Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:32,276 --> 00:02:33,317
Caralho.
2
00:02:33,401 --> 00:02:34,901
Ei.
3
00:02:37,234 --> 00:02:39,776
Quem faz cirurgia
numa nave que est� caindo?
4
00:02:41,526 --> 00:02:43,734
Acho que n�o morreram na queda.
5
00:02:45,151 --> 00:02:46,317
Olhem a cara deles.
6
00:02:48,067 --> 00:02:49,651
Parece asfixia.
7
00:02:50,776 --> 00:02:54,234
Ou despressuriza��o da cabine.
Talvez tenham respirado no espa�o.
8
00:02:54,317 --> 00:02:55,984
N�o, os l�bios est�o azuis.
9
00:02:57,067 --> 00:02:58,317
Foi alguma toxina.
10
00:03:10,817 --> 00:03:14,317
Tinha um corpo estranho
no trato gastrointestinal dele.
11
00:03:14,817 --> 00:03:17,567
Tem um c�digo de incidente. 1562.
12
00:03:22,817 --> 00:03:24,817
Acho que est�o mortos.
13
00:03:25,526 --> 00:03:26,901
T�, vamos.
14
00:03:26,984 --> 00:03:28,692
Somos da busca e resgate.
15
00:03:28,776 --> 00:03:30,776
Deixa a per�cia analisar isso.
16
00:03:41,109 --> 00:03:42,859
Busca e resgate!
17
00:03:53,109 --> 00:03:54,484
Rashidi.
18
00:03:56,317 --> 00:03:58,442
1562, corpos estranhos�
19
00:03:58,942 --> 00:04:00,234
Voc� j� disse isso.
20
00:04:01,234 --> 00:04:02,317
� grave.
21
00:04:03,401 --> 00:04:04,401
Grave como?
22
00:04:05,442 --> 00:04:07,442
Espera, como assim "estranhos"?
23
00:04:09,526 --> 00:04:10,526
Alien�genas.
24
00:04:13,484 --> 00:04:15,901
Este dia s� melhora.
25
00:05:04,651 --> 00:05:05,859
Vamos subir ou descer?
26
00:05:06,609 --> 00:05:10,401
O chefe disse pra descer,
ent�o vamos descer.
27
00:05:11,901 --> 00:05:12,901
Vamos.
28
00:05:13,484 --> 00:05:14,484
Ei.
29
00:05:16,651 --> 00:05:20,484
Adoro a Wendy porque ela �
como uma irm� mais velha pra mim,
30
00:05:20,567 --> 00:05:22,192
algo que nunca tive�
31
00:05:22,276 --> 00:05:24,026
ILHA DE PESQUISA TERRA DO NUNCA
32
00:05:24,109 --> 00:05:28,317
�e sei que todos s�o muito gentis
e amo todas as crian�as.
33
00:05:28,401 --> 00:05:32,109
N�o vejo a hora
de n�o estar mais doente.
34
00:05:32,192 --> 00:05:33,609
� muito ruim.
35
00:05:33,692 --> 00:05:35,276
Eu odeio.
36
00:05:35,359 --> 00:05:39,442
Mal posso esperar
pra ser t�o inteligente.
37
00:05:40,776 --> 00:05:42,692
Eu resolveria qualquer problema.
38
00:05:42,776 --> 00:05:44,692
Estou animada�
39
00:05:44,776 --> 00:05:47,526
Estou com medo,
40
00:05:47,609 --> 00:05:49,401
mas acho que vai valer a pena.
41
00:05:50,817 --> 00:05:52,067
Tanto potencial.
42
00:05:52,984 --> 00:05:57,401
Costumam dizer isso das crian�as.
O que elas poderiam ser.
43
00:05:58,192 --> 00:06:00,567
Voc� est� falando de conquistas.
44
00:06:01,567 --> 00:06:06,942
Mas o importante � o crescimento.
Ensin�-las a serem a melhor vers�o de si.
45
00:06:10,317 --> 00:06:11,484
Sim.
46
00:06:16,192 --> 00:06:20,109
O medo � que,
com a intelig�ncia artificial,
47
00:06:20,609 --> 00:06:23,776
n�s criemos uma m�quina brilhante
48
00:06:24,609 --> 00:06:27,942
que vai construir uma m�quina mais
inteligente, e por a� em diante�
49
00:06:28,817 --> 00:06:31,526
At� que a gente suma.
50
00:06:33,317 --> 00:06:36,067
O que estamos fazendo aqui,
voc� e eu,
51
00:06:36,776 --> 00:06:39,151
� explodir o potencial humano.
52
00:06:40,359 --> 00:06:43,276
Veremos o que v�o construir
antes das m�quinas destru�rem tudo.
53
00:06:44,026 --> 00:06:46,567
� uma disputa de intelig�ncia.
54
00:06:47,067 --> 00:06:50,567
Mas se eles n�o continuarem
humanos, o que ganhamos?
55
00:06:51,984 --> 00:06:55,776
Estou falando s�rio. Fizemos
algo que ningu�m achava poss�vel.
56
00:06:57,109 --> 00:06:58,817
Acabamos com a morte.
57
00:07:00,942 --> 00:07:03,401
Temos que melhorar
a qualidade de vida deles,
58
00:07:03,484 --> 00:07:08,984
sen�o a �nica coisa que fizemos foi
tornar os consumidores imortais.
59
00:07:10,984 --> 00:07:12,151
N�o � por dinheiro.
60
00:07:14,776 --> 00:07:17,317
Acham que trilion�rios
s� ligam pra dinheiro.
61
00:07:18,734 --> 00:07:19,901
Ou ego.
62
00:07:19,984 --> 00:07:22,859
Mas sabe o que eu
realmente quero?
63
00:07:23,609 --> 00:07:26,484
Falar com algu�m
mais inteligente que eu.
64
00:07:27,067 --> 00:07:28,234
Obrigada.
65
00:07:28,317 --> 00:07:29,692
Voc� � inteligente.
66
00:07:30,442 --> 00:07:32,442
S� n�o � mais inteligente.
67
00:07:33,776 --> 00:07:35,359
E o Kirsh?
68
00:07:35,442 --> 00:07:36,651
Ele tem informa��es.
69
00:07:37,817 --> 00:07:42,359
Cruza dados com reflex�es
de fil�sofos, mas isso n�o � sabedoria.
70
00:07:43,609 --> 00:07:47,359
Pela primeira vez na vida,
quero subir ao topo da montanha
71
00:07:47,442 --> 00:07:49,609
e falar com algu�m
que me surpreenda.
72
00:07:54,109 --> 00:07:55,984
Acha que s�o as crian�as.
73
00:07:57,442 --> 00:07:58,526
Talvez.
74
00:08:00,901 --> 00:08:02,901
No m�nimo, espero
75
00:08:03,609 --> 00:08:07,609
que, ao dar um c�rebro
de supercomputador pra Wendy
76
00:08:08,276 --> 00:08:11,901
e trein�-la
com os melhores g�nios do mundo,
77
00:08:11,984 --> 00:08:15,484
eu finalmente consiga ter
uma conversa interessante.
78
00:08:30,149 --> 00:08:32,149
ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA:
QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com
79
00:08:32,151 --> 00:08:33,401
Uma nave caiu mesmo?
80
00:08:37,609 --> 00:08:39,609
Vai ter cad�veres?
81
00:08:40,317 --> 00:08:41,401
N�o�
82
00:08:43,442 --> 00:08:44,609
N�o pensa nisso.
83
00:08:48,609 --> 00:08:49,859
No que est� pensando?
84
00:08:52,151 --> 00:08:53,317
� segredo.
85
00:08:54,942 --> 00:08:55,942
T� bom?
86
00:09:01,067 --> 00:09:02,151
Eu tenho um irm�o.
87
00:09:02,817 --> 00:09:05,734
Ele trabalha na cidade.
Como socorrista, tipo um m�dico.
88
00:09:06,484 --> 00:09:07,776
Ele � bom nisso.
89
00:09:07,859 --> 00:09:11,276
E ele est� l� embaixo
salvando vidas, mas e se�
90
00:09:12,609 --> 00:09:15,651
Ele n�o � como n�s, Slightly.
Ele n�o � premium.
91
00:09:15,734 --> 00:09:21,026
Ele pode quebrar, sangrar
e queimar, e eu fiz ele ficar.
92
00:09:26,859 --> 00:09:28,109
Ent�o vou achar ele.
93
00:09:32,817 --> 00:09:35,026
Meu pai ficou gripado
e morreu em Mumbai.
94
00:09:36,192 --> 00:09:38,526
N�s queimamos
ele numa pira sagrada.
95
00:09:40,901 --> 00:09:43,609
Mas e se ele n�o estava morto?
96
00:09:48,609 --> 00:09:50,359
E queimamos ele mesmo assim.
97
00:09:51,401 --> 00:09:52,692
Preparem-se.
98
00:09:53,942 --> 00:09:54,942
Equipem-se.
99
00:09:58,942 --> 00:10:00,442
Fica tranquila. Vamos achar ele.
100
00:10:01,692 --> 00:10:04,276
- Achar quem?
- O irm�o dela. Ele � m�dico.
101
00:10:04,859 --> 00:10:06,192
Segredo.
102
00:10:42,526 --> 00:10:44,026
Vamos ter que pular.
103
00:10:49,442 --> 00:10:50,526
Fodeu.
104
00:11:00,484 --> 00:11:02,234
Si, vamos.
105
00:11:05,109 --> 00:11:06,109
Olha s�.
106
00:11:10,192 --> 00:11:11,359
Siberian!
107
00:11:15,776 --> 00:11:17,859
- N�o me deixa cair.
- Peguei voc�.
108
00:11:23,234 --> 00:11:24,234
Hermit.
109
00:11:29,067 --> 00:11:30,401
Anda logo!
110
00:11:30,484 --> 00:11:32,817
Hermit. T�.
111
00:11:58,567 --> 00:12:00,401
Merda.
112
00:12:33,151 --> 00:12:34,484
� o Hermit. Na escuta?
113
00:12:36,901 --> 00:12:38,984
� o Hermit,
socorrista da Prodigy.
114
00:12:39,984 --> 00:12:41,151
Solicito refor�os.
115
00:12:43,234 --> 00:12:47,317
Estou no elevador sul.
Estou subindo.
116
00:12:47,401 --> 00:12:53,651
Tem uma criatura � solta
com cerca de 2,5m de altura.
117
00:12:55,026 --> 00:12:56,026
Encoura�ada.
118
00:12:59,651 --> 00:13:00,942
Tem algu�m me ouvindo?
119
00:13:07,734 --> 00:13:09,317
Caralho.
120
00:13:12,692 --> 00:13:13,692
T�.
121
00:13:17,734 --> 00:13:20,984
Chamando o n�mero 21801.
122
00:13:25,192 --> 00:13:28,442
UM DIA ANTES
123
00:13:28,526 --> 00:13:30,609
Hermit, socorrista da Prodigy,
124
00:13:30,692 --> 00:13:33,026
por favor,
diga o motivo da sua visita.
125
00:13:33,526 --> 00:13:38,234
Vim dar andamento
na minha demiss�o.
126
00:13:39,901 --> 00:13:44,276
Aguarde, Hermit, socorrista da Prodigy.
Estamos revisando seu pedido.
127
00:13:45,526 --> 00:13:49,192
Segundo sua ficha, voc� tem
sete meses restantes de contrato.
128
00:13:49,276 --> 00:13:50,609
Isso.
129
00:13:50,692 --> 00:13:54,192
Estou pedindo
dispensa especial porque�
130
00:13:55,151 --> 00:14:00,067
Porque prometi ao meu pai que voltaria
pra faculdade de medicina.
131
00:14:00,151 --> 00:14:04,859
Pai: Frank J. Hermit. Morreu
em 16 de janeiro do ano passado.
132
00:14:04,942 --> 00:14:07,109
Sim,
ele foi o �ltimo sobrevivente�
133
00:14:07,901 --> 00:14:09,484
� uma longa hist�ria.
134
00:14:09,567 --> 00:14:13,692
N�o tem ningu�m com quem eu
possa falar? Um humano?
135
00:14:14,776 --> 00:14:16,942
J� me machuquei duas vezes e�
136
00:14:17,026 --> 00:14:19,276
Ela o observa todos os dias.
137
00:14:19,359 --> 00:14:22,234
Preciso seguir adiante.
Vou manter minha promessa.
138
00:14:22,317 --> 00:14:24,317
Foi um erro dar acesso a ela?
139
00:14:24,401 --> 00:14:25,859
Fazer jus a minha�
140
00:14:25,942 --> 00:14:27,192
Pode distra�-la.
141
00:14:28,192 --> 00:14:29,692
Isso a acalma.
142
00:14:29,776 --> 00:14:31,109
� favoritismo.
143
00:14:31,692 --> 00:14:36,151
Tem uma vaga pra mim. Viu? Na
faculdade de medicina em Marte.
144
00:14:36,234 --> 00:14:41,276
Eles me deram uma bolsa,
mas as aulas come�am m�s que vem�
145
00:14:44,109 --> 00:14:46,234
Sou o �ltimo, est� bem?
146
00:14:47,651 --> 00:14:49,317
Tenho que fazer isso agora.
147
00:14:52,942 --> 00:14:54,276
Tenho que fazer agora.
148
00:14:58,609 --> 00:14:59,984
Tenha cora��o.
149
00:15:03,859 --> 00:15:06,067
Ou enfrente minha c�lera.
150
00:15:16,401 --> 00:15:17,984
Enfrentar sua c�lica?
151
00:15:20,609 --> 00:15:21,734
O que disse?
152
00:15:22,526 --> 00:15:23,692
Ela acabou de�
153
00:15:23,776 --> 00:15:24,942
O que aconteceu?
154
00:15:26,776 --> 00:15:28,942
Ela reescreveu o c�digo.
155
00:15:29,026 --> 00:15:30,734
Ela� N�s sab�amos?
156
00:15:30,817 --> 00:15:33,776
Demos essa habilidade a ela?
157
00:15:34,609 --> 00:15:37,192
Ela � conectada � rede da Prodigy
para a monitorarmos,
158
00:15:37,276 --> 00:15:40,151
mas nunca
pensamos que ela poderia�
159
00:15:40,234 --> 00:15:41,276
O que disse?
160
00:15:43,817 --> 00:15:45,067
Voc� acabou de�
161
00:15:46,234 --> 00:15:49,276
Obrigado, Hermit, socorrista
da Prodigy. Seu pedido foi negado.
162
00:15:49,942 --> 00:15:53,692
Voc� cumprir� o tempo acordado
pelo contrato neste local.
163
00:15:53,776 --> 00:15:55,151
Tenha um dia produtivo.
164
00:17:05,609 --> 00:17:06,609
Est� ouvindo?
165
00:17:07,401 --> 00:17:08,484
O qu�?
166
00:17:08,567 --> 00:17:11,359
Parece um zumbido.
167
00:17:35,401 --> 00:17:37,401
Coronel Nagg.
Equipe de emerg�ncia.
168
00:17:37,484 --> 00:17:38,734
Kirsh. Cientista�
169
00:17:44,359 --> 00:17:45,359
Por aqui.
170
00:17:56,234 --> 00:17:59,942
� uma torre de 100 andares.
80 acima do solo, 20 abaixo.
171
00:18:00,026 --> 00:18:03,109
Ainda sem comunica��o.
Relat�rios de danos chegando.
172
00:18:03,192 --> 00:18:05,901
Me preocupa
as tubula��es de g�s, inc�ndios.
173
00:18:05,984 --> 00:18:09,276
E a fonte de combust�vel da nave,
que est� inst�vel.
174
00:18:10,859 --> 00:18:12,817
A muni��o, em risco.
175
00:18:12,901 --> 00:18:15,151
N�o vou nem falar da radia��o.
176
00:18:16,567 --> 00:18:19,651
Prometeram refor�os da cidade
h� tr�s horas,
177
00:18:20,234 --> 00:18:21,734
e s� vejo voc�s sete.
178
00:18:21,817 --> 00:18:24,526
Somos uma unidade especial
sob ordens do fundador.
179
00:18:24,609 --> 00:18:27,817
- Que tipo de ordens?
- Voc� n�o precisa saber.
180
00:18:30,651 --> 00:18:31,817
Ei.
181
00:18:31,901 --> 00:18:32,984
Chefe.
182
00:18:33,984 --> 00:18:37,567
- O que ela est� fazendo?
- O socorrista Hermit � da sua unidade?
183
00:18:37,651 --> 00:18:39,817
� da equipe do Rashidi.
N�o voltaram.
184
00:18:39,901 --> 00:18:42,026
Benjamin Rashidi, 32, sargento.
185
00:18:43,484 --> 00:18:44,776
O que ela est� fazendo?
186
00:18:53,359 --> 00:18:54,484
Que andar � este?
187
00:18:55,234 --> 00:18:56,734
Que andar � este?
188
00:18:58,442 --> 00:18:59,442
Sessenta e cinco.
189
00:19:04,359 --> 00:19:06,859
Wendy? Wendy.
190
00:19:06,942 --> 00:19:08,151
Slightly,
191
00:19:09,067 --> 00:19:10,484
v� com ela.
192
00:19:10,567 --> 00:19:12,734
- Eu?
- O resto vem comigo.
193
00:19:12,817 --> 00:19:15,442
Andem. Avaliem danos,
resgatem sobreviventes.
194
00:19:15,526 --> 00:19:18,109
Quero a localiza��o dos feridos.
195
00:19:34,276 --> 00:19:36,067
Socorristas est�o a caminho.
196
00:19:36,151 --> 00:19:39,234
Avisaremos
quando tivermos atualiza��es.
197
00:19:39,317 --> 00:19:42,442
A equipe de emerg�ncia est�
procurando por sinais de vida�
198
00:19:49,817 --> 00:19:52,401
Eles desceram.
Os dados est�o chegando.
199
00:19:53,651 --> 00:19:55,776
Parece Natal.
200
00:19:55,859 --> 00:19:58,651
Senhor, a Yutani est� na linha.
201
00:20:04,982 --> 00:20:06,982
l o s c h u l o s t e a m
202
00:20:06,984 --> 00:20:09,234
Foi um dia muito caro.
203
00:20:09,317 --> 00:20:12,776
Pois �.
Sem falar nas vidas perdidas.
204
00:20:12,859 --> 00:20:13,859
Claro.
205
00:20:14,651 --> 00:20:17,109
Voc� tem algo que me pertence.
206
00:20:17,984 --> 00:20:22,234
Sendo bem justo, caiu do c�u
e bateu num dos meus pr�dios.
207
00:20:22,317 --> 00:20:25,109
A repara��o ser� feita.
Mande a conta.
208
00:20:25,192 --> 00:20:28,734
Meus homens
est�o agora protegendo o local.
209
00:20:30,317 --> 00:20:34,234
Precisa nos contar algo da nave?
210
00:20:35,567 --> 00:20:37,567
� uma nave de pesquisa espacial.
211
00:20:37,651 --> 00:20:42,109
� claro que tudo a bordo deve
ser considerado propriet�rio.
212
00:20:43,109 --> 00:20:45,192
Gostaria de permiss�o
para enviar uma equipe.
213
00:20:45,276 --> 00:20:47,942
Para proteger a nave
e remover o que � nosso.
214
00:20:48,442 --> 00:20:51,692
Lamento,
mas n�o posso fazer isso.
215
00:20:51,776 --> 00:20:55,067
Sabe, a torre ainda
est� muito inst�vel.
216
00:20:55,859 --> 00:20:57,859
Lamento, mas tenho que insistir.
217
00:20:59,234 --> 00:21:01,234
E n�o preciso te lembrar
218
00:21:02,151 --> 00:21:07,692
que uma incurs�o no territ�rio da Prodigy
vai ser considerada um ato hostil.
219
00:21:08,276 --> 00:21:10,401
� pra isso
que servem os advogados.
220
00:21:10,484 --> 00:21:13,901
Pede pro seu falar com o meu,
221
00:21:14,859 --> 00:21:16,651
e depois fazemos um acordo.
222
00:21:17,442 --> 00:21:19,317
Com licen�a. Est�o me chamando.
223
00:21:24,442 --> 00:21:25,776
Previs�vel.
224
00:21:28,276 --> 00:21:30,401
Quero o que tem naquela nave.
225
00:23:08,567 --> 00:23:09,859
Tem alguma coisa aqui.
226
00:23:18,859 --> 00:23:20,359
Sinto falta de banhos.
227
00:23:21,901 --> 00:23:24,609
Eu odiava tomar banho.
Agora sinto saudade.
228
00:23:24,692 --> 00:23:25,817
Sil�ncio.
229
00:23:33,192 --> 00:23:34,901
Medo � para os animais.
230
00:23:34,984 --> 00:23:36,276
Voc�s n�o s�o animais.
231
00:23:36,359 --> 00:23:37,401
Agora, mexam-se.
232
00:23:53,567 --> 00:23:55,859
- Fascinante.
- Quero ir pra casa.
233
00:23:56,442 --> 00:23:57,567
Parece uma planta.
234
00:23:59,234 --> 00:24:00,567
� um monstro. Vamos mat�-lo.
235
00:24:01,484 --> 00:24:03,317
Cientistas n�o matam.
236
00:24:05,151 --> 00:24:09,526
Cuidado.
� uma esp�cie extraterrestre.
237
00:24:09,609 --> 00:24:11,567
N�o sabemos do que � capaz.
238
00:24:24,442 --> 00:24:26,401
Curly, voc� est� certa.
239
00:24:27,026 --> 00:24:33,234
Leve o Smee e a Nibs e vejam se acham
algo para ajudar a captur�-lo.
240
00:24:51,859 --> 00:24:53,151
Nibs, n�o olhe.
241
00:24:53,859 --> 00:24:55,109
Ei, o que � aquilo?
242
00:25:10,109 --> 00:25:11,526
Monstro.
243
00:25:13,317 --> 00:25:14,859
Monstro. Monstros!
244
00:25:17,401 --> 00:25:19,317
O que� Temos que pegar isso?
245
00:25:20,109 --> 00:25:22,026
Espera, era sangue?
246
00:25:25,776 --> 00:25:26,817
Tem mais.
247
00:25:30,526 --> 00:25:31,734
Que nojo.
248
00:26:20,401 --> 00:26:21,734
Est� se mexendo!
249
00:26:30,484 --> 00:26:32,776
Ei!
250
00:26:32,859 --> 00:26:34,609
Nibs, jogue no ch�o!
251
00:26:34,692 --> 00:26:36,317
Nibs! Por favor.
252
00:27:13,484 --> 00:27:14,609
O que � aquilo?
253
00:27:15,609 --> 00:27:18,609
J. D. HERMIT - SOCORRISTA
254
00:27:20,526 --> 00:27:21,734
Ele estava por aqui.
255
00:27:22,401 --> 00:27:23,484
Eca!
256
00:27:25,526 --> 00:27:26,567
S�o�
257
00:27:28,276 --> 00:27:29,526
S�o arranh�es?
258
00:27:31,692 --> 00:27:32,901
Tipo de unhas?
259
00:27:32,984 --> 00:27:34,192
Tipo de garras.
260
00:27:37,067 --> 00:27:38,526
Garras de urso.
261
00:27:40,067 --> 00:27:42,817
Espera. Tem ursos aqui?
262
00:27:47,651 --> 00:27:49,609
Aqui � o Hermit. Na escuta?
263
00:27:51,776 --> 00:27:56,109
Rashidi, Siberian.
Tem algu�m me ouvindo?
264
00:28:11,192 --> 00:28:12,484
Bergerfeld.
265
00:28:13,442 --> 00:28:15,067
Cad� todo mundo, porra?
266
00:28:15,151 --> 00:28:18,734
Estamos sem comunica��o. O
pr�dio parece a ponto de desabar.
267
00:28:18,817 --> 00:28:20,526
Voc� viu animais?
268
00:28:20,609 --> 00:28:23,651
- Animais? Que tipo de animais?
- Animais grandes.
269
00:28:23,734 --> 00:28:27,609
- De estima��o?
- Com certeza n�o s�o de estima��o.
270
00:28:30,067 --> 00:28:32,317
Verifiquei os outros apartamentos
do andar.
271
00:28:34,484 --> 00:28:35,901
Busca e resgate!
272
00:28:36,484 --> 00:28:37,567
Seguran�a!
273
00:28:37,651 --> 00:28:38,651
Abra!
274
00:28:41,942 --> 00:28:45,067
Que barulho. Quanto barulho.
275
00:28:45,151 --> 00:28:47,067
Estamos evacuando o pr�dio.
276
00:28:47,151 --> 00:28:49,901
Por favor, des�am
pelo elevador mais pr�ximo.
277
00:28:49,984 --> 00:28:52,609
Estamos dando
um jantar para os C�spios.
278
00:28:53,109 --> 00:28:57,942
Tem uma espa�onave no sagu�o.
Acho que os C�spios v�o entender.
279
00:28:58,026 --> 00:29:03,359
Se for realmente grave, o pr�prio
Boy Kavalier vai me ligar.
280
00:29:04,026 --> 00:29:05,567
Somos do mesmo clube.
281
00:29:05,651 --> 00:29:08,317
Senhor, n�o tenho certeza.
282
00:29:08,901 --> 00:29:13,192
A escada norte est� inutiliz�vel,
e o sistema de inc�ndio n�o funciona,
283
00:29:13,276 --> 00:29:15,234
e at� verificarmos
a estrutura do pr�dio�
284
00:29:27,276 --> 00:29:28,317
Senhor!
285
00:29:30,817 --> 00:29:31,859
Senhor!
286
00:29:34,317 --> 00:29:35,317
Sai da�.
287
00:29:54,442 --> 00:29:55,526
O que�
288
00:29:56,317 --> 00:29:57,609
Volte pra dentro!
289
00:30:15,109 --> 00:30:16,609
Meu Deus!
290
00:31:07,109 --> 00:31:08,859
O barulho�
291
00:31:09,942 --> 00:31:11,859
Quanto barulho.
292
00:31:17,317 --> 00:31:18,734
Deus do C�u�
293
00:31:18,817 --> 00:31:21,151
O barulho�
294
00:32:20,776 --> 00:32:22,192
Obrigado.
295
00:33:36,026 --> 00:33:39,026
Apresenta-se como flora,
mas pode ser fauna.
296
00:33:46,817 --> 00:33:47,859
Kirsh?
297
00:33:49,401 --> 00:33:50,484
Fique aqui.
298
00:33:51,901 --> 00:33:53,192
Fique de olho nisto.
299
00:33:55,734 --> 00:33:57,026
Kirsh?
300
00:34:04,276 --> 00:34:05,276
Kirsh!
301
00:34:11,234 --> 00:34:12,984
Estava no gato.
302
00:34:15,567 --> 00:34:16,901
O que estava no gato?
303
00:34:20,984 --> 00:34:21,984
N�o!
304
00:34:23,192 --> 00:34:24,192
Ele � r�pido.
305
00:34:26,901 --> 00:34:29,484
INTERFACE EXTERNA - CONECTADA
DESCRI��O
306
00:34:42,276 --> 00:34:44,151
Parece um zool�gico sem animais.
307
00:34:58,776 --> 00:35:00,234
ENERGIA ESTABILIZADA
308
00:35:16,484 --> 00:35:19,276
� uma nave de pesquisa
de espa�o profundo.
309
00:35:20,401 --> 00:35:24,734
- Deviam estar coletando esp�cimes.
- Esp�cimes n�o devem estar mortos?
310
00:35:47,359 --> 00:35:52,317
- Senhor, precisa sair do pr�dio agora.
- As escadas est�o bloqueadas, ent�o�
311
00:35:52,401 --> 00:35:56,442
- Houve um acidente. Todos precisam sair.
- Claro.
312
00:35:56,526 --> 00:35:58,567
- Por onde�
- O que tem na bolsa?
313
00:35:59,651 --> 00:36:00,817
Suprimentos.
314
00:36:02,859 --> 00:36:04,276
- O que � isso?
- M�os!
315
00:36:06,359 --> 00:36:08,901
- Fiquem calmos.
- M�os. Agora!
316
00:36:16,276 --> 00:36:19,984
- Est�o cometendo um erro.
- Merda. Ele � um ciborgue.
317
00:36:20,067 --> 00:36:21,901
N�o se mexa. N�o pisque.
318
00:36:23,526 --> 00:36:24,526
Droga.
319
00:36:25,317 --> 00:36:28,067
Fique calmo, amigo.
Eles sentem o medo.
320
00:36:28,151 --> 00:36:31,484
N�o sou seu amigo.
Ponha as m�os atr�s das costas.
321
00:36:32,442 --> 00:36:34,776
E cruze os dedos agora.
322
00:36:37,109 --> 00:36:40,442
Estou avisando,
sou o menor dos seus problemas.
323
00:37:06,026 --> 00:37:07,442
Que porra � essa?
324
00:37:08,276 --> 00:37:09,942
Caralho! Anda!
325
00:37:11,109 --> 00:37:12,109
Vai!
326
00:37:13,651 --> 00:37:14,817
Atirem!
327
00:37:59,984 --> 00:38:01,151
Ei!
328
00:38:03,567 --> 00:38:04,567
N�o, agora.
329
00:38:05,859 --> 00:38:06,859
Vamos.
330
00:38:30,151 --> 00:38:31,901
- Smee.
- Oi.
331
00:38:31,984 --> 00:38:33,192
Preciso de voc� l�.
332
00:38:33,692 --> 00:38:35,026
Encontre a Wendy.
333
00:38:35,109 --> 00:38:38,692
Ningu�m entra ou sai at� a equipe
de materiais perigosos chegar.
334
00:38:41,526 --> 00:38:42,692
T�.
335
00:39:12,276 --> 00:39:13,276
Tem um urso.
336
00:39:19,276 --> 00:39:21,526
- Por qu�?
- Modo guerreiro.
337
00:40:10,109 --> 00:40:12,109
JOGO 6 DO WORLD SERIES
338
00:40:12,192 --> 00:40:14,192
HOME RUN N�MERO 3
339
00:40:30,942 --> 00:40:31,984
Nossa!
340
00:40:40,067 --> 00:40:41,317
Olha s� isso, pai.
341
00:40:43,192 --> 00:40:48,317
Reggie Jackson, sexto
jogo da World Series de 1977.
342
00:40:49,901 --> 00:40:53,026
New York Yankees
contra Los Angeles Dodgers.
343
00:40:53,109 --> 00:40:54,984
Ele fez tr�s home runs.
344
00:41:19,984 --> 00:41:21,359
Quais s�o as chances?
345
00:41:33,567 --> 00:41:35,026
Com quem estava falando?
346
00:41:39,609 --> 00:41:40,651
Meu pai.
347
00:41:42,901 --> 00:41:44,151
Voc� est� ferido.
348
00:41:45,234 --> 00:41:46,692
- Eu?
- Me deixe ver.
349
00:41:48,526 --> 00:41:50,026
Falou com o papai?
350
00:41:51,609 --> 00:41:53,651
Sei que ele n�o est� aqui.
351
00:41:54,984 --> 00:41:56,234
Mas�
352
00:41:56,317 --> 00:41:59,984
Eu vi uma bola e pensei no jogo�
353
00:42:00,651 --> 00:42:03,067
Assist�amos juntos
aos melhores momentos.
354
00:42:03,151 --> 00:42:04,526
Ele chamava de prova.
355
00:42:06,817 --> 00:42:09,901
Ele dizia que, �s vezes, o mundo
nos d� um momento pra brilhar.
356
00:42:12,276 --> 00:42:14,401
E, se voc� brilhar, bom�
357
00:42:16,151 --> 00:42:19,859
Tem um nome
pra esse tipo de her�i.
358
00:42:24,109 --> 00:42:27,151
Ele o chamava de Sr. Outubro.
359
00:42:28,026 --> 00:42:29,234
Senhor?
360
00:42:29,859 --> 00:42:30,984
Onde est� o corte?
361
00:42:31,526 --> 00:42:32,526
N�o tem corte.
362
00:42:34,026 --> 00:42:36,567
Tem um urso aqui.
Ele comeu os homens no corredor.
363
00:42:36,651 --> 00:42:37,984
Um urso?
364
00:42:38,067 --> 00:42:39,442
N�o sangramos mesmo.
365
00:42:40,109 --> 00:42:43,984
N�o � mais vermelho.
� tudo branco por dentro.
366
00:42:44,609 --> 00:42:45,984
Voc� � sint�tico.
367
00:42:46,067 --> 00:42:48,984
- N�o gostamos dessa palavra.
- Voc�s s�o sint�ticos.
368
00:42:49,067 --> 00:42:50,067
N�o, n�s somos�
369
00:42:51,192 --> 00:42:53,526
- algo diferente.
- Algo especial.
370
00:42:55,567 --> 00:42:59,151
- Wendy?
- Sim, Kirsh, estamos aqui.
371
00:42:59,234 --> 00:43:00,234
Achamos ele.
372
00:43:00,317 --> 00:43:03,859
Isso n�o me importa. Preciso
que v� � parte frontal da nave.
373
00:43:03,942 --> 00:43:07,692
Preciso que apreenda uma carga.
O Smee j� est� a caminho.
374
00:43:07,776 --> 00:43:08,776
D� para esperar?
375
00:43:08,859 --> 00:43:11,734
N�o, n�o d� para esperar.
376
00:43:12,234 --> 00:43:13,734
S�o esp�cies invasoras.
377
00:43:13,817 --> 00:43:16,901
Se n�o as prendermos,
podem fugir, se reproduzir.
378
00:43:17,442 --> 00:43:19,026
E a� ser� tarde demais.
379
00:43:19,109 --> 00:43:21,192
Vamos. O Smee
n�o gosta de ficar sozinho.
380
00:43:21,276 --> 00:43:24,109
Parem de agir como crian�as.
Vidas est�o em jogo.
381
00:43:24,192 --> 00:43:27,192
- N�o somos mais crian�as.
- Precisam ir agora.
382
00:43:27,276 --> 00:43:28,359
Vem com a gente?
383
00:43:28,442 --> 00:43:30,526
Tenho que voltar.
384
00:43:30,609 --> 00:43:35,401
Haver� muitas pessoas ensanguentadas,
feridas e explodidas na parte frontal.
385
00:43:38,734 --> 00:43:39,734
Por favor?
386
00:43:43,859 --> 00:43:45,151
Est� bem.
387
00:43:45,234 --> 00:43:46,234
Wendy�
388
00:43:47,859 --> 00:43:49,192
T�. Eu�
389
00:43:50,859 --> 00:43:52,984
Nos acompanha. Somos r�pidos.
390
00:44:14,359 --> 00:44:15,359
Por aqui.
391
00:44:50,276 --> 00:44:51,276
Com licen�a.
392
00:44:57,734 --> 00:45:01,651
- Como assim, "n�o somos mais crian�as"?
- Somos crian�as.
393
00:45:02,692 --> 00:45:04,401
O qu�? N�o entendi.
394
00:45:04,484 --> 00:45:07,109
- Tenho 11 anos, e a Wendy, 12.
- Slightly.
395
00:45:07,192 --> 00:45:09,734
- Seu nome � Wendy?
- � o nome da m�quina dela.
396
00:45:09,817 --> 00:45:11,651
N�s ficamos muito doentes.
397
00:45:11,734 --> 00:45:15,067
A� nos deram estes corpos grandes,
mas me chamo Aarush, e ela, Marcy.
398
00:45:15,151 --> 00:45:16,776
Minha irm� se chama Marcy.
399
00:45:18,026 --> 00:45:19,317
- Cara.
- Nem pensar.
400
00:45:20,026 --> 00:45:23,151
- Ela � sua irm�.
- Slightly, � segredo. Vai.
401
00:45:23,234 --> 00:45:25,567
- Voc� n�o ia contar.
- Sobe l� agora.
402
00:45:39,401 --> 00:45:40,484
Joe.
403
00:45:45,651 --> 00:45:46,651
Sou eu.
404
00:45:48,734 --> 00:45:49,901
Encontrei voc�.
405
00:45:53,609 --> 00:45:57,651
Tenho observado voc�
o tempo todo nas telas.
406
00:45:57,734 --> 00:46:01,192
Vejo voc� ir trabalhar,
andar de barco.
407
00:46:02,317 --> 00:46:03,526
Voc� ajuda pessoas.
408
00:46:05,567 --> 00:46:07,442
Enfrente minha c�lera.
409
00:46:09,901 --> 00:46:10,984
Voc� se lembra?
410
00:46:13,109 --> 00:46:16,317
Sinto muito. A culpa � minha.
Voc� queria ir pra Marte.
411
00:46:16,401 --> 00:46:18,401
- E eu n�o podia� Eu n�o�
- N�o.
412
00:46:18,484 --> 00:46:19,734
Voc� morreu.
413
00:46:22,026 --> 00:46:23,484
Eu fui ao funeral.
414
00:46:24,859 --> 00:46:25,901
N�o. O papai�
415
00:46:28,942 --> 00:46:30,109
O papai disse�
416
00:46:32,859 --> 00:46:35,651
Joe, quando eu estava doente,
o menino g�nio veio me ver.
417
00:46:36,442 --> 00:46:39,901
Ele disse que me ajudaria,
mas eu teria que ir embora.
418
00:46:41,067 --> 00:46:44,067
E me levaram pra morar
com o Kirsh e a Sra. Sylvia.
419
00:46:44,151 --> 00:46:45,151
N�o entendo.
420
00:46:45,234 --> 00:46:46,442
Tinha que ser assim.
421
00:46:47,901 --> 00:46:48,901
Joe.
422
00:46:49,817 --> 00:46:50,901
Ou eu morreria.
423
00:46:54,026 --> 00:46:55,276
Falaram que sou especial.
424
00:46:58,234 --> 00:46:59,359
O pai me disse�
425
00:46:59,442 --> 00:47:01,192
O papai disse pra n�o falar.
426
00:47:03,151 --> 00:47:05,067
Ele disse que tinha
que ser segredo.
427
00:47:08,526 --> 00:47:09,776
Falaram que eu ficaria bem.
428
00:47:12,067 --> 00:47:13,359
Mas nunca voltaria pra casa.
429
00:47:15,276 --> 00:47:17,276
- Quem disse?
- O menino g�nio.
430
00:47:18,942 --> 00:47:20,442
O nome dele est� no seu uniforme.
431
00:47:23,359 --> 00:47:25,442
O Kirsh disse que temos que ir.
432
00:47:31,151 --> 00:47:32,276
Por favor.
433
00:48:28,901 --> 00:48:32,067
- Est� l� dentro.
- O pai te buscou no seu 1� dia na creche.
434
00:48:32,151 --> 00:48:35,317
Voc� estava suja, com a boca
sangrando. O que voc� disse?
435
00:48:36,609 --> 00:48:38,151
"Estou brava com eles."
436
00:48:41,484 --> 00:48:42,609
Deixa comigo.
437
00:48:48,692 --> 00:48:49,734
Eu teria feito isso.
438
00:48:52,692 --> 00:48:53,692
Manh� de Natal.
439
00:48:54,442 --> 00:48:58,692
Voc� tinha sete anos. Voc�
me acordou antes do sol nascer.
440
00:49:02,567 --> 00:49:03,567
O que voc� disse?
441
00:49:06,609 --> 00:49:09,901
Ainda n�o acho que meu ded�o do p�
se pare�a com meu ded�o da m�o.
442
00:49:37,109 --> 00:49:38,109
Gente?
443
00:50:19,192 --> 00:50:20,192
Est�o ouvindo?
444
00:50:27,026 --> 00:50:30,151
Ou�o metal dobrando,
como se a nave fosse cair.
445
00:51:07,067 --> 00:51:08,067
Reportem.
446
00:51:08,734 --> 00:51:09,734
Parecem ovos.
447
00:51:09,817 --> 00:51:12,484
E eu acho�
448
00:51:15,484 --> 00:51:16,942
N�o!
449
00:51:17,692 --> 00:51:19,026
Joe!
450
00:51:22,526 --> 00:51:23,692
Slightly?
451
00:51:23,776 --> 00:51:26,192
- Vamos pular?
- Slightly!
452
00:51:26,276 --> 00:51:27,359
Fica aqui.
453
00:51:27,442 --> 00:51:28,984
Olha pra mim. Cuidado.
454
00:51:29,067 --> 00:51:30,359
- N�o.
- Vigia a omelete.
455
00:51:30,442 --> 00:51:31,817
N�o. Wendy!
456
00:54:53,984 --> 00:54:55,984
Legenda: Giovanna Meneghini
31973
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.