20:13,530 --> 00:20:18,450 Pretend you didn't just think that. That is Johan Kluffman, the elusive French 433 00:20:18,450 --> 00:20:20,190 horn player from Denmark. 434 00:20:20,390 --> 00:20:21,790 He never signs anything. 435 00:20:22,250 --> 00:20:23,690 It's priceless. 436 00:20:25,490 --> 00:20:26,610 I have cash. 437 00:20:27,510 --> 00:20:28,790 Well, that's convenient. 438 00:20:29,110 --> 00:20:30,110 We'll take it. 439 00:20:30,610 --> 00:20:31,610 Sure. 440 00:20:35,090 --> 00:20:36,090 Wow. 441 00:20:36,610 --> 00:20:38,630 Maybe you guys really do have the fort. 442 00:20:40,310 --> 00:20:41,930 You will go out with me. 443 00:20:42,540 --> 00:20:43,540 Or not. Yeah. 444 00:20:44,720 --> 00:20:49,860 It all worked out. And you were worried. All right. We'll see about that. No! 445 00:20:49,860 --> 00:20:53,640 Ian! You know, your luck's going to run out one of these days, boys. And when it 446 00:20:53,640 --> 00:20:58,640 does, La Crosse -a -Palooza will be waiting. That is a terrible name. 447 00:20:59,480 --> 00:21:00,480 We'll see. 448 00:21:02,300 --> 00:21:03,300 Well, 449 00:21:04,340 --> 00:21:05,480 now what? 450 00:21:06,000 --> 00:21:08,840 I guess you'll be leaving? 451 00:21:11,470 --> 00:21:15,230 Well, I guess I can stick around until the sword gets back on its feet. Woo 452 00:21:15,230 --> 00:21:16,230 -hoo! Roommates forever! 453 00:21:16,550 --> 00:21:17,550 This is only temporary. 454 00:21:17,870 --> 00:21:19,090 Woo -hoo! Roommates for temporary! 455 00:21:19,630 --> 00:21:21,070 Hey, I got an idea for a new promotion. 456 00:21:21,570 --> 00:21:25,830 Free sword lessons for kids. No. Have a free sword. We're not doing that. Okay, 457 00:21:25,930 --> 00:21:27,330 but I think the Force will change your mind. 458 00:21:28,690 --> 00:21:30,970 I instantly regret that. 32395

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.