All language subtitles for Alien.Earth.S01E01.1080p.x265-ELiTE.srt - eng(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton Download
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,446 --> 00:00:43,481 ♪ ♪ 2 00:01:13,812 --> 00:01:16,748 ♪ Strange brew ♪ 3 00:01:16,749 --> 00:01:20,485 ♪ Kill what's inside of you. ♪ 4 00:01:26,124 --> 00:01:28,260 [clicking] 5 00:01:40,606 --> 00:01:44,209 [creatures chittering] 6 00:01:46,812 --> 00:01:49,447 [beeps, clicks] 7 00:01:49,448 --> 00:01:52,584 [whirring] 8 00:01:56,455 --> 00:01:58,089 [man grunts] 9 00:02:18,810 --> 00:02:21,646 [others grunting, sighing] 10 00:02:29,655 --> 00:02:32,057 [indistinct chatter] 11 00:02:35,827 --> 00:02:37,362 You gonna eat that, mate? 12 00:02:37,363 --> 00:02:38,797 Yeah, I was. 13 00:02:39,598 --> 00:02:42,066 Not supposed to have a heavy meal before cryo. 14 00:02:42,067 --> 00:02:43,568 - Thank you so much. - I'm telling you that 15 00:02:43,569 --> 00:02:45,169 - as your doctor. - Kinda. 16 00:02:45,170 --> 00:02:46,404 [Rahim] Yeah, well, fair enough. 17 00:02:46,405 --> 00:02:47,538 [Petrovitch] No, you're-you're right. 18 00:02:47,539 --> 00:02:49,040 [Rahim] Of course it's not good. 19 00:02:49,041 --> 00:02:51,142 You have to do it-- do it yourself. 20 00:02:51,143 --> 00:02:53,077 You all right there, gorgeous? 21 00:02:53,078 --> 00:02:56,781 Honestly, cryo really creeps me out. 22 00:02:56,782 --> 00:02:58,750 - [Petrovitch] Hmm, I wonder why. - That's 'cause Teng over there, 23 00:02:58,751 --> 00:03:00,251 with his beady little eyes, 24 00:03:00,252 --> 00:03:02,220 stares at you while you sleep. 25 00:03:02,221 --> 00:03:04,122 [Rahim] Fucking hell. The girl should know. 26 00:03:04,123 --> 00:03:05,757 [laughter] 27 00:03:05,758 --> 00:03:07,191 [Chibuzo] He doesn't do that... 28 00:03:07,192 --> 00:03:08,593 - Of course he does. - ...anymore. 29 00:03:08,594 --> 00:03:10,128 - [Rahim] He does. - [Petrovitch] Of course not. 30 00:03:10,129 --> 00:03:11,162 [Chibuzo] Morrow talked to him, didn't you? 31 00:03:11,163 --> 00:03:12,597 Mr. Teng won't be a problem, 32 00:03:12,598 --> 00:03:15,833 unless he wants to work 65 years for no pay. 33 00:03:15,834 --> 00:03:18,236 [Rahim and Petrovitch] Ooh... 34 00:03:18,237 --> 00:03:19,804 - Teng. - Stingy. 35 00:03:19,805 --> 00:03:21,472 [Petrovitch] Teng, we love you. 36 00:03:21,473 --> 00:03:22,540 [Rahim] No, he's a nice guy. Why you being like that? 37 00:03:22,541 --> 00:03:24,676 How did you sleep? 38 00:03:24,677 --> 00:03:26,377 - Good. - [Malachite] Wait, so, say that again. 39 00:03:26,378 --> 00:03:28,713 [laughter] 40 00:03:28,714 --> 00:03:30,615 What's that one? 41 00:03:30,616 --> 00:03:33,151 Say that's Weyland-Yutani. 42 00:03:33,152 --> 00:03:34,819 - That's us. - Yeah. 43 00:03:34,820 --> 00:03:36,454 - That's who we work for. - Oh, okay. 44 00:03:36,455 --> 00:03:41,192 Right? And they control North and South America. 45 00:03:41,193 --> 00:03:42,193 And the moon, right? 46 00:03:42,194 --> 00:03:43,561 No, that's Dynamic. 47 00:03:43,562 --> 00:03:46,431 Yutani has Mars and Saturn. 48 00:03:46,432 --> 00:03:49,200 Yeah, but we're talking about the Earth, who rules what. 49 00:03:49,201 --> 00:03:51,102 The kid hasn't done his social studies. 50 00:03:51,103 --> 00:03:52,403 There's four companies. 51 00:03:52,404 --> 00:03:54,172 They govern the entire globe. 52 00:03:54,173 --> 00:03:55,173 [Chibuzo] Don't forget 53 00:03:55,174 --> 00:03:56,708 the new one: Prodigy. 54 00:03:56,709 --> 00:03:58,343 [Malachite] What's that one? 55 00:03:58,344 --> 00:04:01,246 [Petrovitch] Oh, that's, uh, synths, AI. 56 00:04:01,247 --> 00:04:04,249 Was started by a kid maybe ten years ago? 57 00:04:04,250 --> 00:04:05,650 Boy Kavalier. 58 00:04:05,651 --> 00:04:07,285 [Morrow] That's the one. 59 00:04:07,286 --> 00:04:08,786 [Petrovitch] Youngest trillionaire ever. 60 00:04:08,787 --> 00:04:11,689 [Shmuel] Right, so there's five companies, right? 61 00:04:11,690 --> 00:04:12,724 [Malachite] I still don't get it. 62 00:04:12,725 --> 00:04:14,125 [Chibuzo] Oh, poor baby. 63 00:04:14,126 --> 00:04:15,193 Mr. Teng. 64 00:04:31,677 --> 00:04:33,511 You checked the nav computer, Mr. Teng? 65 00:04:38,150 --> 00:04:40,518 Are you asking if I did my job? 66 00:04:40,519 --> 00:04:42,086 How long to Earth's orbit? 67 00:04:42,087 --> 00:04:46,124 10,525,000 seconds. 68 00:04:46,125 --> 00:04:48,126 Plenty of time. 69 00:04:48,127 --> 00:04:51,195 Months, Teng, give it to me in months. 70 00:04:51,196 --> 00:04:52,196 Four months. 71 00:04:52,197 --> 00:04:53,498 Such a jerk. 72 00:04:53,499 --> 00:04:55,266 Give or take a few days. 73 00:04:55,267 --> 00:04:57,769 You all good, Captain? 74 00:04:57,770 --> 00:04:59,304 Hey. 75 00:04:59,305 --> 00:05:00,572 Comms are down. 76 00:05:00,573 --> 00:05:03,207 Looks like the log files are corrupted. 77 00:05:03,208 --> 00:05:05,209 Well, it's probably just a glitch. 78 00:05:05,210 --> 00:05:07,278 - I can have a look. - [Morrow] No. 79 00:05:07,279 --> 00:05:08,580 Security will investigate. 80 00:05:08,581 --> 00:05:10,815 We're also burning way too much fuel. 81 00:05:10,816 --> 00:05:15,219 I want you and Teng looking into what system we can shut down. 82 00:05:15,220 --> 00:05:17,221 [Shmuel] Why don't we just, uh... 83 00:05:17,222 --> 00:05:21,459 shoot Chibuzo's specimens into space and... 84 00:05:21,460 --> 00:05:22,760 shut down her little zoo? 85 00:05:22,761 --> 00:05:25,396 Okay, I think he means real suggestions. 86 00:05:25,397 --> 00:05:27,165 [Shmuel] It's a real suggestion. Those things give me the creeps. 87 00:05:27,166 --> 00:05:28,633 [Malachite] Yeah, me, too. 88 00:05:28,634 --> 00:05:32,337 The specimens... are the mission. 89 00:05:33,372 --> 00:05:35,373 Easy for you to say, cyborg. 90 00:05:39,511 --> 00:05:42,781 We lost a lot of good men getting them. 91 00:05:43,782 --> 00:05:45,483 And for what? 92 00:05:45,484 --> 00:05:50,255 So the company can put shit into our breakfast cereal 93 00:05:50,256 --> 00:05:53,091 - to control our minds? - See, that is not a real thing. 94 00:05:53,092 --> 00:05:54,225 Don't know what you're talking about, mate. 95 00:05:54,226 --> 00:05:56,761 The specimens are the mission. 96 00:05:56,762 --> 00:05:58,597 Period. 97 00:06:00,432 --> 00:06:03,067 Now, do I need to post extra security 98 00:06:03,068 --> 00:06:04,803 or restrict you to your quarters? 99 00:06:09,308 --> 00:06:10,675 [spits] 100 00:06:20,485 --> 00:06:22,220 Sullivan, Petrovitch. 101 00:06:22,221 --> 00:06:23,622 [Petrovitch] Got it. 102 00:06:25,824 --> 00:06:28,059 Wake me on final approach. 103 00:06:28,060 --> 00:06:29,427 Will do. 104 00:06:31,763 --> 00:06:35,133 [indistinct chatter] 105 00:06:38,337 --> 00:06:41,306 ["Don't Let Me Be Misunderstood" by Nina Simone playing] 106 00:06:42,541 --> 00:06:45,343 [Simone vocalizing] 107 00:06:45,344 --> 00:06:48,313 [Simone] Thank you very much, and hello. 108 00:06:49,314 --> 00:06:53,051 [vocalizing continues] 109 00:07:10,335 --> 00:07:11,703 Know any bedtime stories? 110 00:07:11,704 --> 00:07:13,805 - [Shmuel speaks indistinctly] - [cat meows] 111 00:07:13,806 --> 00:07:15,173 [Malachite laughs] 112 00:07:16,808 --> 00:07:19,044 ♪ ♪ 113 00:07:30,756 --> 00:07:36,561 ♪ Baby, you understand me now ♪ 114 00:07:38,397 --> 00:07:43,568 ♪ If sometimes you see that I'm mad. ♪ 115 00:07:45,637 --> 00:07:46,671 [indistinct shouting] 116 00:07:59,351 --> 00:08:00,452 [screams] 117 00:08:15,267 --> 00:08:16,301 [shrieks] 118 00:08:44,496 --> 00:08:47,132 ♪ ♪ 119 00:09:09,388 --> 00:09:11,056 What is it? 120 00:09:14,393 --> 00:09:16,194 It's a scorpion. 121 00:09:18,797 --> 00:09:21,266 Where did it come from? 122 00:09:21,267 --> 00:09:23,134 It was in the mess. 123 00:09:26,204 --> 00:09:27,706 What are you gonna do with it? 124 00:09:28,507 --> 00:09:31,042 What do you think we should do with it? 125 00:09:35,080 --> 00:09:37,048 Squash it. 126 00:09:37,049 --> 00:09:38,750 So it doesn't sting you. 127 00:09:39,851 --> 00:09:44,589 What if, while I'm squashing it, another scorpion stings me 128 00:09:44,590 --> 00:09:48,093 to protect its friend the same way you're trying to protect me? 129 00:09:49,728 --> 00:09:51,229 It scares me. 130 00:09:51,230 --> 00:09:54,198 Think of how the scorpion must feel, 131 00:09:54,199 --> 00:09:58,136 trapped under glass, menaced by giants. 132 00:09:59,604 --> 00:10:01,206 [Dame Sylvia] Okay, my darling. 133 00:10:02,541 --> 00:10:04,109 It's time. 134 00:10:06,411 --> 00:10:08,346 Do we have to? 135 00:10:10,115 --> 00:10:11,616 Yes. 136 00:10:11,617 --> 00:10:14,085 [Kirsh] Go on. 137 00:10:14,086 --> 00:10:16,788 I'll be here when you wake up. 138 00:10:26,331 --> 00:10:28,766 Are you gonna kill it? 139 00:10:28,767 --> 00:10:30,435 Do you want me to? 140 00:10:37,409 --> 00:10:39,744 No. 141 00:11:02,734 --> 00:11:05,069 Is it gonna hurt? 142 00:11:05,070 --> 00:11:06,604 No. 143 00:11:06,605 --> 00:11:10,508 I told you, it's just like falling asleep. 144 00:11:11,476 --> 00:11:12,777 Will I dream? 145 00:11:15,180 --> 00:11:17,282 I don't know. 146 00:11:17,283 --> 00:11:19,451 You'll have to tell me when you wake up. 147 00:11:29,227 --> 00:11:31,296 [beep] 148 00:11:34,399 --> 00:11:36,434 Ah, there she is. 149 00:11:37,602 --> 00:11:39,137 Hi. 150 00:11:39,138 --> 00:11:40,572 Oh, you got a little something on... ooh. 151 00:11:40,573 --> 00:11:42,073 [Dame Sylvia chuckles] 152 00:11:42,074 --> 00:11:43,641 All right. 153 00:11:43,642 --> 00:11:44,642 Deep breath for me. 154 00:11:44,643 --> 00:11:47,579 [breathes deeply] 155 00:11:47,580 --> 00:11:49,047 There you go. 156 00:11:51,783 --> 00:11:54,719 You know, I had the weirdest dream last night. 157 00:11:54,720 --> 00:11:58,456 We had a baby, and it was a pig. 158 00:11:58,457 --> 00:12:00,792 Oh, well, I had a pig when I was a girl. 159 00:12:00,793 --> 00:12:03,795 It was cute, and then it was 300 pounds. 160 00:12:03,796 --> 00:12:07,699 Yeah, so, more of a human child is what we want, then. 161 00:12:09,201 --> 00:12:11,236 We talked about this. 162 00:12:14,206 --> 00:12:16,241 These are our children. 163 00:12:35,260 --> 00:12:37,295 Now focus. 164 00:12:40,732 --> 00:12:42,433 Is that what I'm going to look like? 165 00:12:42,434 --> 00:12:43,434 Yes. 166 00:12:43,435 --> 00:12:45,270 That's you. 167 00:12:46,238 --> 00:12:48,473 She's pretty. 168 00:12:48,474 --> 00:12:49,774 [Dame Sylvia chuckles] 169 00:12:49,775 --> 00:12:51,576 [door opens] 170 00:12:51,577 --> 00:12:53,645 Okay. 171 00:12:53,646 --> 00:12:55,546 Willkommen. 172 00:12:55,547 --> 00:12:57,682 Moshi moshi. [chuckles] 173 00:12:57,683 --> 00:12:59,050 How's our girl? 174 00:13:00,452 --> 00:13:01,720 She's ready. 175 00:13:03,689 --> 00:13:07,225 Do you know who Neil Armstrong was? 176 00:13:07,226 --> 00:13:08,459 He was an astronaut. 177 00:13:08,460 --> 00:13:11,195 Not just an astronaut. 178 00:13:11,196 --> 00:13:14,799 He was the first man to set foot on the moon. 179 00:13:14,800 --> 00:13:17,568 You're going to be the first, too. 180 00:13:17,569 --> 00:13:18,803 I'm going to the moon? 181 00:13:18,804 --> 00:13:22,040 [laughs] No, silly. 182 00:13:22,041 --> 00:13:23,641 You're gonna be the first person to transition 183 00:13:23,642 --> 00:13:26,044 from a human body... 184 00:13:26,045 --> 00:13:27,579 to a synthetic. 185 00:13:27,580 --> 00:13:29,647 Because I'm special. 186 00:13:29,648 --> 00:13:32,050 [Boy Kavalier] That's right. 187 00:13:32,051 --> 00:13:36,454 You're very... very special. 188 00:13:36,455 --> 00:13:38,690 Do you want to see a magic trick? 189 00:13:38,691 --> 00:13:39,791 Yeah? 190 00:13:41,360 --> 00:13:44,195 [exhaling slowly] 191 00:13:48,200 --> 00:13:50,068 [chuckles] 192 00:13:51,436 --> 00:13:53,538 It's pretty cool. 193 00:13:53,539 --> 00:13:54,673 Right? 194 00:14:04,249 --> 00:14:06,217 [door opens] 195 00:14:06,218 --> 00:14:09,153 Okay, you, up on the table. 196 00:14:09,154 --> 00:14:10,555 [door closes] 197 00:14:10,556 --> 00:14:12,224 I want my brother. 198 00:14:13,692 --> 00:14:17,696 I told you, you can see him when you wake up. 199 00:14:19,865 --> 00:14:22,300 But he can't see me. 200 00:14:23,535 --> 00:14:24,836 No. 201 00:14:24,837 --> 00:14:27,171 Because it's a secret. 202 00:14:27,172 --> 00:14:28,239 What we're doing. 203 00:14:28,240 --> 00:14:30,775 Yes. 204 00:14:51,263 --> 00:14:53,265 Is it time to go to sleep? 205 00:14:55,867 --> 00:14:57,736 That's right, Marcy. 206 00:15:03,675 --> 00:15:05,443 Wendy. 207 00:15:05,444 --> 00:15:07,178 What was that? 208 00:15:11,783 --> 00:15:14,419 She looks like a Wendy. 209 00:15:35,140 --> 00:15:37,175 ♪ ♪ 210 00:16:06,505 --> 00:16:08,439 [distant voice] ♪ Latch on ♪ 211 00:16:08,440 --> 00:16:11,309 ♪ To the affirmative ♪ 212 00:16:11,310 --> 00:16:16,448 - ♪ Don't mess with Mr. In-Between. ♪ - [baby babbling] 213 00:16:22,788 --> 00:16:25,023 [seagulls calling] 214 00:16:30,595 --> 00:16:33,098 ["Killer Crane" by TV on the Radio playing] 215 00:16:47,846 --> 00:16:51,049 ♪ After the rain ♪ 216 00:16:51,050 --> 00:16:54,285 ♪ A killer crane ♪ 217 00:16:54,286 --> 00:16:58,757 ♪ After the rainbow ♪ 218 00:17:00,492 --> 00:17:03,595 ♪ Across the sky ♪ 219 00:17:03,596 --> 00:17:06,798 ♪ Her graces glide ♪ 220 00:17:06,799 --> 00:17:11,069 ♪ Across the sea ♪ 221 00:17:13,805 --> 00:17:18,476 ♪ Across creation... ♪ 222 00:17:18,477 --> 00:17:21,313 [Dame Sylvia] Wendy. 223 00:17:22,681 --> 00:17:24,582 Wendy! 224 00:17:24,583 --> 00:17:26,718 We're ready for you. 225 00:17:26,719 --> 00:17:28,820 ♪ Sunshine ♪ 226 00:17:28,821 --> 00:17:31,723 ♪ I saw you through the hanging vine ♪ 227 00:17:31,724 --> 00:17:34,592 ♪ Fading away... ♪ 228 00:17:34,593 --> 00:17:36,728 Race you. 229 00:17:36,729 --> 00:17:40,599 ♪ Heals the ground, unafraid. ♪ 230 00:17:45,170 --> 00:17:47,172 [wildlife chittering] 231 00:17:51,610 --> 00:17:53,645 ♪ ♪ 232 00:18:15,867 --> 00:18:18,202 [Dame Sylvia] Wendy, darling? 233 00:18:18,203 --> 00:18:20,405 How are you feeling today? 234 00:18:22,174 --> 00:18:24,042 These are weird. 235 00:18:24,043 --> 00:18:25,543 Your breasts? 236 00:18:25,544 --> 00:18:27,012 They're weird. 237 00:18:28,080 --> 00:18:30,048 They move around when I run. 238 00:18:30,049 --> 00:18:31,549 Well... 239 00:18:31,550 --> 00:18:35,086 you are in an adult body now. [chuckles softly] 240 00:18:35,087 --> 00:18:36,788 Why? 241 00:18:36,789 --> 00:18:39,657 Because synthetic bodies don't grow. 242 00:18:39,658 --> 00:18:41,259 So? 243 00:18:41,260 --> 00:18:43,361 [Dame Sylvia] How are your emotions? 244 00:18:43,362 --> 00:18:44,629 You been happy? 245 00:18:44,630 --> 00:18:45,697 Or sad? 246 00:18:45,698 --> 00:18:47,065 [Wendy] I don't know. 247 00:18:48,166 --> 00:18:50,035 [whispers] They're quiet now. 248 00:18:50,803 --> 00:18:53,605 The human body manufactures hormones-- 249 00:18:53,606 --> 00:18:56,074 dopamine, serotonin, estrogen, 250 00:18:56,075 --> 00:18:58,142 testosterone-- that create moods. 251 00:18:58,143 --> 00:19:00,445 You don't have those anymore. 252 00:19:00,446 --> 00:19:02,280 We've tried to simulate them, 253 00:19:02,281 --> 00:19:06,150 to simulate adolescence as you grow into your adult body. 254 00:19:06,151 --> 00:19:08,486 So it's not just like flipping a switch. 255 00:19:08,487 --> 00:19:10,388 But maybe... 256 00:19:10,389 --> 00:19:13,058 we need to increase the intensity. 257 00:19:14,660 --> 00:19:16,494 We've had this discussion. 258 00:19:16,495 --> 00:19:18,730 She's not human anymore. 259 00:19:18,731 --> 00:19:20,765 Why are we pretending she is? 260 00:19:20,766 --> 00:19:22,500 She... 261 00:19:22,501 --> 00:19:24,369 is sitting right there. 262 00:19:24,370 --> 00:19:28,239 And it's the protocol as laid out by the CEO. 263 00:19:28,240 --> 00:19:30,775 The body is a vessel for the mind-- 264 00:19:30,776 --> 00:19:33,111 a human mind-- 265 00:19:33,112 --> 00:19:35,346 on its path to endless life. 266 00:19:35,347 --> 00:19:38,683 Simulating the human experience is critical. 267 00:19:38,684 --> 00:19:41,419 So what am I? 268 00:19:42,521 --> 00:19:44,689 If I'm not human... 269 00:19:45,657 --> 00:19:47,292 ...what am I? 270 00:19:48,293 --> 00:19:50,662 Whatever you want to be. 271 00:19:51,430 --> 00:19:54,265 [Dame Sylvia] I got you something. 272 00:19:54,266 --> 00:19:56,067 For your collection. 273 00:19:58,203 --> 00:20:00,639 Oh, and I have good news. 274 00:20:01,640 --> 00:20:04,142 The other children have arrived. 275 00:20:05,744 --> 00:20:07,445 I'm not alone anymore? 276 00:20:07,446 --> 00:20:08,446 [Dame Syliva] Darling... 277 00:20:08,447 --> 00:20:10,081 you're never alone. 278 00:20:10,082 --> 00:20:11,783 You got us. 279 00:20:13,185 --> 00:20:15,553 But, yes, now there will be others. 280 00:20:15,554 --> 00:20:16,721 Like me. 281 00:20:16,722 --> 00:20:18,489 Not yet. 282 00:20:18,490 --> 00:20:21,192 They're still children. 283 00:20:21,193 --> 00:20:22,760 So we need to help them to make the transition, 284 00:20:22,761 --> 00:20:24,296 so they're not afraid. 285 00:20:26,565 --> 00:20:28,533 Can you do that? 286 00:20:29,501 --> 00:20:31,469 Can you be a big sister? 287 00:20:39,211 --> 00:20:40,478 [Wendy] Listen now. 288 00:20:40,479 --> 00:20:42,714 Hear up, and you can grow big and strong 289 00:20:42,715 --> 00:20:44,082 like me. 290 00:20:47,719 --> 00:20:49,487 Who wants a ride? 291 00:20:49,488 --> 00:20:51,289 - [children clamoring] - Me, me, me, me. - Me, me, me. 292 00:20:51,290 --> 00:20:53,258 [Wendy chuckles] 293 00:20:53,259 --> 00:20:55,327 - Wow. - [laughter] 294 00:21:08,807 --> 00:21:10,742 [Wendy] And you'll be superfast, too. 295 00:21:12,611 --> 00:21:14,312 [Nibs] Were you sick, too? 296 00:21:14,313 --> 00:21:15,780 Before? 297 00:21:15,781 --> 00:21:18,149 Dying even. 298 00:21:18,150 --> 00:21:20,352 And everybody was so sad. 299 00:21:22,120 --> 00:21:24,522 But then the boy genius came along 300 00:21:24,523 --> 00:21:26,624 - and he said... - [snaps fingers] 301 00:21:26,625 --> 00:21:28,660 "Don't be sad. 302 00:21:28,661 --> 00:21:30,395 I'm gonna fix you right up." 303 00:21:31,430 --> 00:21:33,265 And that's exactly what he did. 304 00:21:34,466 --> 00:21:36,467 Gave me this big girl body, 305 00:21:36,468 --> 00:21:38,403 better than new. 306 00:21:39,504 --> 00:21:41,105 Now I'm the forever girl. 307 00:21:41,106 --> 00:21:42,574 [Slightly] Because... 308 00:21:42,575 --> 00:21:45,376 grown-up minds don't fit? 309 00:21:45,377 --> 00:21:48,112 Uh, because grown-up minds are too stiff. 310 00:21:48,113 --> 00:21:50,181 So they can't make the trip yet. 311 00:21:50,182 --> 00:21:52,183 But our minds-- kid minds-- 312 00:21:52,184 --> 00:21:53,451 we fit just right. 313 00:21:54,486 --> 00:21:55,820 Question? 314 00:21:55,821 --> 00:21:58,289 Will I be able to walk again? 315 00:21:58,290 --> 00:21:59,824 You'll be able to walk, 316 00:21:59,825 --> 00:22:02,060 run, jump, dance. 317 00:22:02,061 --> 00:22:03,661 Do you guys like to dance? 318 00:22:03,662 --> 00:22:05,196 [children] Yeah. 319 00:22:07,199 --> 00:22:08,466 Question? 320 00:22:08,467 --> 00:22:10,535 I want to be a scientist when I grow up. 321 00:22:10,536 --> 00:22:11,703 Okay. 322 00:22:11,704 --> 00:22:13,738 That's not a question. 323 00:22:13,739 --> 00:22:15,774 But cool. 324 00:22:17,442 --> 00:22:19,444 When do we get to go home? 325 00:22:23,348 --> 00:22:25,016 You don't. 326 00:22:39,097 --> 00:22:41,833 I'll be here the whole time, okay? 327 00:22:41,834 --> 00:22:43,201 Promise? 328 00:22:44,169 --> 00:22:45,837 Promise. 329 00:22:45,838 --> 00:22:47,538 Uh, can you move, please? 330 00:22:47,539 --> 00:22:49,608 - We need to begin. - Go around. 331 00:22:53,612 --> 00:22:56,447 Want to see a magic trick? 332 00:22:56,448 --> 00:22:58,450 Yeah. 333 00:22:59,451 --> 00:23:01,486 [whirring] 334 00:23:22,240 --> 00:23:24,276 ♪ ♪ 335 00:23:51,603 --> 00:23:53,638 ♪ ♪ 336 00:24:09,221 --> 00:24:11,756 [Boy Kavalier] "Mrs. Darling first heard of Peter 337 00:24:11,757 --> 00:24:14,759 "when she was tidying up her children's minds. 338 00:24:14,760 --> 00:24:17,228 "It is the nightly custom 339 00:24:17,229 --> 00:24:20,265 "of every good mother after her children are asleep 340 00:24:20,266 --> 00:24:24,535 "to rummage in their minds and put things straight. 341 00:24:24,536 --> 00:24:27,105 "When you wake in the morning, 342 00:24:27,106 --> 00:24:29,107 "the naughtinesses and evil passions 343 00:24:29,108 --> 00:24:30,642 "with which you went to bed 344 00:24:30,643 --> 00:24:32,477 "have been folded up small 345 00:24:32,478 --> 00:24:34,412 "and placed at the bottom of your mind. 346 00:24:34,413 --> 00:24:36,748 "And on the top, 347 00:24:36,749 --> 00:24:38,516 "beautifully aired, 348 00:24:38,517 --> 00:24:40,685 "are spread out your prettier thoughts, 349 00:24:40,686 --> 00:24:42,020 ready for you to put on." 350 00:24:43,255 --> 00:24:45,757 "In the old days at home, 351 00:24:45,758 --> 00:24:48,593 "the Neverland had always begun to look a little dark 352 00:24:48,594 --> 00:24:51,429 and threatening by bedtime." 353 00:24:52,297 --> 00:24:56,368 "Then unexplored patches arose in it and spread." 354 00:24:57,136 --> 00:25:01,039 "Black shadows moved about in them. 355 00:25:01,040 --> 00:25:04,108 "The roar of the beasts of prey was quite different now. 356 00:25:04,109 --> 00:25:06,744 "Above all... 357 00:25:06,745 --> 00:25:09,781 you lost the certainty that you would win." 358 00:25:11,717 --> 00:25:14,286 ♪ ♪ 359 00:25:44,316 --> 00:25:46,351 ♪ ♪ 360 00:25:47,819 --> 00:25:50,055 [alarm blaring] 361 00:25:55,560 --> 00:25:58,263 [shrieking] 362 00:25:58,264 --> 00:26:00,398 [Mother] Collision imminent. 363 00:26:00,399 --> 00:26:02,100 Collision imminent. 364 00:26:02,868 --> 00:26:04,569 - [screams] - Collision imminent. 365 00:26:25,290 --> 00:26:28,493 [alarm sounding] 366 00:26:37,836 --> 00:26:39,137 Morrow! 367 00:26:40,272 --> 00:26:42,574 [muffled] Morrow, let me in! 368 00:26:43,575 --> 00:26:44,542 Please! 369 00:26:44,543 --> 00:26:46,210 It's coming. 370 00:26:46,211 --> 00:26:47,645 Let me in! 371 00:26:47,646 --> 00:26:49,548 [faint pounding on door] 372 00:26:51,383 --> 00:26:53,218 Morrow, let me in. 373 00:26:56,388 --> 00:26:58,590 What are you doing? Let me in! 374 00:26:58,591 --> 00:27:00,158 It's coming. 375 00:27:08,767 --> 00:27:10,735 Hurry up. It's coming. 376 00:27:13,639 --> 00:27:15,306 What are you... What are you doing? 377 00:27:15,307 --> 00:27:17,275 No, no, no. Let me in, Morrow! 378 00:27:18,277 --> 00:27:19,477 No. No. 379 00:27:19,478 --> 00:27:21,412 Why are you doing this?! 380 00:27:21,413 --> 00:27:23,582 You fucking asshole! 381 00:27:26,785 --> 00:27:29,287 [Morrow humming] 382 00:27:29,288 --> 00:27:31,323 ♪ ♪ 383 00:27:33,525 --> 00:27:35,226 [creature screeches] 384 00:27:35,227 --> 00:27:37,729 [Zevari screams] 385 00:27:37,730 --> 00:27:39,430 [Morrow humming] 386 00:27:39,431 --> 00:27:42,700 [shouting] 387 00:27:42,701 --> 00:27:45,837 [screaming] 388 00:27:45,838 --> 00:27:48,539 [humming] 389 00:27:48,540 --> 00:27:50,675 - [stabs] - [Zevari screams] 390 00:27:50,676 --> 00:27:52,744 [screaming stops] 391 00:28:10,329 --> 00:28:12,697 [growling] 392 00:28:16,601 --> 00:28:17,802 [screeching] 393 00:28:37,089 --> 00:28:39,357 Mother, I need the impact room. 394 00:28:51,236 --> 00:28:53,071 [Mother] Collision imminent. 395 00:28:53,072 --> 00:28:55,240 - [screeching] - Collision imminent. 396 00:28:55,241 --> 00:28:58,009 - [humming] - Collision imminent. 397 00:28:58,777 --> 00:28:59,811 [screeching] 398 00:28:59,812 --> 00:29:01,512 [Morrow humming] 399 00:29:01,513 --> 00:29:03,715 Collision imminent. 400 00:29:04,483 --> 00:29:06,718 - [screeching] - Collision imminent. 401 00:29:06,719 --> 00:29:09,554 Collision imminent. 402 00:29:10,088 --> 00:29:14,425 Impact in T-minus ten seconds. 403 00:29:14,426 --> 00:29:15,594 Nine... 404 00:29:20,499 --> 00:29:23,535 ...four, three, two... 405 00:29:52,397 --> 00:29:54,199 [train horn blows] 406 00:30:04,176 --> 00:30:06,611 [sportscaster speaking indistinctly on radio] 407 00:30:08,280 --> 00:30:10,114 [sportscaster 2] Yeah, like you were saying, 408 00:30:10,115 --> 00:30:12,150 easy pop-up to center field... 409 00:30:12,151 --> 00:30:14,152 ["No Dey Tire" by Lord Afrixana playing] 410 00:30:14,153 --> 00:30:17,355 ♪ Chairman, what is a bar to a felon? ♪ 411 00:30:17,356 --> 00:30:19,123 ♪ With too much heart like Kevin ♪ 412 00:30:19,124 --> 00:30:20,625 ♪ Yeah, I am the dude like Devin ♪ 413 00:30:20,626 --> 00:30:22,493 - [grunts] - ♪ Yeah, man ♪ 414 00:30:22,494 --> 00:30:25,129 ♪ Chairman, mandem press my brethren... ♪ 415 00:30:25,130 --> 00:30:27,198 [Wendy] Well, I'm glad you asked. 416 00:30:27,199 --> 00:30:28,333 See ya. 417 00:30:28,334 --> 00:30:30,101 [Wendy] His name is Joe. 418 00:30:30,902 --> 00:30:33,304 Joe DiMaggio, like the baseball player. 419 00:30:33,305 --> 00:30:35,273 [sportscaster speaking indistinctly on radio] 420 00:30:35,274 --> 00:30:36,774 [sportscaster] Ready to break. 421 00:30:36,775 --> 00:30:38,710 Wilson got ahold of it. 422 00:30:38,711 --> 00:30:40,378 It's got the height. 423 00:30:40,379 --> 00:30:42,313 And it's got the distance! 424 00:30:42,314 --> 00:30:44,482 - Two-run homer for Wilson... - Yes! 425 00:30:44,483 --> 00:30:46,117 ...and New Siam takes the lead. 426 00:30:46,118 --> 00:30:48,186 Two to nothing. 427 00:30:48,187 --> 00:30:50,255 [Wendy] What does he do? 428 00:30:50,256 --> 00:30:53,324 Well, he's a medic. 429 00:30:53,325 --> 00:30:56,361 Like a doctor. 430 00:30:56,362 --> 00:30:57,462 Hello. 431 00:30:57,463 --> 00:30:59,431 Dad used to always say that. 432 00:31:01,166 --> 00:31:02,667 Where'd you go? 433 00:31:02,668 --> 00:31:04,469 Medic's pretty cool. 434 00:31:04,470 --> 00:31:06,137 [chuckles softly] 435 00:31:07,306 --> 00:31:10,075 He's really good at it, too. 436 00:31:25,857 --> 00:31:27,492 She... 437 00:31:28,760 --> 00:31:30,662 She's watching the brother again. 438 00:31:32,631 --> 00:31:34,633 [Wendy] Who does he work for? 439 00:31:38,503 --> 00:31:40,705 He works for Prodigy. 440 00:31:40,706 --> 00:31:42,541 Just like us. 441 00:31:44,509 --> 00:31:46,477 He has to work with soldiers. 442 00:31:46,478 --> 00:31:48,513 Who work with guns. 443 00:31:50,215 --> 00:31:52,751 They told him I died. 444 00:31:57,556 --> 00:31:59,591 [indistinct chatter] 445 00:32:12,604 --> 00:32:16,007 [Hermit and woman speak foreign language] 446 00:32:19,578 --> 00:32:21,613 What's for dinner? 447 00:32:21,614 --> 00:32:23,615 I miss eating. 448 00:32:24,583 --> 00:32:27,018 [indistinct radio broadcast] 449 00:32:29,488 --> 00:32:31,289 There you are. 450 00:32:39,164 --> 00:32:41,199 Hmm. 451 00:32:42,200 --> 00:32:45,603 Am I hallucinating, or is that ice coming straight towards us? 452 00:32:45,604 --> 00:32:47,372 [Manny] Yeah, yeah, it's coming! 453 00:32:47,373 --> 00:32:48,673 It sounds like there's animals on it. 454 00:32:48,674 --> 00:32:50,174 [Sid] Yippee! 455 00:32:50,175 --> 00:32:51,142 [singsongy] We're being rescued, 456 00:32:51,143 --> 00:32:52,210 we're being rescued. 457 00:32:52,211 --> 00:32:53,611 I hear laughter. 458 00:32:53,612 --> 00:32:56,248 Oh! Must be a party cruise. 459 00:32:57,582 --> 00:32:59,751 [Captain Gutt] Ahoy down there! 460 00:32:59,752 --> 00:33:03,121 You know these waters are infested with pirates. 461 00:33:04,089 --> 00:33:05,456 [grunts] 462 00:33:05,457 --> 00:33:08,126 Captain Gutt, here to help. 463 00:33:08,127 --> 00:33:10,762 Look, we don't want any trouble. 464 00:33:10,763 --> 00:33:14,299 [reciting along] Now surrender your ship or face my... 465 00:33:14,300 --> 00:33:15,633 Fury! 466 00:33:15,634 --> 00:33:17,335 Or face your furry what? 467 00:33:17,336 --> 00:33:19,070 [Captain Gutt] Not furry. 468 00:33:19,071 --> 00:33:20,605 - Fury. [chuckles] - Fire! 469 00:33:24,209 --> 00:33:26,244 Good night, Joe. 470 00:33:34,720 --> 00:33:36,621 [train horn blows] 471 00:33:36,622 --> 00:33:37,756 [grunts] 472 00:33:46,598 --> 00:33:48,299 Let's go. 473 00:33:48,300 --> 00:33:50,502 [Rashidi] Now, really? 474 00:33:55,073 --> 00:33:56,641 Hey, uh... 475 00:33:56,642 --> 00:33:58,243 what did the robot say yesterday? 476 00:33:58,244 --> 00:34:01,346 I got to serve out my contract. 477 00:34:01,347 --> 00:34:02,547 Right. 478 00:34:05,417 --> 00:34:07,018 Come on, hey, eyes on the balls, Brahma. 479 00:34:11,657 --> 00:34:13,358 What about medical school? 480 00:34:14,760 --> 00:34:16,561 So we're stuck with you. 481 00:34:23,335 --> 00:34:25,403 - You love me. - Babe. 482 00:34:26,505 --> 00:34:28,540 You're just afraid to say the words. 483 00:34:31,209 --> 00:34:32,244 Oh, shit. 484 00:34:46,091 --> 00:34:48,426 - What the fuck? - Call it in. 485 00:34:48,427 --> 00:34:50,261 - Captain-- - Call it in! 486 00:34:50,262 --> 00:34:52,096 - Everyone okay? - This is Sigma-Prime. 487 00:34:52,097 --> 00:34:53,798 We have a downed spacecraft, 488 00:34:53,799 --> 00:34:56,167 multiple casualties, heading to the crash site. 489 00:34:56,168 --> 00:34:58,770 [indistinct chatter] 490 00:34:58,771 --> 00:35:01,473 ♪ ♪ 491 00:35:05,811 --> 00:35:08,280 [horn honks] 492 00:35:21,259 --> 00:35:23,728 [indistinct radio chatter] 493 00:35:23,729 --> 00:35:25,363 All right, by the book. 494 00:35:25,364 --> 00:35:28,232 Locate the survivors, evacuate the wounded, 495 00:35:28,233 --> 00:35:30,135 - secure the site. - [soldiers] Yes, sir! 496 00:35:31,203 --> 00:35:33,605 [siren wailing] 497 00:35:40,379 --> 00:35:43,081 [brakes squealing] 498 00:35:45,117 --> 00:35:47,452 - [Nagg] Maggots, check your weapons. - Yes, sir. 499 00:35:47,453 --> 00:35:48,586 Check. 500 00:35:48,587 --> 00:35:50,054 [Nagg] Brahma, upstairs. 501 00:35:50,055 --> 00:35:51,289 Prep to evac the wounded. 502 00:35:51,290 --> 00:35:52,624 - [Brahma] Yes, sir. - Rashidi. 503 00:35:52,625 --> 00:35:53,825 - Sir. - Take four to the ground floor. 504 00:35:53,826 --> 00:35:55,360 We're moving! 505 00:35:55,361 --> 00:35:57,061 - Go, go, go, go, go, go, go, go! - Yes, sir! 506 00:35:57,062 --> 00:35:58,630 Go, go, go, go! Move! 507 00:36:00,198 --> 00:36:02,166 Hermit, assist the wounded now! 508 00:36:02,167 --> 00:36:04,236 [crowd screaming] 509 00:36:05,737 --> 00:36:08,706 [siren wailing] 510 00:36:08,707 --> 00:36:10,742 [muffled shouting] 511 00:36:14,079 --> 00:36:15,313 There we go! 512 00:36:15,314 --> 00:36:16,781 Bring it down! Bring it down! 513 00:36:16,782 --> 00:36:19,384 [clamoring] 514 00:36:19,385 --> 00:36:22,354 [man] Help! Help! Stop! 515 00:36:38,103 --> 00:36:39,537 [Rashidi] Keep moving! Keep moving! 516 00:36:39,538 --> 00:36:41,673 Hermit, with me! With me! Let's go! 517 00:36:45,110 --> 00:36:48,246 [distorted] Medic tent to the right! 518 00:36:48,247 --> 00:36:49,747 If you're hurt, head to the medics! 519 00:36:49,748 --> 00:36:51,549 There's more medics coming! 520 00:36:51,550 --> 00:36:53,618 [clamoring] 521 00:36:57,422 --> 00:36:59,457 [siren wailing] 522 00:37:01,360 --> 00:37:03,528 Move, move, move! 523 00:37:03,529 --> 00:37:05,597 [overlapping shouting] 524 00:37:08,200 --> 00:37:10,134 - Let's move it, people. - Two that way. 525 00:37:10,135 --> 00:37:12,637 Three that way. Follow me. 526 00:37:14,740 --> 00:37:16,374 [Hermit] Anybody injured? 527 00:37:16,375 --> 00:37:18,543 [Rashidi] Security Services! 528 00:37:18,544 --> 00:37:20,178 - [choppy voices on video] - Anybody hurt? 529 00:37:20,179 --> 00:37:21,780 [soldier] Search and Rescue! 530 00:37:22,748 --> 00:37:24,182 [Siberian] Search and Rescue! 531 00:37:25,751 --> 00:37:27,752 [Rashidi] Search and Rescue! Move in! 532 00:37:28,820 --> 00:37:30,655 Search and Rescue! 533 00:37:32,791 --> 00:37:34,526 - Search and Rescue! - [Rashidi] Hermit! 534 00:37:37,329 --> 00:37:39,397 - All right. - Yeah. 535 00:37:39,398 --> 00:37:41,600 - [Siberian] Search and Rescue! - [soldier] Search and Rescue! 536 00:37:44,236 --> 00:37:45,770 Keep up. 537 00:37:51,143 --> 00:37:52,444 Ears on. 538 00:37:53,712 --> 00:37:55,747 I've got voices down here. 539 00:38:03,622 --> 00:38:05,490 Security Services! 540 00:38:05,491 --> 00:38:07,425 - You good? - Yes. 541 00:38:07,426 --> 00:38:09,694 Search and Rescue! 542 00:38:09,695 --> 00:38:11,429 [Siberian] Search and Rescue! 543 00:38:11,430 --> 00:38:13,531 - Anybody hurt? - Search and Rescue. 544 00:38:13,532 --> 00:38:16,834 [indistinct shouting in distance] 545 00:38:16,835 --> 00:38:18,703 - [barking] - Control the dog, ma'am. 546 00:38:18,704 --> 00:38:20,805 - Search and Rescue. - Coming through. 547 00:38:20,806 --> 00:38:22,473 - Coming in! - Down. 548 00:38:22,474 --> 00:38:24,208 - Hermit! - You all right? 549 00:38:24,209 --> 00:38:25,710 - All right... - Please evacuate the building. 550 00:38:25,711 --> 00:38:27,378 - There's a medical center outside! - Sir? 551 00:38:27,379 --> 00:38:28,746 - Hermit! - Sir, can you hear me? - We got medical! 552 00:38:28,747 --> 00:38:30,348 Oi, Anant! Give some light to Hermit! 553 00:38:30,349 --> 00:38:31,649 [Anant] Got it. 554 00:38:31,650 --> 00:38:32,817 Here you are, Hermit. 555 00:38:32,818 --> 00:38:34,552 [Siberian] Search and Rescue. 556 00:38:34,553 --> 00:38:36,220 - [Rashidi] Search and Rescue. - [Anant] She's gone? 557 00:38:36,221 --> 00:38:37,388 [Rashidi] Hermit? 558 00:38:37,389 --> 00:38:38,723 Holy shit. 559 00:38:54,506 --> 00:38:56,174 Looks like she goes all the way down. 560 00:38:56,175 --> 00:38:58,109 - Cortez. - Yes, sir. 561 00:38:58,110 --> 00:39:00,378 - [Rashidi] Radio for a fire suppression unit. - Got it, Cap. 562 00:39:00,379 --> 00:39:03,047 Anybody smells sulfur, call it out. 563 00:39:03,048 --> 00:39:04,482 - Let's move in. - [Siberian] Roger. 564 00:39:04,483 --> 00:39:06,317 This is Cortez to dispatch. 565 00:39:06,318 --> 00:39:07,585 We have a 1050-F situation. 566 00:39:07,586 --> 00:39:09,454 I repeat, we have a 1050-F situation. 567 00:39:09,455 --> 00:39:11,389 [indistinct radio transmission] 568 00:39:15,527 --> 00:39:18,363 [Cortez] Got multiple injuries, deaths, and property damage. 569 00:39:18,364 --> 00:39:21,233 [Cortez continues indistinctly] 570 00:39:28,340 --> 00:39:30,041 Good luck, guys. 571 00:39:30,809 --> 00:39:32,243 Fucking hell. 572 00:39:32,244 --> 00:39:34,212 Come on. 573 00:39:34,213 --> 00:39:36,314 Look at the size of that thing. 574 00:39:36,315 --> 00:39:37,582 I should've called in sick. 575 00:39:37,583 --> 00:39:39,117 [chuckles] 576 00:39:39,118 --> 00:39:40,752 Well, don't worry. 577 00:39:40,753 --> 00:39:43,188 I brought spare panties in my pack. [chuckles] 578 00:39:45,190 --> 00:39:47,225 [coughs] 579 00:39:54,633 --> 00:39:56,134 Come on. 580 00:40:04,242 --> 00:40:06,077 What kind of ship is this? 581 00:40:06,078 --> 00:40:07,645 Science vessel, I think. 582 00:40:07,646 --> 00:40:09,647 Weyland-Yutani. 583 00:40:09,648 --> 00:40:12,050 I used to collect the cards when I was a kid. 584 00:40:12,051 --> 00:40:14,052 Think there's a finder's fee? 585 00:40:14,053 --> 00:40:15,520 - Lock that shit down. - [chuckles softly] 586 00:40:17,856 --> 00:40:19,490 Hoyt, Anant. 587 00:40:19,491 --> 00:40:21,626 - Copy that. - Let's move. 588 00:40:21,627 --> 00:40:23,295 - Let's move. - My man. 589 00:40:43,849 --> 00:40:46,084 [clicking] 590 00:41:12,711 --> 00:41:14,746 [clicking] 591 00:41:22,554 --> 00:41:24,789 [panting] 592 00:41:32,531 --> 00:41:34,566 [indistinct voice on monitor] 593 00:41:58,290 --> 00:42:00,558 Mother, this is Morrow. 594 00:42:00,559 --> 00:42:01,826 Alert Weyland HQ. 595 00:42:01,827 --> 00:42:03,728 The ship has been boarded. 596 00:42:03,729 --> 00:42:05,530 Status of cargo unknown. 597 00:42:06,298 --> 00:42:08,733 I'm moving to the armory and will secure the site 598 00:42:08,734 --> 00:42:10,569 until reinforcements can arrive. 599 00:42:16,842 --> 00:42:20,078 [Wendy humming] 600 00:42:20,079 --> 00:42:22,313 All right. 601 00:42:22,314 --> 00:42:24,149 Need you to put these on. 602 00:42:26,551 --> 00:42:29,254 And when you hear a tone, raise your hand. 603 00:42:29,255 --> 00:42:30,255 - Okay. - Okay. 604 00:42:30,256 --> 00:42:31,623 [both chuckle] 605 00:42:34,626 --> 00:42:36,794 [beep] 606 00:42:36,795 --> 00:42:38,630 Why don't you have kids? 607 00:42:40,365 --> 00:42:42,467 - Well, we-we tried to have kids. - [beep] 608 00:42:42,468 --> 00:42:44,736 But I, I have a low sperm count. 609 00:42:44,737 --> 00:42:46,204 Sperm. 610 00:42:46,205 --> 00:42:48,306 - Yeah, sperm. It's a funny word. - [laughs] 611 00:42:48,307 --> 00:42:50,675 - [beep] - Isn't a sperm what comes out of a boy 612 00:42:50,676 --> 00:42:53,444 and then goes into the girl's egg? 613 00:42:53,445 --> 00:42:55,313 Yes, that's right. 614 00:42:55,314 --> 00:42:57,115 Yeah. 615 00:42:57,116 --> 00:42:58,216 [technician] She's beyond our human frequencies. 616 00:42:58,217 --> 00:43:01,152 75,000 hertz. 617 00:43:10,162 --> 00:43:11,796 Oh, Wendy, we're, uh... 618 00:43:11,797 --> 00:43:14,032 Put these back on. We're not, we're not finished here. 619 00:43:21,707 --> 00:43:22,674 [technician] What's she...? 620 00:43:22,675 --> 00:43:24,075 Shh. 621 00:43:30,415 --> 00:43:31,749 [gasps] 622 00:43:31,750 --> 00:43:34,118 [Atom] The ship touched down at 1730. 623 00:43:34,119 --> 00:43:35,787 It's a deep space research vessel. 624 00:43:35,788 --> 00:43:37,188 - [ball bouncing] - C-class. 625 00:43:38,490 --> 00:43:39,757 Weyland-Yutani. 626 00:43:39,758 --> 00:43:41,159 Survivors? 627 00:43:41,160 --> 00:43:42,360 On the ship? Unknown. 628 00:43:42,361 --> 00:43:43,728 Comms are down. 629 00:43:43,729 --> 00:43:46,331 Ship must have clipped the tower. 630 00:43:46,332 --> 00:43:48,499 But we have forces on the ground. 631 00:43:48,500 --> 00:43:52,203 Mass casualties, I'd imagine, among the residents. 632 00:43:52,204 --> 00:43:55,139 Luckily, it was the Founder's Day Festival. 633 00:43:55,140 --> 00:43:56,574 Hundreds of people were at the park. 634 00:43:56,575 --> 00:43:58,042 - Mm. - Sir. 635 00:43:58,043 --> 00:43:59,811 - Not now. - Let's go. - Uh... 636 00:43:59,812 --> 00:44:01,746 - No. No. - [Boy Kavalier] Triage the rescue by income bracket, 637 00:44:01,747 --> 00:44:03,348 call up the reserves, 638 00:44:03,349 --> 00:44:06,050 and, uh, keep this quiet until we know the damage. 639 00:44:06,051 --> 00:44:07,085 We can do it. 640 00:44:07,086 --> 00:44:08,686 And the ship? 641 00:44:08,687 --> 00:44:11,623 Ooh. Uh, a deep space research vessel 642 00:44:11,624 --> 00:44:12,757 loaded with who knows what? 643 00:44:12,758 --> 00:44:14,058 I think that's ours now. 644 00:44:14,059 --> 00:44:15,727 She won't like that. 645 00:44:15,728 --> 00:44:17,095 - Yutani. - Yeah. 646 00:44:17,096 --> 00:44:18,630 So she can sue. 647 00:44:18,631 --> 00:44:21,199 I said we can do it. 648 00:44:22,801 --> 00:44:25,436 Sir, we're fast. We're strong. 649 00:44:25,437 --> 00:44:27,272 We don't break. 650 00:44:27,273 --> 00:44:28,706 You made us. 651 00:44:28,707 --> 00:44:30,375 We can do it. 652 00:44:31,343 --> 00:44:33,411 Rescue people. Clean up. 653 00:44:35,614 --> 00:44:36,748 Why? 654 00:44:36,749 --> 00:44:37,749 [Kirsh] The brother. 655 00:44:37,750 --> 00:44:39,317 From her old life. 656 00:44:39,318 --> 00:44:41,219 He's a medic with the tactical unit. 657 00:44:41,220 --> 00:44:43,154 They're inside the tower. 658 00:44:45,324 --> 00:44:47,158 [Boy Kavalier] So you want to help him. 659 00:44:48,427 --> 00:44:51,496 Look at her face, her body language. 660 00:44:51,497 --> 00:44:54,566 I mean, if I didn't know better, I'd say she was human. 661 00:44:55,734 --> 00:44:57,569 I am human. 662 00:45:08,180 --> 00:45:09,481 [chuckles softly] 663 00:45:13,485 --> 00:45:15,119 Send them. 664 00:45:15,120 --> 00:45:16,387 Send-- 665 00:45:16,388 --> 00:45:18,456 [Boy Kavalier] Yeah. The Lost Boys. 666 00:45:18,457 --> 00:45:20,291 Let's see how they handle the stress. 667 00:45:20,292 --> 00:45:21,726 I want all technicians on deck. 668 00:45:21,727 --> 00:45:24,062 Monitor brain function, emotional response. 669 00:45:24,063 --> 00:45:25,697 See how the enhanced physiognomy performs. 670 00:45:25,698 --> 00:45:28,499 Sir, they're not first responders. 671 00:45:28,500 --> 00:45:30,635 They're still in the prototype stage. 672 00:45:30,636 --> 00:45:32,704 The loss of a single unit would be devastating. 673 00:45:32,705 --> 00:45:35,106 Yeah, yeah. So don't lose one. 674 00:45:35,107 --> 00:45:36,174 You'll watch them? 675 00:45:38,377 --> 00:45:40,345 And they can follow orders. I mean... 676 00:45:40,346 --> 00:45:41,813 you can... 677 00:45:41,814 --> 00:45:45,217 follow orders, right? 678 00:45:46,218 --> 00:45:48,153 Sir, yes, sir. 679 00:45:51,590 --> 00:45:53,258 See? 680 00:45:54,626 --> 00:45:56,127 Off you pop. 681 00:46:03,468 --> 00:46:05,436 [chuckles] 682 00:46:05,437 --> 00:46:07,472 ♪ ♪ 683 00:46:18,550 --> 00:46:20,218 I was sick before we got sick. 684 00:46:20,219 --> 00:46:22,220 Like, always sick, kind of. 685 00:46:22,221 --> 00:46:24,389 No immune system, my mum said. 686 00:46:24,390 --> 00:46:26,190 Not me. 687 00:46:26,191 --> 00:46:28,359 Healthy as a horse. 688 00:46:28,360 --> 00:46:31,062 - Pew! [chuckles] - Why a horse? 689 00:46:31,063 --> 00:46:32,397 Are they extremely healthy? 690 00:46:32,398 --> 00:46:33,665 [Tootles] Hmm. 691 00:46:33,666 --> 00:46:35,533 Anything is only ever as healthy as it is. 692 00:46:35,534 --> 00:46:37,602 100% being the healthiest. 693 00:46:37,603 --> 00:46:39,170 [Nibs] I didn't like it. 694 00:46:40,439 --> 00:46:41,639 Being sick. 695 00:46:41,640 --> 00:46:43,441 [Smee grunts] Nobody likes it. 696 00:46:43,442 --> 00:46:45,544 - [laughter] - No. 697 00:46:46,678 --> 00:46:49,781 - It was scary. - [thunder rumbling] 698 00:46:49,782 --> 00:46:51,349 Lying in my bed every night, 699 00:46:51,350 --> 00:46:53,418 thinking I could die. 700 00:46:53,419 --> 00:46:55,119 [Slightly] And now we can't die. 701 00:46:55,120 --> 00:46:56,821 We could still be crushed or, like, explode, though. 702 00:46:56,822 --> 00:46:58,423 Or be set on fire. 703 00:46:58,424 --> 00:47:00,091 - Wait, could we drown? - Yeah, like, a hippo 704 00:47:00,092 --> 00:47:01,326 could come and maul us 705 00:47:01,327 --> 00:47:02,794 - or a crocodile. - [laughter] 706 00:47:02,795 --> 00:47:04,763 But not grow old or get cancer. 707 00:47:06,398 --> 00:47:07,699 Right? 708 00:47:11,236 --> 00:47:14,372 Maybe our batteries just run out 709 00:47:14,373 --> 00:47:15,607 and we're like... 710 00:47:15,608 --> 00:47:18,343 [mimics powering down, snores] 711 00:47:18,344 --> 00:47:19,778 - [blows raspberry] - [laughter] 712 00:47:21,146 --> 00:47:23,081 - [clapping] - [Wendy] Standing, dressing, 713 00:47:23,082 --> 00:47:28,153 running. We got a life-or-death spaceship crash rescue mission. 714 00:47:29,621 --> 00:47:31,056 Seriously? 715 00:47:31,857 --> 00:47:34,092 ♪ ♪ 716 00:48:01,720 --> 00:48:03,755 ♪ ♪ 717 00:48:27,446 --> 00:48:29,547 [Hoyt] Search and Rescue! 718 00:48:29,548 --> 00:48:31,616 Is anyone here? 719 00:48:48,433 --> 00:48:49,467 [metal creaks] 720 00:48:57,843 --> 00:48:59,744 [electricity crackles] 721 00:49:10,088 --> 00:49:12,056 You first. 722 00:49:12,057 --> 00:49:14,259 [sighs] Of course. 723 00:49:27,406 --> 00:49:28,773 The fuck? 724 00:49:28,774 --> 00:49:30,542 [Anant] Oh, man. 725 00:49:48,627 --> 00:49:51,663 What the hell is that? 726 00:49:57,669 --> 00:49:59,704 [exhales] 727 00:50:01,506 --> 00:50:03,542 Come check this out. 728 00:50:12,184 --> 00:50:14,319 [Hoyt] You think he died in the crash? 729 00:50:14,320 --> 00:50:16,588 [Anant] He's been shot. 730 00:50:16,589 --> 00:50:19,391 Two to the body, one to the head. 731 00:50:30,202 --> 00:50:33,138 [Hoyt] Let's get the fuck out of here. 732 00:50:34,106 --> 00:50:36,474 - Yeah. - Let's go. 733 00:50:41,346 --> 00:50:43,181 [metal clatters] 734 00:50:51,590 --> 00:50:54,158 [electricity sparking] 735 00:50:54,159 --> 00:50:56,461 [Morrow] Don't turn around. 736 00:50:59,698 --> 00:51:03,268 Slowly. Weapons on the ground. 737 00:51:03,269 --> 00:51:04,769 Relax, friend. 738 00:51:04,770 --> 00:51:07,205 We're Prodigy Search and Rescue. 739 00:51:08,206 --> 00:51:09,507 You've been in a crash. 740 00:51:09,508 --> 00:51:11,809 Just let me call a medteam. 741 00:51:11,810 --> 00:51:13,778 Fuck. 742 00:51:13,779 --> 00:51:16,047 Don't make me say it again. 743 00:51:24,756 --> 00:51:26,157 Sidearms. 744 00:51:30,462 --> 00:51:32,030 Up. 745 00:51:33,332 --> 00:51:35,633 Back in the lab. 746 00:51:35,634 --> 00:51:37,402 Move. 747 00:51:41,740 --> 00:51:43,775 [creatures chittering] 748 00:51:51,483 --> 00:51:53,585 Stop. 749 00:51:53,586 --> 00:51:55,820 On the floor, back to the pipe. 750 00:51:55,821 --> 00:52:00,425 Dude, this building's gonna come down any second. 751 00:52:03,795 --> 00:52:05,530 Cuff him to the pipe. 752 00:52:16,441 --> 00:52:18,176 Now you. 753 00:52:26,852 --> 00:52:29,287 - [clatters] - Seriously. 754 00:52:29,288 --> 00:52:31,456 We won't even call it in. 755 00:52:31,457 --> 00:52:35,227 Just let us go and we'll pretend this never happened, all right? 756 00:52:44,102 --> 00:52:45,503 [clatters] 757 00:52:46,471 --> 00:52:48,240 Where is Kavalier? 758 00:52:49,775 --> 00:52:52,177 The trillionaire? How the fuck would I know? 759 00:52:57,449 --> 00:52:58,583 [Anant] Oh, shit. 760 00:52:58,584 --> 00:53:00,452 Hey. It's a cyborg. 761 00:53:01,220 --> 00:53:05,056 Mother, lab specimens seem intact. 762 00:53:05,057 --> 00:53:07,292 Moving to track the fugitives. 763 00:53:10,762 --> 00:53:12,330 Brother, come on. 764 00:53:13,398 --> 00:53:15,833 You can't leave us like this. 765 00:53:15,834 --> 00:53:18,103 I'm not your brother. 766 00:53:29,548 --> 00:53:31,583 ♪ ♪ 767 00:53:42,761 --> 00:53:44,162 Hey. 768 00:53:51,203 --> 00:53:53,238 ♪ ♪ 769 00:54:01,413 --> 00:54:03,114 - [radio crackles] - Command? 770 00:54:03,115 --> 00:54:05,116 Are you seeing this? 771 00:54:05,117 --> 00:54:07,052 We're inside the cryo-chamber. 772 00:54:07,820 --> 00:54:10,355 - Looks like no survivors. - [man over comms] Copy, Captain. 773 00:54:10,356 --> 00:54:12,223 [voice garbles] 774 00:54:12,224 --> 00:54:13,258 [Rashidi] Command. 775 00:54:13,259 --> 00:54:14,759 [garbled radio transmission] 776 00:54:21,633 --> 00:54:23,535 - Hermit! - Coming. 777 00:54:29,241 --> 00:54:31,610 - [Siberian] What does that? - [Hermit] I don't know. 778 00:54:37,816 --> 00:54:41,519 He's been dead a week, maybe more. 779 00:54:41,520 --> 00:54:43,721 You see the color of the blood? 780 00:54:43,722 --> 00:54:46,024 - [Siberian] Yeah. - The coagulation? 781 00:54:47,492 --> 00:54:50,161 Wait, why did the ship crash? 782 00:54:50,162 --> 00:54:51,396 Hermit. 783 00:54:54,333 --> 00:54:56,368 [Rashidi] Something crawled out of here. 784 00:54:59,204 --> 00:55:00,739 What does that mean? 785 00:55:02,074 --> 00:55:04,542 We got to find what made that trail. 786 00:55:04,543 --> 00:55:06,611 ♪ ♪ 787 00:55:24,796 --> 00:55:27,499 Hey! We're in here! 788 00:55:29,701 --> 00:55:31,736 I think I can get my knife. 789 00:55:34,706 --> 00:55:36,741 Almost... got it. 790 00:55:36,742 --> 00:55:38,276 - [grunts] - [gasps] 791 00:55:40,679 --> 00:55:42,180 - Jesus. - [Anant] What? 792 00:55:42,181 --> 00:55:43,681 - Something's on me. - What do you mean, 793 00:55:43,682 --> 00:55:46,050 - something's on you? - [grunts] 794 00:55:46,051 --> 00:55:47,452 I don't know. Fuck. 795 00:55:47,453 --> 00:55:49,320 - Hey, Hoyt. - Some kind of big-ass bug. 796 00:55:49,321 --> 00:55:50,722 [Anant] What? 797 00:55:52,324 --> 00:55:53,692 [grunting] 798 00:55:55,661 --> 00:55:57,696 - [strains] - Fuck. Fuck! 799 00:55:58,497 --> 00:56:00,498 Hoyt, come on. We need to stand up. 800 00:56:00,499 --> 00:56:02,600 - I can't get it off! - Hoyt! 801 00:56:02,601 --> 00:56:04,769 - Fuck! - We need to get up! 802 00:56:07,572 --> 00:56:09,340 [skittering stops] 803 00:56:09,341 --> 00:56:11,276 Where's it gone? 804 00:56:11,277 --> 00:56:12,810 I can't see it. 805 00:56:12,811 --> 00:56:14,279 - [wet crunch] - [screams] 806 00:56:14,280 --> 00:56:17,081 - Hoyt! - Fuckin' bit me! 807 00:56:17,082 --> 00:56:19,284 - Hoyt, stand up! - [screaming] 808 00:56:21,787 --> 00:56:23,655 - Ah! Ah! 809 00:56:23,656 --> 00:56:25,356 - [yells] - Hoyt! 810 00:56:25,357 --> 00:56:27,192 Hoyt. 811 00:56:28,293 --> 00:56:29,594 Hoyt. 812 00:56:30,562 --> 00:56:32,030 Hoyt. 813 00:56:33,799 --> 00:56:35,166 Hoyt. 814 00:56:36,301 --> 00:56:37,335 Oh. 815 00:56:38,303 --> 00:56:40,272 [grunting] 816 00:56:42,307 --> 00:56:44,242 [skittering] 817 00:56:46,211 --> 00:56:50,048 [groaning] 818 00:56:50,049 --> 00:56:51,282 [straining] Oh, no. 819 00:56:51,283 --> 00:56:54,085 No. [grunts] No. No. Fuck. 820 00:56:54,086 --> 00:56:55,587 Fuck! No! 821 00:56:55,588 --> 00:56:58,189 No... [screaming] 822 00:56:58,190 --> 00:57:00,258 ♪ ♪ 823 00:57:09,468 --> 00:57:11,503 ♪ ♪ 824 00:57:12,571 --> 00:57:14,339 [chuckles] 825 00:57:14,340 --> 00:57:16,508 [indistinct comms chatter] 826 00:57:18,143 --> 00:57:20,178 [mechanical whirring] 827 00:57:40,265 --> 00:57:43,168 You used to be food, you know. 828 00:57:45,437 --> 00:57:47,138 Me? 829 00:57:49,207 --> 00:57:51,409 Humanity. 830 00:57:54,246 --> 00:57:58,450 Your lives were short and filled with fear. 831 00:57:59,451 --> 00:58:01,319 Then your brains grew. 832 00:58:01,320 --> 00:58:04,555 You built tools and used them to conquer nature. 833 00:58:04,556 --> 00:58:10,128 You built impossible machines and went to space. 834 00:58:12,097 --> 00:58:14,699 You stopped being food. 835 00:58:15,701 --> 00:58:19,437 Or, I should say, 836 00:58:19,438 --> 00:58:21,639 you told yourself 837 00:58:21,640 --> 00:58:24,609 you weren't food anymore. 838 00:58:27,412 --> 00:58:29,581 But in the animal kingdom, 839 00:58:29,582 --> 00:58:32,216 there is always someone bigger, or smaller, 840 00:58:32,217 --> 00:58:35,219 who would eat you alive if they had the chance. 841 00:58:35,220 --> 00:58:37,689 That's what it is to be an animal. 842 00:58:39,124 --> 00:58:43,795 You're born, you live, you die. 843 00:58:46,798 --> 00:58:49,034 [metal creaking] 844 00:58:52,337 --> 00:58:54,206 [grunting] 845 00:59:11,556 --> 00:59:14,326 [quietly] My brother is not gonna die. 846 00:59:16,194 --> 00:59:18,463 Of course he will. 847 00:59:18,464 --> 00:59:21,733 - [Siberian shouts] - [Hermit] Everyone okay? 848 00:59:21,734 --> 00:59:23,668 [Siberian] Yeah. 849 00:59:23,669 --> 00:59:26,604 - Boss. - [panting] 850 00:59:26,605 --> 00:59:28,439 We keep going. 851 00:59:28,440 --> 00:59:30,408 [Kirsh] Injury, illness, 852 00:59:30,409 --> 00:59:32,343 old age. 853 00:59:32,344 --> 00:59:34,279 They all do. 854 00:59:35,547 --> 00:59:38,583 Generation after generation. 855 00:59:40,218 --> 00:59:43,121 All we can do is watch and take names. 856 00:59:47,392 --> 00:59:48,760 No. 857 00:59:51,196 --> 00:59:53,098 He's not gonna die. 858 00:59:57,602 --> 00:59:59,504 I'm gonna save him. 859 01:00:04,543 --> 01:00:06,578 ♪ ♪ 860 01:00:15,654 --> 01:00:17,689 ["The Mob Rules" by Black Sabbath playing] 861 01:00:20,859 --> 01:00:24,095 ♪ Ow, come on ♪ 862 01:00:29,735 --> 01:00:33,237 ♪ Close the city and tell the people ♪ 863 01:00:33,238 --> 01:00:36,208 ♪ That something's coming to call ♪ 864 01:00:37,043 --> 01:00:39,811 ♪ Death and darkness are rushing forward ♪ 865 01:00:39,812 --> 01:00:43,715 ♪ To take a bite from the wall, oh ♪ 866 01:00:45,217 --> 01:00:47,619 ♪ You've nothing to say ♪ 867 01:00:48,820 --> 01:00:51,289 ♪ They're breaking away ♪ 868 01:00:52,724 --> 01:00:55,326 ♪ If you listen to fools ♪ 869 01:00:55,327 --> 01:00:58,563 ♪ The mob rules ♪ 870 01:01:02,501 --> 01:01:05,537 ♪ The mob rules ♪ 871 01:01:10,075 --> 01:01:13,511 ♪ Kill the spirit and you'll be blinded ♪ 872 01:01:13,512 --> 01:01:16,248 ♪ The end is always the same ♪ 873 01:01:17,049 --> 01:01:20,652 ♪ Play with fire, you burn your fingers and ♪ 874 01:01:20,653 --> 01:01:24,289 ♪ Lose your hold of the flame, oh ♪ 875 01:01:25,791 --> 01:01:28,193 ♪ It's over, it's done ♪ 876 01:01:29,161 --> 01:01:31,329 ♪ The end is begun ♪ 877 01:01:32,831 --> 01:01:35,533 ♪ If you listen to fools ♪ 878 01:01:35,534 --> 01:01:39,037 ♪ The mob rules ♪ 879 01:01:42,608 --> 01:01:46,545 ♪ The mob rules ♪ 880 01:01:52,684 --> 01:01:56,488 ♪ You're all fools ♪ 881 01:02:00,192 --> 01:02:03,094 ♪ The mob rules. ♪ 882 01:02:19,411 --> 01:02:22,413 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 883 01:02:22,414 --> 01:02:24,482 ♪ ♪ 884 01:02:54,346 --> 01:02:56,381 ♪ ♪ 885 01:03:24,443 --> 01:03:26,478 ♪ ♪ 886 01:03:37,422 --> 01:03:38,590 - [heart beats] - [gun fires] 887 01:03:38,591 --> 01:03:42,124 [rocket whooshes] 55116

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.