All language subtitles for Alien Earth S01E01 Neverland REPACK 2160p DSNP WEB-DL DDP5 1 DV H 265-FLUX.mkv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,292 --> 00:01:31,125 {\an8} 2 00:02:29,833 --> 00:02:31,082 You gonna eat that, mate? 3 00:02:31,083 --> 00:02:32,333 Yeah, I was. 4 00:02:33,833 --> 00:02:36,207 Not supposed to have a heavy meal before cryo. 5 00:02:36,208 --> 00:02:38,291 - Thank you so much. - I'm telling you that as your doctor. 6 00:02:38,292 --> 00:02:40,291 - You're not a doctor. - Yeah, well, fair enough. 7 00:02:44,833 --> 00:02:46,667 You all right there, gorgeous? 8 00:02:47,417 --> 00:02:50,541 Honestly, cryo really creeps me out. 9 00:02:50,542 --> 00:02:51,707 Mmm, I wonder why. 10 00:02:51,708 --> 00:02:54,457 That's 'cause Teng over there with his little beady eyes, 11 00:02:54,458 --> 00:02:55,832 stares at you while you sleep. 12 00:02:55,833 --> 00:02:58,291 Fucking hell. The girl should know. 13 00:02:59,667 --> 00:03:02,082 - He doesn't do that. Anymore. - Of course, he does. He does. 14 00:03:02,083 --> 00:03:03,166 Of course not. 15 00:03:03,167 --> 00:03:04,582 Morrow talked to him. Didn't you? 16 00:03:04,583 --> 00:03:09,041 Mr. Teng won't be a problem unless he wants to work 65 years for no pay. 17 00:03:09,042 --> 00:03:12,457 Ooh, Teng. 18 00:03:12,458 --> 00:03:13,541 Stingy. 19 00:03:13,542 --> 00:03:14,707 Teng, we love you. 20 00:03:14,708 --> 00:03:16,416 He's a nice guy. Why you being like that? 21 00:03:16,417 --> 00:03:19,166 - How did you sleep? - Good. 22 00:03:19,167 --> 00:03:21,957 Wait. Sorry, say that again. 23 00:03:21,958 --> 00:03:23,749 What's that one? 24 00:03:23,750 --> 00:03:24,832 It's company policy. 25 00:03:24,833 --> 00:03:28,041 - Say that's Weyland-Yutani-- - That's us? 26 00:03:28,042 --> 00:03:29,624 Yeah, that's who we work for. 27 00:03:29,625 --> 00:03:30,750 - Oh, okay. - Right? 28 00:03:31,458 --> 00:03:34,791 And they control North and South America. 29 00:03:34,792 --> 00:03:37,250 - And the Moon, right? - No, that's Dynamic. 30 00:03:38,083 --> 00:03:39,582 Yutani has Mars and Saturn. 31 00:03:39,583 --> 00:03:42,542 Yeah, but we're talking about the Earth. Who rules what. 32 00:03:43,042 --> 00:03:44,666 The kid hasn't done his social studies. 33 00:03:44,667 --> 00:03:47,750 There's four companies. They govern the entire globe. 34 00:03:48,333 --> 00:03:50,458 Don't forget the new one. Prodigy. 35 00:03:51,042 --> 00:03:52,291 What's that one? 36 00:03:52,292 --> 00:03:57,874 Uh, it's, uh, synths, AI. Was started by a kid maybe ten years ago? 37 00:03:57,875 --> 00:03:59,374 Yeah. Boy Kavalier. 38 00:03:59,375 --> 00:04:01,832 - That's the one. - Youngest trillionaire ever. 39 00:04:01,833 --> 00:04:05,416 Right. So, there's five companies, right? 40 00:04:05,417 --> 00:04:07,707 - I still don't get it. - Poor baby. 41 00:04:07,708 --> 00:04:08,792 Mr. Teng. 42 00:04:25,625 --> 00:04:27,750 You checked the nav computer, Mr. Teng? 43 00:04:32,042 --> 00:04:34,207 Are you asking if I did my job? 44 00:04:34,208 --> 00:04:35,874 How long to Earth's orbit? 45 00:04:35,875 --> 00:04:39,375 10,525,000 seconds. 46 00:04:39,875 --> 00:04:42,041 Plenty of... time. 47 00:04:42,042 --> 00:04:44,957 Months, Teng. Give it to me in months. 48 00:04:44,958 --> 00:04:47,166 - Four months. - Such a jerk. 49 00:04:47,167 --> 00:04:48,875 Give or take a few days. 50 00:04:50,000 --> 00:04:51,499 You all good, Captain? 51 00:04:51,500 --> 00:04:52,583 Hey. 52 00:04:53,375 --> 00:04:56,791 Comms are down. Looks like the log files are corrupted. 53 00:04:56,792 --> 00:04:59,749 Well, it's probably just a glitch. I can have a look. 54 00:04:59,750 --> 00:05:02,249 No. Security will investigate. 55 00:05:02,250 --> 00:05:04,000 We're also burning way too much fuel. 56 00:05:04,958 --> 00:05:08,957 I want you and Teng looking into what system we could shut down. 57 00:05:08,958 --> 00:05:14,082 Why don't we just, uh, shoot Chibuzo's specimens into space 58 00:05:14,083 --> 00:05:16,582 and shut down her little zoo? 59 00:05:16,583 --> 00:05:19,041 Okay. I think he means real suggestions. 60 00:05:19,042 --> 00:05:21,582 This is a real suggestion. Those things give me the creeps. 61 00:05:21,583 --> 00:05:25,375 - Yeah, me too. - The specimens are the mission. 62 00:05:27,000 --> 00:05:28,708 Easy for you to say, cyborg. 63 00:05:33,958 --> 00:05:35,750 We lost a lot of good men getting them. 64 00:05:37,792 --> 00:05:39,083 And for what? 65 00:05:40,250 --> 00:05:44,749 So the company can put shit into our breakfast cereal to control our minds? 66 00:05:44,750 --> 00:05:46,666 - Okay. That is not a real thing. - No. 67 00:05:46,667 --> 00:05:48,332 Don't know what you're talking about, mate. 68 00:05:48,333 --> 00:05:51,500 The specimens are the mission. Period. 69 00:05:54,417 --> 00:05:58,208 Do I need to post extra security, or restrict you to your quarters? 70 00:06:14,208 --> 00:06:16,082 Sullivan, Petrovitch. 71 00:06:16,083 --> 00:06:17,167 Got it. 72 00:06:19,875 --> 00:06:21,333 Wake me on final approach. 73 00:06:21,917 --> 00:06:22,917 Will do. 74 00:06:25,750 --> 00:06:27,416 See you later, mate. 75 00:06:27,417 --> 00:06:28,749 Did he say minefield? 76 00:06:28,750 --> 00:06:30,874 I prefer to go back to bed, do you know what I mean? 77 00:06:39,000 --> 00:06:41,500 Thank you very much. And hello. 78 00:07:04,000 --> 00:07:06,541 You got any bedtime stories? 79 00:09:03,333 --> 00:09:04,333 What is it? 80 00:09:08,375 --> 00:09:09,417 It's a scorpion. 81 00:09:12,792 --> 00:09:13,875 Where did it come from? 82 00:09:15,167 --> 00:09:16,208 It was in the mess. 83 00:09:19,958 --> 00:09:21,375 What are you gonna do with it? 84 00:09:22,708 --> 00:09:24,458 What do you think we should do with it? 85 00:09:28,792 --> 00:09:29,875 Squash it, 86 00:09:30,958 --> 00:09:32,458 so it doesn't sting you. 87 00:09:34,125 --> 00:09:39,499 What if, while I'm squashing it, another scorpion stings me to protect its friend 88 00:09:39,500 --> 00:09:41,625 the same way you're trying to protect me? 89 00:09:43,667 --> 00:09:44,708 It scares me. 90 00:09:45,375 --> 00:09:47,542 Think of how the scorpion must feel. 91 00:09:48,042 --> 00:09:49,541 Trapped under glass, 92 00:09:49,542 --> 00:09:51,500 menaced by giants. 93 00:09:53,542 --> 00:09:55,375 Okay, my darling. 94 00:09:56,458 --> 00:09:57,458 It's time. 95 00:10:00,292 --> 00:10:01,375 Do we have to? 96 00:10:03,917 --> 00:10:04,917 Yes. 97 00:10:06,250 --> 00:10:10,250 Go on. I'll be here when you wake up. 98 00:10:20,333 --> 00:10:21,458 Are you gonna kill it? 99 00:10:22,833 --> 00:10:23,917 Do you want me to? 100 00:10:31,917 --> 00:10:32,917 No. 101 00:10:56,792 --> 00:10:57,792 Is it gonna hurt? 102 00:10:58,833 --> 00:10:59,917 No. 103 00:11:00,583 --> 00:11:03,833 Told you, it's just like... falling asleep. 104 00:11:05,375 --> 00:11:06,375 Will I dream? 105 00:11:09,042 --> 00:11:12,875 I don't know. You'll have to tell me when you wake up. 106 00:11:28,167 --> 00:11:29,917 Ah, there she is. 107 00:11:31,333 --> 00:11:32,457 Hi. 108 00:11:32,458 --> 00:11:34,207 Uh, you got a little something, uh... Boop. 109 00:11:36,000 --> 00:11:37,000 All right. 110 00:11:37,917 --> 00:11:38,957 Deep breath for me. 111 00:11:41,500 --> 00:11:43,167 There you go. 112 00:11:45,667 --> 00:11:47,667 You know, I had the weirdest dream last night. 113 00:11:48,750 --> 00:11:51,375 We had a baby and it was a pig. 114 00:11:52,375 --> 00:11:54,624 Oh, wow. I had a pig when I was a girl. 115 00:11:54,625 --> 00:11:57,707 It was cute. Then it was 300 pounds. 116 00:11:57,708 --> 00:12:01,167 Huh. So more of a human child is what we want then. 117 00:12:02,958 --> 00:12:04,458 We talked about this. 118 00:12:08,083 --> 00:12:09,375 These are our children. 119 00:12:29,167 --> 00:12:30,417 Now focus. 120 00:12:34,667 --> 00:12:36,249 Is that what I'm gonna look like? 121 00:12:36,250 --> 00:12:38,417 Yes. That's you. 122 00:12:40,500 --> 00:12:43,167 She's pretty. 123 00:12:45,292 --> 00:12:48,667 Okay. Willkommen. 124 00:12:49,583 --> 00:12:51,000 Moshi moshi. 125 00:12:51,667 --> 00:12:53,167 How's our girl? 126 00:12:54,333 --> 00:12:56,375 She's ready. 127 00:12:57,833 --> 00:13:00,832 Do you know who Neil Armstrong was? 128 00:13:00,833 --> 00:13:02,291 He was an astronaut. 129 00:13:02,292 --> 00:13:04,542 Not just an astronaut. 130 00:13:05,042 --> 00:13:07,792 He was the first man to set foot on the Moon. 131 00:13:08,792 --> 00:13:10,208 You're gonna be the first too. 132 00:13:11,500 --> 00:13:12,541 I'm going to the Moon? 133 00:13:12,542 --> 00:13:15,208 No... ...silly. 134 00:13:15,792 --> 00:13:18,792 You're gonna be the first person to transition from a human body 135 00:13:20,000 --> 00:13:21,292 to a synthetic. 136 00:13:21,875 --> 00:13:23,375 Because I'm special. 137 00:13:24,000 --> 00:13:25,042 That's right. 138 00:13:25,708 --> 00:13:29,333 You're very, very... ...special. 139 00:13:30,750 --> 00:13:33,333 Do you want to see a magic trick? Yeah? 140 00:13:45,292 --> 00:13:48,333 It's pretty cool. Right? 141 00:14:00,125 --> 00:14:02,583 Okay, you. Up on the table. 142 00:14:04,583 --> 00:14:05,792 I want my brother. 143 00:14:07,750 --> 00:14:09,292 I told you, you can see him... 144 00:14:10,375 --> 00:14:11,458 when you wake up. 145 00:14:13,667 --> 00:14:15,500 But he can't see me. 146 00:14:16,917 --> 00:14:18,707 No. 147 00:14:18,708 --> 00:14:22,458 Because it's a secret. What we're doing. 148 00:14:22,958 --> 00:14:24,042 Yes. 149 00:14:33,708 --> 00:14:34,708 Come on. 150 00:14:45,167 --> 00:14:46,583 Is it time to go to sleep? 151 00:14:49,917 --> 00:14:51,042 That's right, Marcy. 152 00:14:57,583 --> 00:14:58,583 Wendy. 153 00:14:59,708 --> 00:15:00,750 What was that? 154 00:15:06,167 --> 00:15:07,667 She looks like a Wendy. 155 00:16:00,625 --> 00:16:04,957 โ™ช Latch on to the affirmative โ™ช 156 00:16:04,958 --> 00:16:11,458 โ™ช And don't mess with Mr. In-Between โ™ช 157 00:16:42,000 --> 00:16:44,500 โ™ช After the rain โ™ช 158 00:16:45,167 --> 00:16:47,625 โ™ช A killer crane โ™ช 159 00:16:48,458 --> 00:16:52,832 โ™ช After the rainbow โ™ช 160 00:16:54,958 --> 00:17:00,333 โ™ช Across the sky, her graces glide โ™ช 161 00:17:01,625 --> 00:17:04,500 โ™ช Across the sea โ™ช 162 00:17:08,000 --> 00:17:12,624 โ™ช Across crea... โ™ช 163 00:17:12,625 --> 00:17:13,708 Wendy. 164 00:17:16,875 --> 00:17:17,875 Wendy! 165 00:17:18,375 --> 00:17:19,708 We're ready for you! 166 00:17:20,542 --> 00:17:25,457 โ™ช Sunshine I saw you through the hanging vine โ™ช 167 00:17:25,458 --> 00:17:27,583 โ™ช Fading away โ™ช 168 00:17:29,208 --> 00:17:30,207 Race you. 169 00:17:30,208 --> 00:17:33,750 โ™ชAnd the sound Steals the ground unafraid โ™ช 170 00:18:10,000 --> 00:18:11,250 Wendy, darling... 171 00:18:12,542 --> 00:18:13,792 how are you feeling today? 172 00:18:16,083 --> 00:18:17,125 These are weird. 173 00:18:18,208 --> 00:18:19,249 Your breasts? 174 00:18:19,250 --> 00:18:20,417 They're weird. 175 00:18:21,833 --> 00:18:23,500 They move around when I run. 176 00:18:24,000 --> 00:18:27,792 Well, you are in an adult body now. 177 00:18:29,250 --> 00:18:30,541 Why? 178 00:18:30,542 --> 00:18:32,417 Because synthetic bodies don't grow. 179 00:18:33,458 --> 00:18:34,625 So? 180 00:18:35,250 --> 00:18:39,208 How are your emotions? You been happy? Sad? 181 00:18:39,917 --> 00:18:43,208 I don't know. They're quiet now. 182 00:18:44,583 --> 00:18:47,291 The human body manufactures hormones, 183 00:18:47,292 --> 00:18:52,249 dopamine, serotonin, estrogen, that create moods. 184 00:18:52,250 --> 00:18:53,833 You don't have those anymore. 185 00:18:54,333 --> 00:18:55,832 We've tried to simulate them. 186 00:18:55,833 --> 00:18:59,999 To simulate adolescence, as you grow into your adult body, 187 00:19:00,000 --> 00:19:01,958 so it's not just like flipping a switch. 188 00:19:02,500 --> 00:19:06,292 But maybe we need to increase the intensity. 189 00:19:09,042 --> 00:19:12,499 We've had this discussion. She's not human anymore. 190 00:19:12,500 --> 00:19:14,208 Why are we pretending she is? 191 00:19:14,917 --> 00:19:17,708 "She" is sitting right there, 192 00:19:18,250 --> 00:19:21,667 and it's the protocol as laid out by the CEO. 193 00:19:22,208 --> 00:19:24,457 The body is a vessel for the mind. 194 00:19:24,458 --> 00:19:28,667 A human mind, on its path to endless life. 195 00:19:29,208 --> 00:19:31,583 Simulating the human experience is critical. 196 00:19:33,250 --> 00:19:34,708 So, what am I? 197 00:19:36,833 --> 00:19:38,167 If I'm not human, 198 00:19:39,417 --> 00:19:40,667 what am I? 199 00:19:42,583 --> 00:19:44,125 Whatever you want to be. 200 00:19:46,208 --> 00:19:49,042 I got you something, for your collection. 201 00:19:52,042 --> 00:19:54,167 Oh, and I have good news. 202 00:19:55,875 --> 00:19:57,417 The other children have arrived. 203 00:20:00,042 --> 00:20:01,166 I'm not alone anymore? 204 00:20:01,167 --> 00:20:04,917 Darling, you're never alone. You got us. 205 00:20:07,375 --> 00:20:09,332 But yes, now, there will be others. 206 00:20:09,333 --> 00:20:10,457 Like me? 207 00:20:10,458 --> 00:20:11,542 Not yet. 208 00:20:12,625 --> 00:20:13,958 They're still children. 209 00:20:14,917 --> 00:20:17,875 So we need to help them to make the transition, so they're not afraid. 210 00:20:20,458 --> 00:20:21,625 Can you do that? 211 00:20:23,750 --> 00:20:25,042 Can you be a big sister? 212 00:20:33,292 --> 00:20:35,166 Listen now. Hear up! 213 00:20:35,167 --> 00:20:37,292 You can grow big and strong like me. 214 00:20:41,500 --> 00:20:42,832 Who wants a ride? 215 00:20:42,833 --> 00:20:44,916 Me! Me! Me! Me! Me! Me! 216 00:20:46,875 --> 00:20:49,167 Whoa. 217 00:21:03,083 --> 00:21:05,042 And you'll be super fast too. 218 00:21:06,667 --> 00:21:08,833 Were you sick too? Before. 219 00:21:10,542 --> 00:21:13,583 Dying even. And everybody was so sad. 220 00:21:15,917 --> 00:21:17,792 But then the boy genius came along, 221 00:21:18,625 --> 00:21:20,000 and he said... 222 00:21:20,708 --> 00:21:23,708 "Don't be sad. I'm gonna fix you right up." 223 00:21:25,208 --> 00:21:26,833 And that's exactly what he did. 224 00:21:28,167 --> 00:21:29,833 He gave me this big girl body. 225 00:21:30,583 --> 00:21:31,792 Better than new. 226 00:21:33,208 --> 00:21:34,500 Now I'm the forever girl. 227 00:21:35,000 --> 00:21:38,625 Because grown-up minds don't fit? 228 00:21:39,125 --> 00:21:41,417 Uh, because grown-up minds are too stiff, 229 00:21:42,083 --> 00:21:43,583 so they can't make the trip yet, 230 00:21:44,083 --> 00:21:47,083 but our minds, kid minds, we fit just right. 231 00:21:48,375 --> 00:21:49,375 Question? 232 00:21:49,875 --> 00:21:51,500 Will I be able to walk again? 233 00:21:52,500 --> 00:21:55,625 You'll be able to walk, run, jump, dance. 234 00:21:56,542 --> 00:21:58,750 - Do you guys like to dance? - Yeah. 235 00:22:01,292 --> 00:22:04,207 - Question? - I want to be a scientist when I grow up. 236 00:22:04,208 --> 00:22:06,750 Okay. That's not a question, 237 00:22:07,917 --> 00:22:08,917 but cool. 238 00:22:11,292 --> 00:22:13,083 When do we get to go home? 239 00:22:17,208 --> 00:22:18,208 You don't. 240 00:22:33,125 --> 00:22:34,667 I'll be here the whole time, okay? 241 00:22:35,875 --> 00:22:36,875 Promise? 242 00:22:37,875 --> 00:22:38,875 Promise. 243 00:22:40,542 --> 00:22:42,082 Uh, can you move, please? I need to begin. 244 00:22:42,083 --> 00:22:43,167 Go around. 245 00:22:47,583 --> 00:22:49,000 You want to see a magic trick? 246 00:22:51,292 --> 00:22:52,832 Yeah. 247 00:24:03,208 --> 00:24:05,042 "Mrs. Darling first heard of Peter 248 00:24:05,875 --> 00:24:08,667 when she was tidying up her children's minds. 249 00:24:09,167 --> 00:24:11,875 It is the nightly custom of every good mother, 250 00:24:12,375 --> 00:24:14,166 after her children are asleep, 251 00:24:14,167 --> 00:24:17,292 to rummage in their minds and put things straight. 252 00:24:18,875 --> 00:24:20,292 When you wake in the morning, 253 00:24:21,083 --> 00:24:23,875 the naughtinesses and evil passions with which you went to bed, 254 00:24:24,458 --> 00:24:27,792 have been folded up small and placed at the bottom of your mind. 255 00:24:28,667 --> 00:24:34,000 And on the top, beautifully aired, are spread out your prettier thoughts, 256 00:24:34,500 --> 00:24:35,542 ready for you to put on. 257 00:24:37,042 --> 00:24:38,374 In the old days, 258 00:24:38,375 --> 00:24:39,458 at home, 259 00:24:39,958 --> 00:24:44,875 the Neverland had always begun to look a little dark and threatening by bedtime. 260 00:24:46,375 --> 00:24:49,667 Then unexplored patches arose in it and spread. 261 00:24:51,000 --> 00:24:53,458 Black shadows moved about in them. 262 00:24:54,708 --> 00:24:59,667 The roar of the beasts of prey was quite different now, and above all, 263 00:25:00,583 --> 00:25:03,499 you lost the certainty that you would win." 264 00:25:54,250 --> 00:25:55,500 Collision imminent. 265 00:25:56,667 --> 00:25:58,208 Collision imminent. 266 00:26:32,125 --> 00:26:33,250 Morrow! 267 00:26:34,625 --> 00:26:36,250 Morrow! Let me in! 268 00:26:37,458 --> 00:26:39,832 Please! It's coming. 269 00:26:39,833 --> 00:26:41,374 Let me in! 270 00:26:45,083 --> 00:26:46,583 Morrow, let me in! 271 00:26:50,083 --> 00:26:52,291 What are you doing? Let me in! 272 00:26:52,292 --> 00:26:53,708 It's coming. 273 00:27:01,792 --> 00:27:04,417 Hurry. Hurry up. It's coming. 274 00:27:07,375 --> 00:27:10,374 No. What are you doing? No, no, no. Let me in! 275 00:27:10,375 --> 00:27:13,166 Morrow! Oh, no! 276 00:27:13,167 --> 00:27:15,083 Why are you doing this? 277 00:27:15,750 --> 00:27:17,333 You fucking asshole! 278 00:27:28,333 --> 00:27:29,957 No. 279 00:27:29,958 --> 00:27:31,750 No! 280 00:28:30,708 --> 00:28:32,958 Mother, I need the impact room. 281 00:28:44,375 --> 00:28:46,624 Collision imminent. 282 00:28:46,625 --> 00:28:48,749 Collision imminent. 283 00:28:49,833 --> 00:28:53,582 Collision imminent. 284 00:28:55,792 --> 00:28:57,375 Collision imminent. 285 00:28:58,458 --> 00:29:03,207 Collision imminent. 286 00:29:03,208 --> 00:29:07,708 Impact in T-minus ten seconds. 287 00:29:08,542 --> 00:29:09,833 Nine... 288 00:29:14,208 --> 00:29:17,167 ...four, three, two... 289 00:30:02,333 --> 00:30:03,791 Yeah, like you were saying. 290 00:30:03,792 --> 00:30:06,332 Easy pop-up to center field. That's two down. 291 00:30:19,083 --> 00:30:20,667 Well, I'm glad you asked. 292 00:30:21,208 --> 00:30:22,207 See ya. 293 00:30:22,208 --> 00:30:23,292 His name is Joe. 294 00:30:24,958 --> 00:30:27,082 Joe DiMaggio, like the baseball player. 295 00:30:27,083 --> 00:30:29,582 Counts two and two and we're in third. Ready to break. 296 00:30:30,750 --> 00:30:32,457 Oh, Wilson got a hold of it. 297 00:30:32,458 --> 00:30:35,999 It's got the height, and it's got the distance. 298 00:30:36,000 --> 00:30:37,416 Two-run homer for Wilson. 299 00:30:37,417 --> 00:30:40,292 - Yes! - And... take the lead. Two to nothing. 300 00:30:41,958 --> 00:30:43,083 What does he do? 301 00:30:44,833 --> 00:30:46,583 Well, he's a medic. 302 00:30:47,083 --> 00:30:48,167 Like a doctor. 303 00:30:50,000 --> 00:30:50,999 Hello. 304 00:30:51,000 --> 00:30:52,667 Dad used to always say that. 305 00:30:54,792 --> 00:30:55,958 Where are you going? 306 00:30:57,000 --> 00:30:58,124 Medic's pretty cool. 307 00:31:01,333 --> 00:31:02,583 He's really good at it too. 308 00:31:19,833 --> 00:31:20,833 She... 309 00:31:22,583 --> 00:31:24,083 She's watching the brother again. 310 00:31:26,958 --> 00:31:28,333 Who does he work for? 311 00:31:32,500 --> 00:31:33,667 He works for Prodigy. 312 00:31:35,000 --> 00:31:36,000 Just like us. 313 00:31:38,208 --> 00:31:41,375 He has to work with soldiers, who work with guns. 314 00:31:44,083 --> 00:31:45,292 They told him I died. 315 00:32:13,375 --> 00:32:14,542 What's for dinner? 316 00:32:15,417 --> 00:32:16,875 I miss eating. 317 00:32:22,542 --> 00:32:24,417 There you are. 318 00:32:36,208 --> 00:32:39,416 Am I hallucinating, or is that ice coming straight towards us? 319 00:32:39,417 --> 00:32:42,582 Yeah, yeah, it's coming. It sounds like there's animals on it. 320 00:32:42,583 --> 00:32:46,082 Yippee! We're being rescued! We're being rescued! 321 00:32:46,083 --> 00:32:47,458 I hear laughter. 322 00:32:48,250 --> 00:32:49,708 Must be a party cruise. 323 00:32:51,542 --> 00:32:52,833 Ahoy, down there! 324 00:32:53,625 --> 00:32:56,708 You know, these waters are infested with pirates. 325 00:32:59,375 --> 00:33:02,000 Captain Gutt here to help! 326 00:33:02,792 --> 00:33:04,499 Look, we don't want any trouble. 327 00:33:04,500 --> 00:33:07,916 - Now surrender your ship or face my... - Surrender your ship or face my... 328 00:33:07,917 --> 00:33:09,332 - ...fury. - ...fury. 329 00:33:09,333 --> 00:33:10,874 - Or face your furry what? - Or face your furry what? 330 00:33:10,875 --> 00:33:13,541 - Not "furry." Fury! - Fury. 331 00:33:13,542 --> 00:33:14,792 Fire! 332 00:33:18,208 --> 00:33:19,250 Good night, Joe. 333 00:33:40,333 --> 00:33:41,417 Let's go. 334 00:33:42,125 --> 00:33:45,333 Now? Really? 335 00:33:49,042 --> 00:33:51,875 Hey, uh, what did the robot say yesterday? 336 00:33:52,583 --> 00:33:54,458 I gotta serve out my contract. 337 00:33:55,208 --> 00:33:56,208 Right. 338 00:33:57,917 --> 00:33:59,041 Come on. 339 00:33:59,042 --> 00:34:00,541 Hey, eyes on the ball, Brahma. 340 00:34:05,417 --> 00:34:06,583 What about medical school? 341 00:34:08,667 --> 00:34:10,208 So we're stuck with you. 342 00:34:17,000 --> 00:34:19,000 - You love me. - Babe. 343 00:34:19,583 --> 00:34:21,750 You're just afraid to say the words. 344 00:34:25,000 --> 00:34:26,292 Holy shit! 345 00:34:40,083 --> 00:34:42,041 - What the fuck? - Call it in. 346 00:34:42,042 --> 00:34:43,874 - Captain... - Call it in! 347 00:34:43,875 --> 00:34:44,957 Everyone okay? 348 00:34:44,958 --> 00:34:48,457 This is Sigma-Prime. We have a downed spacecraft, multiple casualties. 349 00:34:48,458 --> 00:34:49,750 We're heading to the crash site. 350 00:35:17,458 --> 00:35:19,291 All right, by the book. 351 00:35:19,292 --> 00:35:23,041 Locate the survivors, evacuate the wounded, secure the site. 352 00:35:23,042 --> 00:35:24,250 Yes, sir! 353 00:35:39,417 --> 00:35:41,124 - Members, check your weapons. - Yes, sir. 354 00:35:41,125 --> 00:35:42,291 Check. 355 00:35:42,292 --> 00:35:44,916 Brahma, upstairs. Prep to evac the wounded. 356 00:35:44,917 --> 00:35:45,999 Yes, sir. 357 00:35:46,000 --> 00:35:48,082 - Rashidi, take four to the ground floor. - Yes, sir. 358 00:35:48,083 --> 00:35:50,707 We're moving! Go, go, go, go, go, go, go, go! 359 00:35:50,708 --> 00:35:54,207 Go, go, go, go! Move, move, move! 360 00:35:54,208 --> 00:35:55,791 Let's search for the wounded now! 361 00:35:55,792 --> 00:35:57,582 Two by two! 362 00:35:57,583 --> 00:35:59,792 Come on then! Come on then! Come on now! 363 00:36:07,708 --> 00:36:08,708 There we go! 364 00:36:09,208 --> 00:36:11,083 Bring it down! Bring it down! 365 00:36:13,375 --> 00:36:15,958 Help! Help! Help! 366 00:36:32,125 --> 00:36:35,375 Keep moving, keep moving! Hermit, with me, with me, let's go! 367 00:36:38,875 --> 00:36:42,249 - Medic tent to the right! - Keep going! 368 00:36:42,250 --> 00:36:45,125 If you're hurt, head to the medics! There's more medics coming! 369 00:36:45,875 --> 00:36:47,750 Keep moving! 370 00:36:49,083 --> 00:36:51,249 - Go! Go! Go! - Get inside! 371 00:36:55,583 --> 00:36:58,500 Move! Move! Move! Go! Go! Go! 372 00:37:01,833 --> 00:37:02,832 Let's move it, people! 373 00:37:02,833 --> 00:37:05,499 - Two that way, three that way. - Yes, sir. 374 00:37:05,500 --> 00:37:06,791 Follow me. 375 00:37:08,792 --> 00:37:10,166 Anybody injured? 376 00:37:10,167 --> 00:37:12,249 Security services! 377 00:37:12,250 --> 00:37:15,000 - Anybody hurt? - Search and rescue! 378 00:37:16,542 --> 00:37:17,792 Search and rescue! 379 00:37:19,708 --> 00:37:21,458 Search and rescue! Moving in! 380 00:37:22,833 --> 00:37:24,333 Search and rescue! 381 00:37:26,833 --> 00:37:28,917 - Search and rescue! - Hermit! 382 00:37:31,000 --> 00:37:32,541 - Got it. - Yeah. 383 00:37:32,542 --> 00:37:33,916 Search and rescue! 384 00:37:33,917 --> 00:37:35,292 Search and rescue! 385 00:37:37,875 --> 00:37:39,167 Keep up. 386 00:37:45,250 --> 00:37:46,625 Ears on. 387 00:37:48,000 --> 00:37:49,458 I've got voices down here. 388 00:37:58,375 --> 00:37:59,707 Security services! 389 00:37:59,708 --> 00:38:01,082 - You good? - Yes. 390 00:38:01,083 --> 00:38:02,791 Search and rescue. 391 00:38:02,792 --> 00:38:04,333 Search and rescue! 392 00:38:05,208 --> 00:38:06,957 - Anybody hurt? - Search and rescue! 393 00:38:11,667 --> 00:38:12,749 Control the dog, man. 394 00:38:12,750 --> 00:38:14,749 - Search and rescue! - Coming in! 395 00:38:14,750 --> 00:38:16,624 - Coming in! - Cap. 396 00:38:16,625 --> 00:38:17,957 Hermit! You all right? 397 00:38:17,958 --> 00:38:19,541 - Please evacuate the building. - Coming in. 398 00:38:19,542 --> 00:38:21,291 - Use the medical center outside. - Hermit! 399 00:38:21,292 --> 00:38:22,957 - Sir, can you hear me? - We got medical. 400 00:38:22,958 --> 00:38:25,125 - Hey, Anant, give some blood to Hermit. - Got it. 401 00:38:26,042 --> 00:38:27,541 - You all right, Hermit? - Yes. 402 00:38:27,542 --> 00:38:29,499 - Search and rescue! - Search and rescue! 403 00:38:29,500 --> 00:38:31,041 - Is he gone? - Hermit? 404 00:38:31,042 --> 00:38:32,332 Holy shit. 405 00:38:48,417 --> 00:38:50,207 Looks like she goes all the way down. 406 00:38:50,208 --> 00:38:51,457 - Cortez. - Yes, sir. 407 00:38:51,458 --> 00:38:54,041 - Radio for a fire suppression unit. - Got it, Cap. 408 00:38:54,042 --> 00:38:56,624 Anybody smells sulfur, call it out. 409 00:38:56,625 --> 00:38:58,416 - Let's move in. - Roger. 410 00:38:58,417 --> 00:39:00,124 This is Cortez to dispatch. 411 00:39:00,125 --> 00:39:03,916 We have a 10-50 F situation. I repeat, we have a 10-50 F situation. 412 00:39:09,375 --> 00:39:11,999 We got multiple injuries, a death, and property damage. 413 00:39:12,000 --> 00:39:13,292 Requesting for an ambulance... 414 00:39:18,042 --> 00:39:19,042 Search and rescue! 415 00:39:22,042 --> 00:39:23,208 Good luck, guys. 416 00:39:24,875 --> 00:39:25,874 Fucking hell. 417 00:39:25,875 --> 00:39:26,958 Come on. 418 00:39:27,917 --> 00:39:29,457 Look at the size of that thing. 419 00:39:29,458 --> 00:39:32,583 I should have called in sick. 420 00:39:33,083 --> 00:39:36,249 Well, don't worry, I brought spare panties in my pack. 421 00:39:48,375 --> 00:39:49,667 Come on. 422 00:39:58,083 --> 00:39:59,458 What kind of ship is this? 423 00:39:59,958 --> 00:40:02,667 Science vessel, I think. It's Weyland-Yutani. 424 00:40:03,458 --> 00:40:05,292 I used to collect the cards when I was a kid. 425 00:40:05,917 --> 00:40:07,124 Think there's a finder's fee? 426 00:40:07,125 --> 00:40:08,417 Lock that shit down. 427 00:40:11,667 --> 00:40:13,167 Hoyt, Anant. 428 00:40:14,000 --> 00:40:15,416 - Copy that. - Let's move. 429 00:40:15,417 --> 00:40:16,833 Let's move. With me. 430 00:41:52,583 --> 00:41:55,624 Mother, this is Morrow. Alert Weyland HQ. 431 00:41:55,625 --> 00:41:59,167 The ship has been boarded. Status of cargo unknown. 432 00:42:00,375 --> 00:42:04,250 I'm moving to the armory and will secure the site until reinforcements can arrive. 433 00:42:14,042 --> 00:42:15,333 All right. 434 00:42:16,042 --> 00:42:17,458 I need you to put these on. 435 00:42:20,375 --> 00:42:22,874 And when you hear a tone, raise your hand. 436 00:42:22,875 --> 00:42:25,083 - Okay. - Okay. 437 00:42:30,750 --> 00:42:32,083 Why don't you have kids? 438 00:42:34,292 --> 00:42:38,457 Well, we t... we tried to have kids, but I... I have a low sperm count. 439 00:42:38,458 --> 00:42:41,542 - Sperm. - Yeah, sperm. It's a funny word. 440 00:42:42,042 --> 00:42:46,583 Isn't a sperm what comes out of a boy and then goes into the girl's egg? 441 00:42:47,375 --> 00:42:48,542 Yes, that's right. 442 00:42:49,292 --> 00:42:50,541 Yeah. 443 00:42:50,542 --> 00:42:53,458 She's beyond all human frequencies, 75,000 Hz. 444 00:43:04,625 --> 00:43:05,916 Oh, Wendy, we're, uh... 445 00:43:05,917 --> 00:43:08,417 Put these back on, we're not... we're finished yet. 446 00:43:15,750 --> 00:43:17,750 - What's she-- - Shh! 447 00:43:25,458 --> 00:43:27,707 The ship touched down at 17:30. 448 00:43:27,708 --> 00:43:30,750 It's a deep space research vessel, C class. 449 00:43:32,208 --> 00:43:33,624 Weyland-Yutani. 450 00:43:33,625 --> 00:43:35,082 Survivors? 451 00:43:35,083 --> 00:43:37,624 On the ship? Unknown. Comms are down. 452 00:43:37,625 --> 00:43:39,375 The ship must have clipped the tower. 453 00:43:40,208 --> 00:43:41,958 But we have forces on the ground. 454 00:43:42,542 --> 00:43:45,625 Mass casualties, I'd imagine, among the residents. 455 00:43:46,167 --> 00:43:48,333 Luckily, it was the Founder's Day festival. 456 00:43:48,958 --> 00:43:51,124 - Hundreds of people were at the park. - Mmm. 457 00:43:51,125 --> 00:43:52,457 - Sir-- - Not now. 458 00:43:52,458 --> 00:43:54,082 - Let's go. - Uh, no. No. 459 00:43:54,083 --> 00:43:56,666 Triage the rescue by income bracket. Call up the reserves, 460 00:43:56,667 --> 00:43:59,417 and keep this quiet until we know the damage. 461 00:43:59,917 --> 00:44:00,916 We can do it. 462 00:44:00,917 --> 00:44:02,000 And the ship? 463 00:44:02,667 --> 00:44:06,374 Ooh, uh, a deep space research vessel loaded with who knows what? 464 00:44:06,375 --> 00:44:07,624 I think that's ours now. 465 00:44:07,625 --> 00:44:09,167 She won't like that. 466 00:44:09,708 --> 00:44:12,332 - Yutani. - Yeah, so she can sue. 467 00:44:12,333 --> 00:44:14,167 I said we can do it. 468 00:44:17,417 --> 00:44:20,208 Sir, we're fast, we're strong, we don't break. 469 00:44:21,250 --> 00:44:23,875 You made us. We can do it. 470 00:44:25,167 --> 00:44:26,625 Rescue people, clean up. 471 00:44:29,458 --> 00:44:30,666 Why? 472 00:44:30,667 --> 00:44:34,999 The brother from her old life, he's a medic with the tactical unit. 473 00:44:35,000 --> 00:44:36,708 They're inside the tower. 474 00:44:39,125 --> 00:44:40,583 So you want to help him? 475 00:44:42,208 --> 00:44:43,792 Look at her face. 476 00:44:44,542 --> 00:44:45,541 Her body language. 477 00:44:45,542 --> 00:44:48,042 I mean, if I didn't know better, I'd say she was human. 478 00:44:49,708 --> 00:44:51,042 I am human. 479 00:45:07,375 --> 00:45:08,708 Send them. 480 00:45:09,375 --> 00:45:11,792 - Send... - Yeah, the Lost Boys. 481 00:45:12,292 --> 00:45:14,041 Let's see how they handle the stress. 482 00:45:14,042 --> 00:45:15,999 I want all technicians on deck. 483 00:45:16,000 --> 00:45:17,749 Monitor brain function, emotional response, 484 00:45:17,750 --> 00:45:19,416 see how the enhanced physiognomy performs. 485 00:45:19,417 --> 00:45:21,625 Sir, they're not first responders. 486 00:45:22,458 --> 00:45:24,332 They're still in the prototype stage, 487 00:45:24,333 --> 00:45:26,457 the loss of a single unit will be devastating. 488 00:45:26,458 --> 00:45:28,208 Yeah, yeah. So don't lose one. 489 00:45:29,000 --> 00:45:30,333 You'll watch them? 490 00:45:31,583 --> 00:45:33,333 And they can follow orders, I mean... 491 00:45:34,208 --> 00:45:38,125 You can follow orders, right? 492 00:45:39,792 --> 00:45:41,125 Sir, yes, sir. 493 00:45:45,458 --> 00:45:46,833 See? 494 00:45:48,583 --> 00:45:49,667 Off you pop. 495 00:46:12,292 --> 00:46:13,916 I was sick before we got sick. 496 00:46:13,917 --> 00:46:16,041 Like, always sick, kind of. 497 00:46:16,042 --> 00:46:17,708 "No immune system," my mum said. 498 00:46:18,250 --> 00:46:19,250 Not me. 499 00:46:20,042 --> 00:46:22,833 Healthy as a horse. 500 00:46:23,333 --> 00:46:26,332 Why a horse? Are they extremely healthy? 501 00:46:26,333 --> 00:46:31,000 Hmm. Anything is only ever as healthy as it is, 100% being the healthiest. 502 00:46:31,500 --> 00:46:32,708 I didn't like it. 503 00:46:34,292 --> 00:46:35,292 Being sick. 504 00:46:35,792 --> 00:46:38,207 Nobody likes it. 505 00:46:38,208 --> 00:46:39,292 No. 506 00:46:40,708 --> 00:46:41,917 It was scary. 507 00:46:43,875 --> 00:46:46,375 Lying in my bed every night thinking I could die. 508 00:46:47,417 --> 00:46:48,416 Now we can't die. 509 00:46:48,417 --> 00:46:50,832 We can still be crushed or, like, explode though. 510 00:46:50,833 --> 00:46:52,874 Or be set on fire. Wait, could we drown? 511 00:46:52,875 --> 00:46:56,041 Yeah, like a hippo could come and maul us or a crocodile-- 512 00:46:56,042 --> 00:46:58,292 But not grow old or get cancer. 513 00:47:00,333 --> 00:47:01,333 Right? 514 00:47:05,583 --> 00:47:09,624 Maybe our batteries just run out and we're, like... 515 00:47:14,875 --> 00:47:16,999 Standing, dressing, running. 516 00:47:17,000 --> 00:47:21,125 We got a life-or-death spaceship crash rescue mission. 517 00:47:23,583 --> 00:47:24,750 Seriously? 518 00:48:21,333 --> 00:48:24,667 Search and rescue! Is anyone here? 519 00:49:04,333 --> 00:49:05,541 You first. 520 00:49:06,708 --> 00:49:07,792 Of course. 521 00:49:21,333 --> 00:49:22,542 Oh, fuck! 522 00:49:23,208 --> 00:49:24,250 Oh, man. 523 00:49:42,875 --> 00:49:45,333 What the hell is that? 524 00:49:55,667 --> 00:49:56,792 Come check this out. 525 00:50:06,000 --> 00:50:07,417 You think he died in the crash? 526 00:50:08,458 --> 00:50:09,542 He's been shot. 527 00:50:10,708 --> 00:50:12,917 Two to the body, one in the head. 528 00:50:24,958 --> 00:50:26,417 Let's get the fuck out of here. 529 00:50:27,750 --> 00:50:29,875 - Yeah. - Let's go. 530 00:50:48,333 --> 00:50:49,750 Don't turn around. 531 00:50:53,833 --> 00:50:56,417 Slowly, weapons on the ground. 532 00:50:56,958 --> 00:51:00,792 Relax, friend, we're Prodigy search and rescue. 533 00:51:01,917 --> 00:51:03,207 You've been in a crash. 534 00:51:03,208 --> 00:51:05,624 Just let me call the med team. 535 00:51:05,625 --> 00:51:07,541 Fuck. 536 00:51:07,542 --> 00:51:09,333 Don't make me say it again. 537 00:51:19,042 --> 00:51:20,292 Side arms. 538 00:51:24,500 --> 00:51:25,500 Up. 539 00:51:27,250 --> 00:51:28,458 Back in the lab. 540 00:51:29,667 --> 00:51:30,667 Move. 541 00:51:45,000 --> 00:51:46,625 Stop. 542 00:51:47,667 --> 00:51:49,957 On the floor, back to the pipe. 543 00:51:49,958 --> 00:51:53,750 Dude, this building is gonna come down any second. 544 00:51:58,042 --> 00:51:59,167 Cuff him to the pipe. 545 00:52:10,583 --> 00:52:11,583 Now you. 546 00:52:20,875 --> 00:52:24,542 Seriously. We won't even call it in. 547 00:52:25,375 --> 00:52:28,333 Just let us go and we'll pretend this never happened, all right? 548 00:52:40,417 --> 00:52:41,708 Where is Kavalier? 549 00:52:43,708 --> 00:52:45,583 The trillionaire? How the fuck would I know? 550 00:52:51,333 --> 00:52:54,000 Oh, shit. Hey, he's a cyborg. 551 00:52:55,333 --> 00:52:58,500 Mother, lab specimens seem intact. 552 00:52:59,167 --> 00:53:00,792 Moving to track the fugitives. 553 00:53:04,875 --> 00:53:05,917 Brother, come on. 554 00:53:07,458 --> 00:53:08,833 You can't leave us like this. 555 00:53:09,833 --> 00:53:11,041 I'm not your brother. 556 00:53:36,792 --> 00:53:37,792 Hey. 557 00:53:55,083 --> 00:53:58,083 Command, are you seeing this? 558 00:53:59,042 --> 00:54:00,792 We're inside the cryo-chamber. 559 00:54:01,625 --> 00:54:03,207 Looks like no survivors. 560 00:54:05,917 --> 00:54:07,000 Command? 561 00:54:15,708 --> 00:54:17,083 - Hermit! - I'm coming. 562 00:54:22,917 --> 00:54:23,917 What does that? 563 00:54:24,750 --> 00:54:25,792 I don't know. 564 00:54:32,083 --> 00:54:35,083 He's been dead a week, maybe more. 565 00:54:35,958 --> 00:54:37,707 You see the color of the blood? 566 00:54:37,708 --> 00:54:39,625 - Yeah. - The coagulation. 567 00:54:41,917 --> 00:54:43,875 Wait, why did this ship crash? 568 00:54:44,583 --> 00:54:45,583 Hermit. 569 00:54:48,083 --> 00:54:49,625 Something crawled out of here. 570 00:54:52,833 --> 00:54:53,832 What does that mean? 571 00:54:56,083 --> 00:54:57,792 We gotta find what made that trail. 572 00:55:18,583 --> 00:55:21,125 Hey! We're in here! 573 00:55:23,792 --> 00:55:25,125 I think I can get my knife. 574 00:55:28,500 --> 00:55:31,875 Almost got it. 575 00:55:34,625 --> 00:55:36,124 - Jesus. - What? 576 00:55:36,125 --> 00:55:37,207 Something's on me. 577 00:55:37,208 --> 00:55:39,083 What do you mean something's on you? 578 00:55:39,833 --> 00:55:41,832 - I don't know. Fuck me. - Hoyt? 579 00:55:41,833 --> 00:55:43,249 Some kind of big-ass bug. 580 00:55:43,250 --> 00:55:44,833 What? 581 00:55:45,667 --> 00:55:47,708 Fuck. Huh? 582 00:55:49,500 --> 00:55:52,374 Fuck. Fuck. 583 00:55:52,375 --> 00:55:54,166 Hoyt, come on, we need to stand up. 584 00:55:54,167 --> 00:55:55,416 I can't get it off! 585 00:55:55,417 --> 00:55:58,042 - Hoyt! We need to get up! - Fuck! 586 00:56:03,542 --> 00:56:05,917 - Where's it gone? I can't see it. - Huh? 587 00:56:07,917 --> 00:56:08,999 Hoyt! 588 00:56:09,000 --> 00:56:10,749 It fucking bit me! 589 00:56:10,750 --> 00:56:11,957 - Hoyt, stand up! - Fuck! 590 00:56:16,708 --> 00:56:18,999 Fuck! Hoyt! 591 00:56:19,000 --> 00:56:20,375 Hoyt. 592 00:56:22,375 --> 00:56:23,375 Hoyt. 593 00:56:24,500 --> 00:56:25,500 Hoyt! 594 00:56:27,833 --> 00:56:28,833 Hoyt. 595 00:56:29,917 --> 00:56:32,083 Fuck! 596 00:56:43,875 --> 00:56:46,332 Oh, no. 597 00:56:46,333 --> 00:56:49,875 No. No. Fuck. Fuck. No. 598 00:57:34,167 --> 00:57:35,958 Used to be food, you know. 599 00:57:39,042 --> 00:57:40,417 Me? 600 00:57:43,125 --> 00:57:44,125 Humanity. 601 00:57:48,417 --> 00:57:51,458 Your lives were short and filled with fear. 602 00:57:53,167 --> 00:57:55,249 Then your brains grew. 603 00:57:55,250 --> 00:57:58,249 You built tools and used them to conquer nature. 604 00:57:58,250 --> 00:58:03,500 You built impossible machines and went to space. 605 00:58:06,042 --> 00:58:07,708 You stopped being food. 606 00:58:09,708 --> 00:58:12,125 Or, I should say, 607 00:58:13,333 --> 00:58:17,667 you told yourself you weren't food anymore. 608 00:58:21,833 --> 00:58:26,207 But, in the animal kingdom, there is always someone bigger or smaller, 609 00:58:26,208 --> 00:58:28,832 who would eat you alive if they had the chance. 610 00:58:28,833 --> 00:58:31,458 That's what it is to be an animal. 611 00:58:32,833 --> 00:58:37,250 You're born, you live, you die. 612 00:59:05,833 --> 00:59:07,875 My brother is not gonna die. 613 00:59:10,375 --> 00:59:12,124 Of course he will. 614 00:59:13,958 --> 00:59:14,958 Everyone okay? 615 00:59:15,625 --> 00:59:16,625 Yeah. 616 00:59:17,625 --> 00:59:18,625 Boss? 617 00:59:20,958 --> 00:59:22,332 We keep going. 618 00:59:22,333 --> 00:59:25,875 Injury, illness, old age. 619 00:59:26,375 --> 00:59:27,458 They all do. 620 00:59:29,583 --> 00:59:31,708 Generation after generation. 621 00:59:33,833 --> 00:59:36,333 All we can do is watch and take names. 622 00:59:41,125 --> 00:59:42,457 No. 623 00:59:44,750 --> 00:59:46,333 He's not gonna die. 624 00:59:51,625 --> 00:59:52,625 I'm gonna save him. 40451

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.