All language subtitles for Almost Heroes s01e01 Pilot
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,720 --> 00:00:11,920
We are gathered here today to say
goodbye to my father.
2
00:00:13,440 --> 00:00:17,980
It's no secret that we didn't always see
eye to eye, but he was always there for
3
00:00:17,980 --> 00:00:20,200
me, even when I wasn't there for him.
4
00:00:21,320 --> 00:00:22,520
I'll always love him for that.
5
00:00:24,160 --> 00:00:29,200
I know this is an unconventional place
for a funeral, but my father was an
6
00:00:29,200 --> 00:00:32,140
unconventional man, and my brother
insisted.
7
00:00:34,030 --> 00:00:38,310
Most people say that comic books are for
weird, out -of -touch losers who refuse
8
00:00:38,310 --> 00:00:43,530
to grow up. But I say, my dad always
gave those losers a home. Stop calling
9
00:00:43,530 --> 00:00:44,530
losers.
10
00:00:44,770 --> 00:00:47,890
Right. And now my brother Peter would
like to say a few words.
11
00:00:48,590 --> 00:00:50,770
I'm going to keep this signified.
Obviously, you will.
12
00:00:52,290 --> 00:00:55,150
And now, a Klingon haiku of mourning.
13
00:01:05,200 --> 00:01:06,200
My father is gone.
14
00:01:07,380 --> 00:01:09,780
I wish he could come back, but he can't.
15
00:01:10,360 --> 00:01:12,300
And even if he could, would I really
want him to?
16
00:01:12,800 --> 00:01:16,420
I mean, he'd clearly be a zombie or some
form of undead monster.
17
00:01:16,680 --> 00:01:19,620
The only way to stop his brain lust
would be a bullet to the head. I just
18
00:01:19,620 --> 00:01:21,860
think I could handle losing him twice.
Stop talking about zombies.
19
00:01:22,120 --> 00:01:23,120
Right. Sorry.
20
00:01:23,940 --> 00:01:25,040
Zombies. Zombies.
21
00:01:25,860 --> 00:01:26,860
Zombies. Zombies.
22
00:01:27,200 --> 00:01:29,940
And that is why we had him cremated.
Okay.
23
00:01:30,640 --> 00:01:31,579
Touching stuff.
24
00:01:31,580 --> 00:01:33,760
Thank you all for coming. Refreshments
will be served inside.
25
00:01:34,080 --> 00:01:35,080
But first...
26
00:01:35,870 --> 00:01:38,710
Do we have to do this? Well, it's
ridiculous.
27
00:01:40,070 --> 00:01:46,830
Friends, I invite you all to gaze in
wonder as my father's
28
00:01:46,830 --> 00:01:51,830
ashes are propelled into the ionosphere
where they will become one with the
29
00:01:51,830 --> 00:01:56,150
heavens and perhaps be born again as
life -giving rain.
30
00:02:06,410 --> 00:02:07,650
So beautiful.
31
00:02:09,750 --> 00:02:11,590
Who's ridiculous now?
32
00:02:14,070 --> 00:02:15,570
Oh, dear God, run!
33
00:02:16,790 --> 00:02:20,810
Oh, he's in my eyes! He went into my
eyes!
34
00:02:26,410 --> 00:02:27,550
It's good to be home.
35
00:02:39,310 --> 00:02:44,070
Peter, I am so sorry I'm late. I want
you to know, whatever you need, I'm here
36
00:02:44,070 --> 00:02:44,629
for you.
37
00:02:44,630 --> 00:02:46,010
Thank you. So where's Terry?
38
00:02:46,250 --> 00:02:50,970
Oh, he's over there by the punch,
spiking it with alcohol, which he's been
39
00:02:50,970 --> 00:02:51,970
drinking.
40
00:02:52,270 --> 00:02:55,810
Watch out. When he drinks, he will flirt
with anything.
41
00:02:56,510 --> 00:02:57,510
Oh, really?
42
00:02:58,490 --> 00:02:59,710
Love you for our riches.
43
00:03:00,410 --> 00:03:01,410
Thanks.
44
00:03:02,470 --> 00:03:04,050
A picture of your father?
45
00:03:04,470 --> 00:03:05,830
Yes. No.
46
00:03:06,970 --> 00:03:08,550
It's a funny story.
47
00:03:09,680 --> 00:03:11,840
Dad always dreamed he'd get William
Shatner's autograph.
48
00:03:12,260 --> 00:03:14,620
And one day, there he was.
49
00:03:15,080 --> 00:03:16,080
William Shatner.
50
00:03:16,560 --> 00:03:17,620
E .J. Hooker himself.
51
00:03:18,700 --> 00:03:19,860
Or so Dad thought.
52
00:03:20,380 --> 00:03:22,480
Poor guy was blind as a bat without his
glasses.
53
00:03:22,880 --> 00:03:24,180
Of course, it wasn't Shatner.
54
00:03:24,460 --> 00:03:26,260
It was some guy with great hair.
55
00:03:26,840 --> 00:03:28,440
At least Dad never had to know.
56
00:03:30,620 --> 00:03:32,400
I don't know why Pete framed it.
57
00:03:33,580 --> 00:03:34,780
It was an electric car.
58
00:03:35,260 --> 00:03:37,580
That is part of it. Dad loved
alternative energy.
59
00:03:38,630 --> 00:03:41,350
Well, that man, he died. I guess it's
not really a funny story.
60
00:03:42,290 --> 00:03:43,470
Do you want to get out of here?
61
00:03:43,830 --> 00:03:45,670
You are definitely a woman, right?
62
00:03:46,410 --> 00:03:47,410
Terry!
63
00:03:47,710 --> 00:03:48,710
Bernie, hey!
64
00:03:49,650 --> 00:03:51,230
Finally, familiar face.
65
00:03:51,550 --> 00:03:52,550
God, you look great.
66
00:03:53,130 --> 00:03:54,130
You think?
67
00:03:54,730 --> 00:03:55,730
Really?
68
00:03:56,410 --> 00:03:57,870
Okay, please, stop hitting me.
69
00:03:58,250 --> 00:03:59,250
Sorry.
70
00:03:59,530 --> 00:04:02,890
Your brother says you're getting drunk
and flirty. He's just jealous because I
71
00:04:02,890 --> 00:04:05,890
can talk to women without getting a
nosebleed. That was one time!
72
00:04:06,620 --> 00:04:09,980
Oh, look at you, Mr. Big Time Harvard
Business.
73
00:04:10,380 --> 00:04:12,980
How is the business stuff?
74
00:04:13,580 --> 00:04:15,720
Right. Business is cool.
75
00:04:16,779 --> 00:04:22,260
And that is why Kenya's resource -based
economy is so closely tied to our
76
00:04:22,260 --> 00:04:23,079
creature companies.
77
00:04:23,080 --> 00:04:24,980
Just make me a f***ing latte.
78
00:04:26,460 --> 00:04:27,500
I don't want to brag.
79
00:04:27,740 --> 00:04:32,380
So did I hear you're some big shot
lawyer? That is what I put on Facebook,
80
00:04:32,380 --> 00:04:33,780
it's got to be true.
81
00:04:37,070 --> 00:04:38,850
I'm so sorry for your loss.
82
00:04:39,190 --> 00:04:41,210
When did the mall get a security guard?
83
00:04:41,510 --> 00:04:43,530
I don't know. He just started showing
up.
84
00:04:43,730 --> 00:04:44,730
Of course he did.
85
00:04:45,230 --> 00:04:46,830
This place is such a loser magnet.
86
00:04:47,130 --> 00:04:50,830
Thank God we got out. I know, right? Can
you imagine if you were still stuck
87
00:04:50,830 --> 00:04:53,010
next door selling hooker boots to 14
-year -olds?
88
00:04:53,690 --> 00:04:54,710
That would suck.
89
00:04:55,330 --> 00:04:56,330
Hey, Greenstrap.
90
00:04:57,210 --> 00:05:00,710
Your break ended 10 minutes ago. Those
hooker boots aren't going to sell
91
00:05:00,710 --> 00:05:01,710
themselves.
92
00:05:02,950 --> 00:05:05,910
She must have me confused with a lift.
93
00:05:06,750 --> 00:05:07,750
Successful person.
94
00:05:08,130 --> 00:05:09,170
Still work there, don't you?
95
00:05:10,030 --> 00:05:14,670
No, but I must leave now and do
something unrelated for the next five
96
00:05:25,770 --> 00:05:29,150
There you are. I could use your help.
I'm selling out faster than George
97
00:05:29,530 --> 00:05:33,210
And I would love to help you sell comics
at our dad's funeral, but I'm busy.
98
00:05:33,550 --> 00:05:34,389
Getting drunk?
99
00:05:34,390 --> 00:05:37,510
Yeah. Getting drunk at a funeral. That's
what normal people do.
100
00:05:37,810 --> 00:05:38,810
Pot too?
101
00:05:39,490 --> 00:05:43,190
Look, Pete, I'm just trying to make it
through this freak show. No offense.
102
00:05:43,490 --> 00:05:46,750
Fine. Well, enjoy your paranoia and dry
mouth, please.
103
00:05:47,130 --> 00:05:48,390
Hello, boys. Oh, Dan.
104
00:05:49,190 --> 00:05:50,190
I'm so thirsty.
105
00:05:50,530 --> 00:05:51,710
Pete? Wow.
106
00:05:52,090 --> 00:05:54,010
Dan, you're really quiet.
107
00:05:54,270 --> 00:05:55,270
Oh, yeah.
108
00:05:55,290 --> 00:05:56,530
It's the new Whisper 3000.
109
00:05:56,910 --> 00:05:57,910
Just got him in.
110
00:05:58,070 --> 00:05:59,830
So quiet you could kill a cheetah.
111
00:06:00,150 --> 00:06:03,310
That's a terrible slogan. Look, I never
liked your dad.
112
00:06:03,850 --> 00:06:04,970
I like you two even less.
113
00:06:05,530 --> 00:06:07,970
But... I'm nothing. Just wanted to get
that off my chest.
114
00:06:08,310 --> 00:06:09,930
That makes you think about what's
important.
115
00:06:10,290 --> 00:06:12,230
Speaking of which, I want your store.
116
00:06:12,510 --> 00:06:14,350
What? You already have a store right
down there.
117
00:06:14,590 --> 00:06:18,990
Yeah. This one's going to be all across
all the time. Oh, that sounds awful.
118
00:06:19,590 --> 00:06:21,710
Anyhow, here's my offer. Think it over?
119
00:06:22,010 --> 00:06:24,550
What? Are you kidding? Is this a joke?
Should I laugh now?
120
00:06:25,810 --> 00:06:27,090
Uh... Hey,
121
00:06:28,090 --> 00:06:29,930
ha, ha, ha, ha, ha! Very funny, Mr.
122
00:06:30,170 --> 00:06:32,270
Comedian. Tell me this. If we sell the
store, where am I going to live?
123
00:06:33,530 --> 00:06:35,190
Wait, you're living in the store?
124
00:06:36,010 --> 00:06:37,010
I'll talk to him, Dan.
125
00:06:38,150 --> 00:06:39,150
Dan?
126
00:06:40,430 --> 00:06:42,590
Wow. Those are quiet shoes.
127
00:06:46,090 --> 00:06:47,090
Hey, boys.
128
00:06:47,670 --> 00:06:49,710
I feel like maybe you've wasted your
life.
129
00:06:50,010 --> 00:06:51,330
Are you kidding? Look at me.
130
00:06:51,570 --> 00:06:55,050
Hey, can I get some quarters? A pocket
full of change makes me feel like a big
131
00:06:55,050 --> 00:06:57,110
man. Maybe I'm asking the wrong guy.
132
00:06:57,470 --> 00:07:00,930
Hey, gravy train. More folding, less
goofing off with sad loners.
133
00:07:01,170 --> 00:07:02,170
I'm not sad.
134
00:07:02,860 --> 00:07:05,780
I misunderstood, which makes me sad.
135
00:07:07,940 --> 00:07:08,940
Sweet.
136
00:07:10,860 --> 00:07:16,320
Terry, you're here, seeing me, working
here. Hey, is Peter living in the store?
137
00:07:16,640 --> 00:07:19,360
Yes, but I'm not supposed to tell you
that. How long has he been there?
138
00:07:19,600 --> 00:07:20,820
I'm also not supposed to tell you he's
been here.
139
00:07:21,420 --> 00:07:22,960
Wow, you're terrible with secrets.
140
00:07:23,260 --> 00:07:24,940
Yeah, well, you still wet the bed from
time to time.
141
00:07:25,420 --> 00:07:26,580
Oh, wait, that's Peter, too.
142
00:07:26,920 --> 00:07:27,920
I'm a monster.
143
00:07:28,000 --> 00:07:29,960
Why wouldn't he tell me that he had no
place to live?
144
00:07:30,490 --> 00:07:34,650
Maybe he's embarrassed. I mean, you were
so successful, and he's a 30 -year -old
145
00:07:34,650 --> 00:07:36,210
single woman still working at Fastitude.
146
00:07:36,850 --> 00:07:38,670
Come on, it's not that bad.
147
00:07:38,990 --> 00:07:41,470
Why are you still working here? I've got
student loans to pay.
148
00:07:41,690 --> 00:07:42,690
I thought you didn't go to school.
149
00:07:42,850 --> 00:07:44,770
Apparently, they want you to pay back
the money either way.
150
00:07:44,990 --> 00:07:48,510
Oh, someone's dog had diarrhea up front.
At least, I think it was a dog.
151
00:07:48,770 --> 00:07:50,630
Either way, it was a job for a fat hand.
152
00:07:52,530 --> 00:07:55,350
Wow. Bernie, I used to know would stand
up for herself.
153
00:07:59,370 --> 00:08:00,690
You're done talking to your boyfriend.
154
00:08:01,030 --> 00:08:03,310
Oh, he's not my boyfriend.
155
00:08:04,070 --> 00:08:06,570
Obviously, he's not your boyfriend. I
was joking.
156
00:08:07,490 --> 00:08:10,050
You having a boyfriend, it's a joke.
157
00:08:15,470 --> 00:08:16,950
Wow, this place is dead.
158
00:08:17,510 --> 00:08:19,610
What are you talking about? This is the
afternoon rush.
159
00:08:19,870 --> 00:08:20,669
Right, Harold?
160
00:08:20,670 --> 00:08:21,670
You never buy.
161
00:08:22,310 --> 00:08:26,530
So, you want to turn down a big pile of
money for a store that apparently never
162
00:08:26,530 --> 00:08:27,530
makes any.
163
00:08:27,600 --> 00:08:31,120
What do you care? Tomorrow you go back
to Harvard, your martinis, your fast
164
00:08:31,120 --> 00:08:32,539
cars, your tuxedos.
165
00:08:32,740 --> 00:08:34,020
You're thinking of James Bond.
166
00:08:34,299 --> 00:08:35,219
Oh, yeah.
167
00:08:35,220 --> 00:08:39,240
Yeah. Well, who cares? I've been pretty
much managing this place for years, and
168
00:08:39,240 --> 00:08:40,740
we've always done just fine.
169
00:08:41,700 --> 00:08:42,700
Hello?
170
00:08:43,280 --> 00:08:45,840
Oh. Why, hello to you.
171
00:08:46,600 --> 00:08:47,680
Aw, damn it!
172
00:08:48,340 --> 00:08:50,200
Yeah, he's not so good with girls.
173
00:08:51,800 --> 00:08:53,300
What can I get for you?
174
00:08:53,540 --> 00:08:54,540
I need money.
175
00:08:54,620 --> 00:08:57,760
Huh. It usually comes after the sex and
before the crying.
176
00:08:58,040 --> 00:09:00,360
Is there a grown -up here I can speak
with? There's not.
177
00:09:00,920 --> 00:09:01,920
I see.
178
00:09:02,020 --> 00:09:04,920
I'm the property manager, and you guys
are way behind on your rent.
179
00:09:05,220 --> 00:09:07,660
Ah, well, my apologies, Raina.
180
00:09:08,020 --> 00:09:10,660
Instead of money, do you accept boyish
charm?
181
00:09:11,020 --> 00:09:12,020
Why, do you have any?
182
00:09:12,100 --> 00:09:14,140
Stop trying to get in my pants. It's
shameless.
183
00:09:14,480 --> 00:09:15,439
What do we owe you?
184
00:09:15,440 --> 00:09:16,440
$8 ,000.
185
00:09:18,000 --> 00:09:20,980
And I'm sorry to say this, but this is
your final notice. We'll need full
186
00:09:20,980 --> 00:09:23,320
payment in three days, but we will evict
you.
187
00:09:24,970 --> 00:09:26,130
We're gonna lose the store?
188
00:09:26,950 --> 00:09:31,590
We? You're the one who's been managing
it for years. One day without Dad and
189
00:09:31,590 --> 00:09:32,389
we're bankrupt.
190
00:09:32,390 --> 00:09:33,390
We're on a tight ship.
191
00:09:36,790 --> 00:09:37,790
Pete.
192
00:09:44,550 --> 00:09:48,470
Sergeant Fabulous, son of Megatheber.
193
00:09:48,690 --> 00:09:52,430
As smart as he is loyal, good at
thankless job.
194
00:09:54,539 --> 00:10:00,180
Son, I, Mega Saber, need your help.
Anything for you, Dad.
195
00:10:00,460 --> 00:10:03,640
I have a job so thankless only you could
do it.
196
00:10:04,180 --> 00:10:05,460
But what of my brother?
197
00:10:05,700 --> 00:10:07,280
Do you not need his help, too?
198
00:10:07,800 --> 00:10:11,560
Badger dick? No, for he's as cruel as
the night is long and has the dick of a
199
00:10:11,560 --> 00:10:12,560
badger.
200
00:10:13,940 --> 00:10:15,500
Oh. My.
201
00:10:16,240 --> 00:10:17,240
God.
202
00:10:17,860 --> 00:10:18,860
Shut up.
203
00:10:19,100 --> 00:10:20,820
What, did you just come back here to
mock me?
204
00:10:21,040 --> 00:10:23,500
No. I've been thinking about how to save
the store.
205
00:10:23,740 --> 00:10:24,740
Oh, me too.
206
00:10:25,060 --> 00:10:26,060
Check it out.
207
00:10:26,800 --> 00:10:30,140
This is just a drawing of you with
really big muscles. And a cape.
208
00:10:30,360 --> 00:10:34,640
Theme night, like medieval times. No
electricity, just costumes and candles.
209
00:10:35,060 --> 00:10:36,420
What could possibly go wrong?
210
00:10:37,680 --> 00:10:39,380
Oh, my God!
211
00:10:39,580 --> 00:10:41,080
It went so wrong!
212
00:10:41,480 --> 00:10:44,160
This truly is the worst -case scenario!
213
00:10:44,920 --> 00:10:45,920
Um, no.
214
00:10:46,140 --> 00:10:47,280
Okay, how about...
215
00:10:47,600 --> 00:10:48,499
We use the force.
216
00:10:48,500 --> 00:10:51,040
Like when we were kids, remember, when
we wanted something really bad, we'd
217
00:10:51,040 --> 00:10:52,040
close our eyes.
218
00:10:53,300 --> 00:10:59,520
Or, or, or, instead of flaming nerds and
magic grunting, how about, and I'm just
219
00:10:59,520 --> 00:11:02,060
brainstorming here, going to the
landlord and getting an extension.
220
00:11:02,520 --> 00:11:03,620
Can I come? No chance.
221
00:11:03,840 --> 00:11:04,499
Why not?
222
00:11:04,500 --> 00:11:06,000
What could possibly go wrong?
223
00:11:06,420 --> 00:11:07,640
Why is this happening?
224
00:11:08,180 --> 00:11:09,940
Who keeps doing this to me?
225
00:11:10,840 --> 00:11:13,020
Fine, but no costumes or fire.
226
00:11:13,320 --> 00:11:14,319
Woo -hoo!
227
00:11:14,320 --> 00:11:15,320
Next stop, success.
228
00:11:15,840 --> 00:11:16,840
Yeah, here.
229
00:11:17,360 --> 00:11:18,760
Dick is poking out of your PJs.
230
00:11:19,820 --> 00:11:20,820
Successfully.
231
00:11:22,680 --> 00:11:25,140
Hey, Jerry, just hanging here alone.
232
00:11:25,620 --> 00:11:28,980
Call me if you want to do something. We
could get drunk in the parking lot for
233
00:11:28,980 --> 00:11:29,980
old time's sake.
234
00:11:30,100 --> 00:11:31,480
Not that I do that anymore.
235
00:11:31,740 --> 00:11:32,740
I don't.
236
00:11:33,000 --> 00:11:35,000
And goodbye to you, random customer.
237
00:11:35,340 --> 00:11:37,960
Oh, give it up. He is way out of your
league.
238
00:11:38,240 --> 00:11:39,320
He's almost in my league.
239
00:11:39,560 --> 00:11:40,580
I don't want to talk about this.
240
00:11:40,900 --> 00:11:43,020
Ooh, you want the cute boy to touch your
hoo -ha.
241
00:11:43,870 --> 00:11:45,670
That is so gross. Stop it.
242
00:11:45,870 --> 00:11:48,790
That's like a farmer sleeping with a
pig, and not a good -looking Charlotte's
243
00:11:48,790 --> 00:11:50,770
Web pig, but like a... You're a pathetic
pig!
244
00:11:51,550 --> 00:11:52,670
Pig. Stop.
245
00:11:53,670 --> 00:11:54,690
I'm gonna do you a favor.
246
00:11:55,050 --> 00:11:57,250
I'll sleep with him, and then I'll give
you all the details.
247
00:11:57,630 --> 00:11:59,990
It'll be like describing a sunrise to a
blind person.
248
00:12:00,630 --> 00:12:03,270
Headbutt! Oh, my God.
249
00:12:03,710 --> 00:12:04,990
Oh, my God, oh, my God.
250
00:12:05,310 --> 00:12:06,310
Oh, my God.
251
00:12:06,950 --> 00:12:07,950
Candy?
252
00:12:08,770 --> 00:12:12,070
Penis, penis, penis, penis, penis,
penis, penis, penis, penis, penis. What
253
00:12:12,070 --> 00:12:15,030
you doing? I say it now to get it out of
my system so I don't say anything
254
00:12:15,030 --> 00:12:16,030
stupid when it counts.
255
00:12:16,190 --> 00:12:19,130
You're worried that you're accidentally
going to say penis to our landlord.
256
00:12:19,330 --> 00:12:20,870
It happens more often than you think.
257
00:12:22,010 --> 00:12:23,170
Sorry about that, guys.
258
00:12:23,670 --> 00:12:24,670
Thanks for waiting.
259
00:12:24,730 --> 00:12:25,730
No penis.
260
00:12:26,110 --> 00:12:27,110
I said penis.
261
00:12:27,150 --> 00:12:28,150
I meant penis.
262
00:12:28,190 --> 00:12:29,970
Penis problem. Cock problem. Cock penis.
263
00:12:36,900 --> 00:12:38,240
Happens more often than you'd think.
264
00:12:38,560 --> 00:12:41,520
So I would say those things to myself
before an important meeting at the
265
00:12:41,520 --> 00:12:42,520
of my system.
266
00:12:43,580 --> 00:12:45,620
I'm so sorry about your father.
267
00:12:46,140 --> 00:12:47,340
He was such a nice man.
268
00:12:47,900 --> 00:12:49,320
And I would love to give you an
extension.
269
00:12:49,760 --> 00:12:51,440
Woo -hoo! But I can't. Boo!
270
00:12:53,160 --> 00:12:56,960
I spoke to the bank. The store's already
leveraged to the hilt. It seems your
271
00:12:56,960 --> 00:12:57,960
father spent pretty heavily.
272
00:12:58,260 --> 00:12:59,260
Of course he did.
273
00:12:59,360 --> 00:13:01,900
What did he spend it on? Captain America
collector plates?
274
00:13:02,260 --> 00:13:03,960
Life -size Borg costumes?
275
00:13:04,810 --> 00:13:08,430
Apparently he spent over $200 ,000 on
his son's tuition at Harvard.
276
00:13:09,770 --> 00:13:10,770
Oh.
277
00:13:13,430 --> 00:13:20,410
I can't believe we have to sell all
because
278
00:13:20,410 --> 00:13:23,670
of stupid Harvard. Yeah, well, I picked
up a few smart things at stupid Harvard,
279
00:13:23,730 --> 00:13:24,730
like how to negotiate a deal.
280
00:13:24,970 --> 00:13:26,490
It's all about getting the upper hand.
281
00:13:26,790 --> 00:13:30,150
Hello, boys. Stop taking the offer! I
mean, hello?
282
00:13:30,590 --> 00:13:31,870
What brings you two here?
283
00:13:32,320 --> 00:13:33,840
You know we don't sell tampons, right?
284
00:13:34,060 --> 00:13:37,860
Very nice. Look, we want to sell, but we
want 50 % more than your original
285
00:13:37,860 --> 00:13:40,760
offer. Take it or leave it. Well, if he
leaves it, we need the money. Shut up,
286
00:13:40,760 --> 00:13:41,760
shut up, shut up.
287
00:13:41,920 --> 00:13:42,839
I'll take it.
288
00:13:42,840 --> 00:13:43,840
Really? Great.
289
00:13:44,060 --> 00:13:46,160
Yeah, it'll be worth it to get rid of
your stupid brother here.
290
00:13:46,480 --> 00:13:48,420
He's a character, all right. So we got a
deal? Character?
291
00:13:49,100 --> 00:13:50,540
He's Admiral the SS Douchebag.
292
00:13:51,400 --> 00:13:54,420
Worst cruise line ever. Let's get this
in writing. He's a complete pile of
293
00:13:54,420 --> 00:13:56,780
donkey foreskin. Are there Jewish
donkeys?
294
00:13:57,120 --> 00:14:00,880
He's a useless sack of shit who should
just die. Am I right? Hey!
295
00:14:02,040 --> 00:14:06,180
Nobody calls my brother Donkey Foreskin
but me. Our prices went up another 20%.
296
00:14:06,180 --> 00:14:08,020
Easy. Okay.
297
00:14:09,060 --> 00:14:10,520
Get this in writing. I'll get a pen.
298
00:14:10,920 --> 00:14:12,700
Terry, don't mention it. No, you don't
understand.
299
00:14:12,920 --> 00:14:15,540
I know, it means a lot to you. Terry,
it's no... Peter, it's fine. One hug,
300
00:14:15,580 --> 00:14:16,239
that's it.
301
00:14:16,240 --> 00:14:17,300
That's all I'm talking about.
302
00:14:17,720 --> 00:14:18,720
Deal's off, lady.
303
00:14:19,140 --> 00:14:20,140
What? Why?
304
00:14:20,780 --> 00:14:22,980
Because you just handed him our eviction
notice?
305
00:14:23,260 --> 00:14:26,540
I see it. If I wait three days, I get
your store for nothing.
306
00:14:30,410 --> 00:14:31,730
I'm such a donkey foreskin.
307
00:14:32,050 --> 00:14:33,050
Oh, you both are.
308
00:14:33,370 --> 00:14:34,370
Now get out.
309
00:14:43,550 --> 00:14:47,270
Bernie, I feel like a knight on the
town. Boyd, I'm kind of busy. Can I
310
00:14:47,270 --> 00:14:50,330
mannequin? One that looks kind and
understanding but not stuck up.
311
00:14:50,850 --> 00:14:52,250
Actually, I only need the bottom half.
312
00:14:53,070 --> 00:14:54,530
Uh, hey, Candy?
313
00:14:54,770 --> 00:14:56,490
Do you mind if Boyd takes a mannequin?
314
00:14:57,790 --> 00:14:58,790
I guess not.
315
00:14:59,520 --> 00:15:00,479
Is that... Yeah.
316
00:15:00,480 --> 00:15:01,319
Is she okay?
317
00:15:01,320 --> 00:15:02,640
Help me. No.
318
00:15:03,080 --> 00:15:06,760
Oh, God. I'm going to get fired and go
to jail. I just want to impress Terry
319
00:15:06,760 --> 00:15:07,760
because he's so successful.
320
00:15:09,020 --> 00:15:12,640
Ify, as Dale Carnegie said, success is
getting what you want.
321
00:15:12,980 --> 00:15:15,260
Happiness is wanting what you get.
322
00:15:17,360 --> 00:15:22,120
Now, if you'll excuse me, I've got quite
the magical evening ahead of me.
323
00:15:23,420 --> 00:15:24,420
No names.
324
00:15:34,860 --> 00:15:37,040
Sergeant Fabulous all alone.
325
00:15:37,320 --> 00:15:39,140
No friends or home.
326
00:15:40,980 --> 00:15:41,980
Sergeant Fabulous?
327
00:15:42,540 --> 00:15:43,540
What do you want?
328
00:15:44,120 --> 00:15:45,120
I'm sorry, Peter.
329
00:15:45,720 --> 00:15:46,980
Sergeant Fabulous?
330
00:15:48,480 --> 00:15:49,960
I'm sorry, Sergeant Fabulous.
331
00:15:50,380 --> 00:15:52,220
That's all right. School's expensive.
332
00:15:52,540 --> 00:15:53,540
You can't blame yourself.
333
00:15:54,120 --> 00:15:56,860
But I can blame myself for flunking out
six months ago.
334
00:15:57,200 --> 00:15:58,200
What?
335
00:15:58,740 --> 00:16:00,740
I've been working at a coffee shop on
campus.
336
00:16:00,960 --> 00:16:02,400
I didn't know how to tell Dad.
337
00:16:02,700 --> 00:16:03,700
Or you.
338
00:16:05,130 --> 00:16:09,650
You mean we're going to lose the store
because you flunked out of business
339
00:16:09,650 --> 00:16:10,650
school?
340
00:16:11,290 --> 00:16:12,290
Okay.
341
00:16:13,750 --> 00:16:14,750
I deserve that.
342
00:16:14,970 --> 00:16:16,390
But the store was doomed anyway.
343
00:16:18,150 --> 00:16:19,150
Liar!
344
00:16:23,450 --> 00:16:25,590
What's the matter, Sarge? The truth
hurt?
345
00:16:25,850 --> 00:16:26,850
Oh, no.
346
00:16:28,590 --> 00:16:31,850
Why did you just run away? That's the
only thing you're good at. Ah, dreamer!
347
00:16:31,930 --> 00:16:33,010
You fell out!
348
00:16:33,360 --> 00:16:34,960
Oh, look at us. I don't want to do this
anymore.
349
00:16:35,260 --> 00:16:36,260
Me neither.
350
00:16:36,380 --> 00:16:38,580
I just want things to be like they were.
351
00:16:39,200 --> 00:16:40,200
I know.
352
00:16:41,680 --> 00:16:42,680
I'm sorry.
353
00:16:42,720 --> 00:16:46,380
No, that's sorry, too. It's all my
fault. No, don't say that. It's not. I
354
00:16:46,380 --> 00:16:49,340
missed you. I missed you, too. Oh,
that's fabulous.
355
00:16:50,160 --> 00:16:51,740
You were so brave and strong.
356
00:16:52,260 --> 00:16:54,580
Oh, hello. I hope you like flippers.
357
00:16:57,720 --> 00:16:58,720
Okay,
358
00:17:00,340 --> 00:17:00,939
I'm out.
359
00:17:00,940 --> 00:17:01,980
Let's go get drunk.
360
00:17:02,300 --> 00:17:04,140
Not yet. I want to see where this is
going.
361
00:17:06,119 --> 00:17:09,040
So you flunked out.
362
00:17:09,420 --> 00:17:10,599
He totally did.
363
00:17:10,900 --> 00:17:13,560
I can't believe I was so worried about
what you thought of me that I took your
364
00:17:13,560 --> 00:17:14,599
stupid advice.
365
00:17:15,060 --> 00:17:18,260
I told you to stand up for yourself, not
kill her.
366
00:17:18,500 --> 00:17:20,220
She's not technically dead.
367
00:17:20,460 --> 00:17:24,520
I think it's badass. Like, you're a
superhero who hits girls.
368
00:17:25,420 --> 00:17:27,579
I can't believe it's come to this.
369
00:17:28,180 --> 00:17:29,820
Back here in the parking lot.
370
00:17:31,690 --> 00:17:33,330
Drinking. What am I drinking?
371
00:17:33,690 --> 00:17:34,690
Shoe gin.
372
00:17:35,450 --> 00:17:36,810
You made this in a shoe?
373
00:17:37,070 --> 00:17:38,070
I'm a witch.
374
00:17:38,410 --> 00:17:39,590
We're fracked.
375
00:17:39,850 --> 00:17:42,450
The only day we made any money this year
was the wake.
376
00:17:44,250 --> 00:17:45,250
The wake.
377
00:17:45,870 --> 00:17:46,870
That's right.
378
00:17:47,230 --> 00:17:48,430
You thinking what I'm thinking?
379
00:17:48,810 --> 00:17:50,070
Kill a drifter and have a wake?
380
00:17:50,270 --> 00:17:51,850
I like it. I know a guy. No.
381
00:17:52,650 --> 00:17:56,130
No. What did the wake have that the
store doesn't?
382
00:17:56,410 --> 00:17:58,050
Oh, a body. Guys.
383
00:17:58,930 --> 00:18:03,230
Food. Drink, it's a place to sit. Think
about it. Why are we out here in the
384
00:18:03,230 --> 00:18:04,230
parking lot?
385
00:18:04,430 --> 00:18:07,190
Because we are fracked. All right.
386
00:18:07,610 --> 00:18:08,650
Easy there, Apollo.
387
00:18:09,610 --> 00:18:13,330
We're out here because there's no other
place for us to just hang out.
388
00:18:14,210 --> 00:18:15,410
But we can change that.
389
00:18:15,850 --> 00:18:17,010
I just hope there's time.
390
00:18:19,030 --> 00:18:20,750
I should get Candy to the hospital.
391
00:18:23,240 --> 00:18:27,120
One double half -decaf, triple foam, no
whip, extra hot vanilla latte. One
392
00:18:27,120 --> 00:18:29,300
Sargent Fabu latte coming right up.
393
00:18:29,500 --> 00:18:30,520
That's not what I said.
394
00:18:31,140 --> 00:18:34,700
I'd like the limited -issue, four -color
reprint of Knuckle Justice.
395
00:18:35,000 --> 00:18:36,860
Ah, the German edition.
396
00:18:37,140 --> 00:18:38,680
Excellent choice, my friend.
397
00:18:40,500 --> 00:18:43,700
There you are.
398
00:18:45,260 --> 00:18:47,560
Millennium Falcaccinos. You had the
Falcaccinos.
399
00:18:47,840 --> 00:18:48,719
Those are for us.
400
00:18:48,720 --> 00:18:51,020
Wait, you're buying coffee for her?
401
00:18:51,790 --> 00:18:53,210
She doesn't remember anything.
402
00:18:53,450 --> 00:18:56,750
Doctors say it's the worst concussion
they've seen, but I still have my job.
403
00:18:56,990 --> 00:18:57,990
Here you go.
404
00:18:58,070 --> 00:18:59,070
I'm a pony.
405
00:18:59,410 --> 00:19:01,370
Of course you are.
406
00:19:01,630 --> 00:19:02,630
Come on, girl.
407
00:19:04,410 --> 00:19:06,470
Coffee shop in a comic book store.
408
00:19:07,270 --> 00:19:08,330
It's kind of beautiful.
409
00:19:08,610 --> 00:19:10,790
A place where people can come together
and be equals.
410
00:19:11,710 --> 00:19:14,750
Excuse me. Is this seat taken?
411
00:19:15,410 --> 00:19:16,750
No. Really?
412
00:19:17,280 --> 00:19:20,580
You know, in some alien cultures, that
would be considered a proposal of
413
00:19:20,580 --> 00:19:21,580
marriage.
414
00:19:22,680 --> 00:19:24,220
God, no coffee for this.
415
00:19:29,900 --> 00:19:32,780
$60, $80, $2 ,000.
416
00:19:33,240 --> 00:19:35,000
Great. You're only $6 ,000 short.
417
00:19:35,480 --> 00:19:36,620
I was hoping you were bad at math.
418
00:19:36,940 --> 00:19:37,940
My whole job is math.
419
00:19:38,180 --> 00:19:40,820
I was hoping you were bad at your whole
job. But we turned the store around in
420
00:19:40,820 --> 00:19:43,260
two days. I know. That's got to count
for something, right? Not a thing.
421
00:19:44,020 --> 00:19:46,040
Terry, it's time to use the force.
422
00:19:48,850 --> 00:19:50,590
You have seen the movie, right?
423
00:19:50,830 --> 00:19:53,450
Nobody does that. They do the force
their way. I do it mine.
424
00:19:53,690 --> 00:19:55,050
Come on, Terry. You used to believe me.
425
00:19:56,070 --> 00:19:57,070
What the hell?
426
00:19:57,130 --> 00:19:58,130
I'll give it a try.
427
00:20:03,070 --> 00:20:04,049
I'm sorry, man.
428
00:20:04,050 --> 00:20:06,850
I'll give you $6 ,000 for that
signature.
429
00:20:08,150 --> 00:20:09,250
What? Really?
430
00:20:10,090 --> 00:20:11,790
You know, it's not really William
Shatner.
431
00:20:12,050 --> 00:20:13,190
Who's William Shatner?
432
00:20:13,530 --> 00:20:18,450
Pretend you didn't just think that. That
is Johan Kluffman, the elusive French
433
00:20:18,450 --> 00:20:20,190
horn player from Denmark.
434
00:20:20,390 --> 00:20:21,790
He never signs anything.
435
00:20:22,250 --> 00:20:23,690
It's priceless.
436
00:20:25,490 --> 00:20:26,610
I have cash.
437
00:20:27,510 --> 00:20:28,790
Well, that's convenient.
438
00:20:29,110 --> 00:20:30,110
We'll take it.
439
00:20:30,610 --> 00:20:31,610
Sure.
440
00:20:35,090 --> 00:20:36,090
Wow.
441
00:20:36,610 --> 00:20:38,630
Maybe you guys really do have the fort.
442
00:20:40,310 --> 00:20:41,930
You will go out with me.
443
00:20:42,540 --> 00:20:43,540
Or not. Yeah.
444
00:20:44,720 --> 00:20:49,860
It all worked out. And you were worried.
All right. We'll see about that. No!
445
00:20:49,860 --> 00:20:53,640
Ian! You know, your luck's going to run
out one of these days, boys. And when it
446
00:20:53,640 --> 00:20:58,640
does, La Crosse -a -Palooza will be
waiting. That is a terrible name.
447
00:20:59,480 --> 00:21:00,480
We'll see.
448
00:21:02,300 --> 00:21:03,300
Well,
449
00:21:04,340 --> 00:21:05,480
now what?
450
00:21:06,000 --> 00:21:08,840
I guess you'll be leaving?
451
00:21:11,470 --> 00:21:15,230
Well, I guess I can stick around until
the sword gets back on its feet. Woo
452
00:21:15,230 --> 00:21:16,230
-hoo! Roommates forever!
453
00:21:16,550 --> 00:21:17,550
This is only temporary.
454
00:21:17,870 --> 00:21:19,090
Woo -hoo! Roommates for temporary!
455
00:21:19,630 --> 00:21:21,070
Hey, I got an idea for a new promotion.
456
00:21:21,570 --> 00:21:25,830
Free sword lessons for kids. No. Have a
free sword. We're not doing that. Okay,
457
00:21:25,930 --> 00:21:27,330
but I think the Force will change your
mind.
458
00:21:28,690 --> 00:21:30,970
I instantly regret that.
32395
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.