Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,440 --> 00:00:43,470
♪ ♪
2
00:01:13,800 --> 00:01:16,740
♪ Strange brew ♪
3
00:01:16,740 --> 00:01:20,480
♪ Kill what's inside of you. ♪
4
00:01:26,110 --> 00:01:28,250
[clicking]
5
00:01:40,600 --> 00:01:44,200
[creatures chittering]
6
00:01:46,800 --> 00:01:49,440
[beeps, clicks]
7
00:01:49,440 --> 00:01:52,570
[whirring]
8
00:01:56,450 --> 00:01:58,080
[man grunts]
9
00:02:18,800 --> 00:02:21,640
[others grunting, sighing]
10
00:02:29,650 --> 00:02:32,050
[indistinct chatter]
11
00:02:35,820 --> 00:02:37,350
You gonna eat that, mate?
12
00:02:37,350 --> 00:02:38,790
Yeah, I was.
13
00:02:39,590 --> 00:02:42,060
Not supposed to have
a heavy meal before cryo.
14
00:02:42,060 --> 00:02:43,560
- Thank you so much.
- I'm telling you that
15
00:02:43,560 --> 00:02:45,160
- as your doctor.
- Kinda.
16
00:02:45,160 --> 00:02:46,390
[Rahim]
Yeah, well, fair enough.
17
00:02:46,400 --> 00:02:47,530
[Petrovitch]
No, you're-you're right.
18
00:02:47,530 --> 00:02:49,030
[Rahim]
Of course it's not good.
19
00:02:49,030 --> 00:02:51,130
You have to do it--
do it yourself.
20
00:02:51,130 --> 00:02:53,070
You all right there, gorgeous?
21
00:02:53,070 --> 00:02:56,770
Honestly,
cryo really creeps me out.
22
00:02:56,770 --> 00:02:58,740
- [Petrovitch] Hmm, I wonder why.
- That's 'cause Teng over there,
23
00:02:58,740 --> 00:03:00,240
with his beady little eyes,
24
00:03:00,240 --> 00:03:02,210
stares at you while you sleep.
25
00:03:02,210 --> 00:03:04,110
[Rahim]
Fucking hell.
The girl should know.
26
00:03:04,110 --> 00:03:05,750
[laughter]
27
00:03:05,750 --> 00:03:07,180
[Chibuzo]
He doesn't do that...
28
00:03:07,180 --> 00:03:08,580
- Of course he does.
- ...anymore.
29
00:03:08,580 --> 00:03:10,120
- [Rahim] He does.
- [Petrovitch] Of course not.
30
00:03:10,120 --> 00:03:11,150
[Chibuzo] Morrow
talked to him, didn't you?
31
00:03:11,150 --> 00:03:12,590
Mr. Teng won't be a problem,
32
00:03:12,590 --> 00:03:15,820
unless he wants to work
65 years for no pay.
33
00:03:15,820 --> 00:03:18,230
[Rahim and Petrovitch]
Ooh...
34
00:03:18,230 --> 00:03:19,790
- Teng.
- Stingy.
35
00:03:19,800 --> 00:03:21,460
[Petrovitch]
Teng, we love you.
36
00:03:21,460 --> 00:03:22,530
[Rahim] No, he's a nice guy.
Why you being like that?
37
00:03:22,530 --> 00:03:24,670
How did you sleep?
38
00:03:24,670 --> 00:03:26,370
- Good.
- [Malachite]
Wait, so, say that again.
39
00:03:26,370 --> 00:03:28,700
[laughter]
40
00:03:28,700 --> 00:03:30,610
What's that one?
41
00:03:30,610 --> 00:03:33,140
Say that's Weyland-Yutani.
42
00:03:33,140 --> 00:03:34,810
- That's us.
- Yeah.
43
00:03:34,810 --> 00:03:36,440
- That's who we work for.
- Oh, okay.
44
00:03:36,450 --> 00:03:41,180
Right? And they control
North and South America.
45
00:03:41,180 --> 00:03:42,180
And the moon, right?
46
00:03:42,180 --> 00:03:43,550
No, that's Dynamic.
47
00:03:43,550 --> 00:03:46,420
Yutani has Mars and Saturn.
48
00:03:46,420 --> 00:03:49,190
Yeah, but we're talking
about the Earth, who rules what.
49
00:03:49,190 --> 00:03:51,090
The kid hasn't done
his social studies.
50
00:03:51,090 --> 00:03:52,390
There's four companies.
51
00:03:52,390 --> 00:03:54,160
They govern the entire globe.
52
00:03:54,160 --> 00:03:55,160
[Chibuzo]
Don't forget
53
00:03:55,160 --> 00:03:56,700
the new one: Prodigy.
54
00:03:56,700 --> 00:03:58,330
[Malachite]
What's that one?
55
00:03:58,330 --> 00:04:01,240
[Petrovitch]
Oh, that's, uh, synths, AI.
56
00:04:01,240 --> 00:04:04,240
Was started by a kid
maybe ten years ago?
57
00:04:04,240 --> 00:04:05,640
Boy Kavalier.
58
00:04:05,640 --> 00:04:07,280
[Morrow]
That's the one.
59
00:04:07,280 --> 00:04:08,780
[Petrovitch]
Youngest trillionaire ever.
60
00:04:08,780 --> 00:04:11,680
[Shmuel]
Right, so there's
five companies, right?
61
00:04:11,680 --> 00:04:12,710
[Malachite]
I still don't get it.
62
00:04:12,720 --> 00:04:14,120
[Chibuzo]
Oh, poor baby.
63
00:04:14,120 --> 00:04:15,180
Mr. Teng.
64
00:04:31,670 --> 00:04:33,500
You checked the nav computer,
Mr. Teng?
65
00:04:38,140 --> 00:04:40,510
Are you asking if I did my job?
66
00:04:40,510 --> 00:04:42,080
How long to Earth's orbit?
67
00:04:42,080 --> 00:04:46,110
10,525,000 seconds.
68
00:04:46,120 --> 00:04:48,120
Plenty of time.
69
00:04:48,120 --> 00:04:51,190
Months, Teng,
give it to me in months.
70
00:04:51,190 --> 00:04:52,190
Four months.
71
00:04:52,190 --> 00:04:53,490
Such a jerk.
72
00:04:53,490 --> 00:04:55,260
Give or take a few days.
73
00:04:55,260 --> 00:04:57,760
You all good, Captain?
74
00:04:57,760 --> 00:04:59,290
Hey.
75
00:04:59,300 --> 00:05:00,560
Comms are down.
76
00:05:00,560 --> 00:05:03,200
Looks like the log files
are corrupted.
77
00:05:03,200 --> 00:05:05,200
Well, it's probably
just a glitch.
78
00:05:05,200 --> 00:05:07,270
- I can have a look.
- [Morrow] No.
79
00:05:07,270 --> 00:05:08,570
Security will investigate.
80
00:05:08,570 --> 00:05:10,810
We're also burning
way too much fuel.
81
00:05:10,810 --> 00:05:15,210
I want you and Teng looking into
what system we can shut down.
82
00:05:15,210 --> 00:05:17,210
[Shmuel]
Why don't we just, uh...
83
00:05:17,210 --> 00:05:21,450
shoot Chibuzo's specimens
into space and...
84
00:05:21,450 --> 00:05:22,750
shut down her little zoo?
85
00:05:22,750 --> 00:05:25,390
Okay, I think he means
real suggestions.
86
00:05:25,390 --> 00:05:27,160
[Shmuel]
It's a real suggestion.
Those things give me the creeps.
87
00:05:27,160 --> 00:05:28,620
[Malachite]
Yeah, me, too.
88
00:05:28,620 --> 00:05:32,330
The specimens...
are the mission.
89
00:05:33,360 --> 00:05:35,360
Easy for you to say, cyborg.
90
00:05:39,500 --> 00:05:42,770
We lost a lot of good men
getting them.
91
00:05:43,770 --> 00:05:45,470
And for what?
92
00:05:45,470 --> 00:05:50,250
So the company can put shit
into our breakfast cereal
93
00:05:50,250 --> 00:05:53,080
- to control our minds?
- See, that is not a real thing.
94
00:05:53,080 --> 00:05:54,220
Don't know what you're talking
about, mate.
95
00:05:54,220 --> 00:05:56,750
The specimens are the mission.
96
00:05:56,750 --> 00:05:58,590
Period.
97
00:06:00,420 --> 00:06:03,060
Now, do I need
to post extra security
98
00:06:03,060 --> 00:06:04,790
or restrict you
to your quarters?
99
00:06:09,300 --> 00:06:10,670
[spits]
100
00:06:20,480 --> 00:06:22,210
Sullivan, Petrovitch.
101
00:06:22,210 --> 00:06:23,610
[Petrovitch]
Got it.
102
00:06:25,810 --> 00:06:28,050
Wake me on final approach.
103
00:06:28,050 --> 00:06:29,420
Will do.
104
00:06:31,750 --> 00:06:35,120
[indistinct chatter]
105
00:06:38,330 --> 00:06:41,300
["Don't Let Me Be Misunderstood"
by Nina Simone playing]
106
00:06:42,530 --> 00:06:45,330
[Simone vocalizing]
107
00:06:45,330 --> 00:06:48,300
[Simone]
Thank you very much, and hello.
108
00:06:49,300 --> 00:06:53,040
[vocalizing continues]
109
00:07:10,330 --> 00:07:11,690
Know any bedtime stories?
110
00:07:11,690 --> 00:07:13,800
- [Shmuel speaks indistinctly]
- [cat meows]
111
00:07:13,800 --> 00:07:15,160
[Malachite laughs]
112
00:07:16,800 --> 00:07:19,030
♪ ♪
113
00:07:30,750 --> 00:07:36,550
♪ Baby, you understand me now ♪
114
00:07:38,390 --> 00:07:43,560
♪ If sometimes you see
that I'm mad. ♪
115
00:07:45,630 --> 00:07:46,660
[indistinct shouting]
116
00:07:59,340 --> 00:08:00,440
[screams]
117
00:08:15,260 --> 00:08:16,290
[shrieks]
118
00:08:44,490 --> 00:08:47,120
♪ ♪
119
00:09:09,380 --> 00:09:11,050
What is it?
120
00:09:14,380 --> 00:09:16,180
It's a scorpion.
121
00:09:18,790 --> 00:09:21,260
Where did it come from?
122
00:09:21,260 --> 00:09:23,120
It was in the mess.
123
00:09:26,190 --> 00:09:27,700
What are you gonna do with it?
124
00:09:28,500 --> 00:09:31,030
What do you think
we should do with it?
125
00:09:35,070 --> 00:09:37,040
Squash it.
126
00:09:37,040 --> 00:09:38,740
So it doesn't sting you.
127
00:09:39,840 --> 00:09:44,580
What if, while I'm squashing it,
another scorpion stings me
128
00:09:44,580 --> 00:09:48,080
to protect its friend the same
way you're trying to protect me?
129
00:09:49,720 --> 00:09:51,220
It scares me.
130
00:09:51,220 --> 00:09:54,190
Think of how
the scorpion must feel,
131
00:09:54,190 --> 00:09:58,130
trapped under glass,
menaced by giants.
132
00:09:59,590 --> 00:10:01,200
[Dame Sylvia]
Okay, my darling.
133
00:10:02,530 --> 00:10:04,100
It's time.
134
00:10:06,400 --> 00:10:08,340
Do we have to?
135
00:10:10,110 --> 00:10:11,610
Yes.
136
00:10:11,610 --> 00:10:14,080
[Kirsh]
Go on.
137
00:10:14,080 --> 00:10:16,780
I'll be here when you wake up.
138
00:10:26,320 --> 00:10:28,760
Are you gonna kill it?
139
00:10:28,760 --> 00:10:30,430
Do you want me to?
140
00:10:37,400 --> 00:10:39,730
No.
141
00:11:02,720 --> 00:11:05,060
Is it gonna hurt?
142
00:11:05,060 --> 00:11:06,590
No.
143
00:11:06,600 --> 00:11:10,500
I told you,
it's just like falling asleep.
144
00:11:11,470 --> 00:11:12,770
Will I dream?
145
00:11:15,170 --> 00:11:17,270
I don't know.
146
00:11:17,270 --> 00:11:19,440
You'll have to tell me
when you wake up.
147
00:11:29,220 --> 00:11:31,290
[beep]
148
00:11:34,390 --> 00:11:36,420
Ah, there she is.
149
00:11:37,590 --> 00:11:39,130
Hi.
150
00:11:39,130 --> 00:11:40,560
Oh, you got a little something
on... ooh.
151
00:11:40,560 --> 00:11:42,060
[Dame Sylvia chuckles]
152
00:11:42,060 --> 00:11:43,630
All right.
153
00:11:43,630 --> 00:11:44,630
Deep breath for me.
154
00:11:44,630 --> 00:11:47,570
[breathes deeply]
155
00:11:47,570 --> 00:11:49,040
There you go.
156
00:11:51,770 --> 00:11:54,710
You know, I had
the weirdest dream last night.
157
00:11:54,710 --> 00:11:58,450
We had a baby, and it was a pig.
158
00:11:58,450 --> 00:12:00,780
Oh, well, I had a pig
when I was a girl.
159
00:12:00,780 --> 00:12:03,790
It was cute,
and then it was 300 pounds.
160
00:12:03,790 --> 00:12:07,690
Yeah, so, more of a human child
is what we want, then.
161
00:12:09,190 --> 00:12:11,230
We talked about this.
162
00:12:14,200 --> 00:12:16,230
These are our children.
163
00:12:35,250 --> 00:12:37,290
Now focus.
164
00:12:40,720 --> 00:12:42,420
Is that what I'm going
to look like?
165
00:12:42,420 --> 00:12:43,420
Yes.
166
00:12:43,430 --> 00:12:45,260
That's you.
167
00:12:46,230 --> 00:12:48,460
She's pretty.
168
00:12:48,460 --> 00:12:49,760
[Dame Sylvia chuckles]
169
00:12:49,770 --> 00:12:51,570
[door opens]
170
00:12:51,570 --> 00:12:53,640
Okay.
171
00:12:53,640 --> 00:12:55,540
Willkommen.
172
00:12:55,540 --> 00:12:57,670
Moshi moshi.
[chuckles]
173
00:12:57,670 --> 00:12:59,040
How's our girl?
174
00:13:00,440 --> 00:13:01,710
She's ready.
175
00:13:03,680 --> 00:13:07,220
Do you know
who Neil Armstrong was?
176
00:13:07,220 --> 00:13:08,450
He was an astronaut.
177
00:13:08,450 --> 00:13:11,190
Not just an astronaut.
178
00:13:11,190 --> 00:13:14,790
He was the first man
to set foot on the moon.
179
00:13:14,790 --> 00:13:17,560
You're going to be
the first, too.
180
00:13:17,560 --> 00:13:18,790
I'm going to the moon?
181
00:13:18,790 --> 00:13:22,030
[laughs]
No, silly.
182
00:13:22,030 --> 00:13:23,630
You're gonna be the first person
to transition
183
00:13:23,630 --> 00:13:26,030
from a human body...
184
00:13:26,040 --> 00:13:27,570
to a synthetic.
185
00:13:27,570 --> 00:13:29,640
Because I'm special.
186
00:13:29,640 --> 00:13:32,040
[Boy Kavalier]
That's right.
187
00:13:32,040 --> 00:13:36,440
You're very... very special.
188
00:13:36,450 --> 00:13:38,680
Do you want to see
a magic trick?
189
00:13:38,680 --> 00:13:39,780
Yeah?
190
00:13:41,350 --> 00:13:44,190
[exhaling slowly]
191
00:13:48,190 --> 00:13:50,060
[chuckles]
192
00:13:51,430 --> 00:13:53,530
It's pretty cool.
193
00:13:53,530 --> 00:13:54,660
Right?
194
00:14:04,240 --> 00:14:06,210
[door opens]
195
00:14:06,210 --> 00:14:09,140
Okay, you, up on the table.
196
00:14:09,140 --> 00:14:10,550
[door closes]
197
00:14:10,550 --> 00:14:12,210
I want my brother.
198
00:14:13,680 --> 00:14:17,690
I told you, you can see him
when you wake up.
199
00:14:19,860 --> 00:14:22,290
But he can't see me.
200
00:14:23,530 --> 00:14:24,830
No.
201
00:14:24,830 --> 00:14:27,160
Because it's a secret.
202
00:14:27,160 --> 00:14:28,230
What we're doing.
203
00:14:28,230 --> 00:14:30,770
Yes.
204
00:14:51,250 --> 00:14:53,260
Is it time to go to sleep?
205
00:14:55,860 --> 00:14:57,730
That's right, Marcy.
206
00:15:03,670 --> 00:15:05,430
Wendy.
207
00:15:05,430 --> 00:15:07,170
What was that?
208
00:15:11,770 --> 00:15:14,410
She looks like a Wendy.
209
00:15:35,130 --> 00:15:37,170
♪ ♪
210
00:16:06,500 --> 00:16:08,430
[distant voice]
♪ Latch on ♪
211
00:16:08,430 --> 00:16:11,300
♪ To the affirmative ♪
212
00:16:11,300 --> 00:16:16,440
- ♪ Don't mess
with Mr. In-Between. ♪
- [baby babbling]
213
00:16:22,780 --> 00:16:25,010
[seagulls calling]
214
00:16:30,590 --> 00:16:33,090
["Killer Crane"
by TV on the Radio playing]
215
00:16:47,840 --> 00:16:51,040
♪ After the rain ♪
216
00:16:51,040 --> 00:16:54,280
♪ A killer crane ♪
217
00:16:54,280 --> 00:16:58,750
♪ After the rainbow ♪
218
00:17:00,480 --> 00:17:03,590
♪ Across the sky ♪
219
00:17:03,590 --> 00:17:06,790
♪ Her graces glide ♪
220
00:17:06,790 --> 00:17:11,060
♪ Across the sea ♪
221
00:17:13,800 --> 00:17:18,470
♪ Across creation... ♪
222
00:17:18,470 --> 00:17:21,300
[Dame Sylvia]
Wendy.
223
00:17:22,670 --> 00:17:24,570
Wendy!
224
00:17:24,570 --> 00:17:26,710
We're ready for you.
225
00:17:26,710 --> 00:17:28,810
♪ Sunshine ♪
226
00:17:28,810 --> 00:17:31,710
♪ I saw you through
the hanging vine ♪
227
00:17:31,710 --> 00:17:34,580
♪ Fading away... ♪
228
00:17:34,580 --> 00:17:36,720
Race you.
229
00:17:36,720 --> 00:17:40,590
♪ Heals the ground, unafraid. ♪
230
00:17:45,160 --> 00:17:47,160
[wildlife chittering]
231
00:17:51,600 --> 00:17:53,640
♪ ♪
232
00:18:15,860 --> 00:18:18,190
[Dame Sylvia]
Wendy, darling?
233
00:18:18,190 --> 00:18:20,400
How are you feeling today?
234
00:18:22,160 --> 00:18:24,030
These are weird.
235
00:18:24,030 --> 00:18:25,530
Your breasts?
236
00:18:25,530 --> 00:18:27,000
They're weird.
237
00:18:28,070 --> 00:18:30,040
They move around when I run.
238
00:18:30,040 --> 00:18:31,540
Well...
239
00:18:31,540 --> 00:18:35,080
you are in an adult body now.
[chuckles softly]
240
00:18:35,080 --> 00:18:36,780
Why?
241
00:18:36,780 --> 00:18:39,650
Because synthetic bodies
don't grow.
242
00:18:39,650 --> 00:18:41,250
So?
243
00:18:41,250 --> 00:18:43,350
[Dame Sylvia]
How are your emotions?
244
00:18:43,350 --> 00:18:44,620
You been happy?
245
00:18:44,620 --> 00:18:45,690
Or sad?
246
00:18:45,690 --> 00:18:47,060
[Wendy]
I don't know.
247
00:18:48,160 --> 00:18:50,030
[whispers]
They're quiet now.
248
00:18:50,790 --> 00:18:53,600
The human body
manufactures hormones--
249
00:18:53,600 --> 00:18:56,060
dopamine, serotonin, estrogen,
250
00:18:56,070 --> 00:18:58,130
testosterone--
that create moods.
251
00:18:58,130 --> 00:19:00,440
You don't have those anymore.
252
00:19:00,440 --> 00:19:02,270
We've tried to simulate them,
253
00:19:02,270 --> 00:19:06,140
to simulate adolescence as you
grow into your adult body.
254
00:19:06,140 --> 00:19:08,480
So it's not
just like flipping a switch.
255
00:19:08,480 --> 00:19:10,380
But maybe...
256
00:19:10,380 --> 00:19:13,050
we need to increase
the intensity.
257
00:19:14,650 --> 00:19:16,480
We've had this discussion.
258
00:19:16,490 --> 00:19:18,720
She's not human anymore.
259
00:19:18,720 --> 00:19:20,760
Why are we pretending she is?
260
00:19:20,760 --> 00:19:22,490
She...
261
00:19:22,490 --> 00:19:24,360
is sitting right there.
262
00:19:24,360 --> 00:19:28,230
And it's the protocol
as laid out by the CEO.
263
00:19:28,230 --> 00:19:30,770
The body is a vessel
for the mind--
264
00:19:30,770 --> 00:19:33,100
a human mind--
265
00:19:33,100 --> 00:19:35,340
on its path to endless life.
266
00:19:35,340 --> 00:19:38,670
Simulating the human experience
is critical.
267
00:19:38,670 --> 00:19:41,410
So what am I?
268
00:19:42,510 --> 00:19:44,680
If I'm not human...
269
00:19:45,650 --> 00:19:47,280
...what am I?
270
00:19:48,280 --> 00:19:50,650
Whatever you want to be.
271
00:19:51,420 --> 00:19:54,260
[Dame Sylvia]
I got you something.
272
00:19:54,260 --> 00:19:56,060
For your collection.
273
00:19:58,190 --> 00:20:00,630
Oh, and I have good news.
274
00:20:01,630 --> 00:20:04,130
The other children have arrived.
275
00:20:05,730 --> 00:20:07,440
I'm not alone anymore?
276
00:20:07,440 --> 00:20:08,440
[Dame Syliva]
Darling...
277
00:20:08,440 --> 00:20:10,070
you're never alone.
278
00:20:10,070 --> 00:20:11,770
You got us.
279
00:20:13,180 --> 00:20:15,540
But, yes,
now there will be others.
280
00:20:15,540 --> 00:20:16,710
Like me.
281
00:20:16,710 --> 00:20:18,480
Not yet.
282
00:20:18,480 --> 00:20:21,180
They're still children.
283
00:20:21,180 --> 00:20:22,750
So we need to help them
to make the transition,
284
00:20:22,750 --> 00:20:24,290
so they're not afraid.
285
00:20:26,560 --> 00:20:28,520
Can you do that?
286
00:20:29,490 --> 00:20:31,460
Can you be a big sister?
287
00:20:39,200 --> 00:20:40,470
[Wendy]
Listen now.
288
00:20:40,470 --> 00:20:42,700
Hear up, and you can grow
big and strong
289
00:20:42,710 --> 00:20:44,070
like me.
290
00:20:47,710 --> 00:20:49,480
Who wants a ride?
291
00:20:49,480 --> 00:20:51,280
- [children clamoring]
- Me, me, me, me.
- Me, me, me.
292
00:20:51,280 --> 00:20:53,250
[Wendy chuckles]
293
00:20:53,250 --> 00:20:55,320
- Wow.
- [laughter]
294
00:21:08,800 --> 00:21:10,730
[Wendy]
And you'll be superfast, too.
295
00:21:12,600 --> 00:21:14,300
[Nibs]
Were you sick, too?
296
00:21:14,300 --> 00:21:15,770
Before?
297
00:21:15,770 --> 00:21:18,140
Dying even.
298
00:21:18,140 --> 00:21:20,340
And everybody was so sad.
299
00:21:22,110 --> 00:21:24,510
But then the boy genius
came along
300
00:21:24,510 --> 00:21:26,610
- and he said...
- [snaps fingers]
301
00:21:26,620 --> 00:21:28,650
"Don't be sad.
302
00:21:28,650 --> 00:21:30,390
I'm gonna fix you right up."
303
00:21:31,420 --> 00:21:33,260
And that's exactly what he did.
304
00:21:34,460 --> 00:21:36,460
Gave me this big girl body,
305
00:21:36,460 --> 00:21:38,390
better than new.
306
00:21:39,490 --> 00:21:41,100
Now I'm the forever girl.
307
00:21:41,100 --> 00:21:42,560
[Slightly]
Because...
308
00:21:42,570 --> 00:21:45,370
grown-up minds don't fit?
309
00:21:45,370 --> 00:21:48,100
Uh, because grown-up minds
are too stiff.
310
00:21:48,100 --> 00:21:50,170
So they can't make the trip yet.
311
00:21:50,170 --> 00:21:52,170
But our minds-- kid minds--
312
00:21:52,170 --> 00:21:53,440
we fit just right.
313
00:21:54,480 --> 00:21:55,810
Question?
314
00:21:55,810 --> 00:21:58,280
Will I be able to walk again?
315
00:21:58,280 --> 00:21:59,810
You'll be able to walk,
316
00:21:59,820 --> 00:22:02,050
run, jump, dance.
317
00:22:02,050 --> 00:22:03,650
Do you guys like to dance?
318
00:22:03,650 --> 00:22:05,190
[children]
Yeah.
319
00:22:07,190 --> 00:22:08,460
Question?
320
00:22:08,460 --> 00:22:10,530
I want to be a scientist
when I grow up.
321
00:22:10,530 --> 00:22:11,690
Okay.
322
00:22:11,690 --> 00:22:13,730
That's not a question.
323
00:22:13,730 --> 00:22:15,760
But cool.
324
00:22:17,430 --> 00:22:19,430
When do we get to go home?
325
00:22:23,340 --> 00:22:25,010
You don't.
326
00:22:39,090 --> 00:22:41,820
I'll be here
the whole time, okay?
327
00:22:41,820 --> 00:22:43,190
Promise?
328
00:22:44,160 --> 00:22:45,830
Promise.
329
00:22:45,830 --> 00:22:47,530
Uh, can you move, please?
330
00:22:47,530 --> 00:22:49,600
- We need to begin.
- Go around.
331
00:22:53,600 --> 00:22:56,440
Want to see a magic trick?
332
00:22:56,440 --> 00:22:58,440
Yeah.
333
00:22:59,440 --> 00:23:01,480
[whirring]
334
00:23:22,230 --> 00:23:24,270
♪ ♪
335
00:23:51,590 --> 00:23:53,630
♪ ♪
336
00:24:09,210 --> 00:24:11,750
[Boy Kavalier] "Mrs. Darling
first heard of Peter
337
00:24:11,750 --> 00:24:14,750
"when she was tidying up
her children's minds.
338
00:24:14,750 --> 00:24:17,220
"It is the nightly custom
339
00:24:17,220 --> 00:24:20,260
"of every good mother
after her children are asleep
340
00:24:20,260 --> 00:24:24,530
"to rummage in their minds
and put things straight.
341
00:24:24,530 --> 00:24:27,100
"When you wake in the morning,
342
00:24:27,100 --> 00:24:29,100
"the naughtinesses
and evil passions
343
00:24:29,100 --> 00:24:30,630
"with which you went to bed
344
00:24:30,630 --> 00:24:32,470
"have been folded up small
345
00:24:32,470 --> 00:24:34,400
"and placed at the bottom
of your mind.
346
00:24:34,400 --> 00:24:36,740
"And on the top,
347
00:24:36,740 --> 00:24:38,510
"beautifully aired,
348
00:24:38,510 --> 00:24:40,680
"are spread out
your prettier thoughts,
349
00:24:40,680 --> 00:24:42,010
ready for you to put on."
350
00:24:43,250 --> 00:24:45,750
"In the old days at home,
351
00:24:45,750 --> 00:24:48,580
"the Neverland had always begun
to look a little dark
352
00:24:48,580 --> 00:24:51,420
and threatening by bedtime."
353
00:24:52,290 --> 00:24:56,360
"Then unexplored patches
arose in it and spread."
354
00:24:57,130 --> 00:25:01,030
"Black shadows moved about
in them.
355
00:25:01,030 --> 00:25:04,100
"The roar of the beasts of prey
was quite different now.
356
00:25:04,100 --> 00:25:06,730
"Above all...
357
00:25:06,740 --> 00:25:09,770
you lost the certainty
that you would win."
358
00:25:11,710 --> 00:25:14,280
♪ ♪
359
00:25:44,310 --> 00:25:46,340
♪ ♪
360
00:25:47,810 --> 00:25:50,050
[alarm blaring]
361
00:25:55,550 --> 00:25:58,250
[shrieking]
362
00:25:58,250 --> 00:26:00,390
[Mother]
Collision imminent.
363
00:26:00,390 --> 00:26:02,090
Collision imminent.
364
00:26:02,860 --> 00:26:04,560
- [screams]
- Collision imminent.
365
00:26:25,280 --> 00:26:28,480
[alarm sounding]
366
00:26:37,830 --> 00:26:39,130
Morrow!
367
00:26:40,260 --> 00:26:42,560
[muffled]
Morrow, let me in!
368
00:26:43,570 --> 00:26:44,530
Please!
369
00:26:44,530 --> 00:26:46,200
It's coming.
370
00:26:46,200 --> 00:26:47,640
Let me in!
371
00:26:47,640 --> 00:26:49,540
[faint pounding on door]
372
00:26:51,370 --> 00:26:53,210
Morrow, let me in.
373
00:26:56,380 --> 00:26:58,580
What are you doing? Let me in!
374
00:26:58,580 --> 00:27:00,150
It's coming.
375
00:27:08,760 --> 00:27:10,730
Hurry up. It's coming.
376
00:27:13,630 --> 00:27:15,300
What are you...
What are you doing?
377
00:27:15,300 --> 00:27:17,270
No, no, no. Let me in, Morrow!
378
00:27:18,270 --> 00:27:19,470
No. No.
379
00:27:19,470 --> 00:27:21,400
Why are you doing this?!
380
00:27:21,400 --> 00:27:23,570
You fucking asshole!
381
00:27:26,780 --> 00:27:29,280
[Morrow humming]
382
00:27:29,280 --> 00:27:31,310
♪ ♪
383
00:27:33,520 --> 00:27:35,220
[creature screeches]
384
00:27:35,220 --> 00:27:37,720
[Zevari screams]
385
00:27:37,720 --> 00:27:39,420
[Morrow humming]
386
00:27:39,420 --> 00:27:42,690
[shouting]
387
00:27:42,690 --> 00:27:45,830
[screaming]
388
00:27:45,830 --> 00:27:48,530
[humming]
389
00:27:48,530 --> 00:27:50,670
- [stabs]
- [Zevari screams]
390
00:27:50,670 --> 00:27:52,730
[screaming stops]
391
00:28:10,320 --> 00:28:12,690
[growling]
392
00:28:16,590 --> 00:28:17,790
[screeching]
393
00:28:37,080 --> 00:28:39,350
Mother, I need the impact room.
394
00:28:51,230 --> 00:28:53,060
[Mother]
Collision imminent.
395
00:28:53,060 --> 00:28:55,230
- [screeching]
- Collision imminent.
396
00:28:55,230 --> 00:28:58,000
- [humming]
- Collision imminent.
397
00:28:58,770 --> 00:28:59,800
[screeching]
398
00:28:59,800 --> 00:29:01,500
[Morrow humming]
399
00:29:01,500 --> 00:29:03,710
Collision imminent.
400
00:29:04,470 --> 00:29:06,710
- [screeching]
- Collision imminent.
401
00:29:06,710 --> 00:29:09,540
Collision imminent.
402
00:29:10,080 --> 00:29:14,420
Impact in T-minus ten seconds.
403
00:29:14,420 --> 00:29:15,580
Nine...
404
00:29:20,490 --> 00:29:23,530
...four, three, two...
405
00:29:52,390 --> 00:29:54,190
[train horn blows]
406
00:30:04,170 --> 00:30:06,600
[sportscaster speaking
indistinctly on radio]
407
00:30:08,270 --> 00:30:10,100
[sportscaster 2]
Yeah, like you were saying,
408
00:30:10,110 --> 00:30:12,140
easy pop-up to center field...
409
00:30:12,140 --> 00:30:14,140
["No Dey Tire" by Lord Afrixana
playing]
410
00:30:14,140 --> 00:30:17,350
♪ Chairman,
what is a bar to a felon? ♪
411
00:30:17,350 --> 00:30:19,110
♪ With too much heart
like Kevin ♪
412
00:30:19,110 --> 00:30:20,620
♪ Yeah, I am the dude
like Devin ♪
413
00:30:20,620 --> 00:30:22,480
- [grunts]
- ♪ Yeah, man ♪
414
00:30:22,480 --> 00:30:25,120
♪ Chairman,
mandem press my brethren... ♪
415
00:30:25,120 --> 00:30:27,190
[Wendy]
Well, I'm glad you asked.
416
00:30:27,190 --> 00:30:28,320
See ya.
417
00:30:28,320 --> 00:30:30,090
[Wendy]
His name is Joe.
418
00:30:30,890 --> 00:30:33,290
Joe DiMaggio,
like the baseball player.
419
00:30:33,300 --> 00:30:35,260
[sportscaster speaking
indistinctly on radio]
420
00:30:35,260 --> 00:30:36,760
[sportscaster]
Ready to break.
421
00:30:36,770 --> 00:30:38,700
Wilson got ahold of it.
422
00:30:38,700 --> 00:30:40,370
It's got the height.
423
00:30:40,370 --> 00:30:42,300
And it's got the distance!
424
00:30:42,300 --> 00:30:44,470
- Two-run homer for Wilson...
- Yes!
425
00:30:44,470 --> 00:30:46,110
...and New Siam takes the lead.
426
00:30:46,110 --> 00:30:48,180
Two to nothing.
427
00:30:48,180 --> 00:30:50,250
[Wendy]
What does he do?
428
00:30:50,250 --> 00:30:53,310
Well, he's a medic.
429
00:30:53,320 --> 00:30:56,350
Like a doctor.
430
00:30:56,350 --> 00:30:57,450
Hello.
431
00:30:57,450 --> 00:30:59,420
Dad used to always say that.
432
00:31:01,160 --> 00:31:02,660
Where'd you go?
433
00:31:02,660 --> 00:31:04,460
Medic's pretty cool.
434
00:31:04,460 --> 00:31:06,130
[chuckles softly]
435
00:31:07,300 --> 00:31:10,070
He's really good at it, too.
436
00:31:25,850 --> 00:31:27,480
She...
437
00:31:28,750 --> 00:31:30,650
She's watching
the brother again.
438
00:31:32,620 --> 00:31:34,620
[Wendy]
Who does he work for?
439
00:31:38,490 --> 00:31:40,700
He works for Prodigy.
440
00:31:40,700 --> 00:31:42,530
Just like us.
441
00:31:44,500 --> 00:31:46,470
He has to work with soldiers.
442
00:31:46,470 --> 00:31:48,500
Who work with guns.
443
00:31:50,210 --> 00:31:52,740
They told him I died.
444
00:31:57,550 --> 00:31:59,580
[indistinct chatter]
445
00:32:12,590 --> 00:32:16,000
[Hermit and woman speak
foreign language]
446
00:32:19,570 --> 00:32:21,600
What's for dinner?
447
00:32:21,600 --> 00:32:23,610
I miss eating.
448
00:32:24,570 --> 00:32:27,010
[indistinct radio broadcast]
449
00:32:29,480 --> 00:32:31,280
There you are.
450
00:32:39,150 --> 00:32:41,190
Hmm.
451
00:32:42,190 --> 00:32:45,590
Am I hallucinating, or is that
ice coming straight towards us?
452
00:32:45,590 --> 00:32:47,360
[Manny]
Yeah, yeah, it's coming!
453
00:32:47,360 --> 00:32:48,660
It sounds
like there's animals on it.
454
00:32:48,660 --> 00:32:50,160
[Sid]
Yippee!
455
00:32:50,170 --> 00:32:51,130
[singsongy]
We're being rescued,
456
00:32:51,130 --> 00:32:52,200
we're being rescued.
457
00:32:52,200 --> 00:32:53,600
I hear laughter.
458
00:32:53,600 --> 00:32:56,240
Oh! Must be a party cruise.
459
00:32:57,570 --> 00:32:59,740
[Captain Gutt]
Ahoy down there!
460
00:32:59,740 --> 00:33:03,110
You know these waters
are infested with pirates.
461
00:33:04,080 --> 00:33:05,450
[grunts]
462
00:33:05,450 --> 00:33:08,120
Captain Gutt, here to help.
463
00:33:08,120 --> 00:33:10,750
Look, we don't want any trouble.
464
00:33:10,750 --> 00:33:14,290
[reciting along]
Now surrender your ship
or face my...
465
00:33:14,290 --> 00:33:15,620
Fury!
466
00:33:15,620 --> 00:33:17,330
Or face your furry what?
467
00:33:17,330 --> 00:33:19,060
[Captain Gutt]
Not furry.
468
00:33:19,060 --> 00:33:20,600
- Fury. [chuckles]
- Fire!
469
00:33:24,200 --> 00:33:26,230
Good night, Joe.
470
00:33:34,710 --> 00:33:36,610
[train horn blows]
471
00:33:36,610 --> 00:33:37,750
[grunts]
472
00:33:46,590 --> 00:33:48,290
Let's go.
473
00:33:48,290 --> 00:33:50,490
[Rashidi]
Now, really?
474
00:33:55,060 --> 00:33:56,630
Hey, uh...
475
00:33:56,630 --> 00:33:58,230
what did the robot say
yesterday?
476
00:33:58,230 --> 00:34:01,340
I got to serve out my contract.
477
00:34:01,340 --> 00:34:02,540
Right.
478
00:34:05,410 --> 00:34:07,010
Come on, hey,
eyes on the balls, Brahma.
479
00:34:11,650 --> 00:34:13,350
What about medical school?
480
00:34:14,750 --> 00:34:16,550
So we're stuck with you.
481
00:34:23,330 --> 00:34:25,390
- You love me.
- Babe.
482
00:34:26,500 --> 00:34:28,530
You're just afraid
to say the words.
483
00:34:31,200 --> 00:34:32,230
Oh, shit.
484
00:34:46,080 --> 00:34:48,420
- What the fuck?
- Call it in.
485
00:34:48,420 --> 00:34:50,250
- Captain--
- Call it in!
486
00:34:50,250 --> 00:34:52,090
- Everyone okay?
- This is Sigma-Prime.
487
00:34:52,090 --> 00:34:53,790
We have a downed spacecraft,
488
00:34:53,790 --> 00:34:56,160
multiple casualties,
heading to the crash site.
489
00:34:56,160 --> 00:34:58,760
[indistinct chatter]
490
00:34:58,760 --> 00:35:01,460
♪ ♪
491
00:35:05,800 --> 00:35:08,270
[horn honks]
492
00:35:21,250 --> 00:35:23,720
[indistinct radio chatter]
493
00:35:23,720 --> 00:35:25,350
All right, by the book.
494
00:35:25,350 --> 00:35:28,220
Locate the survivors,
evacuate the wounded,
495
00:35:28,220 --> 00:35:30,130
- secure the site.
- [soldiers] Yes, sir!
496
00:35:31,190 --> 00:35:33,600
[siren wailing]
497
00:35:40,370 --> 00:35:43,070
[brakes squealing]
498
00:35:45,110 --> 00:35:47,440
- [Nagg] Maggots,
check your weapons.
- Yes, sir.
499
00:35:47,440 --> 00:35:48,580
Check.
500
00:35:48,580 --> 00:35:50,040
[Nagg]
Brahma, upstairs.
501
00:35:50,050 --> 00:35:51,280
Prep to evac the wounded.
502
00:35:51,280 --> 00:35:52,610
- [Brahma] Yes, sir.
- Rashidi.
503
00:35:52,620 --> 00:35:53,820
- Sir.
- Take four to the ground floor.
504
00:35:53,820 --> 00:35:55,350
We're moving!
505
00:35:55,350 --> 00:35:57,050
- Go, go, go, go, go, go, go, go!
- Yes, sir!
506
00:35:57,050 --> 00:35:58,620
Go, go, go, go! Move!
507
00:36:00,190 --> 00:36:02,160
Hermit, assist the wounded now!
508
00:36:02,160 --> 00:36:04,230
[crowd screaming]
509
00:36:05,730 --> 00:36:08,700
[siren wailing]
510
00:36:08,700 --> 00:36:10,730
[muffled shouting]
511
00:36:14,070 --> 00:36:15,300
There we go!
512
00:36:15,300 --> 00:36:16,770
Bring it down! Bring it down!
513
00:36:16,770 --> 00:36:19,370
[clamoring]
514
00:36:19,380 --> 00:36:22,340
[man]
Help! Help! Stop!
515
00:36:38,090 --> 00:36:39,530
[Rashidi]
Keep moving! Keep moving!
516
00:36:39,530 --> 00:36:41,660
Hermit, with me!
With me! Let's go!
517
00:36:45,100 --> 00:36:48,240
[distorted]
Medic tent to the right!
518
00:36:48,240 --> 00:36:49,740
If you're hurt,
head to the medics!
519
00:36:49,740 --> 00:36:51,540
There's more medics coming!
520
00:36:51,540 --> 00:36:53,610
[clamoring]
521
00:36:57,410 --> 00:36:59,450
[siren wailing]
522
00:37:01,350 --> 00:37:03,520
Move, move, move!
523
00:37:03,520 --> 00:37:05,590
[overlapping shouting]
524
00:37:08,190 --> 00:37:10,120
- Let's move it, people.
- Two that way.
525
00:37:10,130 --> 00:37:12,630
Three that way. Follow me.
526
00:37:14,730 --> 00:37:16,360
[Hermit]
Anybody injured?
527
00:37:16,370 --> 00:37:18,530
[Rashidi]
Security Services!
528
00:37:18,530 --> 00:37:20,170
- [choppy voices on video]
- Anybody hurt?
529
00:37:20,170 --> 00:37:21,770
[soldier]
Search and Rescue!
530
00:37:22,740 --> 00:37:24,170
[Siberian]
Search and Rescue!
531
00:37:25,740 --> 00:37:27,740
[Rashidi]
Search and Rescue! Move in!
532
00:37:28,810 --> 00:37:30,650
Search and Rescue!
533
00:37:32,780 --> 00:37:34,520
- Search and Rescue!
- [Rashidi] Hermit!
534
00:37:37,320 --> 00:37:39,390
- All right.
- Yeah.
535
00:37:39,390 --> 00:37:41,590
- [Siberian] Search and Rescue!
- [soldier] Search and Rescue!
536
00:37:44,230 --> 00:37:45,760
Keep up.
537
00:37:51,130 --> 00:37:52,430
Ears on.
538
00:37:53,700 --> 00:37:55,740
I've got voices down here.
539
00:38:03,610 --> 00:38:05,480
Security Services!
540
00:38:05,480 --> 00:38:07,420
- You good?
- Yes.
541
00:38:07,420 --> 00:38:09,680
Search and Rescue!
542
00:38:09,690 --> 00:38:11,420
[Siberian]
Search and Rescue!
543
00:38:11,420 --> 00:38:13,520
- Anybody hurt?
- Search and Rescue.
544
00:38:13,520 --> 00:38:16,820
[indistinct shouting
in distance]
545
00:38:16,830 --> 00:38:18,690
- [barking]
- Control the dog, ma'am.
546
00:38:18,690 --> 00:38:20,800
- Search and Rescue.
- Coming through.
547
00:38:20,800 --> 00:38:22,460
- Coming in!
- Down.
548
00:38:22,460 --> 00:38:24,200
- Hermit!
- You all right?
549
00:38:24,200 --> 00:38:25,700
- All right...
- Please evacuate the building.
550
00:38:25,700 --> 00:38:27,370
- There's a medical center
outside!
- Sir?
551
00:38:27,370 --> 00:38:28,740
- Hermit!
- Sir, can you hear me?
- We got medical!
552
00:38:28,740 --> 00:38:30,340
Oi, Anant!
Give some light to Hermit!
553
00:38:30,340 --> 00:38:31,640
[Anant]
Got it.
554
00:38:31,640 --> 00:38:32,810
Here you are, Hermit.
555
00:38:32,810 --> 00:38:34,540
[Siberian]
Search and Rescue.
556
00:38:34,540 --> 00:38:36,210
- [Rashidi] Search and Rescue.
- [Anant] She's gone?
557
00:38:36,210 --> 00:38:37,380
[Rashidi]
Hermit?
558
00:38:37,380 --> 00:38:38,710
Holy shit.
559
00:38:54,500 --> 00:38:56,160
Looks like she goes
all the way down.
560
00:38:56,170 --> 00:38:58,100
- Cortez.
- Yes, sir.
561
00:38:58,100 --> 00:39:00,370
- [Rashidi] Radio
for a fire suppression unit.
- Got it, Cap.
562
00:39:00,370 --> 00:39:03,040
Anybody smells sulfur,
call it out.
563
00:39:03,040 --> 00:39:04,470
- Let's move in.
- [Siberian] Roger.
564
00:39:04,470 --> 00:39:06,310
This is Cortez to dispatch.
565
00:39:06,310 --> 00:39:07,580
We have a 1050-F situation.
566
00:39:07,580 --> 00:39:09,440
I repeat, we have
a 1050-F situation.
567
00:39:09,450 --> 00:39:11,380
[indistinct radio transmission]
568
00:39:15,520 --> 00:39:18,350
[Cortez]
Got multiple injuries, deaths,
and property damage.
569
00:39:18,350 --> 00:39:21,220
[Cortez continues indistinctly]
570
00:39:28,330 --> 00:39:30,030
Good luck, guys.
571
00:39:30,800 --> 00:39:32,230
Fucking hell.
572
00:39:32,230 --> 00:39:34,200
Come on.
573
00:39:34,200 --> 00:39:36,300
Look at the size of that thing.
574
00:39:36,310 --> 00:39:37,570
I should've called in sick.
575
00:39:37,570 --> 00:39:39,110
[chuckles]
576
00:39:39,110 --> 00:39:40,740
Well, don't worry.
577
00:39:40,740 --> 00:39:43,180
I brought spare panties
in my pack. [chuckles]
578
00:39:45,180 --> 00:39:47,220
[coughs]
579
00:39:54,620 --> 00:39:56,120
Come on.
580
00:40:04,230 --> 00:40:06,070
What kind of ship is this?
581
00:40:06,070 --> 00:40:07,640
Science vessel, I think.
582
00:40:07,640 --> 00:40:09,640
Weyland-Yutani.
583
00:40:09,640 --> 00:40:12,040
I used to collect the cards
when I was a kid.
584
00:40:12,040 --> 00:40:14,040
Think there's a finder's fee?
585
00:40:14,040 --> 00:40:15,510
- Lock that shit down.
- [chuckles softly]
586
00:40:17,850 --> 00:40:19,480
Hoyt, Anant.
587
00:40:19,480 --> 00:40:21,620
- Copy that.
- Let's move.
588
00:40:21,620 --> 00:40:23,290
- Let's move.
- My man.
589
00:40:43,840 --> 00:40:46,070
[clicking]
590
00:41:12,700 --> 00:41:14,740
[clicking]
591
00:41:22,540 --> 00:41:24,780
[panting]
592
00:41:32,520 --> 00:41:34,560
[indistinct voice on monitor]
593
00:41:58,280 --> 00:42:00,550
Mother, this is Morrow.
594
00:42:00,550 --> 00:42:01,820
Alert Weyland HQ.
595
00:42:01,820 --> 00:42:03,720
The ship has been boarded.
596
00:42:03,720 --> 00:42:05,520
Status of cargo unknown.
597
00:42:06,290 --> 00:42:08,720
I'm moving to the armory
and will secure the site
598
00:42:08,720 --> 00:42:10,560
until reinforcements can arrive.
599
00:42:16,830 --> 00:42:20,070
[Wendy humming]
600
00:42:20,070 --> 00:42:22,300
All right.
601
00:42:22,300 --> 00:42:24,140
Need you to put these on.
602
00:42:26,540 --> 00:42:29,240
And when you hear a tone,
raise your hand.
603
00:42:29,250 --> 00:42:30,250
- Okay.
- Okay.
604
00:42:30,250 --> 00:42:31,610
[both chuckle]
605
00:42:34,620 --> 00:42:36,780
[beep]
606
00:42:36,790 --> 00:42:38,620
Why don't you have kids?
607
00:42:40,360 --> 00:42:42,460
- Well, we-we tried to have kids.
- [beep]
608
00:42:42,460 --> 00:42:44,730
But I, I have a low sperm count.
609
00:42:44,730 --> 00:42:46,190
Sperm.
610
00:42:46,200 --> 00:42:48,300
- Yeah, sperm. It's a funny word.
- [laughs]
611
00:42:48,300 --> 00:42:50,670
- [beep]
- Isn't a sperm
what comes out of a boy
612
00:42:50,670 --> 00:42:53,430
and then goes
into the girl's egg?
613
00:42:53,440 --> 00:42:55,300
Yes, that's right.
614
00:42:55,300 --> 00:42:57,110
Yeah.
615
00:42:57,110 --> 00:42:58,210
[technician]
She's beyond
our human frequencies.
616
00:42:58,210 --> 00:43:01,140
75,000 hertz.
617
00:43:10,150 --> 00:43:11,790
Oh, Wendy, we're, uh...
618
00:43:11,790 --> 00:43:14,020
Put these back on. We're not,
we're not finished here.
619
00:43:21,700 --> 00:43:22,660
[technician]
What's she...?
620
00:43:22,670 --> 00:43:24,070
Shh.
621
00:43:30,410 --> 00:43:31,740
[gasps]
622
00:43:31,740 --> 00:43:34,110
[Atom]
The ship touched down at 1730.
623
00:43:34,110 --> 00:43:35,780
It's a deep space
research vessel.
624
00:43:35,780 --> 00:43:37,180
- [ball bouncing]
- C-class.
625
00:43:38,480 --> 00:43:39,750
Weyland-Yutani.
626
00:43:39,750 --> 00:43:41,150
Survivors?
627
00:43:41,150 --> 00:43:42,350
On the ship? Unknown.
628
00:43:42,350 --> 00:43:43,720
Comms are down.
629
00:43:43,720 --> 00:43:46,320
Ship must have clipped
the tower.
630
00:43:46,320 --> 00:43:48,490
But we have forces
on the ground.
631
00:43:48,490 --> 00:43:52,190
Mass casualties, I'd imagine,
among the residents.
632
00:43:52,190 --> 00:43:55,130
Luckily, it was
the Founder's Day Festival.
633
00:43:55,130 --> 00:43:56,560
Hundreds of people
were at the park.
634
00:43:56,570 --> 00:43:58,030
- Mm.
- Sir.
635
00:43:58,030 --> 00:43:59,800
- Not now.
- Let's go.
- Uh...
636
00:43:59,800 --> 00:44:01,740
- No. No.
- [Boy Kavalier] Triage
the rescue by income bracket,
637
00:44:01,740 --> 00:44:03,340
call up the reserves,
638
00:44:03,340 --> 00:44:06,040
and, uh, keep this quiet
until we know the damage.
639
00:44:06,040 --> 00:44:07,080
We can do it.
640
00:44:07,080 --> 00:44:08,680
And the ship?
641
00:44:08,680 --> 00:44:11,610
Ooh. Uh,
a deep space research vessel
642
00:44:11,610 --> 00:44:12,750
loaded with who knows what?
643
00:44:12,750 --> 00:44:14,050
I think that's ours now.
644
00:44:14,050 --> 00:44:15,720
She won't like that.
645
00:44:15,720 --> 00:44:17,090
- Yutani.
- Yeah.
646
00:44:17,090 --> 00:44:18,620
So she can sue.
647
00:44:18,620 --> 00:44:21,190
I said we can do it.
648
00:44:22,790 --> 00:44:25,430
Sir, we're fast. We're strong.
649
00:44:25,430 --> 00:44:27,260
We don't break.
650
00:44:27,260 --> 00:44:28,700
You made us.
651
00:44:28,700 --> 00:44:30,370
We can do it.
652
00:44:31,330 --> 00:44:33,400
Rescue people. Clean up.
653
00:44:35,600 --> 00:44:36,740
Why?
654
00:44:36,740 --> 00:44:37,740
[Kirsh]
The brother.
655
00:44:37,740 --> 00:44:39,310
From her old life.
656
00:44:39,310 --> 00:44:41,210
He's a medic
with the tactical unit.
657
00:44:41,210 --> 00:44:43,140
They're inside the tower.
658
00:44:45,310 --> 00:44:47,150
[Boy Kavalier]
So you want to help him.
659
00:44:48,420 --> 00:44:51,490
Look at her face,
her body language.
660
00:44:51,490 --> 00:44:54,560
I mean, if I didn't know better,
I'd say she was human.
661
00:44:55,720 --> 00:44:57,560
I am human.
662
00:45:08,170 --> 00:45:09,470
[chuckles softly]
663
00:45:13,480 --> 00:45:15,110
Send them.
664
00:45:15,110 --> 00:45:16,380
Send--
665
00:45:16,380 --> 00:45:18,450
[Boy Kavalier]
Yeah. The Lost Boys.
666
00:45:18,450 --> 00:45:20,280
Let's see
how they handle the stress.
667
00:45:20,280 --> 00:45:21,720
I want all technicians on deck.
668
00:45:21,720 --> 00:45:24,050
Monitor brain function,
emotional response.
669
00:45:24,050 --> 00:45:25,690
See how the enhanced physiognomy
performs.
670
00:45:25,690 --> 00:45:28,490
Sir, they're
not first responders.
671
00:45:28,490 --> 00:45:30,630
They're still in
the prototype stage.
672
00:45:30,630 --> 00:45:32,690
The loss of a single unit
would be devastating.
673
00:45:32,700 --> 00:45:35,100
Yeah, yeah. So don't lose one.
674
00:45:35,100 --> 00:45:36,160
You'll watch them?
675
00:45:38,370 --> 00:45:40,340
And they can follow orders.
I mean...
676
00:45:40,340 --> 00:45:41,800
you can...
677
00:45:41,800 --> 00:45:45,210
follow orders, right?
678
00:45:46,210 --> 00:45:48,140
Sir, yes, sir.
679
00:45:51,580 --> 00:45:53,250
See?
680
00:45:54,620 --> 00:45:56,120
Off you pop.
681
00:46:03,460 --> 00:46:05,430
[chuckles]
682
00:46:05,430 --> 00:46:07,460
♪ ♪
683
00:46:18,540 --> 00:46:20,210
I was sick before we got sick.
684
00:46:20,210 --> 00:46:22,210
Like, always sick, kind of.
685
00:46:22,210 --> 00:46:24,380
No immune system, my mum said.
686
00:46:24,380 --> 00:46:26,180
Not me.
687
00:46:26,180 --> 00:46:28,350
Healthy as a horse.
688
00:46:28,350 --> 00:46:31,050
- Pew! [chuckles]
- Why a horse?
689
00:46:31,050 --> 00:46:32,390
Are they extremely healthy?
690
00:46:32,390 --> 00:46:33,660
[Tootles]
Hmm.
691
00:46:33,660 --> 00:46:35,520
Anything is only ever as healthy
as it is.
692
00:46:35,520 --> 00:46:37,590
100% being the healthiest.
693
00:46:37,590 --> 00:46:39,160
[Nibs]
I didn't like it.
694
00:46:40,430 --> 00:46:41,630
Being sick.
695
00:46:41,630 --> 00:46:43,430
[Smee grunts]
Nobody likes it.
696
00:46:43,430 --> 00:46:45,530
- [laughter]
- No.
697
00:46:46,670 --> 00:46:49,770
- It was scary.
- [thunder rumbling]
698
00:46:49,770 --> 00:46:51,340
Lying in my bed every night,
699
00:46:51,340 --> 00:46:53,410
thinking I could die.
700
00:46:53,410 --> 00:46:55,110
[Slightly]
And now we can't die.
701
00:46:55,110 --> 00:46:56,810
We could still be crushed
or, like, explode, though.
702
00:46:56,810 --> 00:46:58,410
Or be set on fire.
703
00:46:58,410 --> 00:47:00,080
- Wait, could we drown?
- Yeah, like, a hippo
704
00:47:00,080 --> 00:47:01,320
could come and maul us
705
00:47:01,320 --> 00:47:02,780
- or a crocodile.
- [laughter]
706
00:47:02,790 --> 00:47:04,750
But not grow old or get cancer.
707
00:47:06,390 --> 00:47:07,690
Right?
708
00:47:11,230 --> 00:47:14,360
Maybe our batteries just run out
709
00:47:14,360 --> 00:47:15,600
and we're like...
710
00:47:15,600 --> 00:47:18,330
[mimics powering down, snores]
711
00:47:18,330 --> 00:47:19,770
- [blows raspberry]
- [laughter]
712
00:47:21,140 --> 00:47:23,070
- [clapping]
- [Wendy] Standing, dressing,
713
00:47:23,070 --> 00:47:28,140
running. We got a life-or-death
spaceship crash rescue mission.
714
00:47:29,610 --> 00:47:31,050
Seriously?
715
00:47:31,850 --> 00:47:34,080
♪ ♪
716
00:48:01,710 --> 00:48:03,750
♪ ♪
717
00:48:27,440 --> 00:48:29,540
[Hoyt]
Search and Rescue!
718
00:48:29,540 --> 00:48:31,610
Is anyone here?
719
00:48:48,420 --> 00:48:49,460
[metal creaks]
720
00:48:57,830 --> 00:48:59,730
[electricity crackles]
721
00:49:10,080 --> 00:49:12,050
You first.
722
00:49:12,050 --> 00:49:14,250
[sighs]
Of course.
723
00:49:27,400 --> 00:49:28,760
The fuck?
724
00:49:28,760 --> 00:49:30,530
[Anant]
Oh, man.
725
00:49:48,620 --> 00:49:51,650
What the hell is that?
726
00:49:57,660 --> 00:49:59,690
[exhales]
727
00:50:01,500 --> 00:50:03,530
Come check this out.
728
00:50:12,170 --> 00:50:14,310
[Hoyt]
You think he died in the crash?
729
00:50:14,310 --> 00:50:16,580
[Anant]
He's been shot.
730
00:50:16,580 --> 00:50:19,380
Two to the body,
one to the head.
731
00:50:30,190 --> 00:50:33,130
[Hoyt]
Let's get the fuck out of here.
732
00:50:34,100 --> 00:50:36,460
- Yeah.
- Let's go.
733
00:50:41,340 --> 00:50:43,170
[metal clatters]
734
00:50:51,580 --> 00:50:54,150
[electricity sparking]
735
00:50:54,150 --> 00:50:56,450
[Morrow]
Don't turn around.
736
00:50:59,690 --> 00:51:03,260
Slowly. Weapons on the ground.
737
00:51:03,260 --> 00:51:04,760
Relax, friend.
738
00:51:04,760 --> 00:51:07,200
We're Prodigy Search and Rescue.
739
00:51:08,200 --> 00:51:09,500
You've been in a crash.
740
00:51:09,500 --> 00:51:11,800
Just let me call a medteam.
741
00:51:11,800 --> 00:51:13,770
Fuck.
742
00:51:13,770 --> 00:51:16,040
Don't make me say it again.
743
00:51:24,750 --> 00:51:26,150
Sidearms.
744
00:51:30,450 --> 00:51:32,020
Up.
745
00:51:33,320 --> 00:51:35,620
Back in the lab.
746
00:51:35,620 --> 00:51:37,390
Move.
747
00:51:41,730 --> 00:51:43,770
[creatures chittering]
748
00:51:51,470 --> 00:51:53,580
Stop.
749
00:51:53,580 --> 00:51:55,810
On the floor, back to the pipe.
750
00:51:55,810 --> 00:52:00,420
Dude, this building's
gonna come down any second.
751
00:52:03,790 --> 00:52:05,520
Cuff him to the pipe.
752
00:52:16,430 --> 00:52:18,170
Now you.
753
00:52:26,840 --> 00:52:29,280
- [clatters]
- Seriously.
754
00:52:29,280 --> 00:52:31,450
We won't even call it in.
755
00:52:31,450 --> 00:52:35,220
Just let us go and we'll pretend
this never happened, all right?
756
00:52:44,090 --> 00:52:45,490
[clatters]
757
00:52:46,460 --> 00:52:48,230
Where is Kavalier?
758
00:52:49,770 --> 00:52:52,170
The trillionaire?
How the fuck would I know?
759
00:52:57,440 --> 00:52:58,570
[Anant]
Oh, shit.
760
00:52:58,570 --> 00:53:00,440
Hey. It's a cyborg.
761
00:53:01,210 --> 00:53:05,050
Mother,
lab specimens seem intact.
762
00:53:05,050 --> 00:53:07,280
Moving to track the fugitives.
763
00:53:10,750 --> 00:53:12,320
Brother, come on.
764
00:53:13,390 --> 00:53:15,820
You can't leave us like this.
765
00:53:15,820 --> 00:53:18,090
I'm not your brother.
766
00:53:29,540 --> 00:53:31,570
♪ ♪
767
00:53:42,750 --> 00:53:44,150
Hey.
768
00:53:51,190 --> 00:53:53,230
♪ ♪
769
00:54:01,400 --> 00:54:03,100
- [radio crackles]
- Command?
770
00:54:03,110 --> 00:54:05,110
Are you seeing this?
771
00:54:05,110 --> 00:54:07,040
We're inside the cryo-chamber.
772
00:54:07,810 --> 00:54:10,350
- Looks like no survivors.
- [man over comms] Copy, Captain.
773
00:54:10,350 --> 00:54:12,210
[voice garbles]
774
00:54:12,210 --> 00:54:13,250
[Rashidi]
Command.
775
00:54:13,250 --> 00:54:14,750
[garbled radio transmission]
776
00:54:21,620 --> 00:54:23,530
- Hermit!
- Coming.
777
00:54:29,230 --> 00:54:31,600
- [Siberian] What does that?
- [Hermit] I don't know.
778
00:54:37,810 --> 00:54:41,510
He's been dead a week,
maybe more.
779
00:54:41,510 --> 00:54:43,710
You see the color of the blood?
780
00:54:43,710 --> 00:54:46,010
- [Siberian] Yeah.
- The coagulation?
781
00:54:47,480 --> 00:54:50,150
Wait, why did the ship crash?
782
00:54:50,150 --> 00:54:51,390
Hermit.
783
00:54:54,320 --> 00:54:56,360
[Rashidi]
Something crawled out of here.
784
00:54:59,190 --> 00:55:00,730
What does that mean?
785
00:55:02,060 --> 00:55:04,530
We got to find
what made that trail.
786
00:55:04,530 --> 00:55:06,600
♪ ♪
787
00:55:24,790 --> 00:55:27,490
Hey! We're in here!
788
00:55:29,690 --> 00:55:31,730
I think I can get my knife.
789
00:55:34,700 --> 00:55:36,730
Almost... got it.
790
00:55:36,730 --> 00:55:38,270
- [grunts]
- [gasps]
791
00:55:40,670 --> 00:55:42,170
- Jesus.
- [Anant] What?
792
00:55:42,170 --> 00:55:43,670
- Something's on me.
- What do you mean,
793
00:55:43,670 --> 00:55:46,040
- something's on you?
- [grunts]
794
00:55:46,040 --> 00:55:47,440
I don't know. Fuck.
795
00:55:47,440 --> 00:55:49,310
- Hey, Hoyt.
- Some kind of big-ass bug.
796
00:55:49,310 --> 00:55:50,710
[Anant]
What?
797
00:55:52,310 --> 00:55:53,680
[grunting]
798
00:55:55,650 --> 00:55:57,690
- [strains]
- Fuck. Fuck!
799
00:55:58,490 --> 00:56:00,490
Hoyt, come on.
We need to stand up.
800
00:56:00,490 --> 00:56:02,590
- I can't get it off!
- Hoyt!
801
00:56:02,590 --> 00:56:04,760
- Fuck!
- We need to get up!
802
00:56:07,560 --> 00:56:09,330
[skittering stops]
803
00:56:09,330 --> 00:56:11,270
Where's it gone?
804
00:56:11,270 --> 00:56:12,800
I can't see it.
805
00:56:12,800 --> 00:56:14,270
- [wet crunch]
- [screams]
806
00:56:14,270 --> 00:56:17,070
- Hoyt!
- Fuckin' bit me!
807
00:56:17,070 --> 00:56:19,270
- Hoyt, stand up!
- [screaming]
808
00:56:21,780 --> 00:56:23,650
- Ah! Ah!
809
00:56:23,650 --> 00:56:25,350
- [yells]
- Hoyt!
810
00:56:25,350 --> 00:56:27,180
Hoyt.
811
00:56:28,280 --> 00:56:29,580
Hoyt.
812
00:56:30,550 --> 00:56:32,020
Hoyt.
813
00:56:33,790 --> 00:56:35,160
Hoyt.
814
00:56:36,290 --> 00:56:37,330
Oh.
815
00:56:38,290 --> 00:56:40,260
[grunting]
816
00:56:42,300 --> 00:56:44,230
[skittering]
817
00:56:46,200 --> 00:56:50,040
[groaning]
818
00:56:50,040 --> 00:56:51,270
[straining]
Oh, no.
819
00:56:51,270 --> 00:56:54,080
No. [grunts] No. No. Fuck.
820
00:56:54,080 --> 00:56:55,580
Fuck! No!
821
00:56:55,580 --> 00:56:58,180
No...
[screaming]
822
00:56:58,180 --> 00:57:00,250
♪ ♪
823
00:57:09,460 --> 00:57:11,490
♪ ♪
824
00:57:12,560 --> 00:57:14,330
[chuckles]
825
00:57:14,330 --> 00:57:16,500
[indistinct comms chatter]
826
00:57:18,130 --> 00:57:20,170
[mechanical whirring]
827
00:57:40,260 --> 00:57:43,160
You used to be food, you know.
828
00:57:45,430 --> 00:57:47,130
Me?
829
00:57:49,200 --> 00:57:51,400
Humanity.
830
00:57:54,240 --> 00:57:58,440
Your lives were short
and filled with fear.
831
00:57:59,440 --> 00:58:01,310
Then your brains grew.
832
00:58:01,310 --> 00:58:04,550
You built tools
and used them to conquer nature.
833
00:58:04,550 --> 00:58:10,120
You built impossible machines
and went to space.
834
00:58:12,090 --> 00:58:14,690
You stopped being food.
835
00:58:15,690 --> 00:58:19,430
Or, I should say,
836
00:58:19,430 --> 00:58:21,630
you told yourself
837
00:58:21,630 --> 00:58:24,600
you weren't food anymore.
838
00:58:27,400 --> 00:58:29,570
But in the animal kingdom,
839
00:58:29,570 --> 00:58:32,210
there is always someone bigger,
or smaller,
840
00:58:32,210 --> 00:58:35,210
who would eat you alive
if they had the chance.
841
00:58:35,210 --> 00:58:37,680
That's what it is
to be an animal.
842
00:58:39,110 --> 00:58:43,790
You're born, you live, you die.
843
00:58:46,790 --> 00:58:49,020
[metal creaking]
844
00:58:52,330 --> 00:58:54,200
[grunting]
845
00:59:11,550 --> 00:59:14,320
[quietly]
My brother is not gonna die.
846
00:59:16,180 --> 00:59:18,450
Of course he will.
847
00:59:18,450 --> 00:59:21,720
- [Siberian shouts]
- [Hermit] Everyone okay?
848
00:59:21,720 --> 00:59:23,660
[Siberian]
Yeah.
849
00:59:23,660 --> 00:59:26,590
- Boss.
- [panting]
850
00:59:26,600 --> 00:59:28,430
We keep going.
851
00:59:28,430 --> 00:59:30,400
[Kirsh]
Injury, illness,
852
00:59:30,400 --> 00:59:32,330
old age.
853
00:59:32,330 --> 00:59:34,270
They all do.
854
00:59:35,540 --> 00:59:38,570
Generation after generation.
855
00:59:40,210 --> 00:59:43,110
All we can do is watch
and take names.
856
00:59:47,380 --> 00:59:48,750
No.
857
00:59:51,190 --> 00:59:53,090
He's not gonna die.
858
00:59:57,590 --> 00:59:59,490
I'm gonna save him.
859
01:00:04,530 --> 01:00:06,570
♪ ♪
860
01:00:15,640 --> 01:00:17,680
["The Mob Rules"
by Black Sabbath playing]
861
01:00:20,850 --> 01:00:24,090
♪ Ow, come on ♪
862
01:00:29,730 --> 01:00:33,230
♪ Close the city
and tell the people ♪
863
01:00:33,230 --> 01:00:36,200
♪ That something's
coming to call ♪
864
01:00:37,030 --> 01:00:39,800
♪ Death and darkness
are rushing forward ♪
865
01:00:39,800 --> 01:00:43,710
♪ To take a bite
from the wall, oh ♪
866
01:00:45,210 --> 01:00:47,610
♪ You've nothing to say ♪
867
01:00:48,810 --> 01:00:51,280
♪ They're breaking away ♪
868
01:00:52,710 --> 01:00:55,320
♪ If you listen to fools ♪
869
01:00:55,320 --> 01:00:58,550
♪ The mob rules ♪
870
01:01:02,490 --> 01:01:05,530
♪ The mob rules ♪
871
01:01:10,070 --> 01:01:13,500
♪ Kill the spirit
and you'll be blinded ♪
872
01:01:13,500 --> 01:01:16,240
♪ The end is always the same ♪
873
01:01:17,040 --> 01:01:20,640
♪ Play with fire,
you burn your fingers and ♪
874
01:01:20,640 --> 01:01:24,280
♪ Lose your hold
of the flame, oh ♪
875
01:01:25,780 --> 01:01:28,180
♪ It's over, it's done ♪
876
01:01:29,150 --> 01:01:31,320
♪ The end is begun ♪
877
01:01:32,820 --> 01:01:35,520
♪ If you listen to fools ♪
878
01:01:35,520 --> 01:01:39,030
♪ The mob rules ♪
879
01:01:42,600 --> 01:01:46,540
♪ The mob rules ♪
880
01:01:52,670 --> 01:01:56,480
♪ You're all fools ♪
881
01:02:00,180 --> 01:02:03,080
♪ The mob rules. ♪
882
01:02:19,400 --> 01:02:22,400
Captioned by
Media Access Group at WGBH
access.wgbh.org
883
01:02:22,400 --> 01:02:24,470
♪ ♪
884
01:02:54,340 --> 01:02:56,370
♪ ♪
885
01:03:24,430 --> 01:03:26,470
♪ ♪
886
01:03:37,410 --> 01:03:38,580
- [heart beats]
- [gun fires]
887
01:03:38,580 --> 01:03:42,110
[rocket whooshes]
58664
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.