Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,446 --> 00:00:43,481
♪ ♪
2
00:01:13,812 --> 00:01:16,748
♪ Strange brew ♪
3
00:01:16,749 --> 00:01:20,485
♪ Kill what's inside of you. ♪
4
00:01:26,124 --> 00:01:28,260
[clicking]
5
00:01:40,606 --> 00:01:44,209
[creatures chittering]
6
00:01:46,812 --> 00:01:49,447
[beeps, clicks]
7
00:01:49,448 --> 00:01:52,584
[whirring]
8
00:01:56,455 --> 00:01:58,089
[man grunts]
9
00:02:18,810 --> 00:02:21,646
[others grunting, sighing]
10
00:02:29,655 --> 00:02:32,057
[indistinct chatter]
11
00:02:35,827 --> 00:02:37,362
You gonna eat that, mate?
12
00:02:37,363 --> 00:02:38,797
Yeah, I was.
13
00:02:39,598 --> 00:02:42,066
Not supposed to have
a heavy meal before cryo.
14
00:02:42,067 --> 00:02:43,568
- Thank you so much.
- I'm telling you that
15
00:02:43,569 --> 00:02:45,169
- as your doctor.
- Kinda.
16
00:02:45,170 --> 00:02:46,404
[Rahim]
Yeah, well, fair enough.
17
00:02:46,405 --> 00:02:47,538
[Petrovitch]
No, you're-you're right.
18
00:02:47,539 --> 00:02:49,040
[Rahim]
Of course it's not good.
19
00:02:49,041 --> 00:02:51,142
You have to do it--
do it yourself.
20
00:02:51,143 --> 00:02:53,077
You all right there, gorgeous?
21
00:02:53,078 --> 00:02:56,781
Honestly,
cryo really creeps me out.
22
00:02:56,782 --> 00:02:58,750
- [Petrovitch] Hmm, I wonder why.
- That's 'cause Teng over there,
23
00:02:58,751 --> 00:03:00,251
with his beady little eyes,
24
00:03:00,252 --> 00:03:02,220
stares at you while you sleep.
25
00:03:02,221 --> 00:03:04,122
[Rahim]
Fucking hell.
The girl should know.
26
00:03:04,123 --> 00:03:05,757
[laughter]
27
00:03:05,758 --> 00:03:07,191
[Chibuzo]
He doesn't do that...
28
00:03:07,192 --> 00:03:08,593
- Of course he does.
- ...anymore.
29
00:03:08,594 --> 00:03:10,128
- [Rahim] He does.
- [Petrovitch] Of course not.
30
00:03:10,129 --> 00:03:11,162
[Chibuzo] Morrow
talked to him, didn't you?
31
00:03:11,163 --> 00:03:12,597
Mr. Teng won't be a problem,
32
00:03:12,598 --> 00:03:15,833
unless he wants to work
65 years for no pay.
33
00:03:15,834 --> 00:03:18,236
[Rahim and Petrovitch]
Ooh...
34
00:03:18,237 --> 00:03:19,804
- Teng.
- Stingy.
35
00:03:19,805 --> 00:03:21,472
[Petrovitch]
Teng, we love you.
36
00:03:21,473 --> 00:03:22,540
[Rahim] No, he's a nice guy.
Why you being like that?
37
00:03:22,541 --> 00:03:24,676
How did you sleep?
38
00:03:24,677 --> 00:03:26,377
- Good.
- [Malachite]
Wait, so, say that again.
39
00:03:26,378 --> 00:03:28,713
[laughter]
40
00:03:28,714 --> 00:03:30,615
What's that one?
41
00:03:30,616 --> 00:03:33,151
Say that's Weyland-Yutani.
42
00:03:33,152 --> 00:03:34,819
- That's us.
- Yeah.
43
00:03:34,820 --> 00:03:36,454
- That's who we work for.
- Oh, okay.
44
00:03:36,455 --> 00:03:41,192
Right? And they control
North and South America.
45
00:03:41,193 --> 00:03:42,193
And the moon, right?
46
00:03:42,194 --> 00:03:43,561
No, that's Dynamic.
47
00:03:43,562 --> 00:03:46,431
Yutani has Mars and Saturn.
48
00:03:46,432 --> 00:03:49,200
Yeah, but we're talking
about the Earth, who rules what.
49
00:03:49,201 --> 00:03:51,102
The kid hasn't done
his social studies.
50
00:03:51,103 --> 00:03:52,403
There's four companies.
51
00:03:52,404 --> 00:03:54,172
They govern the entire globe.
52
00:03:54,173 --> 00:03:55,173
[Chibuzo]
Don't forget
53
00:03:55,174 --> 00:03:56,708
the new one: Prodigy.
54
00:03:56,709 --> 00:03:58,343
[Malachite]
What's that one?
55
00:03:58,344 --> 00:04:01,246
[Petrovitch]
Oh, that's, uh, synths, AI.
56
00:04:01,247 --> 00:04:04,249
Was started by a kid
maybe ten years ago?
57
00:04:04,250 --> 00:04:05,650
Boy Kavalier.
58
00:04:05,651 --> 00:04:07,285
[Morrow]
That's the one.
59
00:04:07,286 --> 00:04:08,786
[Petrovitch]
Youngest trillionaire ever.
60
00:04:08,787 --> 00:04:11,689
[Shmuel]
Right, so there's
five companies, right?
61
00:04:11,690 --> 00:04:12,724
[Malachite]
I still don't get it.
62
00:04:12,725 --> 00:04:14,125
[Chibuzo]
Oh, poor baby.
63
00:04:14,126 --> 00:04:15,193
Mr. Teng.
64
00:04:31,677 --> 00:04:33,511
You checked the nav computer,
Mr. Teng?
65
00:04:38,150 --> 00:04:40,518
Are you asking if I did my job?
66
00:04:40,519 --> 00:04:42,086
How long to Earth's orbit?
67
00:04:42,087 --> 00:04:46,124
10,525,000 seconds.
68
00:04:46,125 --> 00:04:48,126
Plenty of time.
69
00:04:48,127 --> 00:04:51,195
Months, Teng,
give it to me in months.
70
00:04:51,196 --> 00:04:52,196
Four months.
71
00:04:52,197 --> 00:04:53,498
Such a jerk.
72
00:04:53,499 --> 00:04:55,266
Give or take a few days.
73
00:04:55,267 --> 00:04:57,769
You all good, Captain?
74
00:04:57,770 --> 00:04:59,304
Hey.
75
00:04:59,305 --> 00:05:00,572
Comms are down.
76
00:05:00,573 --> 00:05:03,207
Looks like the log files
are corrupted.
77
00:05:03,208 --> 00:05:05,209
Well, it's probably
just a glitch.
78
00:05:05,210 --> 00:05:07,278
- I can have a look.
- [Morrow] No.
79
00:05:07,279 --> 00:05:08,580
Security will investigate.
80
00:05:08,581 --> 00:05:10,815
We're also burning
way too much fuel.
81
00:05:10,816 --> 00:05:15,219
I want you and Teng looking into
what system we can shut down.
82
00:05:15,220 --> 00:05:17,221
[Shmuel]
Why don't we just, uh...
83
00:05:17,222 --> 00:05:21,459
shoot Chibuzo's specimens
into space and...
84
00:05:21,460 --> 00:05:22,760
shut down her little zoo?
85
00:05:22,761 --> 00:05:25,396
Okay, I think he means
real suggestions.
86
00:05:25,397 --> 00:05:27,165
[Shmuel]
It's a real suggestion.
Those things give me the creeps.
87
00:05:27,166 --> 00:05:28,633
[Malachite]
Yeah, me, too.
88
00:05:28,634 --> 00:05:32,337
The specimens...
are the mission.
89
00:05:33,372 --> 00:05:35,373
Easy for you to say, cyborg.
90
00:05:39,511 --> 00:05:42,781
We lost a lot of good men
getting them.
91
00:05:43,782 --> 00:05:45,483
And for what?
92
00:05:45,484 --> 00:05:50,255
So the company can put shit
into our breakfast cereal
93
00:05:50,256 --> 00:05:53,091
- to control our minds?
- See, that is not a real thing.
94
00:05:53,092 --> 00:05:54,225
Don't know what you're talking
about, mate.
95
00:05:54,226 --> 00:05:56,761
The specimens are the mission.
96
00:05:56,762 --> 00:05:58,597
Period.
97
00:06:00,432 --> 00:06:03,067
Now, do I need
to post extra security
98
00:06:03,068 --> 00:06:04,803
or restrict you
to your quarters?
99
00:06:09,308 --> 00:06:10,675
[spits]
100
00:06:20,485 --> 00:06:22,220
Sullivan, Petrovitch.
101
00:06:22,221 --> 00:06:23,622
[Petrovitch]
Got it.
102
00:06:25,824 --> 00:06:28,059
Wake me on final approach.
103
00:06:28,060 --> 00:06:29,427
Will do.
104
00:06:31,763 --> 00:06:35,133
[indistinct chatter]
105
00:06:38,337 --> 00:06:41,306
["Don't Let Me Be Misunderstood"
by Nina Simone playing]
106
00:06:42,541 --> 00:06:45,343
[Simone vocalizing]
107
00:06:45,344 --> 00:06:48,313
[Simone]
Thank you very much, and hello.
108
00:06:49,314 --> 00:06:53,051
[vocalizing continues]
109
00:07:10,335 --> 00:07:11,703
Know any bedtime stories?
110
00:07:11,704 --> 00:07:13,805
- [Shmuel speaks indistinctly]
- [cat meows]
111
00:07:13,806 --> 00:07:15,173
[Malachite laughs]
112
00:07:16,808 --> 00:07:19,044
♪ ♪
113
00:07:30,756 --> 00:07:36,561
♪ Baby, you understand me now ♪
114
00:07:38,397 --> 00:07:43,568
♪ If sometimes you see
that I'm mad. ♪
115
00:07:45,637 --> 00:07:46,671
[indistinct shouting]
116
00:07:59,351 --> 00:08:00,452
[screams]
117
00:08:15,267 --> 00:08:16,301
[shrieks]
118
00:08:44,496 --> 00:08:47,132
♪ ♪
119
00:09:09,388 --> 00:09:11,056
What is it?
120
00:09:14,393 --> 00:09:16,194
It's a scorpion.
121
00:09:18,797 --> 00:09:21,266
Where did it come from?
122
00:09:21,267 --> 00:09:23,134
It was in the mess.
123
00:09:26,204 --> 00:09:27,706
What are you gonna do with it?
124
00:09:28,507 --> 00:09:31,042
What do you think
we should do with it?
125
00:09:35,080 --> 00:09:37,048
Squash it.
126
00:09:37,049 --> 00:09:38,750
So it doesn't sting you.
127
00:09:39,851 --> 00:09:44,589
What if, while I'm squashing it,
another scorpion stings me
128
00:09:44,590 --> 00:09:48,093
to protect its friend the same
way you're trying to protect me?
129
00:09:49,728 --> 00:09:51,229
It scares me.
130
00:09:51,230 --> 00:09:54,198
Think of how
the scorpion must feel,
131
00:09:54,199 --> 00:09:58,136
trapped under glass,
menaced by giants.
132
00:09:59,604 --> 00:10:01,206
[Dame Sylvia]
Okay, my darling.
133
00:10:02,541 --> 00:10:04,109
It's time.
134
00:10:06,411 --> 00:10:08,346
Do we have to?
135
00:10:10,115 --> 00:10:11,616
Yes.
136
00:10:11,617 --> 00:10:14,085
[Kirsh]
Go on.
137
00:10:14,086 --> 00:10:16,788
I'll be here when you wake up.
138
00:10:26,331 --> 00:10:28,766
Are you gonna kill it?
139
00:10:28,767 --> 00:10:30,435
Do you want me to?
140
00:10:37,409 --> 00:10:39,744
No.
141
00:11:02,734 --> 00:11:05,069
Is it gonna hurt?
142
00:11:05,070 --> 00:11:06,604
No.
143
00:11:06,605 --> 00:11:10,508
I told you,
it's just like falling asleep.
144
00:11:11,476 --> 00:11:12,777
Will I dream?
145
00:11:15,180 --> 00:11:17,282
I don't know.
146
00:11:17,283 --> 00:11:19,451
You'll have to tell me
when you wake up.
147
00:11:29,227 --> 00:11:31,296
[beep]
148
00:11:34,399 --> 00:11:36,434
Ah, there she is.
149
00:11:37,602 --> 00:11:39,137
Hi.
150
00:11:39,138 --> 00:11:40,572
Oh, you got a little something
on... ooh.
151
00:11:40,573 --> 00:11:42,073
[Dame Sylvia chuckles]
152
00:11:42,074 --> 00:11:43,641
All right.
153
00:11:43,642 --> 00:11:44,642
Deep breath for me.
154
00:11:44,643 --> 00:11:47,579
[breathes deeply]
155
00:11:47,580 --> 00:11:49,047
There you go.
156
00:11:51,783 --> 00:11:54,719
You know, I had
the weirdest dream last night.
157
00:11:54,720 --> 00:11:58,456
We had a baby, and it was a pig.
158
00:11:58,457 --> 00:12:00,792
Oh, well, I had a pig
when I was a girl.
159
00:12:00,793 --> 00:12:03,795
It was cute,
and then it was 300 pounds.
160
00:12:03,796 --> 00:12:07,699
Yeah, so, more of a human child
is what we want, then.
161
00:12:09,201 --> 00:12:11,236
We talked about this.
162
00:12:14,206 --> 00:12:16,241
These are our children.
163
00:12:35,260 --> 00:12:37,295
Now focus.
164
00:12:40,732 --> 00:12:42,433
Is that what I'm going
to look like?
165
00:12:42,434 --> 00:12:43,434
Yes.
166
00:12:43,435 --> 00:12:45,270
That's you.
167
00:12:46,238 --> 00:12:48,473
She's pretty.
168
00:12:48,474 --> 00:12:49,774
[Dame Sylvia chuckles]
169
00:12:49,775 --> 00:12:51,576
[door opens]
170
00:12:51,577 --> 00:12:53,645
Okay.
171
00:12:53,646 --> 00:12:55,546
Willkommen.
172
00:12:55,547 --> 00:12:57,682
Moshi moshi.
[chuckles]
173
00:12:57,683 --> 00:12:59,050
How's our girl?
174
00:13:00,452 --> 00:13:01,720
She's ready.
175
00:13:03,689 --> 00:13:07,225
Do you know
who Neil Armstrong was?
176
00:13:07,226 --> 00:13:08,459
He was an astronaut.
177
00:13:08,460 --> 00:13:11,195
Not just an astronaut.
178
00:13:11,196 --> 00:13:14,799
He was the first man
to set foot on the moon.
179
00:13:14,800 --> 00:13:17,568
You're going to be
the first, too.
180
00:13:17,569 --> 00:13:18,803
I'm going to the moon?
181
00:13:18,804 --> 00:13:22,040
[laughs]
No, silly.
182
00:13:22,041 --> 00:13:23,641
You're gonna be the first person
to transition
183
00:13:23,642 --> 00:13:26,044
from a human body...
184
00:13:26,045 --> 00:13:27,579
to a synthetic.
185
00:13:27,580 --> 00:13:29,647
Because I'm special.
186
00:13:29,648 --> 00:13:32,050
[Boy Kavalier]
That's right.
187
00:13:32,051 --> 00:13:36,454
You're very... very special.
188
00:13:36,455 --> 00:13:38,690
Do you want to see
a magic trick?
189
00:13:38,691 --> 00:13:39,791
Yeah?
190
00:13:41,360 --> 00:13:44,195
[exhaling slowly]
191
00:13:48,200 --> 00:13:50,068
[chuckles]
192
00:13:51,436 --> 00:13:53,538
It's pretty cool.
193
00:13:53,539 --> 00:13:54,673
Right?
194
00:14:04,249 --> 00:14:06,217
[door opens]
195
00:14:06,218 --> 00:14:09,153
Okay, you, up on the table.
196
00:14:09,154 --> 00:14:10,555
[door closes]
197
00:14:10,556 --> 00:14:12,224
I want my brother.
198
00:14:13,692 --> 00:14:17,696
I told you, you can see him
when you wake up.
199
00:14:19,865 --> 00:14:22,300
But he can't see me.
200
00:14:23,535 --> 00:14:24,836
No.
201
00:14:24,837 --> 00:14:27,171
Because it's a secret.
202
00:14:27,172 --> 00:14:28,239
What we're doing.
203
00:14:28,240 --> 00:14:30,775
Yes.
204
00:14:51,263 --> 00:14:53,265
Is it time to go to sleep?
205
00:14:55,867 --> 00:14:57,736
That's right, Marcy.
206
00:15:03,675 --> 00:15:05,443
Wendy.
207
00:15:05,444 --> 00:15:07,178
What was that?
208
00:15:11,783 --> 00:15:14,419
She looks like a Wendy.
209
00:15:35,140 --> 00:15:37,175
♪ ♪
210
00:16:06,505 --> 00:16:08,439
[distant voice]
♪ Latch on ♪
211
00:16:08,440 --> 00:16:11,309
♪ To the affirmative ♪
212
00:16:11,310 --> 00:16:16,448
- ♪ Don't mess
with Mr. In-Between. ♪
- [baby babbling]
213
00:16:22,788 --> 00:16:25,023
[seagulls calling]
214
00:16:30,595 --> 00:16:33,098
["Killer Crane"
by TV on the Radio playing]
215
00:16:47,846 --> 00:16:51,049
♪ After the rain ♪
216
00:16:51,050 --> 00:16:54,285
♪ A killer crane ♪
217
00:16:54,286 --> 00:16:58,757
♪ After the rainbow ♪
218
00:17:00,492 --> 00:17:03,595
♪ Across the sky ♪
219
00:17:03,596 --> 00:17:06,798
♪ Her graces glide ♪
220
00:17:06,799 --> 00:17:11,069
♪ Across the sea ♪
221
00:17:13,805 --> 00:17:18,476
♪ Across creation... ♪
222
00:17:18,477 --> 00:17:21,313
[Dame Sylvia]
Wendy.
223
00:17:22,681 --> 00:17:24,582
Wendy!
224
00:17:24,583 --> 00:17:26,718
We're ready for you.
225
00:17:26,719 --> 00:17:28,820
♪ Sunshine ♪
226
00:17:28,821 --> 00:17:31,723
♪ I saw you through
the hanging vine ♪
227
00:17:31,724 --> 00:17:34,592
♪ Fading away... ♪
228
00:17:34,593 --> 00:17:36,728
Race you.
229
00:17:36,729 --> 00:17:40,599
♪ Heals the ground, unafraid. ♪
230
00:17:45,170 --> 00:17:47,172
[wildlife chittering]
231
00:17:51,610 --> 00:17:53,645
♪ ♪
232
00:18:15,867 --> 00:18:18,202
[Dame Sylvia]
Wendy, darling?
233
00:18:18,203 --> 00:18:20,405
How are you feeling today?
234
00:18:22,174 --> 00:18:24,042
These are weird.
235
00:18:24,043 --> 00:18:25,543
Your breasts?
236
00:18:25,544 --> 00:18:27,012
They're weird.
237
00:18:28,080 --> 00:18:30,048
They move around when I run.
238
00:18:30,049 --> 00:18:31,549
Well...
239
00:18:31,550 --> 00:18:35,086
you are in an adult body now.
[chuckles softly]
240
00:18:35,087 --> 00:18:36,788
Why?
241
00:18:36,789 --> 00:18:39,657
Because synthetic bodies
don't grow.
242
00:18:39,658 --> 00:18:41,259
So?
243
00:18:41,260 --> 00:18:43,361
[Dame Sylvia]
How are your emotions?
244
00:18:43,362 --> 00:18:44,629
You been happy?
245
00:18:44,630 --> 00:18:45,697
Or sad?
246
00:18:45,698 --> 00:18:47,065
[Wendy]
I don't know.
247
00:18:48,166 --> 00:18:50,035
[whispers]
They're quiet now.
248
00:18:50,803 --> 00:18:53,605
The human body
manufactures hormones--
249
00:18:53,606 --> 00:18:56,074
dopamine, serotonin, estrogen,
250
00:18:56,075 --> 00:18:58,142
testosterone--
that create moods.
251
00:18:58,143 --> 00:19:00,445
You don't have those anymore.
252
00:19:00,446 --> 00:19:02,280
We've tried to simulate them,
253
00:19:02,281 --> 00:19:06,150
to simulate adolescence as you
grow into your adult body.
254
00:19:06,151 --> 00:19:08,486
So it's not
just like flipping a switch.
255
00:19:08,487 --> 00:19:10,388
But maybe...
256
00:19:10,389 --> 00:19:13,058
we need to increase
the intensity.
257
00:19:14,660 --> 00:19:16,494
We've had this discussion.
258
00:19:16,495 --> 00:19:18,730
She's not human anymore.
259
00:19:18,731 --> 00:19:20,765
Why are we pretending she is?
260
00:19:20,766 --> 00:19:22,500
She...
261
00:19:22,501 --> 00:19:24,369
is sitting right there.
262
00:19:24,370 --> 00:19:28,239
And it's the protocol
as laid out by the CEO.
263
00:19:28,240 --> 00:19:30,775
The body is a vessel
for the mind--
264
00:19:30,776 --> 00:19:33,111
a human mind--
265
00:19:33,112 --> 00:19:35,346
on its path to endless life.
266
00:19:35,347 --> 00:19:38,683
Simulating the human experience
is critical.
267
00:19:38,684 --> 00:19:41,419
So what am I?
268
00:19:42,521 --> 00:19:44,689
If I'm not human...
269
00:19:45,657 --> 00:19:47,292
...what am I?
270
00:19:48,293 --> 00:19:50,662
Whatever you want to be.
271
00:19:51,430 --> 00:19:54,265
[Dame Sylvia]
I got you something.
272
00:19:54,266 --> 00:19:56,067
For your collection.
273
00:19:58,203 --> 00:20:00,639
Oh, and I have good news.
274
00:20:01,640 --> 00:20:04,142
The other children have arrived.
275
00:20:05,744 --> 00:20:07,445
I'm not alone anymore?
276
00:20:07,446 --> 00:20:08,446
[Dame Syliva]
Darling...
277
00:20:08,447 --> 00:20:10,081
you're never alone.
278
00:20:10,082 --> 00:20:11,783
You got us.
279
00:20:13,185 --> 00:20:15,553
But, yes,
now there will be others.
280
00:20:15,554 --> 00:20:16,721
Like me.
281
00:20:16,722 --> 00:20:18,489
Not yet.
282
00:20:18,490 --> 00:20:21,192
They're still children.
283
00:20:21,193 --> 00:20:22,760
So we need to help them
to make the transition,
284
00:20:22,761 --> 00:20:24,296
so they're not afraid.
285
00:20:26,565 --> 00:20:28,533
Can you do that?
286
00:20:29,501 --> 00:20:31,469
Can you be a big sister?
287
00:20:39,211 --> 00:20:40,478
[Wendy]
Listen now.
288
00:20:40,479 --> 00:20:42,714
Hear up, and you can grow
big and strong
289
00:20:42,715 --> 00:20:44,082
like me.
290
00:20:47,719 --> 00:20:49,487
Who wants a ride?
291
00:20:49,488 --> 00:20:51,289
- [children clamoring]
- Me, me, me, me.
- Me, me, me.
292
00:20:51,290 --> 00:20:53,258
[Wendy chuckles]
293
00:20:53,259 --> 00:20:55,327
- Wow.
- [laughter]
294
00:21:08,807 --> 00:21:10,742
[Wendy]
And you'll be superfast, too.
295
00:21:12,611 --> 00:21:14,312
[Nibs]
Were you sick, too?
296
00:21:14,313 --> 00:21:15,780
Before?
297
00:21:15,781 --> 00:21:18,149
Dying even.
298
00:21:18,150 --> 00:21:20,352
And everybody was so sad.
299
00:21:22,120 --> 00:21:24,522
But then the boy genius
came along
300
00:21:24,523 --> 00:21:26,624
- and he said...
- [snaps fingers]
301
00:21:26,625 --> 00:21:28,660
"Don't be sad.
302
00:21:28,661 --> 00:21:30,395
I'm gonna fix you right up."
303
00:21:31,430 --> 00:21:33,265
And that's exactly what he did.
304
00:21:34,466 --> 00:21:36,467
Gave me this big girl body,
305
00:21:36,468 --> 00:21:38,403
better than new.
306
00:21:39,504 --> 00:21:41,105
Now I'm the forever girl.
307
00:21:41,106 --> 00:21:42,574
[Slightly]
Because...
308
00:21:42,575 --> 00:21:45,376
grown-up minds don't fit?
309
00:21:45,377 --> 00:21:48,112
Uh, because grown-up minds
are too stiff.
310
00:21:48,113 --> 00:21:50,181
So they can't make the trip yet.
311
00:21:50,182 --> 00:21:52,183
But our minds-- kid minds--
312
00:21:52,184 --> 00:21:53,451
we fit just right.
313
00:21:54,486 --> 00:21:55,820
Question?
314
00:21:55,821 --> 00:21:58,289
Will I be able to walk again?
315
00:21:58,290 --> 00:21:59,824
You'll be able to walk,
316
00:21:59,825 --> 00:22:02,060
run, jump, dance.
317
00:22:02,061 --> 00:22:03,661
Do you guys like to dance?
318
00:22:03,662 --> 00:22:05,196
[children]
Yeah.
319
00:22:07,199 --> 00:22:08,466
Question?
320
00:22:08,467 --> 00:22:10,535
I want to be a scientist
when I grow up.
321
00:22:10,536 --> 00:22:11,703
Okay.
322
00:22:11,704 --> 00:22:13,738
That's not a question.
323
00:22:13,739 --> 00:22:15,774
But cool.
324
00:22:17,442 --> 00:22:19,444
When do we get to go home?
325
00:22:23,348 --> 00:22:25,016
You don't.
326
00:22:39,097 --> 00:22:41,833
I'll be here
the whole time, okay?
327
00:22:41,834 --> 00:22:43,201
Promise?
328
00:22:44,169 --> 00:22:45,837
Promise.
329
00:22:45,838 --> 00:22:47,538
Uh, can you move, please?
330
00:22:47,539 --> 00:22:49,608
- We need to begin.
- Go around.
331
00:22:53,612 --> 00:22:56,447
Want to see a magic trick?
332
00:22:56,448 --> 00:22:58,450
Yeah.
333
00:22:59,451 --> 00:23:01,486
[whirring]
334
00:23:22,240 --> 00:23:24,276
♪ ♪
335
00:23:51,603 --> 00:23:53,638
♪ ♪
336
00:24:09,221 --> 00:24:11,756
[Boy Kavalier] "Mrs. Darling
first heard of Peter
337
00:24:11,757 --> 00:24:14,759
"when she was tidying up
her children's minds.
338
00:24:14,760 --> 00:24:17,228
"It is the nightly custom
339
00:24:17,229 --> 00:24:20,265
"of every good mother
after her children are asleep
340
00:24:20,266 --> 00:24:24,535
"to rummage in their minds
and put things straight.
341
00:24:24,536 --> 00:24:27,105
"When you wake in the morning,
342
00:24:27,106 --> 00:24:29,107
"the naughtinesses
and evil passions
343
00:24:29,108 --> 00:24:30,642
"with which you went to bed
344
00:24:30,643 --> 00:24:32,477
"have been folded up small
345
00:24:32,478 --> 00:24:34,412
"and placed at the bottom
of your mind.
346
00:24:34,413 --> 00:24:36,748
"And on the top,
347
00:24:36,749 --> 00:24:38,516
"beautifully aired,
348
00:24:38,517 --> 00:24:40,685
"are spread out
your prettier thoughts,
349
00:24:40,686 --> 00:24:42,020
ready for you to put on."
350
00:24:43,255 --> 00:24:45,757
"In the old days at home,
351
00:24:45,758 --> 00:24:48,593
"the Neverland had always begun
to look a little dark
352
00:24:48,594 --> 00:24:51,429
and threatening by bedtime."
353
00:24:52,297 --> 00:24:56,368
"Then unexplored patches
arose in it and spread."
354
00:24:57,136 --> 00:25:01,039
"Black shadows moved about
in them.
355
00:25:01,040 --> 00:25:04,108
"The roar of the beasts of prey
was quite different now.
356
00:25:04,109 --> 00:25:06,744
"Above all...
357
00:25:06,745 --> 00:25:09,781
you lost the certainty
that you would win."
358
00:25:11,717 --> 00:25:14,286
♪ ♪
359
00:25:44,316 --> 00:25:46,351
♪ ♪
360
00:25:47,819 --> 00:25:50,055
[alarm blaring]
361
00:25:55,560 --> 00:25:58,263
[shrieking]
362
00:25:58,264 --> 00:26:00,398
[Mother]
Collision imminent.
363
00:26:00,399 --> 00:26:02,100
Collision imminent.
364
00:26:02,868 --> 00:26:04,569
- [screams]
- Collision imminent.
365
00:26:25,290 --> 00:26:28,493
[alarm sounding]
366
00:26:37,836 --> 00:26:39,137
Morrow!
367
00:26:40,272 --> 00:26:42,574
[muffled]
Morrow, let me in!
368
00:26:43,575 --> 00:26:44,542
Please!
369
00:26:44,543 --> 00:26:46,210
It's coming.
370
00:26:46,211 --> 00:26:47,645
Let me in!
371
00:26:47,646 --> 00:26:49,548
[faint pounding on door]
372
00:26:51,383 --> 00:26:53,218
Morrow, let me in.
373
00:26:56,388 --> 00:26:58,590
What are you doing? Let me in!
374
00:26:58,591 --> 00:27:00,158
It's coming.
375
00:27:08,767 --> 00:27:10,735
Hurry up. It's coming.
376
00:27:13,639 --> 00:27:15,306
What are you...
What are you doing?
377
00:27:15,307 --> 00:27:17,275
No, no, no. Let me in, Morrow!
378
00:27:18,277 --> 00:27:19,477
No. No.
379
00:27:19,478 --> 00:27:21,412
Why are you doing this?!
380
00:27:21,413 --> 00:27:23,582
You fucking asshole!
381
00:27:26,785 --> 00:27:29,287
[Morrow humming]
382
00:27:29,288 --> 00:27:31,323
♪ ♪
383
00:27:33,525 --> 00:27:35,226
[creature screeches]
384
00:27:35,227 --> 00:27:37,729
[Zevari screams]
385
00:27:37,730 --> 00:27:39,430
[Morrow humming]
386
00:27:39,431 --> 00:27:42,700
[shouting]
387
00:27:42,701 --> 00:27:45,837
[screaming]
388
00:27:45,838 --> 00:27:48,539
[humming]
389
00:27:48,540 --> 00:27:50,675
- [stabs]
- [Zevari screams]
390
00:27:50,676 --> 00:27:52,744
[screaming stops]
391
00:28:10,329 --> 00:28:12,697
[growling]
392
00:28:16,601 --> 00:28:17,802
[screeching]
393
00:28:37,089 --> 00:28:39,357
Mother, I need the impact room.
394
00:28:51,236 --> 00:28:53,071
[Mother]
Collision imminent.
395
00:28:53,072 --> 00:28:55,240
- [screeching]
- Collision imminent.
396
00:28:55,241 --> 00:28:58,009
- [humming]
- Collision imminent.
397
00:28:58,777 --> 00:28:59,811
[screeching]
398
00:28:59,812 --> 00:29:01,512
[Morrow humming]
399
00:29:01,513 --> 00:29:03,715
Collision imminent.
400
00:29:04,483 --> 00:29:06,718
- [screeching]
- Collision imminent.
401
00:29:06,719 --> 00:29:09,554
Collision imminent.
402
00:29:10,088 --> 00:29:14,425
Impact in T-minus ten seconds.
403
00:29:14,426 --> 00:29:15,594
Nine...
404
00:29:20,499 --> 00:29:23,535
...four, three, two...
405
00:29:52,397 --> 00:29:54,199
[train horn blows]
406
00:30:04,176 --> 00:30:06,611
[sportscaster speaking
indistinctly on radio]
407
00:30:08,280 --> 00:30:10,114
[sportscaster 2]
Yeah, like you were saying,
408
00:30:10,115 --> 00:30:12,150
easy pop-up to center field...
409
00:30:12,151 --> 00:30:14,152
["No Dey Tire" by Lord Afrixana
playing]
410
00:30:14,153 --> 00:30:17,355
♪ Chairman,
what is a bar to a felon? ♪
411
00:30:17,356 --> 00:30:19,123
♪ With too much heart
like Kevin ♪
412
00:30:19,124 --> 00:30:20,625
♪ Yeah, I am the dude
like Devin ♪
413
00:30:20,626 --> 00:30:22,493
- [grunts]
- ♪ Yeah, man ♪
414
00:30:22,494 --> 00:30:25,129
♪ Chairman,
mandem press my brethren... ♪
415
00:30:25,130 --> 00:30:27,198
[Wendy]
Well, I'm glad you asked.
416
00:30:27,199 --> 00:30:28,333
See ya.
417
00:30:28,334 --> 00:30:30,101
[Wendy]
His name is Joe.
418
00:30:30,902 --> 00:30:33,304
Joe DiMaggio,
like the baseball player.
419
00:30:33,305 --> 00:30:35,273
[sportscaster speaking
indistinctly on radio]
420
00:30:35,274 --> 00:30:36,774
[sportscaster]
Ready to break.
421
00:30:36,775 --> 00:30:38,710
Wilson got ahold of it.
422
00:30:38,711 --> 00:30:40,378
It's got the height.
423
00:30:40,379 --> 00:30:42,313
And it's got the distance!
424
00:30:42,314 --> 00:30:44,482
- Two-run homer for Wilson...
- Yes!
425
00:30:44,483 --> 00:30:46,117
...and New Siam takes the lead.
426
00:30:46,118 --> 00:30:48,186
Two to nothing.
427
00:30:48,187 --> 00:30:50,255
[Wendy]
What does he do?
428
00:30:50,256 --> 00:30:53,324
Well, he's a medic.
429
00:30:53,325 --> 00:30:56,361
Like a doctor.
430
00:30:56,362 --> 00:30:57,462
Hello.
431
00:30:57,463 --> 00:30:59,431
Dad used to always say that.
432
00:31:01,166 --> 00:31:02,667
Where'd you go?
433
00:31:02,668 --> 00:31:04,469
Medic's pretty cool.
434
00:31:04,470 --> 00:31:06,137
[chuckles softly]
435
00:31:07,306 --> 00:31:10,075
He's really good at it, too.
436
00:31:25,857 --> 00:31:27,492
She...
437
00:31:28,760 --> 00:31:30,662
She's watching
the brother again.
438
00:31:32,631 --> 00:31:34,633
[Wendy]
Who does he work for?
439
00:31:38,503 --> 00:31:40,705
He works for Prodigy.
440
00:31:40,706 --> 00:31:42,541
Just like us.
441
00:31:44,509 --> 00:31:46,477
He has to work with soldiers.
442
00:31:46,478 --> 00:31:48,513
Who work with guns.
443
00:31:50,215 --> 00:31:52,751
They told him I died.
444
00:31:57,556 --> 00:31:59,591
[indistinct chatter]
445
00:32:12,604 --> 00:32:16,007
[Hermit and woman speak
foreign language]
446
00:32:19,578 --> 00:32:21,613
What's for dinner?
447
00:32:21,614 --> 00:32:23,615
I miss eating.
448
00:32:24,583 --> 00:32:27,018
[indistinct radio broadcast]
449
00:32:29,488 --> 00:32:31,289
There you are.
450
00:32:39,164 --> 00:32:41,199
Hmm.
451
00:32:42,200 --> 00:32:45,603
Am I hallucinating, or is that
ice coming straight towards us?
452
00:32:45,604 --> 00:32:47,372
[Manny]
Yeah, yeah, it's coming!
453
00:32:47,373 --> 00:32:48,673
It sounds
like there's animals on it.
454
00:32:48,674 --> 00:32:50,174
[Sid]
Yippee!
455
00:32:50,175 --> 00:32:51,142
[singsongy]
We're being rescued,
456
00:32:51,143 --> 00:32:52,210
we're being rescued.
457
00:32:52,211 --> 00:32:53,611
I hear laughter.
458
00:32:53,612 --> 00:32:56,248
Oh! Must be a party cruise.
459
00:32:57,582 --> 00:32:59,751
[Captain Gutt]
Ahoy down there!
460
00:32:59,752 --> 00:33:03,121
You know these waters
are infested with pirates.
461
00:33:04,089 --> 00:33:05,456
[grunts]
462
00:33:05,457 --> 00:33:08,126
Captain Gutt, here to help.
463
00:33:08,127 --> 00:33:10,762
Look, we don't want any trouble.
464
00:33:10,763 --> 00:33:14,299
[reciting along]
Now surrender your ship
or face my...
465
00:33:14,300 --> 00:33:15,633
Fury!
466
00:33:15,634 --> 00:33:17,335
Or face your furry what?
467
00:33:17,336 --> 00:33:19,070
[Captain Gutt]
Not furry.
468
00:33:19,071 --> 00:33:20,605
- Fury. [chuckles]
- Fire!
469
00:33:24,209 --> 00:33:26,244
Good night, Joe.
470
00:33:34,720 --> 00:33:36,621
[train horn blows]
471
00:33:36,622 --> 00:33:37,756
[grunts]
472
00:33:46,598 --> 00:33:48,299
Let's go.
473
00:33:48,300 --> 00:33:50,502
[Rashidi]
Now, really?
474
00:33:55,073 --> 00:33:56,641
Hey, uh...
475
00:33:56,642 --> 00:33:58,243
what did the robot say
yesterday?
476
00:33:58,244 --> 00:34:01,346
I got to serve out my contract.
477
00:34:01,347 --> 00:34:02,547
Right.
478
00:34:05,417 --> 00:34:07,018
Come on, hey,
eyes on the balls, Brahma.
479
00:34:11,657 --> 00:34:13,358
What about medical school?
480
00:34:14,760 --> 00:34:16,561
So we're stuck with you.
481
00:34:23,335 --> 00:34:25,403
- You love me.
- Babe.
482
00:34:26,505 --> 00:34:28,540
You're just afraid
to say the words.
483
00:34:31,209 --> 00:34:32,244
Oh, shit.
484
00:34:46,091 --> 00:34:48,426
- What the fuck?
- Call it in.
485
00:34:48,427 --> 00:34:50,261
- Captain--
- Call it in!
486
00:34:50,262 --> 00:34:52,096
- Everyone okay?
- This is Sigma-Prime.
487
00:34:52,097 --> 00:34:53,798
We have a downed spacecraft,
488
00:34:53,799 --> 00:34:56,167
multiple casualties,
heading to the crash site.
489
00:34:56,168 --> 00:34:58,770
[indistinct chatter]
490
00:34:58,771 --> 00:35:01,473
♪ ♪
491
00:35:05,811 --> 00:35:08,280
[horn honks]
492
00:35:21,259 --> 00:35:23,728
[indistinct radio chatter]
493
00:35:23,729 --> 00:35:25,363
All right, by the book.
494
00:35:25,364 --> 00:35:28,232
Locate the survivors,
evacuate the wounded,
495
00:35:28,233 --> 00:35:30,135
- secure the site.
- [soldiers] Yes, sir!
496
00:35:31,203 --> 00:35:33,605
[siren wailing]
497
00:35:40,379 --> 00:35:43,081
[brakes squealing]
498
00:35:45,117 --> 00:35:47,452
- [Nagg] Maggots,
check your weapons.
- Yes, sir.
499
00:35:47,453 --> 00:35:48,586
Check.
500
00:35:48,587 --> 00:35:50,054
[Nagg]
Brahma, upstairs.
501
00:35:50,055 --> 00:35:51,289
Prep to evac the wounded.
502
00:35:51,290 --> 00:35:52,624
- [Brahma] Yes, sir.
- Rashidi.
503
00:35:52,625 --> 00:35:53,825
- Sir.
- Take four to the ground floor.
504
00:35:53,826 --> 00:35:55,360
We're moving!
505
00:35:55,361 --> 00:35:57,061
- Go, go, go, go, go, go, go, go!
- Yes, sir!
506
00:35:57,062 --> 00:35:58,630
Go, go, go, go! Move!
507
00:36:00,198 --> 00:36:02,166
Hermit, assist the wounded now!
508
00:36:02,167 --> 00:36:04,236
[crowd screaming]
509
00:36:05,737 --> 00:36:08,706
[siren wailing]
510
00:36:08,707 --> 00:36:10,742
[muffled shouting]
511
00:36:14,079 --> 00:36:15,313
There we go!
512
00:36:15,314 --> 00:36:16,781
Bring it down! Bring it down!
513
00:36:16,782 --> 00:36:19,384
[clamoring]
514
00:36:19,385 --> 00:36:22,354
[man]
Help! Help! Stop!
515
00:36:38,103 --> 00:36:39,537
[Rashidi]
Keep moving! Keep moving!
516
00:36:39,538 --> 00:36:41,673
Hermit, with me!
With me! Let's go!
517
00:36:45,110 --> 00:36:48,246
[distorted]
Medic tent to the right!
518
00:36:48,247 --> 00:36:49,747
If you're hurt,
head to the medics!
519
00:36:49,748 --> 00:36:51,549
There's more medics coming!
520
00:36:51,550 --> 00:36:53,618
[clamoring]
521
00:36:57,422 --> 00:36:59,457
[siren wailing]
522
00:37:01,360 --> 00:37:03,528
Move, move, move!
523
00:37:03,529 --> 00:37:05,597
[overlapping shouting]
524
00:37:08,200 --> 00:37:10,134
- Let's move it, people.
- Two that way.
525
00:37:10,135 --> 00:37:12,637
Three that way. Follow me.
526
00:37:14,740 --> 00:37:16,374
[Hermit]
Anybody injured?
527
00:37:16,375 --> 00:37:18,543
[Rashidi]
Security Services!
528
00:37:18,544 --> 00:37:20,178
- [choppy voices on video]
- Anybody hurt?
529
00:37:20,179 --> 00:37:21,780
[soldier]
Search and Rescue!
530
00:37:22,748 --> 00:37:24,182
[Siberian]
Search and Rescue!
531
00:37:25,751 --> 00:37:27,752
[Rashidi]
Search and Rescue! Move in!
532
00:37:28,820 --> 00:37:30,655
Search and Rescue!
533
00:37:32,791 --> 00:37:34,526
- Search and Rescue!
- [Rashidi] Hermit!
534
00:37:37,329 --> 00:37:39,397
- All right.
- Yeah.
535
00:37:39,398 --> 00:37:41,600
- [Siberian] Search and Rescue!
- [soldier] Search and Rescue!
536
00:37:44,236 --> 00:37:45,770
Keep up.
537
00:37:51,143 --> 00:37:52,444
Ears on.
538
00:37:53,712 --> 00:37:55,747
I've got voices down here.
539
00:38:03,622 --> 00:38:05,490
Security Services!
540
00:38:05,491 --> 00:38:07,425
- You good?
- Yes.
541
00:38:07,426 --> 00:38:09,694
Search and Rescue!
542
00:38:09,695 --> 00:38:11,429
[Siberian]
Search and Rescue!
543
00:38:11,430 --> 00:38:13,531
- Anybody hurt?
- Search and Rescue.
544
00:38:13,532 --> 00:38:16,834
[indistinct shouting
in distance]
545
00:38:16,835 --> 00:38:18,703
- [barking]
- Control the dog, ma'am.
546
00:38:18,704 --> 00:38:20,805
- Search and Rescue.
- Coming through.
547
00:38:20,806 --> 00:38:22,473
- Coming in!
- Down.
548
00:38:22,474 --> 00:38:24,208
- Hermit!
- You all right?
549
00:38:24,209 --> 00:38:25,710
- All right...
- Please evacuate the building.
550
00:38:25,711 --> 00:38:27,378
- There's a medical center
outside!
- Sir?
551
00:38:27,379 --> 00:38:28,746
- Hermit!
- Sir, can you hear me?
- We got medical!
552
00:38:28,747 --> 00:38:30,348
Oi, Anant!
Give some light to Hermit!
553
00:38:30,349 --> 00:38:31,649
[Anant]
Got it.
554
00:38:31,650 --> 00:38:32,817
Here you are, Hermit.
555
00:38:32,818 --> 00:38:34,552
[Siberian]
Search and Rescue.
556
00:38:34,553 --> 00:38:36,220
- [Rashidi] Search and Rescue.
- [Anant] She's gone?
557
00:38:36,221 --> 00:38:37,388
[Rashidi]
Hermit?
558
00:38:37,389 --> 00:38:38,723
Holy shit.
559
00:38:54,506 --> 00:38:56,174
Looks like she goes
all the way down.
560
00:38:56,175 --> 00:38:58,109
- Cortez.
- Yes, sir.
561
00:38:58,110 --> 00:39:00,378
- [Rashidi] Radio
for a fire suppression unit.
- Got it, Cap.
562
00:39:00,379 --> 00:39:03,047
Anybody smells sulfur,
call it out.
563
00:39:03,048 --> 00:39:04,482
- Let's move in.
- [Siberian] Roger.
564
00:39:04,483 --> 00:39:06,317
This is Cortez to dispatch.
565
00:39:06,318 --> 00:39:07,585
We have a 1050-F situation.
566
00:39:07,586 --> 00:39:09,454
I repeat, we have
a 1050-F situation.
567
00:39:09,455 --> 00:39:11,389
[indistinct radio transmission]
568
00:39:15,527 --> 00:39:18,363
[Cortez]
Got multiple injuries, deaths,
and property damage.
569
00:39:18,364 --> 00:39:21,233
[Cortez continues indistinctly]
570
00:39:28,340 --> 00:39:30,041
Good luck, guys.
571
00:39:30,809 --> 00:39:32,243
Fucking hell.
572
00:39:32,244 --> 00:39:34,212
Come on.
573
00:39:34,213 --> 00:39:36,314
Look at the size of that thing.
574
00:39:36,315 --> 00:39:37,582
I should've called in sick.
575
00:39:37,583 --> 00:39:39,117
[chuckles]
576
00:39:39,118 --> 00:39:40,752
Well, don't worry.
577
00:39:40,753 --> 00:39:43,188
I brought spare panties
in my pack. [chuckles]
578
00:39:45,190 --> 00:39:47,225
[coughs]
579
00:39:54,633 --> 00:39:56,134
Come on.
580
00:40:04,242 --> 00:40:06,077
What kind of ship is this?
581
00:40:06,078 --> 00:40:07,645
Science vessel, I think.
582
00:40:07,646 --> 00:40:09,647
Weyland-Yutani.
583
00:40:09,648 --> 00:40:12,050
I used to collect the cards
when I was a kid.
584
00:40:12,051 --> 00:40:14,052
Think there's a finder's fee?
585
00:40:14,053 --> 00:40:15,520
- Lock that shit down.
- [chuckles softly]
586
00:40:17,856 --> 00:40:19,490
Hoyt, Anant.
587
00:40:19,491 --> 00:40:21,626
- Copy that.
- Let's move.
588
00:40:21,627 --> 00:40:23,295
- Let's move.
- My man.
589
00:40:43,849 --> 00:40:46,084
[clicking]
590
00:41:12,711 --> 00:41:14,746
[clicking]
591
00:41:22,554 --> 00:41:24,789
[panting]
592
00:41:32,531 --> 00:41:34,566
[indistinct voice on monitor]
593
00:41:58,290 --> 00:42:00,558
Mother, this is Morrow.
594
00:42:00,559 --> 00:42:01,826
Alert Weyland HQ.
595
00:42:01,827 --> 00:42:03,728
The ship has been boarded.
596
00:42:03,729 --> 00:42:05,530
Status of cargo unknown.
597
00:42:06,298 --> 00:42:08,733
I'm moving to the armory
and will secure the site
598
00:42:08,734 --> 00:42:10,569
until reinforcements can arrive.
599
00:42:16,842 --> 00:42:20,078
[Wendy humming]
600
00:42:20,079 --> 00:42:22,313
All right.
601
00:42:22,314 --> 00:42:24,149
Need you to put these on.
602
00:42:26,551 --> 00:42:29,254
And when you hear a tone,
raise your hand.
603
00:42:29,255 --> 00:42:30,255
- Okay.
- Okay.
604
00:42:30,256 --> 00:42:31,623
[both chuckle]
605
00:42:34,626 --> 00:42:36,794
[beep]
606
00:42:36,795 --> 00:42:38,630
Why don't you have kids?
607
00:42:40,365 --> 00:42:42,467
- Well, we-we tried to have kids.
- [beep]
608
00:42:42,468 --> 00:42:44,736
But I, I have a low sperm count.
609
00:42:44,737 --> 00:42:46,204
Sperm.
610
00:42:46,205 --> 00:42:48,306
- Yeah, sperm. It's a funny word.
- [laughs]
611
00:42:48,307 --> 00:42:50,675
- [beep]
- Isn't a sperm
what comes out of a boy
612
00:42:50,676 --> 00:42:53,444
and then goes
into the girl's egg?
613
00:42:53,445 --> 00:42:55,313
Yes, that's right.
614
00:42:55,314 --> 00:42:57,115
Yeah.
615
00:42:57,116 --> 00:42:58,216
[technician]
She's beyond
our human frequencies.
616
00:42:58,217 --> 00:43:01,152
75,000 hertz.
617
00:43:10,162 --> 00:43:11,796
Oh, Wendy, we're, uh...
618
00:43:11,797 --> 00:43:14,032
Put these back on. We're not,
we're not finished here.
619
00:43:21,707 --> 00:43:22,674
[technician]
What's she...?
620
00:43:22,675 --> 00:43:24,075
Shh.
621
00:43:30,415 --> 00:43:31,749
[gasps]
622
00:43:31,750 --> 00:43:34,118
[Atom]
The ship touched down at 1730.
623
00:43:34,119 --> 00:43:35,787
It's a deep space
research vessel.
624
00:43:35,788 --> 00:43:37,188
- [ball bouncing]
- C-class.
625
00:43:38,490 --> 00:43:39,757
Weyland-Yutani.
626
00:43:39,758 --> 00:43:41,159
Survivors?
627
00:43:41,160 --> 00:43:42,360
On the ship? Unknown.
628
00:43:42,361 --> 00:43:43,728
Comms are down.
629
00:43:43,729 --> 00:43:46,331
Ship must have clipped
the tower.
630
00:43:46,332 --> 00:43:48,499
But we have forces
on the ground.
631
00:43:48,500 --> 00:43:52,203
Mass casualties, I'd imagine,
among the residents.
632
00:43:52,204 --> 00:43:55,139
Luckily, it was
the Founder's Day Festival.
633
00:43:55,140 --> 00:43:56,574
Hundreds of people
were at the park.
634
00:43:56,575 --> 00:43:58,042
- Mm.
- Sir.
635
00:43:58,043 --> 00:43:59,811
- Not now.
- Let's go.
- Uh...
636
00:43:59,812 --> 00:44:01,746
- No. No.
- [Boy Kavalier] Triage
the rescue by income bracket,
637
00:44:01,747 --> 00:44:03,348
call up the reserves,
638
00:44:03,349 --> 00:44:06,050
and, uh, keep this quiet
until we know the damage.
639
00:44:06,051 --> 00:44:07,085
We can do it.
640
00:44:07,086 --> 00:44:08,686
And the ship?
641
00:44:08,687 --> 00:44:11,623
Ooh. Uh,
a deep space research vessel
642
00:44:11,624 --> 00:44:12,757
loaded with who knows what?
643
00:44:12,758 --> 00:44:14,058
I think that's ours now.
644
00:44:14,059 --> 00:44:15,727
She won't like that.
645
00:44:15,728 --> 00:44:17,095
- Yutani.
- Yeah.
646
00:44:17,096 --> 00:44:18,630
So she can sue.
647
00:44:18,631 --> 00:44:21,199
I said we can do it.
648
00:44:22,801 --> 00:44:25,436
Sir, we're fast. We're strong.
649
00:44:25,437 --> 00:44:27,272
We don't break.
650
00:44:27,273 --> 00:44:28,706
You made us.
651
00:44:28,707 --> 00:44:30,375
We can do it.
652
00:44:31,343 --> 00:44:33,411
Rescue people. Clean up.
653
00:44:35,614 --> 00:44:36,748
Why?
654
00:44:36,749 --> 00:44:37,749
[Kirsh]
The brother.
655
00:44:37,750 --> 00:44:39,317
From her old life.
656
00:44:39,318 --> 00:44:41,219
He's a medic
with the tactical unit.
657
00:44:41,220 --> 00:44:43,154
They're inside the tower.
658
00:44:45,324 --> 00:44:47,158
[Boy Kavalier]
So you want to help him.
659
00:44:48,427 --> 00:44:51,496
Look at her face,
her body language.
660
00:44:51,497 --> 00:44:54,566
I mean, if I didn't know better,
I'd say she was human.
661
00:44:55,734 --> 00:44:57,569
I am human.
662
00:45:08,180 --> 00:45:09,481
[chuckles softly]
663
00:45:13,485 --> 00:45:15,119
Send them.
664
00:45:15,120 --> 00:45:16,387
Send--
665
00:45:16,388 --> 00:45:18,456
[Boy Kavalier]
Yeah. The Lost Boys.
666
00:45:18,457 --> 00:45:20,291
Let's see
how they handle the stress.
667
00:45:20,292 --> 00:45:21,726
I want all technicians on deck.
668
00:45:21,727 --> 00:45:24,062
Monitor brain function,
emotional response.
669
00:45:24,063 --> 00:45:25,697
See how the enhanced physiognomy
performs.
670
00:45:25,698 --> 00:45:28,499
Sir, they're
not first responders.
671
00:45:28,500 --> 00:45:30,635
They're still in
the prototype stage.
672
00:45:30,636 --> 00:45:32,704
The loss of a single unit
would be devastating.
673
00:45:32,705 --> 00:45:35,106
Yeah, yeah. So don't lose one.
674
00:45:35,107 --> 00:45:36,174
You'll watch them?
675
00:45:38,377 --> 00:45:40,345
And they can follow orders.
I mean...
676
00:45:40,346 --> 00:45:41,813
you can...
677
00:45:41,814 --> 00:45:45,217
follow orders, right?
678
00:45:46,218 --> 00:45:48,153
Sir, yes, sir.
679
00:45:51,590 --> 00:45:53,258
See?
680
00:45:54,626 --> 00:45:56,127
Off you pop.
681
00:46:03,468 --> 00:46:05,436
[chuckles]
682
00:46:05,437 --> 00:46:07,472
♪ ♪
683
00:46:18,550 --> 00:46:20,218
I was sick before we got sick.
684
00:46:20,219 --> 00:46:22,220
Like, always sick, kind of.
685
00:46:22,221 --> 00:46:24,389
No immune system, my mum said.
686
00:46:24,390 --> 00:46:26,190
Not me.
687
00:46:26,191 --> 00:46:28,359
Healthy as a horse.
688
00:46:28,360 --> 00:46:31,062
- Pew! [chuckles]
- Why a horse?
689
00:46:31,063 --> 00:46:32,397
Are they extremely healthy?
690
00:46:32,398 --> 00:46:33,665
[Tootles]
Hmm.
691
00:46:33,666 --> 00:46:35,533
Anything is only ever as healthy
as it is.
692
00:46:35,534 --> 00:46:37,602
100% being the healthiest.
693
00:46:37,603 --> 00:46:39,170
[Nibs]
I didn't like it.
694
00:46:40,439 --> 00:46:41,639
Being sick.
695
00:46:41,640 --> 00:46:43,441
[Smee grunts]
Nobody likes it.
696
00:46:43,442 --> 00:46:45,544
- [laughter]
- No.
697
00:46:46,678 --> 00:46:49,781
- It was scary.
- [thunder rumbling]
698
00:46:49,782 --> 00:46:51,349
Lying in my bed every night,
699
00:46:51,350 --> 00:46:53,418
thinking I could die.
700
00:46:53,419 --> 00:46:55,119
[Slightly]
And now we can't die.
701
00:46:55,120 --> 00:46:56,821
We could still be crushed
or, like, explode, though.
702
00:46:56,822 --> 00:46:58,423
Or be set on fire.
703
00:46:58,424 --> 00:47:00,091
- Wait, could we drown?
- Yeah, like, a hippo
704
00:47:00,092 --> 00:47:01,326
could come and maul us
705
00:47:01,327 --> 00:47:02,794
- or a crocodile.
- [laughter]
706
00:47:02,795 --> 00:47:04,763
But not grow old or get cancer.
707
00:47:06,398 --> 00:47:07,699
Right?
708
00:47:11,236 --> 00:47:14,372
Maybe our batteries just run out
709
00:47:14,373 --> 00:47:15,607
and we're like...
710
00:47:15,608 --> 00:47:18,343
[mimics powering down, snores]
711
00:47:18,344 --> 00:47:19,778
- [blows raspberry]
- [laughter]
712
00:47:21,146 --> 00:47:23,081
- [clapping]
- [Wendy] Standing, dressing,
713
00:47:23,082 --> 00:47:28,153
running. We got a life-or-death
spaceship crash rescue mission.
714
00:47:29,621 --> 00:47:31,056
Seriously?
715
00:47:31,857 --> 00:47:34,092
♪ ♪
716
00:48:01,720 --> 00:48:03,755
♪ ♪
717
00:48:27,446 --> 00:48:29,547
[Hoyt]
Search and Rescue!
718
00:48:29,548 --> 00:48:31,616
Is anyone here?
719
00:48:48,433 --> 00:48:49,467
[metal creaks]
720
00:48:57,843 --> 00:48:59,744
[electricity crackles]
721
00:49:10,088 --> 00:49:12,056
You first.
722
00:49:12,057 --> 00:49:14,259
[sighs]
Of course.
723
00:49:27,406 --> 00:49:28,773
The fuck?
724
00:49:28,774 --> 00:49:30,542
[Anant]
Oh, man.
725
00:49:48,627 --> 00:49:51,663
What the hell is that?
726
00:49:57,669 --> 00:49:59,704
[exhales]
727
00:50:01,506 --> 00:50:03,542
Come check this out.
728
00:50:12,184 --> 00:50:14,319
[Hoyt]
You think he died in the crash?
729
00:50:14,320 --> 00:50:16,588
[Anant]
He's been shot.
730
00:50:16,589 --> 00:50:19,391
Two to the body,
one to the head.
731
00:50:30,202 --> 00:50:33,138
[Hoyt]
Let's get the fuck out of here.
732
00:50:34,106 --> 00:50:36,474
- Yeah.
- Let's go.
733
00:50:41,346 --> 00:50:43,181
[metal clatters]
734
00:50:51,590 --> 00:50:54,158
[electricity sparking]
735
00:50:54,159 --> 00:50:56,461
[Morrow]
Don't turn around.
736
00:50:59,698 --> 00:51:03,268
Slowly. Weapons on the ground.
737
00:51:03,269 --> 00:51:04,769
Relax, friend.
738
00:51:04,770 --> 00:51:07,205
We're Prodigy Search and Rescue.
739
00:51:08,206 --> 00:51:09,507
You've been in a crash.
740
00:51:09,508 --> 00:51:11,809
Just let me call a medteam.
741
00:51:11,810 --> 00:51:13,778
Fuck.
742
00:51:13,779 --> 00:51:16,047
Don't make me say it again.
743
00:51:24,756 --> 00:51:26,157
Sidearms.
744
00:51:30,462 --> 00:51:32,030
Up.
745
00:51:33,332 --> 00:51:35,633
Back in the lab.
746
00:51:35,634 --> 00:51:37,402
Move.
747
00:51:41,740 --> 00:51:43,775
[creatures chittering]
748
00:51:51,483 --> 00:51:53,585
Stop.
749
00:51:53,586 --> 00:51:55,820
On the floor, back to the pipe.
750
00:51:55,821 --> 00:52:00,425
Dude, this building's
gonna come down any second.
751
00:52:03,795 --> 00:52:05,530
Cuff him to the pipe.
752
00:52:16,441 --> 00:52:18,176
Now you.
753
00:52:26,852 --> 00:52:29,287
- [clatters]
- Seriously.
754
00:52:29,288 --> 00:52:31,456
We won't even call it in.
755
00:52:31,457 --> 00:52:35,227
Just let us go and we'll pretend
this never happened, all right?
756
00:52:44,102 --> 00:52:45,503
[clatters]
757
00:52:46,471 --> 00:52:48,240
Where is Kavalier?
758
00:52:49,775 --> 00:52:52,177
The trillionaire?
How the fuck would I know?
759
00:52:57,449 --> 00:52:58,583
[Anant]
Oh, shit.
760
00:52:58,584 --> 00:53:00,452
Hey. It's a cyborg.
761
00:53:01,220 --> 00:53:05,056
Mother,
lab specimens seem intact.
762
00:53:05,057 --> 00:53:07,292
Moving to track the fugitives.
763
00:53:10,762 --> 00:53:12,330
Brother, come on.
764
00:53:13,398 --> 00:53:15,833
You can't leave us like this.
765
00:53:15,834 --> 00:53:18,103
I'm not your brother.
766
00:53:29,548 --> 00:53:31,583
♪ ♪
767
00:53:42,761 --> 00:53:44,162
Hey.
768
00:53:51,203 --> 00:53:53,238
♪ ♪
769
00:54:01,413 --> 00:54:03,114
- [radio crackles]
- Command?
770
00:54:03,115 --> 00:54:05,116
Are you seeing this?
771
00:54:05,117 --> 00:54:07,052
We're inside the cryo-chamber.
772
00:54:07,820 --> 00:54:10,355
- Looks like no survivors.
- [man over comms] Copy, Captain.
773
00:54:10,356 --> 00:54:12,223
[voice garbles]
774
00:54:12,224 --> 00:54:13,258
[Rashidi]
Command.
775
00:54:13,259 --> 00:54:14,759
[garbled radio transmission]
776
00:54:21,633 --> 00:54:23,535
- Hermit!
- Coming.
777
00:54:29,241 --> 00:54:31,610
- [Siberian] What does that?
- [Hermit] I don't know.
778
00:54:37,816 --> 00:54:41,519
He's been dead a week,
maybe more.
779
00:54:41,520 --> 00:54:43,721
You see the color of the blood?
780
00:54:43,722 --> 00:54:46,024
- [Siberian] Yeah.
- The coagulation?
781
00:54:47,492 --> 00:54:50,161
Wait, why did the ship crash?
782
00:54:50,162 --> 00:54:51,396
Hermit.
783
00:54:54,333 --> 00:54:56,368
[Rashidi]
Something crawled out of here.
784
00:54:59,204 --> 00:55:00,739
What does that mean?
785
00:55:02,074 --> 00:55:04,542
We got to find
what made that trail.
786
00:55:04,543 --> 00:55:06,611
♪ ♪
787
00:55:24,796 --> 00:55:27,499
Hey! We're in here!
788
00:55:29,701 --> 00:55:31,736
I think I can get my knife.
789
00:55:34,706 --> 00:55:36,741
Almost... got it.
790
00:55:36,742 --> 00:55:38,276
- [grunts]
- [gasps]
791
00:55:40,679 --> 00:55:42,180
- Jesus.
- [Anant] What?
792
00:55:42,181 --> 00:55:43,681
- Something's on me.
- What do you mean,
793
00:55:43,682 --> 00:55:46,050
- something's on you?
- [grunts]
794
00:55:46,051 --> 00:55:47,452
I don't know. Fuck.
795
00:55:47,453 --> 00:55:49,320
- Hey, Hoyt.
- Some kind of big-ass bug.
796
00:55:49,321 --> 00:55:50,722
[Anant]
What?
797
00:55:52,324 --> 00:55:53,692
[grunting]
798
00:55:55,661 --> 00:55:57,696
- [strains]
- Fuck. Fuck!
799
00:55:58,497 --> 00:56:00,498
Hoyt, come on.
We need to stand up.
800
00:56:00,499 --> 00:56:02,600
- I can't get it off!
- Hoyt!
801
00:56:02,601 --> 00:56:04,769
- Fuck!
- We need to get up!
802
00:56:07,572 --> 00:56:09,340
[skittering stops]
803
00:56:09,341 --> 00:56:11,276
Where's it gone?
804
00:56:11,277 --> 00:56:12,810
I can't see it.
805
00:56:12,811 --> 00:56:14,279
- [wet crunch]
- [screams]
806
00:56:14,280 --> 00:56:17,081
- Hoyt!
- Fuckin' bit me!
807
00:56:17,082 --> 00:56:19,284
- Hoyt, stand up!
- [screaming]
808
00:56:21,787 --> 00:56:23,655
- Ah! Ah!
809
00:56:23,656 --> 00:56:25,356
- [yells]
- Hoyt!
810
00:56:25,357 --> 00:56:27,192
Hoyt.
811
00:56:28,293 --> 00:56:29,594
Hoyt.
812
00:56:30,562 --> 00:56:32,030
Hoyt.
813
00:56:33,799 --> 00:56:35,166
Hoyt.
814
00:56:36,301 --> 00:56:37,335
Oh.
815
00:56:38,303 --> 00:56:40,272
[grunting]
816
00:56:42,307 --> 00:56:44,242
[skittering]
817
00:56:46,211 --> 00:56:50,048
[groaning]
818
00:56:50,049 --> 00:56:51,282
[straining]
Oh, no.
819
00:56:51,283 --> 00:56:54,085
No. [grunts] No. No. Fuck.
820
00:56:54,086 --> 00:56:55,587
Fuck! No!
821
00:56:55,588 --> 00:56:58,189
No...
[screaming]
822
00:56:58,190 --> 00:57:00,258
♪ ♪
823
00:57:09,468 --> 00:57:11,503
♪ ♪
824
00:57:12,571 --> 00:57:14,339
[chuckles]
825
00:57:14,340 --> 00:57:16,508
[indistinct comms chatter]
826
00:57:18,143 --> 00:57:20,178
[mechanical whirring]
827
00:57:40,265 --> 00:57:43,168
You used to be food, you know.
828
00:57:45,437 --> 00:57:47,138
Me?
829
00:57:49,207 --> 00:57:51,409
Humanity.
830
00:57:54,246 --> 00:57:58,450
Your lives were short
and filled with fear.
831
00:57:59,451 --> 00:58:01,319
Then your brains grew.
832
00:58:01,320 --> 00:58:04,555
You built tools
and used them to conquer nature.
833
00:58:04,556 --> 00:58:10,128
You built impossible machines
and went to space.
834
00:58:12,097 --> 00:58:14,699
You stopped being food.
835
00:58:15,701 --> 00:58:19,437
Or, I should say,
836
00:58:19,438 --> 00:58:21,639
you told yourself
837
00:58:21,640 --> 00:58:24,609
you weren't food anymore.
838
00:58:27,412 --> 00:58:29,581
But in the animal kingdom,
839
00:58:29,582 --> 00:58:32,216
there is always someone bigger,
or smaller,
840
00:58:32,217 --> 00:58:35,219
who would eat you alive
if they had the chance.
841
00:58:35,220 --> 00:58:37,689
That's what it is
to be an animal.
842
00:58:39,124 --> 00:58:43,795
You're born, you live, you die.
843
00:58:46,798 --> 00:58:49,034
[metal creaking]
844
00:58:52,337 --> 00:58:54,206
[grunting]
845
00:59:11,556 --> 00:59:14,326
[quietly]
My brother is not gonna die.
846
00:59:16,194 --> 00:59:18,463
Of course he will.
847
00:59:18,464 --> 00:59:21,733
- [Siberian shouts]
- [Hermit] Everyone okay?
848
00:59:21,734 --> 00:59:23,668
[Siberian]
Yeah.
849
00:59:23,669 --> 00:59:26,604
- Boss.
- [panting]
850
00:59:26,605 --> 00:59:28,439
We keep going.
851
00:59:28,440 --> 00:59:30,408
[Kirsh]
Injury, illness,
852
00:59:30,409 --> 00:59:32,343
old age.
853
00:59:32,344 --> 00:59:34,279
They all do.
854
00:59:35,547 --> 00:59:38,583
Generation after generation.
855
00:59:40,218 --> 00:59:43,121
All we can do is watch
and take names.
856
00:59:47,392 --> 00:59:48,760
No.
857
00:59:51,196 --> 00:59:53,098
He's not gonna die.
858
00:59:57,602 --> 00:59:59,504
I'm gonna save him.
859
01:00:04,543 --> 01:00:06,578
♪ ♪
860
01:00:15,654 --> 01:00:17,689
["The Mob Rules"
by Black Sabbath playing]
861
01:00:20,859 --> 01:00:24,095
♪ Ow, come on ♪
862
01:00:29,735 --> 01:00:33,237
♪ Close the city
and tell the people ♪
863
01:00:33,238 --> 01:00:36,208
♪ That something's
coming to call ♪
864
01:00:37,043 --> 01:00:39,811
♪ Death and darkness
are rushing forward ♪
865
01:00:39,812 --> 01:00:43,715
♪ To take a bite
from the wall, oh ♪
866
01:00:45,217 --> 01:00:47,619
♪ You've nothing to say ♪
867
01:00:48,820 --> 01:00:51,289
♪ They're breaking away ♪
868
01:00:52,724 --> 01:00:55,326
♪ If you listen to fools ♪
869
01:00:55,327 --> 01:00:58,563
♪ The mob rules ♪
870
01:01:02,501 --> 01:01:05,537
♪ The mob rules ♪
871
01:01:10,075 --> 01:01:13,511
♪ Kill the spirit
and you'll be blinded ♪
872
01:01:13,512 --> 01:01:16,248
♪ The end is always the same ♪
873
01:01:17,049 --> 01:01:20,652
♪ Play with fire,
you burn your fingers and ♪
874
01:01:20,653 --> 01:01:24,289
♪ Lose your hold
of the flame, oh ♪
875
01:01:25,791 --> 01:01:28,193
♪ It's over, it's done ♪
876
01:01:29,161 --> 01:01:31,329
♪ The end is begun ♪
877
01:01:32,831 --> 01:01:35,533
♪ If you listen to fools ♪
878
01:01:35,534 --> 01:01:39,037
♪ The mob rules ♪
879
01:01:42,608 --> 01:01:46,545
♪ The mob rules ♪
880
01:01:52,684 --> 01:01:56,488
♪ You're all fools ♪
881
01:02:00,192 --> 01:02:03,094
♪ The mob rules. ♪
882
01:02:19,411 --> 01:02:22,413
Captioned by
Media Access Group at WGBH
access.wgbh.org
883
01:02:22,414 --> 01:02:24,482
♪ ♪
884
01:02:54,346 --> 01:02:56,381
♪ ♪
885
01:03:24,443 --> 01:03:26,478
♪ ♪
886
01:03:37,422 --> 01:03:38,590
- [heart beats]
- [gun fires]
887
01:03:38,591 --> 01:03:42,124
[rocket whooshes]
55116
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.