All language subtitles for A Very Peculiar Practice s02e02 Art And Illusion.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,650 --> 00:00:11,190 It's a long way from anywhere you've ever been before. 2 00:00:12,670 --> 00:00:15,430 Got to get your act together. 3 00:00:15,770 --> 00:00:17,750 We're not sure. 4 00:00:18,690 --> 00:00:20,110 We're not. 5 00:02:03,990 --> 00:02:10,909 And it came to pass that Satan took wing and flew into the barren lands 6 00:02:10,910 --> 00:02:12,610 and delighted there. 7 00:02:30,700 --> 00:02:35,439 And the people welcomed him, not knowing him for what he was, for he was fair to 8 00:02:35,440 --> 00:02:39,560 look upon, affluent of speech, and brought with him massive research 9 00:02:39,880 --> 00:02:46,680 cost plus financial facilitation, and the seeds of sin and death. 10 00:02:47,000 --> 00:02:48,440 My dear fellow, how are you? 11 00:02:49,580 --> 00:02:50,630 Fine, fine. 12 00:02:51,660 --> 00:02:52,960 I forgot you were here. 13 00:02:53,280 --> 00:02:54,840 You look a bit peaky. 14 00:02:55,140 --> 00:02:56,190 Troubled sleep? 15 00:02:56,810 --> 00:02:59,210 An easy life ahead that wears the crown. 16 00:02:59,211 --> 00:03:00,529 No, I'm great. 17 00:03:00,530 --> 00:03:02,880 Just the normal panic, terror and loneliness. 18 00:03:03,530 --> 00:03:04,770 I'm raring to go, really. 19 00:03:07,130 --> 00:03:09,600 Look, Jock, you really can't go on sleeping here. 20 00:03:09,810 --> 00:03:11,030 Think nothing of it. 21 00:03:11,330 --> 00:03:13,570 Old Jock laughs at a little discomfort. 22 00:03:13,830 --> 00:03:15,710 No, Stephen, I am perfectly content. 23 00:03:16,050 --> 00:03:20,310 No, that wasn't what I meant. So, you are sick at heart. 24 00:03:21,170 --> 00:03:23,470 Panic, terror, loneliness, eh? 25 00:03:24,300 --> 00:03:27,740 Yearning tragically for your lost love. Well, of course you are. 26 00:03:28,160 --> 00:03:30,270 You must invent yourself a new one to love. 27 00:03:30,640 --> 00:03:31,690 What do you mean? 28 00:03:31,760 --> 00:03:34,300 It's all invention, Stephen. We live in illusion. 29 00:03:35,080 --> 00:03:39,219 Love is a great imaginative act. We need to love, so we invent the lovable 30 00:03:39,220 --> 00:03:40,270 person. 31 00:03:40,600 --> 00:03:45,079 We fuse the monstrous dream of our longing with the perishable clay of some 32 00:03:45,080 --> 00:03:47,940 wee lassie who happens along at the right time. 33 00:03:48,680 --> 00:03:49,730 Am I not right? 34 00:03:50,420 --> 00:03:52,180 No, it's not like that at all. 35 00:03:52,540 --> 00:03:53,590 Ah, well. 36 00:03:53,690 --> 00:03:57,600 It's a while since the McCannon Lions thundered out their imperious demands. 37 00:03:57,910 --> 00:03:59,610 Perhaps things are different now. 38 00:04:01,350 --> 00:04:05,270 Stephen, I feel a chill in the air. 39 00:04:05,930 --> 00:04:10,989 This morning, the Prince of Darkness officially assumes his throne. Will you 40 00:04:10,990 --> 00:04:12,730 attending the inaugural address? 41 00:04:13,210 --> 00:04:16,410 I thought I would. Well, naturally, ahead of the practice. 42 00:04:16,950 --> 00:04:18,470 But be careful, Stephen. 43 00:04:18,829 --> 00:04:22,390 Jack Daniels, a fitting name for the Great Tempter. 44 00:04:23,240 --> 00:04:27,780 His taste is sweet, but when we drink, we die. 45 00:04:30,280 --> 00:04:33,620 Forty quid for hockey sticks, though, Daphne. A beggar's belief. 46 00:04:33,920 --> 00:04:34,970 And why hockey? 47 00:04:35,680 --> 00:04:38,750 Hockey's a game for fat girls and chaps in turbans, isn't it? 48 00:04:38,751 --> 00:04:42,079 I'm seriously thinking of taking the boys away from that place. Let them take 49 00:04:42,080 --> 00:04:44,979 their chance in Bass Street along with the rest of them. If you do that, my 50 00:04:44,980 --> 00:04:47,510 darling, I shall quite simply leave you. Oh, right. 51 00:04:47,540 --> 00:04:48,660 Hockey sticks. Fine. 52 00:04:49,560 --> 00:04:53,859 Practice collapsing about me. Old fart, totally senile. Dyke won't see male 53 00:04:53,860 --> 00:04:54,910 patients. Fine. 54 00:04:55,040 --> 00:04:59,860 Oh, and Dickie Dado generously informed me I'm not to be done for negligence. 55 00:04:59,920 --> 00:05:03,459 But he wants to bring in a shrink to have a look at our professional 56 00:05:03,460 --> 00:05:06,280 relationships. That's about the level of his thinking. 57 00:05:07,360 --> 00:05:10,840 Facilities we've got now, we could go private and clean up. 58 00:05:13,140 --> 00:05:16,920 Well, I'm sorry, but I'm not going to carry that shower any longer. 59 00:05:16,921 --> 00:05:23,269 It's not in my nature, Daphne, but I'm going to start looking out for number 60 00:05:23,270 --> 00:05:24,320 one. 61 00:05:24,990 --> 00:05:26,690 Robert? Yes, my darling? 62 00:05:27,450 --> 00:05:29,950 You always said I was your number one. 63 00:05:31,510 --> 00:05:34,190 Well, of course you are, my darling. 64 00:05:35,270 --> 00:05:37,800 We haven't had Nookie since a week last Wednesday. 65 00:05:38,390 --> 00:05:40,410 Really? Long as that. 66 00:05:41,690 --> 00:05:42,740 Right. 67 00:05:43,570 --> 00:05:45,690 Serious Nookie on the agenda tonight. 68 00:05:47,410 --> 00:05:48,590 And Daphne? 69 00:05:49,310 --> 00:05:50,360 Yes, my darling? 70 00:05:51,390 --> 00:05:53,730 You take the BMW today. 71 00:05:54,170 --> 00:05:55,690 I'll take the Fiat. 72 00:05:56,970 --> 00:05:58,370 Oh, Robert! 73 00:06:38,350 --> 00:06:41,830 be blind as a bat. Buddy, you drove into my car, you maniac. 74 00:06:42,830 --> 00:06:44,150 It's buzzard, isn't it? 75 00:06:47,390 --> 00:06:48,440 I'll be in touch. 76 00:06:48,830 --> 00:06:49,890 I'll be in touch. 77 00:06:51,870 --> 00:06:53,490 Good God, he's done a runner. 78 00:06:53,830 --> 00:06:56,010 It's no use, Platt. I know you. 79 00:06:56,250 --> 00:06:58,950 You can run, but you can't hide from Robert Buzzard. 80 00:07:01,550 --> 00:07:05,170 No man is an island entire of itself. 81 00:07:07,110 --> 00:07:11,450 Every one of us here today is part of the same endeavor, the same dream. 82 00:07:12,910 --> 00:07:18,489 Centuries ago, our forefathers, yours and mine, crossed the ocean to make a 83 00:07:18,490 --> 00:07:22,090 world founded on Europe's knowledge, Europe's initiative. 84 00:07:23,630 --> 00:07:28,469 Now I like to think we're bringing it all back home, where it began, where it 85 00:07:28,470 --> 00:07:29,520 belongs. 86 00:07:29,690 --> 00:07:31,590 Here is the new frontier. 87 00:07:32,690 --> 00:07:35,270 I guess we've all heard a lot about the brain drain. 88 00:07:36,200 --> 00:07:38,610 Well, in lowlands, we're reversing that drain. 89 00:07:39,300 --> 00:07:41,940 We're going to make the stream flow our way now. 90 00:07:42,900 --> 00:07:46,580 We're going to release and channel the well springs of creation. 91 00:07:46,960 --> 00:07:49,010 And I'm not just talking about a trickle. 92 00:07:49,400 --> 00:07:51,740 I am talking about a foaming torrent. 93 00:07:52,580 --> 00:07:54,930 I know it's there, just waiting to be released. 94 00:07:55,980 --> 00:07:58,240 Well, now we can let it flow. 95 00:07:58,241 --> 00:08:04,099 The world, east and west, is going to look towards lowlands and they're going 96 00:08:04,100 --> 00:08:05,119 say, 97 00:08:05,120 --> 00:08:06,700 That's the way it should be. 98 00:08:08,180 --> 00:08:10,460 I'm dedicating myself to that vision. 99 00:08:11,280 --> 00:08:13,990 It's a humbling task, and I approach it with humility. 100 00:08:15,360 --> 00:08:17,000 No man is an island. 101 00:08:18,100 --> 00:08:21,640 All I can say to you is, here I am. 102 00:08:23,080 --> 00:08:25,580 Let's get together and do it, okay? 103 00:08:36,429 --> 00:08:39,710 I'm so sorry, Dr. Buzzard, but it's the professor of art history. 104 00:08:40,409 --> 00:08:44,079 I've told him you've got a full list, but he won't see anyone else, he says. 105 00:08:44,550 --> 00:08:48,750 I'll just tell him to make an appointment like anybody else, shall I? 106 00:08:49,090 --> 00:08:50,470 Ah, plait. 107 00:08:50,830 --> 00:08:52,190 Five minutes coming. 108 00:08:52,770 --> 00:08:53,820 Oh. 109 00:08:54,410 --> 00:08:55,460 Listen to this. 110 00:08:55,750 --> 00:08:58,390 I quote from Gagliano in The Standard Work. 111 00:08:59,390 --> 00:09:04,430 The seated figure invites our inspection with a tactile lusciousness. 112 00:09:04,750 --> 00:09:08,230 The calm docility of a plump nectarine. 113 00:09:08,830 --> 00:09:10,530 You hear what Galliano's saying? 114 00:09:11,050 --> 00:09:13,570 He's saying women are like fruit. 115 00:09:13,790 --> 00:09:14,990 That's what he's saying. 116 00:09:15,330 --> 00:09:17,290 Okay. Next peanut. 117 00:09:19,030 --> 00:09:21,170 Michael Angelo, the dying captive. 118 00:09:22,270 --> 00:09:24,470 Does he look as if he's dying to you? 119 00:09:25,730 --> 00:09:26,780 Come on. 120 00:09:27,030 --> 00:09:28,080 Don't be scared. 121 00:09:28,990 --> 00:09:31,950 He looks like he's just woken up. 122 00:09:32,210 --> 00:09:33,450 Good. Fine. 123 00:09:34,730 --> 00:09:37,990 Having a stretch, stroking his tits. 124 00:09:38,750 --> 00:09:40,090 Nice little dick, eh? 125 00:09:41,330 --> 00:09:45,630 Yes, I know, you're not allowed to talk like this about a male nude. 126 00:09:46,350 --> 00:09:48,910 Guess what Galliano says about this one? 127 00:09:49,230 --> 00:09:51,050 Slim and curvy, like a green banana? 128 00:09:51,650 --> 00:09:54,650 No, no. Men can't be like food. 129 00:09:56,930 --> 00:10:01,350 We feel the unmistakable presence of a divine power. 130 00:10:01,610 --> 00:10:03,510 The soul triumphs. 131 00:10:03,790 --> 00:10:05,430 over the corruptible flesh. 132 00:10:06,190 --> 00:10:07,240 You see? 133 00:10:07,690 --> 00:10:10,110 Men have souls. Women are fruit. 134 00:10:11,170 --> 00:10:14,490 Okay. For Thursday, just take those two images. 135 00:10:14,930 --> 00:10:19,249 Read up all you can about them. Note the way the experts talk about them, the 136 00:10:19,250 --> 00:10:20,570 fruit, theology, all that. 137 00:10:21,210 --> 00:10:24,130 Then, try to find some other ways. 138 00:10:24,710 --> 00:10:26,690 Ways that work for you. All right? 139 00:10:27,710 --> 00:10:28,870 But, Dr. Grotowska? 140 00:10:29,150 --> 00:10:30,200 Yes, Sarah? 141 00:10:30,390 --> 00:10:32,560 We haven't done anything like this before. 142 00:10:32,810 --> 00:10:34,490 Thinking for yourself, you mean? 143 00:10:35,370 --> 00:10:36,690 Don't be scared of it. 144 00:10:37,030 --> 00:10:38,290 It's what you're here for. 145 00:10:48,050 --> 00:10:49,100 Hi. 146 00:10:50,270 --> 00:10:52,070 You explain the grade you put on this. 147 00:10:54,310 --> 00:10:55,360 Epsilon. 148 00:10:55,610 --> 00:10:57,530 Alpha, beta, gamma, delta, epsilon. 149 00:10:58,010 --> 00:10:59,130 But that's a fail. 150 00:10:59,690 --> 00:11:01,830 Sorry. The work was not original. 151 00:11:02,300 --> 00:11:03,980 You're accusing me of plagiarism. 152 00:11:04,260 --> 00:11:07,930 Let's say it was a very long quotation and you just forget the quote marks. 153 00:11:08,960 --> 00:11:12,000 Why copy out of books? You don't find it boring? 154 00:11:12,280 --> 00:11:14,140 I want this marked by someone else. 155 00:11:14,700 --> 00:11:15,750 Well, well. 156 00:11:16,500 --> 00:11:19,160 Anxiety attacks and bladder spasm, eh? 157 00:11:19,640 --> 00:11:23,440 No wonder you fled from the scene of the crime. How old are you, 55? 158 00:11:24,120 --> 00:11:26,140 52. Well, there you are. 159 00:11:27,240 --> 00:11:30,560 It's like the shock absorbers in an old banger, you see. 160 00:11:30,860 --> 00:11:33,760 70 ,000 miles or so, leaking like a sponge. 161 00:11:33,761 --> 00:11:37,819 Well, it's back to the nappies and the plastic pants for you, Professor Platt. 162 00:11:37,820 --> 00:11:39,800 Proceed to mother care. Do not pass go. 163 00:11:40,820 --> 00:11:43,410 Are you telling me that there's nothing you can do? 164 00:11:43,411 --> 00:11:44,519 Not much, buddy. 165 00:11:44,520 --> 00:11:49,519 Not on the NHS, that is. Of course, if you were to consult me privately, I 166 00:11:49,520 --> 00:11:53,700 prescribe you an excellent new Swiss urinary antispasmodic. 167 00:11:54,140 --> 00:11:57,810 Not available for general release yet. That should sort you out in no time. 168 00:11:57,920 --> 00:12:01,640 As it is, Dr Buzzard, I'm not a wealthy man. 169 00:12:02,080 --> 00:12:03,130 Fine, suit yourself. 170 00:12:03,980 --> 00:12:06,800 But in the circumstances... A very wise decision. 171 00:12:06,801 --> 00:12:10,859 I'm not going to sting you, you know. I should think what you put away from last 172 00:12:10,860 --> 00:12:13,420 month's conference expenses would cover it, eh? 173 00:12:13,840 --> 00:12:16,670 You're going to be fine, buddy. Don't worry about a thing. 174 00:12:16,840 --> 00:12:19,580 I'm looking after you now. Yes, now about the car. 175 00:12:19,960 --> 00:12:21,320 Don't apologise, buddy. 176 00:12:21,880 --> 00:12:26,139 It's not a question of apologising, Dr Buzzard. Absolutely not your fault. 177 00:12:26,140 --> 00:12:29,859 Mansell himself couldn't cope with bladder spasm. Now, you'll want to get 178 00:12:29,860 --> 00:12:36,760 started straight away, and fortunately, I think I have... Ah, yes, here we are. 179 00:12:37,580 --> 00:12:41,959 This is the antispasmodic. Four of these a day, you'll notice the difference by 180 00:12:41,960 --> 00:12:46,939 tomorrow morning. And the beauty of these little chaps is, not only do they 181 00:12:46,940 --> 00:12:49,770 the old trouser -snaker, they make you feel good as well. 182 00:12:50,530 --> 00:12:54,490 Yes, I can see you're anxious to be off. I want to see you again in a week. 183 00:12:54,491 --> 00:12:58,249 You'll feel a new man by then. But if there's anything at all between now and 184 00:12:58,250 --> 00:13:00,070 then, well, I'm at your convenience. 185 00:13:04,770 --> 00:13:05,870 Oh, Lord. 186 00:13:10,890 --> 00:13:11,940 It's a nice space. 187 00:13:12,230 --> 00:13:13,670 It's a beautiful space, Jack. 188 00:13:13,790 --> 00:13:16,440 I guess computer studies deserves a space like this. 189 00:13:17,530 --> 00:13:18,580 Charlie? 190 00:13:18,810 --> 00:13:19,860 Mrs. Daniels? 191 00:13:20,100 --> 00:13:21,940 This is going to be an art gallery. 192 00:13:22,960 --> 00:13:26,540 You think I came along to talk about a comfort station for computers? 193 00:13:26,541 --> 00:13:31,519 Julie, honey, you're going to have an art gallery, but I guess it might take a 194 00:13:31,520 --> 00:13:33,990 little while. We don't have the funding right now. 195 00:13:33,991 --> 00:13:36,499 Seven million from the Fertile Bomb Foundation? 196 00:13:36,500 --> 00:13:39,640 Mrs. Daniels, the Fertile Bomb money has a laser tag on it. 197 00:13:40,160 --> 00:13:44,200 We tried every which way to tap it, but I guess the juice just wouldn't run. 198 00:13:44,380 --> 00:13:46,910 Yeah, that's right, Julie. It's real frustrating. 199 00:13:47,340 --> 00:13:53,380 You bring me 6 ,000 miles to attack a roach -infested pissant swamp, 200 00:13:53,700 --> 00:13:57,879 and now you're telling me I can't have an art gallery? Julie, honey, there are 201 00:13:57,880 --> 00:13:59,940 no roaches. Those are ladybugs. 202 00:13:59,941 --> 00:14:03,699 Now, Lowlands was a great place once, and we're going to make it great again. 203 00:14:03,700 --> 00:14:07,240 Sure, we'll get the funding, but it might take a year or two. 204 00:14:07,960 --> 00:14:12,819 Jack, in Fort Worth, Texas, even the sewage disposal plant has its own art 205 00:14:12,820 --> 00:14:13,870 gallery. 206 00:14:14,180 --> 00:14:15,860 I want an art gallery, honey. 207 00:14:16,720 --> 00:14:18,140 I want it now. 208 00:14:19,500 --> 00:14:23,780 Ah, even in this world of woe and duty, there are compensations. 209 00:14:24,100 --> 00:14:25,960 Perhaps I shall not kill myself today. 210 00:14:26,880 --> 00:14:28,440 Don't take any notice of him. 211 00:14:29,120 --> 00:14:33,380 Oh, that's a nice cardigan. Thank you. Where did you get it? Lima, Peru. 212 00:14:34,000 --> 00:14:35,050 Ah. 213 00:14:35,200 --> 00:14:36,480 Oh, please take it. 214 00:14:36,720 --> 00:14:37,770 As a present. 215 00:14:38,080 --> 00:14:40,960 Oh, no, I couldn't. No, no, no, no. I want you to have it. 216 00:14:41,180 --> 00:14:43,520 It's all right. I have 17 like this. 217 00:14:44,120 --> 00:14:45,170 17? 218 00:14:45,800 --> 00:14:48,720 Oh, well, if you're sure, thanks very much. It's lovely. 219 00:14:49,160 --> 00:14:53,119 Ladies, if I might interpose... I only have to be here so it doesn't go banjax 220 00:14:53,120 --> 00:14:54,920 with desire and try to jumpy, you see. 221 00:14:54,921 --> 00:14:56,099 That's good. 222 00:14:56,100 --> 00:14:57,540 Sounds to be a fine thing, eh? 223 00:14:57,660 --> 00:14:58,710 Morgan. 224 00:15:02,720 --> 00:15:06,100 Come over here, please, Miss Marivalas. 225 00:15:06,460 --> 00:15:08,750 Maravillas. But you can call me Carla, please. 226 00:15:08,880 --> 00:15:09,930 Thank you. 227 00:15:12,080 --> 00:15:15,320 Carla, my dear, there is absolutely nothing wrong with you. 228 00:15:15,800 --> 00:15:18,560 I may say I have rarely seen such a healthy body. 229 00:15:19,200 --> 00:15:21,620 No little tiny thing not quite right? 230 00:15:21,900 --> 00:15:23,080 Not the tiniest. 231 00:15:23,380 --> 00:15:25,940 Oh, I was afraid of this. 232 00:15:26,780 --> 00:15:28,100 What's the matter, Carla? 233 00:15:28,740 --> 00:15:29,980 Let me guess. 234 00:15:30,500 --> 00:15:35,379 You sense the terrible creeping paralysis of evil that infects the 235 00:15:35,380 --> 00:15:40,740 it in those exquisite, finely tuned young nerves, and experience it as 236 00:15:41,220 --> 00:15:42,320 That's it, isn't it? 237 00:15:42,620 --> 00:15:43,670 No. 238 00:15:45,100 --> 00:15:50,759 Oh, dear, I am ashamed to say it. Oh, have no shame with me. I have plunged 239 00:15:50,760 --> 00:15:54,300 wallowed in the deepest abysses of shame and am unshockable. 240 00:15:57,640 --> 00:16:04,480 It's just that after two years of skies, suddenly they make me work hard, 241 00:16:04,640 --> 00:16:06,920 reading, writing every night. 242 00:16:07,480 --> 00:16:12,519 I'm too lazy for this. I want a holiday, lie on the beach two weeks, Copacabana 243 00:16:12,520 --> 00:16:13,570 maybe. 244 00:16:13,571 --> 00:16:15,959 But I don't want to hurt anybody's feelings. 245 00:16:15,960 --> 00:16:20,540 So I think maybe I get myself a medical certificate. 246 00:16:21,860 --> 00:16:23,640 My dear young lady. 247 00:16:25,760 --> 00:16:28,080 What an eminently sensible plan. 248 00:16:31,740 --> 00:16:34,120 Nervous debility should cover it. 249 00:16:34,980 --> 00:16:37,500 I wish I could afford to join you, my dear. 250 00:16:37,960 --> 00:16:41,779 A personal physician and chaperone? My father would be happy to pay your 251 00:16:41,780 --> 00:16:42,830 expenses. 252 00:16:44,040 --> 00:16:48,780 No, my dear, I am deeply touched, but I feel my duty is to stay and be stunned, 253 00:16:49,020 --> 00:16:52,480 stay and be humiliated, stay and bear witness. 254 00:16:53,980 --> 00:16:57,620 I hope you have a lovely time, Mr... Maravilla. 255 00:17:00,940 --> 00:17:01,990 OK. 256 00:17:02,600 --> 00:17:05,900 What is it? 257 00:17:06,980 --> 00:17:09,510 It's not AIDS, is it? I mean, if it is, I want to know. 258 00:17:09,859 --> 00:17:10,920 I can't take it. 259 00:17:11,920 --> 00:17:12,970 I think. 260 00:17:13,800 --> 00:17:14,850 Come over here, Mark. 261 00:17:21,319 --> 00:17:23,609 I'm going to be absolutely straight with you. 262 00:17:24,060 --> 00:17:26,619 I can't find anything organically wrong at all. 263 00:17:27,119 --> 00:17:28,169 Oh, God. 264 00:17:28,280 --> 00:17:33,379 Now, we'll do some blood just to set your mind at rest, but I don't see how 265 00:17:33,380 --> 00:17:34,960 could possibly have AIDS. 266 00:17:34,961 --> 00:17:39,259 One steady girlfriend, both virgins when you started, you simply don't have the 267 00:17:39,260 --> 00:17:40,310 track record for it. 268 00:17:40,311 --> 00:17:46,319 I really am losing weight. I just don't fancy food at all. I wake up in the 269 00:17:46,320 --> 00:17:47,370 night sweating. 270 00:17:47,371 --> 00:17:50,419 Well, I don't think you need to worry about that at the moment. You're not 271 00:17:50,420 --> 00:17:52,060 exactly fading away, are you? 272 00:17:52,061 --> 00:17:55,559 You just think I'm wasting your time, don't you? You just think I'm some fat 273 00:17:55,560 --> 00:17:56,880 fool who's no use to anyone. 274 00:17:56,881 --> 00:18:01,039 No, I don't think you're wasting my time. You've got a cluster of stress 275 00:18:01,040 --> 00:18:02,090 symptoms. 276 00:18:02,460 --> 00:18:04,020 Now, I know what that feels like. 277 00:18:05,020 --> 00:18:07,130 I guess you're in a panic about something. 278 00:18:09,100 --> 00:18:11,320 You're in your final year, aren't you? Yes. 279 00:18:13,930 --> 00:18:19,069 Yes, you're right. It's just that... I mean, art history's supposed to be a 280 00:18:19,070 --> 00:18:21,649 doddle, right? And it was a doddle for two years, and I was getting A's for 281 00:18:21,650 --> 00:18:24,109 everything, and now I've got this new tutor and I'm getting C's, and it's like 282 00:18:24,110 --> 00:18:27,109 I've got to get my brain into a new gear, and I just can't do it. I mean, 283 00:18:27,110 --> 00:18:29,609 not like the rest of them. It's just like finishing school for them, but I've 284 00:18:29,610 --> 00:18:31,949 really got to get a good degree, and the way things are going, I just don't 285 00:18:31,950 --> 00:18:34,360 think I've got a snowball's chance in hell of it. 286 00:18:35,610 --> 00:18:37,050 Boring, boring. Shut up, Mark. 287 00:18:38,770 --> 00:18:41,180 You think that's where the pain's coming from? 288 00:18:41,270 --> 00:18:42,320 Don't you? 289 00:18:43,920 --> 00:18:45,660 Well, what am I going to do about it? 290 00:18:46,240 --> 00:18:48,220 Couldn't you try talking to your tutor? 291 00:18:49,780 --> 00:18:51,640 Yes, you're right. That's what I'll do. 292 00:18:54,000 --> 00:18:55,520 She's ever so fierce, though. 293 00:18:57,660 --> 00:19:00,130 I came to you because I thought you'd understand. 294 00:19:01,020 --> 00:19:02,920 Why me in particular, Sarah? 295 00:19:06,260 --> 00:19:09,160 Well, everyone says you're gay. 296 00:19:10,220 --> 00:19:11,270 Do they? 297 00:19:11,470 --> 00:19:15,269 And on that basis, you thought I'd advise you about how to seduce a member 298 00:19:15,270 --> 00:19:16,530 staff? No. 299 00:19:17,530 --> 00:19:19,390 Just talk about it. 300 00:19:19,970 --> 00:19:21,570 Look, I'm sorry. I made a mistake. 301 00:19:21,870 --> 00:19:22,990 No, I do understand. 302 00:19:23,810 --> 00:19:25,130 And I will talk about it. 303 00:19:26,110 --> 00:19:28,460 But I doubt if you'll like what I'm going to say. 304 00:19:29,710 --> 00:19:34,629 Most staff student affairs, as you know, involve male staff abusing their power 305 00:19:34,630 --> 00:19:35,680 over women students. 306 00:19:36,240 --> 00:19:40,519 But any sexual relationship between a lecturer and a student means that a 307 00:19:40,520 --> 00:19:43,159 professional and power relationship is being abused. 308 00:19:43,160 --> 00:19:44,860 You do see that, don't you, Sarah? 309 00:19:45,960 --> 00:19:48,220 Yes. I suppose so. 310 00:19:49,200 --> 00:19:50,480 Oh, it's not fair. 311 00:19:51,100 --> 00:19:55,899 I mean, it's because she's teaching me. I... She makes the whole thing come 312 00:19:55,900 --> 00:19:58,900 alive. I've never met anyone like that before. 313 00:19:59,320 --> 00:20:01,730 It's as if I've just been pissing about till now. 314 00:20:03,980 --> 00:20:06,040 And I can tell she likes me. 315 00:20:07,200 --> 00:20:08,600 It's off limits, Farrah. 316 00:20:09,700 --> 00:20:12,830 You're going to have to be very brave and get it in perspective. 317 00:20:13,220 --> 00:20:16,350 Believe me, I do understand what you're feeling at the moment. 318 00:20:16,360 --> 00:20:17,410 Do you? 319 00:20:17,600 --> 00:20:18,780 How could you? 320 00:20:21,440 --> 00:20:22,760 When's the shrink coming? 321 00:20:25,200 --> 00:20:29,720 I tentatively arranged it for Thursday the 16th, 6 .30, after evening surgery. 322 00:20:30,400 --> 00:20:31,780 Hope that'll suit everyone. 323 00:20:32,190 --> 00:20:33,750 A male psychiatrist, I suppose. 324 00:20:34,510 --> 00:20:35,610 Well, yes, he is. 325 00:20:35,611 --> 00:20:39,569 And he's going to analyse our personal interactions within the team. 326 00:20:39,570 --> 00:20:40,169 That's right. 327 00:20:40,170 --> 00:20:41,910 I think we'll find it illuminating. 328 00:20:42,170 --> 00:20:45,070 I'm sure we will. Tell me, who have we got to, Pops or Eels? 329 00:20:45,670 --> 00:20:48,790 It wouldn't be Mervyn Lillicrap from the Crisis Centre. 330 00:20:49,490 --> 00:20:51,110 Well, yes, it is, actually, Jock. 331 00:20:51,290 --> 00:20:53,930 Ah, Lillicrap. 332 00:20:54,750 --> 00:20:56,490 There'll be tears before bedtime. 333 00:20:57,450 --> 00:21:00,410 I look forward to it, Stephen, with keen anticipation. 334 00:21:01,810 --> 00:21:02,860 Well, good. 335 00:21:03,530 --> 00:21:04,580 Anything else? 336 00:21:04,581 --> 00:21:07,229 What is the matter with the art history department? 337 00:21:07,230 --> 00:21:08,990 They're a total waste of space. 338 00:21:09,190 --> 00:21:10,240 Next question. 339 00:21:10,350 --> 00:21:13,430 No, hasn't anybody noticed? It's only a little department. 340 00:21:13,431 --> 00:21:16,689 We must have had a dozen of them here in the last week. They are falling apart 341 00:21:16,690 --> 00:21:17,669 at the seams. 342 00:21:17,670 --> 00:21:20,509 Yes, thanks, Maureen. We'll look at the cases and see if there's a pattern. 343 00:21:20,510 --> 00:21:23,280 Well, there's no need for that. It's obvious, isn't it? 344 00:21:24,030 --> 00:21:25,510 They're getting the chop. 345 00:21:26,390 --> 00:21:29,940 Down to the job centre along with the philosophers and not before time. 346 00:21:31,639 --> 00:21:32,689 Okay, art history. 347 00:21:33,020 --> 00:21:34,070 How does it look? 348 00:21:36,120 --> 00:21:37,260 Euthanasia territory. 349 00:21:38,300 --> 00:21:42,279 I'm sure he's trying. Foreign students on full fees, British students from 350 00:21:42,280 --> 00:21:43,330 wealthy families. 351 00:21:43,520 --> 00:21:44,920 Not too bright, most of them. 352 00:21:45,160 --> 00:21:49,020 So he gets the odd little endowment, but our academic standard's lousy. 353 00:21:49,300 --> 00:21:52,370 We don't show him the top 40. What about the research profile? 354 00:21:52,371 --> 00:21:55,179 I thought the guy was supposed to be a distinguished scholar. 355 00:21:55,180 --> 00:21:56,360 Oh, yeah, I guess he was. 356 00:21:56,840 --> 00:21:59,190 Hasn't done much in the last ten years, though. 357 00:21:59,480 --> 00:22:03,279 He has himself a nice time. Gets his teaching done by junior staff and part 358 00:22:03,280 --> 00:22:07,619 -timers for peanuts so he can go out swanning around palazzos in Florence and 359 00:22:07,620 --> 00:22:08,670 Vienna. 360 00:22:09,120 --> 00:22:11,590 I guess we're an asshole county on this one, Jack. 361 00:22:12,760 --> 00:22:13,810 Okay, 362 00:22:16,380 --> 00:22:17,580 Elaine, have him come in. 363 00:22:18,820 --> 00:22:21,770 You know, I really wanted to put a piece of culture up front. 364 00:22:22,160 --> 00:22:23,660 But maybe not this one, right? 365 00:22:25,760 --> 00:22:27,220 Professor Platt. 366 00:22:28,280 --> 00:22:30,680 It's really good of you to drop by. 367 00:22:31,020 --> 00:22:32,480 It's Percy, right? 368 00:22:33,020 --> 00:22:34,520 Pierce, Vice Chancellor. 369 00:22:34,900 --> 00:22:35,950 Yeah? 370 00:22:35,951 --> 00:22:39,399 I guess you want to met Charles Dusenberry. Helps out with finance. 371 00:22:39,400 --> 00:22:40,239 How do you do? 372 00:22:40,240 --> 00:22:41,290 Likewise. Great. 373 00:22:41,540 --> 00:22:42,800 Let's talk, Purse. 374 00:22:50,680 --> 00:22:51,730 Purse. 375 00:22:52,330 --> 00:22:56,729 I want to tell you how much I personally appreciate the fine work you've done in 376 00:22:56,730 --> 00:22:57,870 your years at Lowlands. 377 00:22:58,530 --> 00:23:00,010 Thank you, Vice Chancellor. 378 00:23:00,011 --> 00:23:04,549 I guess a place like this has done well to keep a distinguished scholar like you 379 00:23:04,550 --> 00:23:05,690 all these years, Purse. 380 00:23:05,691 --> 00:23:08,529 He must have turned down some real tempting offers. 381 00:23:08,530 --> 00:23:09,580 But you know how it is. 382 00:23:09,581 --> 00:23:13,549 A little department in the sticks isn't going to satisfy a guy like Purse. He 383 00:23:13,550 --> 00:23:14,600 wants expansion. 384 00:23:14,710 --> 00:23:17,840 We'd love to give it to him, but right now we just can't deliver. 385 00:23:19,550 --> 00:23:21,660 So we don't have any hard feelings, Purse. 386 00:23:22,240 --> 00:23:26,360 If you tell us you have to go, I guess we just have to let you. 387 00:23:26,760 --> 00:23:30,140 I'm very flattered, Vice Chancellor, but I have no plans to leave. 388 00:23:30,560 --> 00:23:34,180 I'm quite content to stay and make my contribution here at Lowlands. 389 00:23:35,020 --> 00:23:38,340 Purse, we're trying to tell you we have a little problem here. 390 00:23:38,640 --> 00:23:41,340 And what problem is that, Vice Chancellor? 391 00:23:41,341 --> 00:23:45,439 I guess you know the Pretty Man report suggested closing down the department. 392 00:23:45,440 --> 00:23:48,499 Oh, I do indeed, and I shan't waste your time by pointing out the gross 393 00:23:48,500 --> 00:23:50,560 misconceptions underlying that report. 394 00:23:50,561 --> 00:23:54,639 But I think you'll be interested to hear that I've just secured a very 395 00:23:54,640 --> 00:23:57,000 significant endowment for the university. 396 00:23:58,540 --> 00:24:05,159 Lord Beville is offering Lowlands a small but very distinguished collection 397 00:24:05,160 --> 00:24:11,859 19th century paintings and drawings, conservatively valued at several million 398 00:24:11,860 --> 00:24:18,259 pounds, together with a very substantial sum to purchase further major works by 399 00:24:18,260 --> 00:24:19,700 major artists. 400 00:24:21,930 --> 00:24:26,850 Now, Lord Beville's son happens to be a student of mine. 401 00:24:27,210 --> 00:24:32,309 And with the department closed down, well, no doubt Richard would find a 402 00:24:32,310 --> 00:24:33,630 in some other institution. 403 00:24:34,270 --> 00:24:35,870 But so would the endowment. 404 00:24:37,630 --> 00:24:40,890 Purse, you don't know how happy this makes me. 405 00:24:41,230 --> 00:24:44,930 You know, Charlie and I have been fighting to save art history at 406 00:24:44,931 --> 00:24:48,269 Hell, we've got research projects here that are going to ensure our 407 00:24:48,270 --> 00:24:49,590 civilization's survival. 408 00:24:49,591 --> 00:24:53,039 But I guess we're here to remind people what civilization is all about, too. You 409 00:24:53,040 --> 00:24:53,719 know what I'm saying? 410 00:24:53,720 --> 00:24:57,559 Oh, I do indeed, Vice Chancellor. First, I want you to go ahead fast on this 411 00:24:57,560 --> 00:24:59,420 one. The Lowlands Collection. 412 00:25:00,260 --> 00:25:02,730 People are going to come on pilgrimages to see it. 413 00:25:02,731 --> 00:25:06,899 Now, this is just off the top of my head. We're talking serious money here. 414 00:25:06,900 --> 00:25:10,139 I'd like Charlie along to hold your hand on the figures aspect when you go 415 00:25:10,140 --> 00:25:11,190 shopping. That okay? 416 00:25:11,240 --> 00:25:12,290 Of course. 417 00:25:12,440 --> 00:25:17,200 And, uh, I think Julie would kind of like to go along for the ride. 418 00:25:23,920 --> 00:25:26,880 Do you mind if I... Oh, sorry. 419 00:25:27,480 --> 00:25:28,530 Oh, hi. 420 00:25:31,680 --> 00:25:34,600 Look, how that... Come on, sit down. It's not a big deal. 421 00:25:37,640 --> 00:25:39,000 How's things going? 422 00:25:55,120 --> 00:25:58,240 The way my life goes, terrible disasters. 423 00:25:59,220 --> 00:26:01,720 I have landed myself in a crap department. 424 00:26:02,120 --> 00:26:03,920 My professor, what a jerk. 425 00:26:04,160 --> 00:26:05,300 The big expert. 426 00:26:05,580 --> 00:26:07,440 You know what he published last year? 427 00:26:07,540 --> 00:26:09,800 Seven entries in a good hotel guide. 428 00:26:10,580 --> 00:26:12,500 Nothing's going on in here at all. 429 00:26:13,300 --> 00:26:16,520 And so lazy, I have to do all his teaching on top of mine. 430 00:26:16,720 --> 00:26:17,980 Five hours today. 431 00:26:18,580 --> 00:26:22,680 I think I am... What do you call the woman who does all the work? 432 00:26:23,080 --> 00:26:25,580 I am the scrubber of the art history department. 433 00:26:27,240 --> 00:26:28,290 Not right? 434 00:26:28,800 --> 00:26:30,240 It's OK, I'll get the picture. 435 00:26:30,320 --> 00:26:31,370 Good. 436 00:26:35,460 --> 00:26:36,900 How do you find the students? 437 00:26:39,720 --> 00:26:42,740 Nice people, I suppose, but they don't know anything. 438 00:26:43,020 --> 00:26:44,760 No -one ever make them think before. 439 00:26:44,940 --> 00:26:46,320 They hate to think, you know. 440 00:26:46,321 --> 00:26:50,159 We've been seeing quite a lot of them at the medical centre lately. 441 00:26:50,160 --> 00:26:51,420 Hey, what are you saying? 442 00:26:52,080 --> 00:26:53,700 Am I making the meal? Is that it? 443 00:26:54,020 --> 00:26:55,070 No, not at all. 444 00:26:55,700 --> 00:26:59,380 The thing is, I think that's exactly what I'm doing. 445 00:27:00,480 --> 00:27:01,540 Not very nice, eh? 446 00:27:04,120 --> 00:27:05,200 You're exaggerating. 447 00:27:05,940 --> 00:27:08,950 I guess you challenge the assumptions about a lot of things. 448 00:27:10,520 --> 00:27:12,020 It's bound to be a bit of stress. 449 00:27:12,600 --> 00:27:14,770 Things will work out. It's early in the year. 450 00:27:17,520 --> 00:27:21,979 I should be like Platt. Do nothing all year, then set an easy exam and leak the 451 00:27:21,980 --> 00:27:22,999 answers and questions. 452 00:27:23,000 --> 00:27:25,590 Everyone happy. No one has to think. Everyone passes. 453 00:27:26,140 --> 00:27:27,580 No work for the doctors. 454 00:27:29,820 --> 00:27:31,260 Do you think I should do that? 455 00:27:31,860 --> 00:27:33,600 No, I don't think you should do that. 456 00:27:34,040 --> 00:27:35,540 I don't think you could do that. 457 00:27:38,080 --> 00:27:39,130 Right. 458 00:27:39,880 --> 00:27:40,930 Rude, nasty girl. 459 00:27:43,020 --> 00:27:45,180 Well, so much for that. 460 00:27:45,181 --> 00:27:48,079 Is that all you have for lunch? 461 00:27:48,080 --> 00:27:51,700 Hey, listen, get it in your thick head I'm not anorexic. 462 00:27:52,120 --> 00:27:53,940 Just don't, like, catch it. 463 00:27:55,080 --> 00:27:56,130 What's catch it? 464 00:27:56,620 --> 00:27:57,670 Like that. 465 00:27:59,920 --> 00:28:01,720 Oh, catch it, right. 466 00:28:01,920 --> 00:28:03,460 Don't swear at the table. 467 00:28:04,780 --> 00:28:06,740 Hey, you want to see me eat? 468 00:28:07,220 --> 00:28:11,420 You come around to my place, I cook you a meal, we get nice and drunk together, 469 00:28:11,560 --> 00:28:13,320 and I tell you stories, OK? 470 00:28:13,321 --> 00:28:16,419 It's awfully kind of you, but I don't think it's a very good idea. 471 00:28:16,420 --> 00:28:18,530 What's the matter? You don't like to eat? 472 00:28:18,580 --> 00:28:19,630 Yes, of course I do. 473 00:28:19,631 --> 00:28:22,259 You have to rush home every night to your wife and baby? 474 00:28:22,260 --> 00:28:23,900 No, no wife, no baby. So? 475 00:28:25,580 --> 00:28:27,500 Well, you're my patient, for one thing. 476 00:28:28,280 --> 00:28:30,680 Am I asking you to jump in my bed? 477 00:28:30,900 --> 00:28:32,500 Do you think I want your body? No. 478 00:28:32,980 --> 00:28:36,780 Do you think I'm an active person? No, all right. I accept. Thank you very 479 00:28:37,000 --> 00:28:38,380 Well, don't do me any favors. 480 00:28:41,100 --> 00:28:43,570 You sure turned around fast on our history, Jack. 481 00:28:44,460 --> 00:28:47,110 Well, sometimes you have to shoot when you can't see. 482 00:28:47,111 --> 00:28:48,139 It's okay. 483 00:28:48,140 --> 00:28:49,190 Man delivered. 484 00:28:49,640 --> 00:28:51,040 This is real serious money. 485 00:28:52,000 --> 00:28:53,680 We're going to have an art gallery. 486 00:28:53,681 --> 00:28:56,539 What's the matter, Charlie? Don't you like painting? 487 00:28:56,540 --> 00:28:57,590 Sure, I like them. 488 00:28:57,740 --> 00:28:58,920 It's this guy Platt. 489 00:28:58,921 --> 00:29:02,099 Somehow I just had him figured as an asshole. 490 00:29:02,100 --> 00:29:03,150 I guess I still do. 491 00:29:03,460 --> 00:29:04,600 I kind of like old purse. 492 00:29:04,940 --> 00:29:08,490 This campus needs a few guys in bow ties talking about truth and beauty. 493 00:29:08,860 --> 00:29:13,040 It's a good feeling, you know? Like this is what civilization's all about? 494 00:29:13,450 --> 00:29:15,070 Yeah, I guess that's the feeling. 495 00:29:18,370 --> 00:29:20,710 The doctor calculated the casualties. 496 00:29:21,490 --> 00:29:23,810 70 million brain cells, perhaps. 497 00:29:24,710 --> 00:29:26,590 And the liver like an old football. 498 00:29:27,790 --> 00:29:28,840 Jock? 499 00:29:29,370 --> 00:29:30,420 You're not busy? 500 00:29:30,550 --> 00:29:32,890 Never too busy to see you, my lovely girl. 501 00:29:34,890 --> 00:29:38,110 I've brought you a present, Jock. 502 00:29:38,510 --> 00:29:39,560 A present? 503 00:29:39,810 --> 00:29:40,860 For me? 504 00:29:41,070 --> 00:29:42,120 I just wanted to... 505 00:29:42,240 --> 00:29:44,940 Give you something. I hope it's the right sort. 506 00:29:45,460 --> 00:29:47,940 My dear, any sort's the right sort. 507 00:29:48,600 --> 00:29:51,140 Oh, this is one of my especial friends. 508 00:29:52,780 --> 00:29:55,240 Rose, I don't know what to say. 509 00:29:58,780 --> 00:30:01,760 Eh, you're quite well, are you, Rose? 510 00:30:03,140 --> 00:30:06,620 Jock, I feel terribly torn. 511 00:30:07,220 --> 00:30:11,360 I want Stephen to succeed as head of the practice, but I do feel that... 512 00:30:11,610 --> 00:30:14,320 Bringing in an outside psychotherapist is a mistake. 513 00:30:14,321 --> 00:30:15,289 You do? 514 00:30:15,290 --> 00:30:16,810 And so hurtful to you. 515 00:30:17,130 --> 00:30:18,180 Ah, well. 516 00:30:18,230 --> 00:30:22,450 In the past, when there were problems, it was always you we came to. Was it? 517 00:30:22,570 --> 00:30:23,710 Well, perhaps it was. 518 00:30:24,750 --> 00:30:27,190 But an old man must learn to humble himself. 519 00:30:27,550 --> 00:30:32,149 And on mature reflection, Mervyn Lillicrat might be the very man to unite 520 00:30:32,150 --> 00:30:33,200 team. 521 00:30:33,290 --> 00:30:34,730 You're so brave, Jock. 522 00:30:35,750 --> 00:30:38,950 I'm just awfully frightened that this session will... 523 00:30:39,760 --> 00:30:43,660 Well, uncover emotional conflicts that none of us can deal with. 524 00:30:44,960 --> 00:30:48,900 And I just feel particularly vulnerable at the moment. 525 00:30:49,420 --> 00:30:52,100 That must be a novel sensation for you. 526 00:30:52,920 --> 00:30:54,020 Yes, it is. 527 00:30:56,320 --> 00:30:59,940 Jock, I think I've fallen in love. 528 00:31:05,180 --> 00:31:08,540 Dr. Rosemary, I am an old man. 529 00:31:09,520 --> 00:31:12,260 I am deeply honoured, of course, and deeply touched. 530 00:31:12,760 --> 00:31:17,139 But I'm sure you'd find it more rewarding if you were to bestow the gift 531 00:31:17,140 --> 00:31:20,240 lovely self on someone who could still cut the mustard. 532 00:31:20,241 --> 00:31:24,339 Jock, please, I don't think you quite understand. No, no, my dear, not another 533 00:31:24,340 --> 00:31:27,440 word. This is an illusion, a dream, it'll pass. 534 00:31:28,040 --> 00:31:29,180 These are trying times. 535 00:31:29,420 --> 00:31:34,079 We're all vulnerable now, but we are professionals, my dear. We must remember 536 00:31:34,080 --> 00:31:37,840 that. Jock! You're sick to this state with me. 537 00:31:47,340 --> 00:31:48,720 Dr. Grutowska. Hello. 538 00:31:49,540 --> 00:31:54,060 I was wondering if you can cope with my M .A. group on Thursday afternoon. 539 00:31:54,540 --> 00:31:56,400 I cope with everything else. Why not? 540 00:31:56,780 --> 00:31:58,000 Let them all come. 541 00:31:58,400 --> 00:32:00,870 I wouldn't ask, of course, but it's unavoidable. 542 00:32:00,880 --> 00:32:02,680 I have important business in London. 543 00:32:03,020 --> 00:32:04,070 For the new gallery? 544 00:32:04,440 --> 00:32:06,060 Yes, as a matter of fact, it is. 545 00:32:06,480 --> 00:32:07,530 Who are you seeing? 546 00:32:08,760 --> 00:32:13,039 Well, it's strictly confidential, but Lieberman and Flett have come up with 547 00:32:13,040 --> 00:32:14,420 exquisite brux. 548 00:32:14,720 --> 00:32:17,900 You're buying brat from Silverman? What's he got? 549 00:32:18,420 --> 00:32:20,520 It's confidential, I'm afraid. 550 00:32:21,260 --> 00:32:23,080 Dr. Dobson... I bet. 551 00:32:25,040 --> 00:32:29,760 I've taken liberty of raising the grade on Richard Bevel's essay. 552 00:32:30,120 --> 00:32:31,840 He came to see me about it. 553 00:32:32,080 --> 00:32:33,740 You raised it? What to? 554 00:32:34,540 --> 00:32:36,020 Beta minus, I believe. 555 00:32:36,220 --> 00:32:40,190 It was plagiarized. He copied it out of Gumby. The work was somewhat derivative, 556 00:32:40,380 --> 00:32:42,080 but sound enough, I tell you. 557 00:32:42,600 --> 00:32:45,280 He needs very delicate handling. 558 00:32:45,800 --> 00:32:47,500 He is a sensitive boy. 559 00:32:48,120 --> 00:32:52,600 And his family have been very generous to the university, you know. 560 00:32:53,080 --> 00:32:56,080 Yes, I can see how that would be sensitive. 561 00:32:57,120 --> 00:32:59,420 Everywhere you look, sensitive students. 562 00:33:00,180 --> 00:33:05,419 You know, in Warsaw there was one guy in my class, so sensitive, he had to get 563 00:33:05,420 --> 00:33:06,470 an A for everything. 564 00:33:06,860 --> 00:33:09,140 His papa was a district police chief. 565 00:33:09,520 --> 00:33:12,540 Well... That would make anyone sensitive, I suppose. 566 00:33:13,840 --> 00:33:15,100 Friendly with words, eh? 567 00:33:15,480 --> 00:33:18,370 Say them often enough, they don't mean anything anymore. 568 00:33:27,720 --> 00:33:28,770 Daviero. 569 00:33:30,560 --> 00:33:32,600 Daviero. Ravishing liquidity, no? 570 00:33:33,220 --> 00:33:34,270 Remarkable. 571 00:33:34,670 --> 00:33:38,490 Do you know, I'm inclined to put them as late as 47. 572 00:33:38,850 --> 00:33:39,900 Oh, excellent. 573 00:33:40,330 --> 00:33:42,630 47, these two. This one, 48. 574 00:33:43,850 --> 00:33:45,470 Karnovsky was in here yesterday. 575 00:33:45,530 --> 00:33:47,290 He guessed 15 years wrong. 576 00:33:47,570 --> 00:33:48,710 Well, it's easily done. 577 00:33:49,750 --> 00:33:52,190 Karnovsky? Oh, well, he's not the man he was. 578 00:33:52,870 --> 00:33:58,489 Tell me, Mr. Sieberman, why have they never been catalogued? Ah, you know 579 00:33:58,490 --> 00:33:59,830 two summers in Jolipas? 580 00:34:00,230 --> 00:34:02,070 Well, it seems he had a friend there. 581 00:34:02,410 --> 00:34:04,470 Une petite amie. Ah, bien entendu. 582 00:34:04,710 --> 00:34:06,530 The freshness of the tache, you see. 583 00:34:06,850 --> 00:34:09,510 The vitality of a man in love, perhaps. 584 00:34:10,190 --> 00:34:11,770 She died last year, you know. 585 00:34:12,449 --> 00:34:16,989 I heard a whisper, I went down to see, and I was lucky. 586 00:34:17,730 --> 00:34:20,210 You see, Mellon Baum has endorsed the province. 587 00:34:20,530 --> 00:34:21,580 Ah. 588 00:34:23,449 --> 00:34:24,499 Thank you. 589 00:34:26,850 --> 00:34:27,989 Oh, please, madame. 590 00:34:29,469 --> 00:34:31,030 Not so close with the cigarette. 591 00:34:31,870 --> 00:34:34,530 You don't think the colors look kind of bright? 592 00:34:35,330 --> 00:34:40,388 Yes, indeed they do. You know, most of us encounter the great painters first in 593 00:34:40,389 --> 00:34:45,089 reproduction. So when we come face to face with the real thing, what a 594 00:34:45,090 --> 00:34:47,969 revelation. Sunlight after a stuffy room. 595 00:34:48,590 --> 00:34:49,910 Isn't that so, Professor? 596 00:34:50,110 --> 00:34:54,909 Ah, davvero, davvero. The resonance of the ding and zine. 597 00:34:55,350 --> 00:34:56,949 Sometimes quite startling. 598 00:34:57,270 --> 00:35:02,009 Well... My daddy's got two bracks and a bank vault in Fort Worth, and they sure 599 00:35:02,010 --> 00:35:03,470 as shit don't look like these. 600 00:35:03,471 --> 00:35:06,009 Oh, you don't like the paintings, Mrs. Venues? 601 00:35:06,010 --> 00:35:06,849 Oh, sure. 602 00:35:06,850 --> 00:35:07,900 They're a real party. 603 00:35:08,190 --> 00:35:10,670 Well, I'm satisfied, Mr. Thielemann. 604 00:35:10,930 --> 00:35:15,949 Mr. Dusenberry, I think we've reached the time for your area of expertise to 605 00:35:15,950 --> 00:35:17,000 come into play. 606 00:35:18,930 --> 00:35:21,330 I didn't think we had an arrangement tonight. 607 00:35:23,250 --> 00:35:24,770 Well, I forgot. I'm sorry. 608 00:35:25,930 --> 00:35:27,930 No, really, I don't think I... Look. 609 00:35:28,870 --> 00:35:29,920 I don't know. 610 00:35:30,310 --> 00:35:31,360 Midnight. 611 00:35:33,170 --> 00:35:34,220 No, look, don't. 612 00:35:37,610 --> 00:35:38,930 People. Problem. 613 00:35:40,570 --> 00:35:42,790 Anyway, this was good work. 614 00:35:43,130 --> 00:35:44,390 You're going to be fine. 615 00:35:47,030 --> 00:35:49,140 And that's all you want from me, isn't it? 616 00:35:49,450 --> 00:35:50,500 Good work. 617 00:35:51,830 --> 00:35:52,880 Yeah. 618 00:35:53,590 --> 00:35:54,640 Don't knock it. 619 00:35:54,840 --> 00:35:56,220 There is not a lot of it about. 620 00:35:58,540 --> 00:36:00,120 Oh, sorry. Hi, come in. 621 00:36:00,860 --> 00:36:01,910 Sarah was just going. 622 00:36:05,400 --> 00:36:06,720 How about that for eating? 623 00:36:07,300 --> 00:36:08,350 Very impressive. 624 00:36:08,660 --> 00:36:09,920 Looking's very good, too. 625 00:36:09,980 --> 00:36:11,720 Basic bouting. Better than ketchup. 626 00:36:15,380 --> 00:36:16,430 Thank you. 627 00:36:16,580 --> 00:36:17,840 You're a nice man, I think. 628 00:36:19,220 --> 00:36:22,380 Anyway, so I am 18, I am married, I am in Paris. 629 00:36:22,880 --> 00:36:26,559 I'm Madame Dupont, just like a school book. And the whole deal is all about 630 00:36:26,560 --> 00:36:29,220 passport. Then, what did this bastard do? 631 00:36:29,800 --> 00:36:31,440 He only fell in love with me. 632 00:36:31,840 --> 00:36:33,340 Well, it's not inconceivable. 633 00:36:33,700 --> 00:36:35,980 He was a writer then, Antoine. 634 00:36:36,440 --> 00:36:37,490 Bon copain. 635 00:36:38,000 --> 00:36:42,300 In love, he was like a psychotic baby, crying, fighting, always wanting sex. 636 00:36:42,720 --> 00:36:43,920 I hate sex, don't you? 637 00:36:45,300 --> 00:36:46,380 No, I don't, actually. 638 00:36:46,580 --> 00:36:47,630 You like it? 639 00:36:47,740 --> 00:36:48,920 All this body stuff? 640 00:36:49,260 --> 00:36:52,270 Well, I wouldn't say I'd had an awful lot of luck with it, but... 641 00:36:52,400 --> 00:36:54,870 Yes, I do have a sort of sneaking nostalgia for it. 642 00:36:55,240 --> 00:36:58,080 And, well, being in love. 643 00:36:58,720 --> 00:37:02,150 I forgot to tell you, you have to be out of here 11 .30. That's all right? 644 00:37:02,440 --> 00:37:03,490 Yes, of course. 645 00:37:04,240 --> 00:37:07,400 So, your lover, she went off and left you. 646 00:37:07,920 --> 00:37:12,180 Well, she was offered this... Yes, she did. 647 00:37:12,181 --> 00:37:16,339 Best thing for her. Best thing for you. Yes, well, I might feel like that in 648 00:37:16,340 --> 00:37:17,390 about 20 years. 649 00:37:19,000 --> 00:37:20,260 You had good sex with her? 650 00:37:22,600 --> 00:37:23,650 Yes, very good. 651 00:37:25,300 --> 00:37:26,350 I don't see it. 652 00:37:26,840 --> 00:37:28,000 I think people pretend. 653 00:37:28,340 --> 00:37:32,760 All the mess, all the stains, all the confusion, diseases, cervical cancers, 654 00:37:33,040 --> 00:37:34,090 AIDS now. 655 00:37:34,420 --> 00:37:35,500 Blimey, who needs it? 656 00:37:35,720 --> 00:37:37,640 Well, you're a doctor, you should know. 657 00:37:38,780 --> 00:37:40,220 Um... Well, anyway. 658 00:37:41,520 --> 00:37:43,480 Then I fell in love with this other guy. 659 00:37:44,420 --> 00:37:45,620 He was really nice. 660 00:37:46,360 --> 00:37:47,980 But we couldn't make it together. 661 00:37:48,580 --> 00:37:50,080 I had to go into spas. 662 00:37:50,480 --> 00:37:51,530 So embarrassing. 663 00:37:52,140 --> 00:37:53,190 I don't know why. 664 00:37:53,200 --> 00:37:55,970 Maybe because my husband used to rape me, do you think? 665 00:37:56,400 --> 00:37:57,450 Rape you? 666 00:37:58,620 --> 00:38:01,810 Listen, I'm sorry. This is a bit heavy for dinner conversations. 667 00:38:01,820 --> 00:38:04,830 No, no, it's fine. Just not quite what I'm used to, that's all. 668 00:38:05,040 --> 00:38:06,540 I wanted you to know some stuff. 669 00:38:07,760 --> 00:38:09,260 I don't sleep with anybody now. 670 00:38:10,260 --> 00:38:13,930 Well, sometimes I do sleep with people, but I don't have sex with anybody. 671 00:38:15,160 --> 00:38:16,210 Yes, I see. 672 00:38:17,720 --> 00:38:20,200 So, that's what I am like. 673 00:38:20,970 --> 00:38:23,320 You want to take me on, you have to put up with it. 674 00:38:24,190 --> 00:38:25,890 I didn't say I wanted to take you on. 675 00:38:26,610 --> 00:38:28,310 No, but you do. 676 00:38:29,790 --> 00:38:32,020 Okay, now you're going to have some pudding. 677 00:38:38,630 --> 00:38:39,680 Funny. 678 00:38:40,750 --> 00:38:42,610 Mostly I don't like fair -headed men. 679 00:38:43,370 --> 00:38:44,610 They're cold and boring. 680 00:38:45,570 --> 00:38:46,620 And you? 681 00:38:48,850 --> 00:38:50,170 Maybe a little bit boring. 682 00:38:50,940 --> 00:38:51,990 But not cold. 683 00:38:53,260 --> 00:38:54,420 Well, thanks very much. 684 00:38:54,760 --> 00:38:55,810 You're welcome. 685 00:38:57,300 --> 00:38:58,350 Greta. 686 00:38:59,580 --> 00:39:01,260 Why did you ask me around tonight? 687 00:39:01,600 --> 00:39:03,160 You haven't enjoyed yourself? 688 00:39:03,420 --> 00:39:04,880 Well, yes, I have. 689 00:39:05,400 --> 00:39:06,660 I didn't really expect to. 690 00:39:07,140 --> 00:39:08,190 Good. 691 00:39:08,680 --> 00:39:10,580 Okay, that's it. Half eleven. 692 00:39:11,040 --> 00:39:12,090 Oh, Lord, Harry. 693 00:39:12,240 --> 00:39:13,740 Up you get. Where is the jacket? 694 00:39:13,780 --> 00:39:14,830 Right, okay. 695 00:39:14,831 --> 00:39:16,689 Look, you've fed up with me or something. 696 00:39:16,690 --> 00:39:20,009 I told you half eleven. You said, all right, now it's half eleven. Okay? 697 00:39:20,010 --> 00:39:23,109 Okay. I didn't realize you made it quite so precisely, that door. 698 00:39:23,110 --> 00:39:25,340 Well, now you know. Say thanks for a nice meal. 699 00:39:25,910 --> 00:39:26,990 Thanks for a nice meal. 700 00:39:27,350 --> 00:39:28,850 Listen, don't be angry with me. 701 00:39:29,010 --> 00:39:30,230 I'm sorry to push you out. 702 00:39:30,730 --> 00:39:32,410 We'll work it out better next time. 703 00:39:33,370 --> 00:39:34,420 Steven. 704 00:40:36,400 --> 00:40:37,450 Oh, no. 705 00:40:38,200 --> 00:40:42,520 I'm afraid Dr. Dacre's unavailable at present. Perhaps I can help you. 706 00:40:42,880 --> 00:40:43,930 I am Dr. 707 00:40:44,100 --> 00:40:45,480 Dacre, Jock. You're in my bed. 708 00:40:48,060 --> 00:40:49,780 Good Lord, so I am. 709 00:40:50,060 --> 00:40:52,120 My dear fellow, I'm frightfully sorry. 710 00:40:52,400 --> 00:40:56,759 I thought you might not be back tonight. I thought you might have had a bit of 711 00:40:56,760 --> 00:40:57,799 luck. 712 00:40:57,800 --> 00:40:59,480 I'll turn out immediately. 713 00:41:00,920 --> 00:41:03,560 No, it's all right. Stay there for now. 714 00:41:03,930 --> 00:41:06,250 Oh, you're a very kind man, Stephen. 715 00:41:06,251 --> 00:41:08,729 But really, Jock, this is really the last time. 716 00:41:08,730 --> 00:41:11,560 I've got enough on my plate without running a doth house. 717 00:41:16,870 --> 00:41:23,590 I fail to see what any of this has to do with headaches and dizziness. 718 00:41:24,050 --> 00:41:28,089 Well, I could just tell you to lay off the old coat of your own, but it might 719 00:41:28,090 --> 00:41:32,330 your eyes, you see, and nothing's too much trouble for my favourite patient. 720 00:41:32,990 --> 00:41:34,040 Come on, then. 721 00:41:34,590 --> 00:41:35,640 What's this one? 722 00:41:36,090 --> 00:41:40,869 Well, it's an extremely boring pointillist pastiche a very long way 723 00:41:40,870 --> 00:41:41,920 Bridget Riley. 724 00:41:41,921 --> 00:41:43,049 That's all? 725 00:41:43,050 --> 00:41:44,890 I mean, don't hold anything back. 726 00:41:45,530 --> 00:41:48,230 You don't see any sort of shapes there? 727 00:41:48,550 --> 00:41:49,600 Well, of course not. 728 00:41:51,250 --> 00:41:52,830 Oh, blow me down. 729 00:41:55,770 --> 00:41:58,210 How long have you been colourblind, buddy? 730 00:41:59,530 --> 00:42:01,250 Oh, it's all right, you know. 731 00:42:02,299 --> 00:42:03,439 Nothing to worry about. 732 00:42:03,740 --> 00:42:05,400 You'll be quite safe with me. 733 00:42:06,120 --> 00:42:08,180 That's the beauty of private practice. 734 00:42:10,840 --> 00:42:12,840 Stephen? Oh, hello, Rose. 735 00:42:13,160 --> 00:42:16,899 Were you thinking of going to the gallery opening this evening? Yes, I 736 00:42:16,900 --> 00:42:17,950 would. Are you? 737 00:42:26,600 --> 00:42:27,980 Don't be offended, Stephen. 738 00:42:28,580 --> 00:42:29,920 I'm speaking as a friend. 739 00:42:30,830 --> 00:42:34,620 But don't you think it would be better for everyone if you stopped pursuing 740 00:42:35,950 --> 00:42:37,000 What? 741 00:42:37,310 --> 00:42:39,230 Who? Oh, Stephen. 742 00:42:40,350 --> 00:42:41,850 Deviousness doesn't suit you. 743 00:42:42,210 --> 00:42:44,390 I'm talking about Greta Grotowska. 744 00:42:45,270 --> 00:42:49,350 She's very young, very vulnerable. She's had some very bad times with men. 745 00:42:49,351 --> 00:42:53,049 Of course you have to reassure yourself you can still function in a sexual 746 00:42:53,050 --> 00:42:58,029 arena. But to force yourself on someone so fragile... I hadn't thought you were 747 00:42:58,030 --> 00:42:59,080 that kind of man. 748 00:42:59,580 --> 00:43:01,200 Oh, Rose, this is crazy. 749 00:43:01,201 --> 00:43:03,939 That business with the medical was just a misunderstanding. 750 00:43:03,940 --> 00:43:07,430 It's all over and done with. So why are you still pursuing her? I'm not! 751 00:43:09,360 --> 00:43:10,740 I'm glad to hear you say that. 752 00:43:11,560 --> 00:43:12,760 I hope I can believe you. 753 00:43:14,820 --> 00:43:17,050 Perhaps I shall be able to help her after all. 754 00:43:18,220 --> 00:43:19,360 Help her in what way? 755 00:43:20,200 --> 00:43:21,840 To find her sexual identity. 756 00:43:23,000 --> 00:43:24,500 Isn't that what all of us want? 757 00:43:36,431 --> 00:43:38,299 Hi, Steve. 758 00:43:38,300 --> 00:43:39,350 Good to see you. 759 00:43:39,840 --> 00:43:41,520 What do you think? It's beautiful. 760 00:43:41,760 --> 00:43:45,360 You must be very pleased with it. Yeah, I guess you made a statement here. 761 00:43:45,800 --> 00:43:47,540 This is what we're putting up front. 762 00:43:47,880 --> 00:43:49,320 This is the heart of it, Steve. 763 00:43:49,840 --> 00:43:51,480 This is the real thing. 764 00:43:52,460 --> 00:43:53,510 Ah, shit. 765 00:43:55,440 --> 00:43:56,490 Excuse me, Steve. 766 00:43:58,620 --> 00:43:59,670 Good evening, buddy. 767 00:44:00,260 --> 00:44:01,310 Good evening. 768 00:44:01,980 --> 00:44:03,030 Buzzards, the name. 769 00:44:03,940 --> 00:44:04,990 Knew me now. 770 00:44:05,080 --> 00:44:08,780 Saw the guide dog in the lobby, thought, hello, Platt's here. 771 00:44:09,160 --> 00:44:11,020 Well, I've got to hand it to you, buddy. 772 00:44:11,400 --> 00:44:15,279 I don't know how you do it. I don't find this very amusing. Just trying to cheer 773 00:44:15,280 --> 00:44:19,080 you up a bit. Bad news from the Fiat garage, I'm afraid. 774 00:44:19,340 --> 00:44:22,920 They've diagnosed severe internal injuries, massive trauma. 775 00:44:24,180 --> 00:44:26,240 350 plus VAT. 776 00:44:26,740 --> 00:44:28,120 It's a scandal, isn't it? 777 00:44:31,160 --> 00:44:32,480 It's what you would expect. 778 00:44:33,230 --> 00:44:34,710 Nice, safe face. 779 00:44:34,970 --> 00:44:36,910 Nothing to make you pop your socks. 780 00:44:38,030 --> 00:44:40,910 Lines. These are something else. 781 00:44:43,950 --> 00:44:45,690 They're beautiful, aren't they? 782 00:44:46,110 --> 00:44:47,160 Yes. 783 00:44:47,670 --> 00:44:48,770 Very pretty. 784 00:44:50,690 --> 00:44:52,130 I love girls. 785 00:44:56,490 --> 00:44:59,930 Don't you think the color is maybe a little bit bright? 786 00:45:00,600 --> 00:45:03,800 Hey, yeah, you know, that's just what I said. 787 00:45:04,400 --> 00:45:07,920 But you and me, we don't know a deal as far. 788 00:45:09,720 --> 00:45:13,620 It's all to do with that, what was it? 789 00:45:14,160 --> 00:45:18,720 The throbbing power of the dangling or something. 790 00:45:21,240 --> 00:45:23,240 Ask the jerk in the bow tie. 791 00:45:23,760 --> 00:45:24,810 He'll tell you. 792 00:45:32,200 --> 00:45:33,250 Everything okay? 793 00:45:33,300 --> 00:45:34,350 You happy, Charlie? 794 00:45:34,540 --> 00:45:35,590 Yeah, I guess so. 795 00:45:36,260 --> 00:45:37,520 Everyone else seems to be. 796 00:45:38,360 --> 00:45:39,660 I like to see Julie happy. 797 00:45:40,480 --> 00:45:42,780 Hell, I like to see everybody happy. 798 00:45:43,900 --> 00:45:45,560 How about friend Purse? 799 00:45:47,460 --> 00:45:49,630 Well, he got us an art collection, Charlie. 800 00:45:50,100 --> 00:45:51,840 I'd say he's giving us his best shot. 801 00:45:51,841 --> 00:45:55,599 Maybe there isn't a whole lot left for him to do in Lowlands. 802 00:45:55,600 --> 00:45:56,720 I figure that, yeah. 803 00:45:57,420 --> 00:46:01,020 Wait till the rich kid graduates and let the asshole go. 804 00:46:02,670 --> 00:46:04,230 Seems kind of a shame, you know. 805 00:46:05,170 --> 00:46:06,220 Still. 806 00:46:07,330 --> 00:46:09,680 I guess that's what civilization is all about. 807 00:46:16,330 --> 00:46:18,150 So, having fun? 808 00:46:19,490 --> 00:46:20,770 Well, no, not really. 809 00:46:22,330 --> 00:46:24,440 You think I'm giving you a hard shoulder? 810 00:46:25,430 --> 00:46:27,170 Hey, come here. 811 00:46:27,850 --> 00:46:29,410 I've got to tell this to someone. 812 00:46:34,700 --> 00:46:36,920 I know the guy who did those. 813 00:46:38,380 --> 00:46:40,550 Braque? I thought he'd been dead for years. 814 00:46:40,800 --> 00:46:43,280 He works in Paris. 815 00:46:43,540 --> 00:46:46,130 I used to know him. He had a fight with my husband once. 816 00:46:46,620 --> 00:46:48,780 Braque. It's his very best thing. 817 00:46:49,880 --> 00:46:51,320 Are you telling me that fake? 818 00:46:51,720 --> 00:46:53,660 Are you sure? 819 00:46:54,020 --> 00:46:55,560 I've seen one of them before. 820 00:46:56,279 --> 00:46:59,469 Tadeusz did them for a guy called Siebelman. The clever bastard. 821 00:46:59,800 --> 00:47:03,400 I must phone him up and tell him. He loves to be in permanent collections. 822 00:47:03,800 --> 00:47:04,850 Good God. 823 00:47:05,180 --> 00:47:08,310 Big truth, eh? Look, though, what are you going to do about it? 824 00:47:09,080 --> 00:47:10,130 What do you mean? 825 00:47:10,131 --> 00:47:12,459 Well, shouldn't you tell Professor Platt of the VC? 826 00:47:12,460 --> 00:47:14,080 Do you think they'll believe me? 827 00:47:14,300 --> 00:47:16,620 I'm just a rude, naughty girl from Poland. 828 00:47:17,800 --> 00:47:20,720 Anyway, Stephen, just look at them all. 829 00:47:22,680 --> 00:47:25,600 So happy. They want to see Brax, so they... 830 00:47:25,601 --> 00:47:29,079 See Bragg? They're not seeing Bragg. How can you say what they see? 831 00:47:29,080 --> 00:47:32,279 You saw Bragg till two minutes ago. But look, if they're not genuine... Do you 832 00:47:32,280 --> 00:47:33,699 think you know what's genuine? 833 00:47:33,700 --> 00:47:36,999 You see what you want to see, like everybody else. But I don't know 834 00:47:37,000 --> 00:47:38,620 about art. Art, people, whatever. 835 00:47:40,520 --> 00:47:41,720 Do you think you know me? 836 00:47:43,100 --> 00:47:44,150 I don't know. 837 00:47:45,600 --> 00:47:46,650 I'd like to. 838 00:47:47,200 --> 00:47:49,980 Well, not tonight, if that's what you're thinking. 839 00:47:55,050 --> 00:47:56,100 No problem. 840 00:47:57,670 --> 00:47:58,720 Okay, I'm coming. 841 00:48:04,050 --> 00:48:05,100 Good night. 842 00:48:07,441 --> 00:48:08,989 Dear 843 00:48:08,990 --> 00:48:17,810 daughter, 844 00:48:17,870 --> 00:48:19,410 I confess that I am old. 845 00:48:20,210 --> 00:48:21,310 Age is unnecessary. 846 00:48:22,910 --> 00:48:24,110 Well, who knows? 847 00:48:24,560 --> 00:48:26,080 The sand bay flew again. 848 00:48:27,660 --> 00:48:29,680 Hello, my lovely girl. 849 00:48:30,160 --> 00:48:32,960 Jock, are you all right? What's the matter? 850 00:48:33,240 --> 00:48:34,380 Nothing at all, me lass. 851 00:48:35,000 --> 00:48:36,700 Jock has heard your inner cry. 852 00:48:37,380 --> 00:48:40,120 I have come to take with you Rose. 853 00:48:41,200 --> 00:48:42,520 Jock, it's not convenient. 854 00:48:43,000 --> 00:48:44,280 Who is he, your father? 855 00:48:44,560 --> 00:48:46,960 My dear, you speak better than you do. 856 00:48:48,580 --> 00:48:51,360 I'm sure we'll all muck it together famously. 857 00:48:52,380 --> 00:48:53,820 Has not come empty -handed. 858 00:48:55,360 --> 00:48:56,410 Mutton biryani. 859 00:49:00,760 --> 00:49:01,810 Yes, right. 860 00:49:02,060 --> 00:49:06,879 Well, let me share with you a few of the reverberations I've been picking up. I 861 00:49:06,880 --> 00:49:08,560 won't take up too much of the space. 862 00:49:08,580 --> 00:49:12,250 Then I'd welcome your comments and we'll see how we go from there, right? 863 00:49:14,660 --> 00:49:16,000 Yes, that sounds fine. 864 00:49:16,480 --> 00:49:19,200 Well, there's clearly a classic Oedipal situation. 865 00:49:19,440 --> 00:49:20,490 Oh, brilliant. 866 00:49:21,160 --> 00:49:24,959 With the displacement of the father figure dead, but he won't lie down, if I 867 00:49:24,960 --> 00:49:26,010 put it colloquially. 868 00:49:26,900 --> 00:49:32,080 The almost pathological unease I sense from Stephen here in the leadership 869 00:49:32,240 --> 00:49:35,060 well, that is something I can identify with. 870 00:49:35,580 --> 00:49:41,099 What is more problematical is the pseudo -masochistic fantasy hovering around 871 00:49:41,100 --> 00:49:44,460 Bob's relationship with both patients and colleagues. 872 00:49:44,860 --> 00:49:46,820 Robert, you little bastard. 873 00:49:46,821 --> 00:49:52,359 Particularly the erotic tension inherent in his interaction with Nurse Gagin. 874 00:49:52,360 --> 00:49:55,300 You dirty -minded little git. 875 00:49:55,800 --> 00:49:57,600 Maureen, he's using it as a metaphor. 876 00:49:58,020 --> 00:50:00,190 Well, he can keep his metaphors to himself. 877 00:50:00,500 --> 00:50:06,439 And the almost overpoweringly mingled, controlled hostility and 878 00:50:06,440 --> 00:50:09,780 sexual attraction I'm picking up from Dr. 879 00:50:10,080 --> 00:50:13,700 Rosemary. I'll stop there for a moment and open up. 880 00:50:14,510 --> 00:50:18,349 Her space. I think these things work best if we allow ourselves to be quite 881 00:50:18,350 --> 00:50:19,400 and uncensored. 882 00:50:21,310 --> 00:50:23,050 Well, thank you very much, Mervyn. 883 00:50:24,370 --> 00:50:25,420 Anyone? 884 00:50:26,330 --> 00:50:28,830 How would you like a punch on the snout, Mervyn? 885 00:50:30,160 --> 00:50:34,659 Pardon? No, actually, that's not quite what I want to do with you. If I could 886 00:50:34,660 --> 00:50:39,319 -associate a moment. Don't want to take up anyone's face, but Mervyn here 887 00:50:39,320 --> 00:50:42,560 reminds me of a snivelling little shit we had in junior dorm. 888 00:50:42,561 --> 00:50:46,559 Jenkins, his name was. And what we did with Jenkins was hold him head down in 889 00:50:46,560 --> 00:50:47,920 the box and pull the chain. 890 00:50:48,360 --> 00:50:50,200 All right, Dr Lily Crap. 891 00:50:50,460 --> 00:50:51,510 Fancy that, do you? 892 00:50:51,511 --> 00:50:55,519 Do you realise you're confirming my tentative hypothesis? Yes. Is that just 893 00:50:55,520 --> 00:50:59,020 Jenkins said before the waters closed over his greasy little head? 894 00:50:59,580 --> 00:51:02,640 Well, I don't want to hog the discussion arose. 895 00:51:03,540 --> 00:51:07,599 Well, I'd have found Mervyn's analysis much more convincing if he hadn't spent 896 00:51:07,600 --> 00:51:10,700 the last half hour trying to look up my skirt. 897 00:51:13,640 --> 00:51:14,690 I never. 898 00:51:14,780 --> 00:51:15,840 Yes, you did. 899 00:51:16,280 --> 00:51:17,480 I saw you. 900 00:51:17,980 --> 00:51:23,339 You're just like a dirty -minded little boy you are with your nasty piggy little 901 00:51:23,340 --> 00:51:24,390 eyes. 902 00:51:25,520 --> 00:51:29,859 Morris. No, no, Stephen. Pre -intercourse is of the... Interchange is 903 00:51:29,860 --> 00:51:32,220 essence. It's just that I'm not used to them. 904 00:51:33,220 --> 00:51:37,260 They're down at the crisis centre. They're not so, um... Give me a moment. 905 00:51:38,420 --> 00:51:39,820 Bradley and Piggy. 906 00:51:40,240 --> 00:51:42,600 I have to speak as a fine Dr Lillicrap. 907 00:51:43,180 --> 00:51:45,180 Yes, yes, of course. 908 00:51:45,760 --> 00:51:47,560 Dr Lillicrap. Yes. 909 00:51:48,160 --> 00:51:49,460 We all need help. 910 00:51:49,840 --> 00:51:52,660 We are all poor, forked creatures. 911 00:51:52,940 --> 00:51:54,440 Even psychiatrists. 912 00:51:54,920 --> 00:51:56,600 A lot of people don't realize that. 913 00:51:56,700 --> 00:51:57,750 Yes, yes. 914 00:51:58,380 --> 00:52:01,340 There's a lot of pain there, isn't there? 915 00:52:01,580 --> 00:52:04,380 Tell me, Mervyn, how does it feel? 916 00:52:05,280 --> 00:52:09,140 Well, I can't pretend it's not a strain, Dr. McCaffrey. No. 917 00:52:09,640 --> 00:52:11,560 How does it really feel? 918 00:52:12,140 --> 00:52:14,060 Right now, Mervyn. 919 00:52:17,240 --> 00:52:18,290 Terrible. 920 00:52:18,720 --> 00:52:22,040 How does it feel deep down inside? 921 00:52:23,200 --> 00:52:24,250 I... 922 00:52:27,330 --> 00:52:28,750 Poor wee man. 923 00:52:29,570 --> 00:52:31,110 We're here, Mervyn. 924 00:52:31,670 --> 00:52:33,190 We're here to help. 925 00:52:33,570 --> 00:52:35,790 I'm sorry I looked up your skirt. 926 00:52:36,230 --> 00:52:40,090 All right, Mervyn. Just don't let it happen again. 927 00:52:40,570 --> 00:52:41,620 That's all. 928 00:52:42,010 --> 00:52:43,060 Mervyn? 929 00:52:44,050 --> 00:52:46,220 Would you like someone to hug you, Mervyn? 930 00:52:50,190 --> 00:52:51,240 Yes. 931 00:52:53,160 --> 00:52:54,660 Who would you like to argue? 932 00:52:56,320 --> 00:52:59,860 Bob! Oh, Lord, look here, have I got to? 933 00:53:00,740 --> 00:53:03,700 I think perhaps you should, Bob. Oh, Lord! 934 00:53:06,980 --> 00:53:08,220 Come on, then! 935 00:53:09,440 --> 00:53:10,490 Oh! 936 00:53:12,320 --> 00:53:17,419 Look here, if a word of this gets back to Daphne, I'm... You see, Stephen, in a 937 00:53:17,420 --> 00:53:20,420 crisis we work very well as a team. 938 00:53:20,470 --> 00:53:25,020 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 73069

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.