All language subtitles for Alien_ Earth - 01x02 - Mr. October.SUCCESSFULLCRAB.Portuguese (Brazilian).C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:32,276 --> 00:02:33,317 Caralho. 2 00:02:33,401 --> 00:02:34,901 Ei. 3 00:02:37,234 --> 00:02:39,776 Quem faz cirurgia numa nave que est� caindo? 4 00:02:41,526 --> 00:02:43,734 Acho que n�o morreram na queda. 5 00:02:45,151 --> 00:02:46,317 Olhem a cara deles. 6 00:02:48,067 --> 00:02:49,651 Parece asfixia. 7 00:02:50,776 --> 00:02:54,234 Ou despressuriza��o da cabine. Talvez tenham respirado no espa�o. 8 00:02:54,317 --> 00:02:55,984 N�o, os l�bios est�o azuis. 9 00:02:57,067 --> 00:02:58,317 Foi alguma toxina. 10 00:03:10,817 --> 00:03:14,317 Tinha um corpo estranho no trato gastrointestinal dele. 11 00:03:14,817 --> 00:03:17,567 Tem um c�digo de incidente. 1562. 12 00:03:22,817 --> 00:03:24,817 Acho que est�o mortos. 13 00:03:25,526 --> 00:03:26,901 T�, vamos. 14 00:03:26,984 --> 00:03:28,692 Somos da busca e resgate. 15 00:03:28,776 --> 00:03:30,776 Deixa a per�cia analisar isso. 16 00:03:41,109 --> 00:03:42,859 Busca e resgate! 17 00:03:53,109 --> 00:03:54,484 Rashidi. 18 00:03:56,317 --> 00:03:58,442 1562, corpos estranhos� 19 00:03:58,942 --> 00:04:00,234 Voc� j� disse isso. 20 00:04:01,234 --> 00:04:02,317 � grave. 21 00:04:03,401 --> 00:04:04,401 Grave como? 22 00:04:05,442 --> 00:04:07,442 Espera, como assim "estranhos"? 23 00:04:09,526 --> 00:04:10,526 Alien�genas. 24 00:04:13,484 --> 00:04:15,901 Este dia s� melhora. 25 00:05:04,651 --> 00:05:05,859 Vamos subir ou descer? 26 00:05:06,609 --> 00:05:10,401 O chefe disse pra descer, ent�o vamos descer. 27 00:05:11,901 --> 00:05:12,901 Vamos. 28 00:05:13,484 --> 00:05:14,484 Ei. 29 00:05:16,651 --> 00:05:20,484 Adoro a Wendy porque ela � como uma irm� mais velha pra mim, 30 00:05:20,567 --> 00:05:22,192 algo que nunca tive� 31 00:05:22,276 --> 00:05:24,026 ILHA DE PESQUISA TERRA DO NUNCA 32 00:05:24,109 --> 00:05:28,317 �e sei que todos s�o muito gentis e amo todas as crian�as. 33 00:05:28,401 --> 00:05:32,109 N�o vejo a hora de n�o estar mais doente. 34 00:05:32,192 --> 00:05:33,609 � muito ruim. 35 00:05:33,692 --> 00:05:35,276 Eu odeio. 36 00:05:35,359 --> 00:05:39,442 Mal posso esperar pra ser t�o inteligente. 37 00:05:40,776 --> 00:05:42,692 Eu resolveria qualquer problema. 38 00:05:42,776 --> 00:05:44,692 Estou animada� 39 00:05:44,776 --> 00:05:47,526 Estou com medo, 40 00:05:47,609 --> 00:05:49,401 mas acho que vai valer a pena. 41 00:05:50,817 --> 00:05:52,067 Tanto potencial. 42 00:05:52,984 --> 00:05:57,401 Costumam dizer isso das crian�as. O que elas poderiam ser. 43 00:05:58,192 --> 00:06:00,567 Voc� est� falando de conquistas. 44 00:06:01,567 --> 00:06:06,942 Mas o importante � o crescimento. Ensin�-las a serem a melhor vers�o de si. 45 00:06:10,317 --> 00:06:11,484 Sim. 46 00:06:16,192 --> 00:06:20,109 O medo � que, com a intelig�ncia artificial, 47 00:06:20,609 --> 00:06:23,776 n�s criemos uma m�quina brilhante 48 00:06:24,609 --> 00:06:27,942 que vai construir uma m�quina mais inteligente, e por a� em diante� 49 00:06:28,817 --> 00:06:31,526 At� que a gente suma. 50 00:06:33,317 --> 00:06:36,067 O que estamos fazendo aqui, voc� e eu, 51 00:06:36,776 --> 00:06:39,151 � explodir o potencial humano. 52 00:06:40,359 --> 00:06:43,276 Veremos o que v�o construir antes das m�quinas destru�rem tudo. 53 00:06:44,026 --> 00:06:46,567 � uma disputa de intelig�ncia. 54 00:06:47,067 --> 00:06:50,567 Mas se eles n�o continuarem humanos, o que ganhamos? 55 00:06:51,984 --> 00:06:55,776 Estou falando s�rio. Fizemos algo que ningu�m achava poss�vel. 56 00:06:57,109 --> 00:06:58,817 Acabamos com a morte. 57 00:07:00,942 --> 00:07:03,401 Temos que melhorar a qualidade de vida deles, 58 00:07:03,484 --> 00:07:08,984 sen�o a �nica coisa que fizemos foi tornar os consumidores imortais. 59 00:07:10,984 --> 00:07:12,151 N�o � por dinheiro. 60 00:07:14,776 --> 00:07:17,317 Acham que trilion�rios s� ligam pra dinheiro. 61 00:07:18,734 --> 00:07:19,901 Ou ego. 62 00:07:19,984 --> 00:07:22,859 Mas sabe o que eu realmente quero? 63 00:07:23,609 --> 00:07:26,484 Falar com algu�m mais inteligente que eu. 64 00:07:27,067 --> 00:07:28,234 Obrigada. 65 00:07:28,317 --> 00:07:29,692 Voc� � inteligente. 66 00:07:30,442 --> 00:07:32,442 S� n�o � mais inteligente. 67 00:07:33,776 --> 00:07:35,359 E o Kirsh? 68 00:07:35,442 --> 00:07:36,651 Ele tem informa��es. 69 00:07:37,817 --> 00:07:42,359 Cruza dados com reflex�es de fil�sofos, mas isso n�o � sabedoria. 70 00:07:43,609 --> 00:07:47,359 Pela primeira vez na vida, quero subir ao topo da montanha 71 00:07:47,442 --> 00:07:49,609 e falar com algu�m que me surpreenda. 72 00:07:54,109 --> 00:07:55,984 Acha que s�o as crian�as. 73 00:07:57,442 --> 00:07:58,526 Talvez. 74 00:08:00,901 --> 00:08:02,901 No m�nimo, espero 75 00:08:03,609 --> 00:08:07,609 que, ao dar um c�rebro de supercomputador pra Wendy 76 00:08:08,276 --> 00:08:11,901 e trein�-la com os melhores g�nios do mundo, 77 00:08:11,984 --> 00:08:15,484 eu finalmente consiga ter uma conversa interessante. 78 00:08:30,149 --> 00:08:32,149 ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA: QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com 79 00:08:32,151 --> 00:08:33,401 Uma nave caiu mesmo? 80 00:08:37,609 --> 00:08:39,609 Vai ter cad�veres? 81 00:08:40,317 --> 00:08:41,401 N�o� 82 00:08:43,442 --> 00:08:44,609 N�o pensa nisso. 83 00:08:48,609 --> 00:08:49,859 No que est� pensando? 84 00:08:52,151 --> 00:08:53,317 � segredo. 85 00:08:54,942 --> 00:08:55,942 T� bom? 86 00:09:01,067 --> 00:09:02,151 Eu tenho um irm�o. 87 00:09:02,817 --> 00:09:05,734 Ele trabalha na cidade. Como socorrista, tipo um m�dico. 88 00:09:06,484 --> 00:09:07,776 Ele � bom nisso. 89 00:09:07,859 --> 00:09:11,276 E ele est� l� embaixo salvando vidas, mas e se� 90 00:09:12,609 --> 00:09:15,651 Ele n�o � como n�s, Slightly. Ele n�o � premium. 91 00:09:15,734 --> 00:09:21,026 Ele pode quebrar, sangrar e queimar, e eu fiz ele ficar. 92 00:09:26,859 --> 00:09:28,109 Ent�o vou achar ele. 93 00:09:32,817 --> 00:09:35,026 Meu pai ficou gripado e morreu em Mumbai. 94 00:09:36,192 --> 00:09:38,526 N�s queimamos ele numa pira sagrada. 95 00:09:40,901 --> 00:09:43,609 Mas e se ele n�o estava morto? 96 00:09:48,609 --> 00:09:50,359 E queimamos ele mesmo assim. 97 00:09:51,401 --> 00:09:52,692 Preparem-se. 98 00:09:53,942 --> 00:09:54,942 Equipem-se. 99 00:09:58,942 --> 00:10:00,442 Fica tranquila. Vamos achar ele. 100 00:10:01,692 --> 00:10:04,276 - Achar quem? - O irm�o dela. Ele � m�dico. 101 00:10:04,859 --> 00:10:06,192 Segredo. 102 00:10:42,526 --> 00:10:44,026 Vamos ter que pular. 103 00:10:49,442 --> 00:10:50,526 Fodeu. 104 00:11:00,484 --> 00:11:02,234 Si, vamos. 105 00:11:05,109 --> 00:11:06,109 Olha s�. 106 00:11:10,192 --> 00:11:11,359 Siberian! 107 00:11:15,776 --> 00:11:17,859 - N�o me deixa cair. - Peguei voc�. 108 00:11:23,234 --> 00:11:24,234 Hermit. 109 00:11:29,067 --> 00:11:30,401 Anda logo! 110 00:11:30,484 --> 00:11:32,817 Hermit. T�. 111 00:11:58,567 --> 00:12:00,401 Merda. 112 00:12:33,151 --> 00:12:34,484 � o Hermit. Na escuta? 113 00:12:36,901 --> 00:12:38,984 � o Hermit, socorrista da Prodigy. 114 00:12:39,984 --> 00:12:41,151 Solicito refor�os. 115 00:12:43,234 --> 00:12:47,317 Estou no elevador sul. Estou subindo. 116 00:12:47,401 --> 00:12:53,651 Tem uma criatura � solta com cerca de 2,5m de altura. 117 00:12:55,026 --> 00:12:56,026 Encoura�ada. 118 00:12:59,651 --> 00:13:00,942 Tem algu�m me ouvindo? 119 00:13:07,734 --> 00:13:09,317 Caralho. 120 00:13:12,692 --> 00:13:13,692 T�. 121 00:13:17,734 --> 00:13:20,984 Chamando o n�mero 21801. 122 00:13:25,192 --> 00:13:28,442 UM DIA ANTES 123 00:13:28,526 --> 00:13:30,609 Hermit, socorrista da Prodigy, 124 00:13:30,692 --> 00:13:33,026 por favor, diga o motivo da sua visita. 125 00:13:33,526 --> 00:13:38,234 Vim dar andamento na minha demiss�o. 126 00:13:39,901 --> 00:13:44,276 Aguarde, Hermit, socorrista da Prodigy. Estamos revisando seu pedido. 127 00:13:45,526 --> 00:13:49,192 Segundo sua ficha, voc� tem sete meses restantes de contrato. 128 00:13:49,276 --> 00:13:50,609 Isso. 129 00:13:50,692 --> 00:13:54,192 Estou pedindo dispensa especial porque� 130 00:13:55,151 --> 00:14:00,067 Porque prometi ao meu pai que voltaria pra faculdade de medicina. 131 00:14:00,151 --> 00:14:04,859 Pai: Frank J. Hermit. Morreu em 16 de janeiro do ano passado. 132 00:14:04,942 --> 00:14:07,109 Sim, ele foi o �ltimo sobrevivente� 133 00:14:07,901 --> 00:14:09,484 � uma longa hist�ria. 134 00:14:09,567 --> 00:14:13,692 N�o tem ningu�m com quem eu possa falar? Um humano? 135 00:14:14,776 --> 00:14:16,942 J� me machuquei duas vezes e� 136 00:14:17,026 --> 00:14:19,276 Ela o observa todos os dias. 137 00:14:19,359 --> 00:14:22,234 Preciso seguir adiante. Vou manter minha promessa. 138 00:14:22,317 --> 00:14:24,317 Foi um erro dar acesso a ela? 139 00:14:24,401 --> 00:14:25,859 Fazer jus a minha� 140 00:14:25,942 --> 00:14:27,192 Pode distra�-la. 141 00:14:28,192 --> 00:14:29,692 Isso a acalma. 142 00:14:29,776 --> 00:14:31,109 � favoritismo. 143 00:14:31,692 --> 00:14:36,151 Tem uma vaga pra mim. Viu? Na faculdade de medicina em Marte. 144 00:14:36,234 --> 00:14:41,276 Eles me deram uma bolsa, mas as aulas come�am m�s que vem� 145 00:14:44,109 --> 00:14:46,234 Sou o �ltimo, est� bem? 146 00:14:47,651 --> 00:14:49,317 Tenho que fazer isso agora. 147 00:14:52,942 --> 00:14:54,276 Tenho que fazer agora. 148 00:14:58,609 --> 00:14:59,984 Tenha cora��o. 149 00:15:03,859 --> 00:15:06,067 Ou enfrente minha c�lera. 150 00:15:16,401 --> 00:15:17,984 Enfrentar sua c�lica? 151 00:15:20,609 --> 00:15:21,734 O que disse? 152 00:15:22,526 --> 00:15:23,692 Ela acabou de� 153 00:15:23,776 --> 00:15:24,942 O que aconteceu? 154 00:15:26,776 --> 00:15:28,942 Ela reescreveu o c�digo. 155 00:15:29,026 --> 00:15:30,734 Ela� N�s sab�amos? 156 00:15:30,817 --> 00:15:33,776 Demos essa habilidade a ela? 157 00:15:34,609 --> 00:15:37,192 Ela � conectada � rede da Prodigy para a monitorarmos, 158 00:15:37,276 --> 00:15:40,151 mas nunca pensamos que ela poderia� 159 00:15:40,234 --> 00:15:41,276 O que disse? 160 00:15:43,817 --> 00:15:45,067 Voc� acabou de� 161 00:15:46,234 --> 00:15:49,276 Obrigado, Hermit, socorrista da Prodigy. Seu pedido foi negado. 162 00:15:49,942 --> 00:15:53,692 Voc� cumprir� o tempo acordado pelo contrato neste local. 163 00:15:53,776 --> 00:15:55,151 Tenha um dia produtivo. 164 00:17:05,609 --> 00:17:06,609 Est� ouvindo? 165 00:17:07,401 --> 00:17:08,484 O qu�? 166 00:17:08,567 --> 00:17:11,359 Parece um zumbido. 167 00:17:35,401 --> 00:17:37,401 Coronel Nagg. Equipe de emerg�ncia. 168 00:17:37,484 --> 00:17:38,734 Kirsh. Cientista� 169 00:17:44,359 --> 00:17:45,359 Por aqui. 170 00:17:56,234 --> 00:17:59,942 � uma torre de 100 andares. 80 acima do solo, 20 abaixo. 171 00:18:00,026 --> 00:18:03,109 Ainda sem comunica��o. Relat�rios de danos chegando. 172 00:18:03,192 --> 00:18:05,901 Me preocupa as tubula��es de g�s, inc�ndios. 173 00:18:05,984 --> 00:18:09,276 E a fonte de combust�vel da nave, que est� inst�vel. 174 00:18:10,859 --> 00:18:12,817 A muni��o, em risco. 175 00:18:12,901 --> 00:18:15,151 N�o vou nem falar da radia��o. 176 00:18:16,567 --> 00:18:19,651 Prometeram refor�os da cidade h� tr�s horas, 177 00:18:20,234 --> 00:18:21,734 e s� vejo voc�s sete. 178 00:18:21,817 --> 00:18:24,526 Somos uma unidade especial sob ordens do fundador. 179 00:18:24,609 --> 00:18:27,817 - Que tipo de ordens? - Voc� n�o precisa saber. 180 00:18:30,651 --> 00:18:31,817 Ei. 181 00:18:31,901 --> 00:18:32,984 Chefe. 182 00:18:33,984 --> 00:18:37,567 - O que ela est� fazendo? - O socorrista Hermit � da sua unidade? 183 00:18:37,651 --> 00:18:39,817 � da equipe do Rashidi. N�o voltaram. 184 00:18:39,901 --> 00:18:42,026 Benjamin Rashidi, 32, sargento. 185 00:18:43,484 --> 00:18:44,776 O que ela est� fazendo? 186 00:18:53,359 --> 00:18:54,484 Que andar � este? 187 00:18:55,234 --> 00:18:56,734 Que andar � este? 188 00:18:58,442 --> 00:18:59,442 Sessenta e cinco. 189 00:19:04,359 --> 00:19:06,859 Wendy? Wendy. 190 00:19:06,942 --> 00:19:08,151 Slightly, 191 00:19:09,067 --> 00:19:10,484 v� com ela. 192 00:19:10,567 --> 00:19:12,734 - Eu? - O resto vem comigo. 193 00:19:12,817 --> 00:19:15,442 Andem. Avaliem danos, resgatem sobreviventes. 194 00:19:15,526 --> 00:19:18,109 Quero a localiza��o dos feridos. 195 00:19:34,276 --> 00:19:36,067 Socorristas est�o a caminho. 196 00:19:36,151 --> 00:19:39,234 Avisaremos quando tivermos atualiza��es. 197 00:19:39,317 --> 00:19:42,442 A equipe de emerg�ncia est� procurando por sinais de vida� 198 00:19:49,817 --> 00:19:52,401 Eles desceram. Os dados est�o chegando. 199 00:19:53,651 --> 00:19:55,776 Parece Natal. 200 00:19:55,859 --> 00:19:58,651 Senhor, a Yutani est� na linha. 201 00:20:04,982 --> 00:20:06,982 l o s c h u l o s t e a m 202 00:20:06,984 --> 00:20:09,234 Foi um dia muito caro. 203 00:20:09,317 --> 00:20:12,776 Pois �. Sem falar nas vidas perdidas. 204 00:20:12,859 --> 00:20:13,859 Claro. 205 00:20:14,651 --> 00:20:17,109 Voc� tem algo que me pertence. 206 00:20:17,984 --> 00:20:22,234 Sendo bem justo, caiu do c�u e bateu num dos meus pr�dios. 207 00:20:22,317 --> 00:20:25,109 A repara��o ser� feita. Mande a conta. 208 00:20:25,192 --> 00:20:28,734 Meus homens est�o agora protegendo o local. 209 00:20:30,317 --> 00:20:34,234 Precisa nos contar algo da nave? 210 00:20:35,567 --> 00:20:37,567 � uma nave de pesquisa espacial. 211 00:20:37,651 --> 00:20:42,109 � claro que tudo a bordo deve ser considerado propriet�rio. 212 00:20:43,109 --> 00:20:45,192 Gostaria de permiss�o para enviar uma equipe. 213 00:20:45,276 --> 00:20:47,942 Para proteger a nave e remover o que � nosso. 214 00:20:48,442 --> 00:20:51,692 Lamento, mas n�o posso fazer isso. 215 00:20:51,776 --> 00:20:55,067 Sabe, a torre ainda est� muito inst�vel. 216 00:20:55,859 --> 00:20:57,859 Lamento, mas tenho que insistir. 217 00:20:59,234 --> 00:21:01,234 E n�o preciso te lembrar 218 00:21:02,151 --> 00:21:07,692 que uma incurs�o no territ�rio da Prodigy vai ser considerada um ato hostil. 219 00:21:08,276 --> 00:21:10,401 � pra isso que servem os advogados. 220 00:21:10,484 --> 00:21:13,901 Pede pro seu falar com o meu, 221 00:21:14,859 --> 00:21:16,651 e depois fazemos um acordo. 222 00:21:17,442 --> 00:21:19,317 Com licen�a. Est�o me chamando. 223 00:21:24,442 --> 00:21:25,776 Previs�vel. 224 00:21:28,276 --> 00:21:30,401 Quero o que tem naquela nave. 225 00:23:08,567 --> 00:23:09,859 Tem alguma coisa aqui. 226 00:23:18,859 --> 00:23:20,359 Sinto falta de banhos. 227 00:23:21,901 --> 00:23:24,609 Eu odiava tomar banho. Agora sinto saudade. 228 00:23:24,692 --> 00:23:25,817 Sil�ncio. 229 00:23:33,192 --> 00:23:34,901 Medo � para os animais. 230 00:23:34,984 --> 00:23:36,276 Voc�s n�o s�o animais. 231 00:23:36,359 --> 00:23:37,401 Agora, mexam-se. 232 00:23:53,567 --> 00:23:55,859 - Fascinante. - Quero ir pra casa. 233 00:23:56,442 --> 00:23:57,567 Parece uma planta. 234 00:23:59,234 --> 00:24:00,567 � um monstro. Vamos mat�-lo. 235 00:24:01,484 --> 00:24:03,317 Cientistas n�o matam. 236 00:24:05,151 --> 00:24:09,526 Cuidado. � uma esp�cie extraterrestre. 237 00:24:09,609 --> 00:24:11,567 N�o sabemos do que � capaz. 238 00:24:24,442 --> 00:24:26,401 Curly, voc� est� certa. 239 00:24:27,026 --> 00:24:33,234 Leve o Smee e a Nibs e vejam se acham algo para ajudar a captur�-lo. 240 00:24:51,859 --> 00:24:53,151 Nibs, n�o olhe. 241 00:24:53,859 --> 00:24:55,109 Ei, o que � aquilo? 242 00:25:10,109 --> 00:25:11,526 Monstro. 243 00:25:13,317 --> 00:25:14,859 Monstro. Monstros! 244 00:25:17,401 --> 00:25:19,317 O que� Temos que pegar isso? 245 00:25:20,109 --> 00:25:22,026 Espera, era sangue? 246 00:25:25,776 --> 00:25:26,817 Tem mais. 247 00:25:30,526 --> 00:25:31,734 Que nojo. 248 00:26:20,401 --> 00:26:21,734 Est� se mexendo! 249 00:26:30,484 --> 00:26:32,776 Ei! 250 00:26:32,859 --> 00:26:34,609 Nibs, jogue no ch�o! 251 00:26:34,692 --> 00:26:36,317 Nibs! Por favor. 252 00:27:13,484 --> 00:27:14,609 O que � aquilo? 253 00:27:15,609 --> 00:27:18,609 J. D. HERMIT - SOCORRISTA 254 00:27:20,526 --> 00:27:21,734 Ele estava por aqui. 255 00:27:22,401 --> 00:27:23,484 Eca! 256 00:27:25,526 --> 00:27:26,567 S�o� 257 00:27:28,276 --> 00:27:29,526 S�o arranh�es? 258 00:27:31,692 --> 00:27:32,901 Tipo de unhas? 259 00:27:32,984 --> 00:27:34,192 Tipo de garras. 260 00:27:37,067 --> 00:27:38,526 Garras de urso. 261 00:27:40,067 --> 00:27:42,817 Espera. Tem ursos aqui? 262 00:27:47,651 --> 00:27:49,609 Aqui � o Hermit. Na escuta? 263 00:27:51,776 --> 00:27:56,109 Rashidi, Siberian. Tem algu�m me ouvindo? 264 00:28:11,192 --> 00:28:12,484 Bergerfeld. 265 00:28:13,442 --> 00:28:15,067 Cad� todo mundo, porra? 266 00:28:15,151 --> 00:28:18,734 Estamos sem comunica��o. O pr�dio parece a ponto de desabar. 267 00:28:18,817 --> 00:28:20,526 Voc� viu animais? 268 00:28:20,609 --> 00:28:23,651 - Animais? Que tipo de animais? - Animais grandes. 269 00:28:23,734 --> 00:28:27,609 - De estima��o? - Com certeza n�o s�o de estima��o. 270 00:28:30,067 --> 00:28:32,317 Verifiquei os outros apartamentos do andar. 271 00:28:34,484 --> 00:28:35,901 Busca e resgate! 272 00:28:36,484 --> 00:28:37,567 Seguran�a! 273 00:28:37,651 --> 00:28:38,651 Abra! 274 00:28:41,942 --> 00:28:45,067 Que barulho. Quanto barulho. 275 00:28:45,151 --> 00:28:47,067 Estamos evacuando o pr�dio. 276 00:28:47,151 --> 00:28:49,901 Por favor, des�am pelo elevador mais pr�ximo. 277 00:28:49,984 --> 00:28:52,609 Estamos dando um jantar para os C�spios. 278 00:28:53,109 --> 00:28:57,942 Tem uma espa�onave no sagu�o. Acho que os C�spios v�o entender. 279 00:28:58,026 --> 00:29:03,359 Se for realmente grave, o pr�prio Boy Kavalier vai me ligar. 280 00:29:04,026 --> 00:29:05,567 Somos do mesmo clube. 281 00:29:05,651 --> 00:29:08,317 Senhor, n�o tenho certeza. 282 00:29:08,901 --> 00:29:13,192 A escada norte est� inutiliz�vel, e o sistema de inc�ndio n�o funciona, 283 00:29:13,276 --> 00:29:15,234 e at� verificarmos a estrutura do pr�dio� 284 00:29:27,276 --> 00:29:28,317 Senhor! 285 00:29:30,817 --> 00:29:31,859 Senhor! 286 00:29:34,317 --> 00:29:35,317 Sai da�. 287 00:29:54,442 --> 00:29:55,526 O que� 288 00:29:56,317 --> 00:29:57,609 Volte pra dentro! 289 00:30:15,109 --> 00:30:16,609 Meu Deus! 290 00:31:07,109 --> 00:31:08,859 O barulho� 291 00:31:09,942 --> 00:31:11,859 Quanto barulho. 292 00:31:17,317 --> 00:31:18,734 Deus do C�u� 293 00:31:18,817 --> 00:31:21,151 O barulho� 294 00:32:20,776 --> 00:32:22,192 Obrigado. 295 00:33:36,026 --> 00:33:39,026 Apresenta-se como flora, mas pode ser fauna. 296 00:33:46,817 --> 00:33:47,859 Kirsh? 297 00:33:49,401 --> 00:33:50,484 Fique aqui. 298 00:33:51,901 --> 00:33:53,192 Fique de olho nisto. 299 00:33:55,734 --> 00:33:57,026 Kirsh? 300 00:34:04,276 --> 00:34:05,276 Kirsh! 301 00:34:11,234 --> 00:34:12,984 Estava no gato. 302 00:34:15,567 --> 00:34:16,901 O que estava no gato? 303 00:34:20,984 --> 00:34:21,984 N�o! 304 00:34:23,192 --> 00:34:24,192 Ele � r�pido. 305 00:34:26,901 --> 00:34:29,484 INTERFACE EXTERNA - CONECTADA DESCRI��O 306 00:34:42,276 --> 00:34:44,151 Parece um zool�gico sem animais. 307 00:34:58,776 --> 00:35:00,234 ENERGIA ESTABILIZADA 308 00:35:16,484 --> 00:35:19,276 � uma nave de pesquisa de espa�o profundo. 309 00:35:20,401 --> 00:35:24,734 - Deviam estar coletando esp�cimes. - Esp�cimes n�o devem estar mortos? 310 00:35:47,359 --> 00:35:52,317 - Senhor, precisa sair do pr�dio agora. - As escadas est�o bloqueadas, ent�o� 311 00:35:52,401 --> 00:35:56,442 - Houve um acidente. Todos precisam sair. - Claro. 312 00:35:56,526 --> 00:35:58,567 - Por onde� - O que tem na bolsa? 313 00:35:59,651 --> 00:36:00,817 Suprimentos. 314 00:36:02,859 --> 00:36:04,276 - O que � isso? - M�os! 315 00:36:06,359 --> 00:36:08,901 - Fiquem calmos. - M�os. Agora! 316 00:36:16,276 --> 00:36:19,984 - Est�o cometendo um erro. - Merda. Ele � um ciborgue. 317 00:36:20,067 --> 00:36:21,901 N�o se mexa. N�o pisque. 318 00:36:23,526 --> 00:36:24,526 Droga. 319 00:36:25,317 --> 00:36:28,067 Fique calmo, amigo. Eles sentem o medo. 320 00:36:28,151 --> 00:36:31,484 N�o sou seu amigo. Ponha as m�os atr�s das costas. 321 00:36:32,442 --> 00:36:34,776 E cruze os dedos agora. 322 00:36:37,109 --> 00:36:40,442 Estou avisando, sou o menor dos seus problemas. 323 00:37:06,026 --> 00:37:07,442 Que porra � essa? 324 00:37:08,276 --> 00:37:09,942 Caralho! Anda! 325 00:37:11,109 --> 00:37:12,109 Vai! 326 00:37:13,651 --> 00:37:14,817 Atirem! 327 00:37:59,984 --> 00:38:01,151 Ei! 328 00:38:03,567 --> 00:38:04,567 N�o, agora. 329 00:38:05,859 --> 00:38:06,859 Vamos. 330 00:38:30,151 --> 00:38:31,901 - Smee. - Oi. 331 00:38:31,984 --> 00:38:33,192 Preciso de voc� l�. 332 00:38:33,692 --> 00:38:35,026 Encontre a Wendy. 333 00:38:35,109 --> 00:38:38,692 Ningu�m entra ou sai at� a equipe de materiais perigosos chegar. 334 00:38:41,526 --> 00:38:42,692 T�. 335 00:39:12,276 --> 00:39:13,276 Tem um urso. 336 00:39:19,276 --> 00:39:21,526 - Por qu�? - Modo guerreiro. 337 00:40:10,109 --> 00:40:12,109 JOGO 6 DO WORLD SERIES 338 00:40:12,192 --> 00:40:14,192 HOME RUN N�MERO 3 339 00:40:30,942 --> 00:40:31,984 Nossa! 340 00:40:40,067 --> 00:40:41,317 Olha s� isso, pai. 341 00:40:43,192 --> 00:40:48,317 Reggie Jackson, sexto jogo da World Series de 1977. 342 00:40:49,901 --> 00:40:53,026 New York Yankees contra Los Angeles Dodgers. 343 00:40:53,109 --> 00:40:54,984 Ele fez tr�s home runs. 344 00:41:19,984 --> 00:41:21,359 Quais s�o as chances? 345 00:41:33,567 --> 00:41:35,026 Com quem estava falando? 346 00:41:39,609 --> 00:41:40,651 Meu pai. 347 00:41:42,901 --> 00:41:44,151 Voc� est� ferido. 348 00:41:45,234 --> 00:41:46,692 - Eu? - Me deixe ver. 349 00:41:48,526 --> 00:41:50,026 Falou com o papai? 350 00:41:51,609 --> 00:41:53,651 Sei que ele n�o est� aqui. 351 00:41:54,984 --> 00:41:56,234 Mas� 352 00:41:56,317 --> 00:41:59,984 Eu vi uma bola e pensei no jogo� 353 00:42:00,651 --> 00:42:03,067 Assist�amos juntos aos melhores momentos. 354 00:42:03,151 --> 00:42:04,526 Ele chamava de prova. 355 00:42:06,817 --> 00:42:09,901 Ele dizia que, �s vezes, o mundo nos d� um momento pra brilhar. 356 00:42:12,276 --> 00:42:14,401 E, se voc� brilhar, bom� 357 00:42:16,151 --> 00:42:19,859 Tem um nome pra esse tipo de her�i. 358 00:42:24,109 --> 00:42:27,151 Ele o chamava de Sr. Outubro. 359 00:42:28,026 --> 00:42:29,234 Senhor? 360 00:42:29,859 --> 00:42:30,984 Onde est� o corte? 361 00:42:31,526 --> 00:42:32,526 N�o tem corte. 362 00:42:34,026 --> 00:42:36,567 Tem um urso aqui. Ele comeu os homens no corredor. 363 00:42:36,651 --> 00:42:37,984 Um urso? 364 00:42:38,067 --> 00:42:39,442 N�o sangramos mesmo. 365 00:42:40,109 --> 00:42:43,984 N�o � mais vermelho. � tudo branco por dentro. 366 00:42:44,609 --> 00:42:45,984 Voc� � sint�tico. 367 00:42:46,067 --> 00:42:48,984 - N�o gostamos dessa palavra. - Voc�s s�o sint�ticos. 368 00:42:49,067 --> 00:42:50,067 N�o, n�s somos� 369 00:42:51,192 --> 00:42:53,526 - algo diferente. - Algo especial. 370 00:42:55,567 --> 00:42:59,151 - Wendy? - Sim, Kirsh, estamos aqui. 371 00:42:59,234 --> 00:43:00,234 Achamos ele. 372 00:43:00,317 --> 00:43:03,859 Isso n�o me importa. Preciso que v� � parte frontal da nave. 373 00:43:03,942 --> 00:43:07,692 Preciso que apreenda uma carga. O Smee j� est� a caminho. 374 00:43:07,776 --> 00:43:08,776 D� para esperar? 375 00:43:08,859 --> 00:43:11,734 N�o, n�o d� para esperar. 376 00:43:12,234 --> 00:43:13,734 S�o esp�cies invasoras. 377 00:43:13,817 --> 00:43:16,901 Se n�o as prendermos, podem fugir, se reproduzir. 378 00:43:17,442 --> 00:43:19,026 E a� ser� tarde demais. 379 00:43:19,109 --> 00:43:21,192 Vamos. O Smee n�o gosta de ficar sozinho. 380 00:43:21,276 --> 00:43:24,109 Parem de agir como crian�as. Vidas est�o em jogo. 381 00:43:24,192 --> 00:43:27,192 - N�o somos mais crian�as. - Precisam ir agora. 382 00:43:27,276 --> 00:43:28,359 Vem com a gente? 383 00:43:28,442 --> 00:43:30,526 Tenho que voltar. 384 00:43:30,609 --> 00:43:35,401 Haver� muitas pessoas ensanguentadas, feridas e explodidas na parte frontal. 385 00:43:38,734 --> 00:43:39,734 Por favor? 386 00:43:43,859 --> 00:43:45,151 Est� bem. 387 00:43:45,234 --> 00:43:46,234 Wendy� 388 00:43:47,859 --> 00:43:49,192 T�. Eu� 389 00:43:50,859 --> 00:43:52,984 Nos acompanha. Somos r�pidos. 390 00:44:14,359 --> 00:44:15,359 Por aqui. 391 00:44:50,276 --> 00:44:51,276 Com licen�a. 392 00:44:57,734 --> 00:45:01,651 - Como assim, "n�o somos mais crian�as"? - Somos crian�as. 393 00:45:02,692 --> 00:45:04,401 O qu�? N�o entendi. 394 00:45:04,484 --> 00:45:07,109 - Tenho 11 anos, e a Wendy, 12. - Slightly. 395 00:45:07,192 --> 00:45:09,734 - Seu nome � Wendy? - � o nome da m�quina dela. 396 00:45:09,817 --> 00:45:11,651 N�s ficamos muito doentes. 397 00:45:11,734 --> 00:45:15,067 A� nos deram estes corpos grandes, mas me chamo Aarush, e ela, Marcy. 398 00:45:15,151 --> 00:45:16,776 Minha irm� se chama Marcy. 399 00:45:18,026 --> 00:45:19,317 - Cara. - Nem pensar. 400 00:45:20,026 --> 00:45:23,151 - Ela � sua irm�. - Slightly, � segredo. Vai. 401 00:45:23,234 --> 00:45:25,567 - Voc� n�o ia contar. - Sobe l� agora. 402 00:45:39,401 --> 00:45:40,484 Joe. 403 00:45:45,651 --> 00:45:46,651 Sou eu. 404 00:45:48,734 --> 00:45:49,901 Encontrei voc�. 405 00:45:53,609 --> 00:45:57,651 Tenho observado voc� o tempo todo nas telas. 406 00:45:57,734 --> 00:46:01,192 Vejo voc� ir trabalhar, andar de barco. 407 00:46:02,317 --> 00:46:03,526 Voc� ajuda pessoas. 408 00:46:05,567 --> 00:46:07,442 Enfrente minha c�lera. 409 00:46:09,901 --> 00:46:10,984 Voc� se lembra? 410 00:46:13,109 --> 00:46:16,317 Sinto muito. A culpa � minha. Voc� queria ir pra Marte. 411 00:46:16,401 --> 00:46:18,401 - E eu n�o podia� Eu n�o� - N�o. 412 00:46:18,484 --> 00:46:19,734 Voc� morreu. 413 00:46:22,026 --> 00:46:23,484 Eu fui ao funeral. 414 00:46:24,859 --> 00:46:25,901 N�o. O papai� 415 00:46:28,942 --> 00:46:30,109 O papai disse� 416 00:46:32,859 --> 00:46:35,651 Joe, quando eu estava doente, o menino g�nio veio me ver. 417 00:46:36,442 --> 00:46:39,901 Ele disse que me ajudaria, mas eu teria que ir embora. 418 00:46:41,067 --> 00:46:44,067 E me levaram pra morar com o Kirsh e a Sra. Sylvia. 419 00:46:44,151 --> 00:46:45,151 N�o entendo. 420 00:46:45,234 --> 00:46:46,442 Tinha que ser assim. 421 00:46:47,901 --> 00:46:48,901 Joe. 422 00:46:49,817 --> 00:46:50,901 Ou eu morreria. 423 00:46:54,026 --> 00:46:55,276 Falaram que sou especial. 424 00:46:58,234 --> 00:46:59,359 O pai me disse� 425 00:46:59,442 --> 00:47:01,192 O papai disse pra n�o falar. 426 00:47:03,151 --> 00:47:05,067 Ele disse que tinha que ser segredo. 427 00:47:08,526 --> 00:47:09,776 Falaram que eu ficaria bem. 428 00:47:12,067 --> 00:47:13,359 Mas nunca voltaria pra casa. 429 00:47:15,276 --> 00:47:17,276 - Quem disse? - O menino g�nio. 430 00:47:18,942 --> 00:47:20,442 O nome dele est� no seu uniforme. 431 00:47:23,359 --> 00:47:25,442 O Kirsh disse que temos que ir. 432 00:47:31,151 --> 00:47:32,276 Por favor. 433 00:48:28,901 --> 00:48:32,067 - Est� l� dentro. - O pai te buscou no seu 1� dia na creche. 434 00:48:32,151 --> 00:48:35,317 Voc� estava suja, com a boca sangrando. O que voc� disse? 435 00:48:36,609 --> 00:48:38,151 "Estou brava com eles." 436 00:48:41,484 --> 00:48:42,609 Deixa comigo. 437 00:48:48,692 --> 00:48:49,734 Eu teria feito isso. 438 00:48:52,692 --> 00:48:53,692 Manh� de Natal. 439 00:48:54,442 --> 00:48:58,692 Voc� tinha sete anos. Voc� me acordou antes do sol nascer. 440 00:49:02,567 --> 00:49:03,567 O que voc� disse? 441 00:49:06,609 --> 00:49:09,901 Ainda n�o acho que meu ded�o do p� se pare�a com meu ded�o da m�o. 442 00:49:37,109 --> 00:49:38,109 Gente? 443 00:50:19,192 --> 00:50:20,192 Est�o ouvindo? 444 00:50:27,026 --> 00:50:30,151 Ou�o metal dobrando, como se a nave fosse cair. 445 00:51:07,067 --> 00:51:08,067 Reportem. 446 00:51:08,734 --> 00:51:09,734 Parecem ovos. 447 00:51:09,817 --> 00:51:12,484 E eu acho� 448 00:51:15,484 --> 00:51:16,942 N�o! 449 00:51:17,692 --> 00:51:19,026 Joe! 450 00:51:22,526 --> 00:51:23,692 Slightly? 451 00:51:23,776 --> 00:51:26,192 - Vamos pular? - Slightly! 452 00:51:26,276 --> 00:51:27,359 Fica aqui. 453 00:51:27,442 --> 00:51:28,984 Olha pra mim. Cuidado. 454 00:51:29,067 --> 00:51:30,359 - N�o. - Vigia a omelete. 455 00:51:30,442 --> 00:51:31,817 N�o. Wendy! 456 00:54:53,984 --> 00:54:55,984 Legenda: Giovanna Meneghini 31973

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.