All language subtitles for A Fine Romance s04e04 A Weekend Away.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,870 --> 00:00:06,690 A fine romance with no kisses. 2 00:00:07,190 --> 00:00:13,849 A fine romance, my friend, this is. They think we're like a 3 00:00:13,850 --> 00:00:15,750 couple of hot tomatoes. 4 00:00:16,630 --> 00:00:20,370 But we're as cold as yesterday's mashed potatoes. 5 00:00:21,570 --> 00:00:27,130 A fine romance with no wrestling. 6 00:00:37,740 --> 00:00:38,790 Not a chance. 7 00:00:39,640 --> 00:00:41,160 This is a fine romance. 8 00:00:44,371 --> 00:00:46,379 Laura's packing. 9 00:00:46,380 --> 00:00:49,210 What? Laura's packing. Just pass the room. She's packing. 10 00:00:49,240 --> 00:00:50,400 What's she up to now? 11 00:00:50,740 --> 00:00:51,790 Packing. 12 00:00:52,040 --> 00:00:53,680 I know that. I mean, why? 13 00:00:54,320 --> 00:00:56,790 Oh, I've given up asking why Laura does anything. 14 00:00:56,800 --> 00:00:58,580 Well, I'd better go and find out. 15 00:01:02,560 --> 00:01:04,790 Well, what's Bill going to do? Mow the lawn? 16 00:01:09,770 --> 00:01:13,669 When you grow up, Bill, I hope you don't find it too embarrassing to have a mad 17 00:01:13,670 --> 00:01:14,720 aunt. 18 00:01:16,750 --> 00:01:18,590 Laura? What are you doing? 19 00:01:18,591 --> 00:01:21,609 I thought I'd go and see my madame for the weekend. 20 00:01:21,610 --> 00:01:23,750 Oh, I was just throwing out to tell you. 21 00:01:23,751 --> 00:01:27,549 You didn't think I was going to do anything silly again, did you? 22 00:01:27,550 --> 00:01:28,600 No. 23 00:01:28,950 --> 00:01:30,000 You did. 24 00:01:30,001 --> 00:01:31,469 Well, be honest. 25 00:01:31,470 --> 00:01:34,420 This hasn't been the sanest period in your life, has it? No. 26 00:01:35,210 --> 00:01:38,100 But it's going to change now. I'm quite excited about that. 27 00:01:38,290 --> 00:01:39,340 Oh, good. 28 00:01:40,270 --> 00:01:41,470 What are you going to do? 29 00:01:41,510 --> 00:01:42,560 I don't know. 30 00:01:43,570 --> 00:01:44,620 Find a nice flat. 31 00:01:45,230 --> 00:01:46,280 What about Mike? 32 00:01:46,710 --> 00:01:48,090 He's already got a nice flat. 33 00:01:48,490 --> 00:01:52,069 The one we used to live in. You know what I mean. No, I don't know what you 34 00:01:52,070 --> 00:01:54,949 mean. Now, why should everyone suddenly assume, because I came back from 35 00:01:54,950 --> 00:01:57,809 Brussels, that Mike and I were going to pick up from where we left off? Because 36 00:01:57,810 --> 00:01:58,860 you did. 37 00:01:59,590 --> 00:02:00,790 Oh, was it that obvious? 38 00:02:01,690 --> 00:02:02,740 No. 39 00:02:03,770 --> 00:02:04,820 Fairly obvious. 40 00:02:08,070 --> 00:02:10,530 Do you see? They all get on each other's nerves. 41 00:02:10,531 --> 00:02:11,689 Oh, yes. 42 00:02:11,690 --> 00:02:13,430 Well, that's a good sign, isn't it? 43 00:02:13,910 --> 00:02:15,150 There are no good signs. 44 00:02:15,151 --> 00:02:17,449 What's the point in looking for good signs? 45 00:02:17,450 --> 00:02:18,750 Elaine, you mean. Yes. 46 00:02:18,751 --> 00:02:23,449 I can't help it if Mike's suddenly displaying a sudden predilection for 47 00:02:23,450 --> 00:02:25,770 teenagers. You said she was thirsty. 48 00:02:26,230 --> 00:02:27,430 Well, young women, then. 49 00:02:27,481 --> 00:02:29,549 Fight back. 50 00:02:29,550 --> 00:02:30,600 I would. 51 00:02:31,170 --> 00:02:32,490 You've got the ammunition. 52 00:02:32,550 --> 00:02:35,920 You can't blame him, you know. As far as he knew, you've gone for good. 53 00:02:36,110 --> 00:02:37,310 He must have been lonely. 54 00:02:37,870 --> 00:02:42,849 Well, I don't blame him. I just... I'll blow him anywhere. I've got my life to 55 00:02:42,850 --> 00:02:43,900 get on with. 56 00:02:44,970 --> 00:02:46,170 Put Bill back in the pram. 57 00:02:46,210 --> 00:02:47,650 Couldn't stand the suspense. 58 00:02:48,310 --> 00:02:50,480 I'm going to see Mum and Dad for the weekend. 59 00:02:50,890 --> 00:02:51,940 Oh, that's good. 60 00:02:52,510 --> 00:02:53,730 Nice. Hello. 61 00:02:56,370 --> 00:02:57,420 Yes. 62 00:02:57,650 --> 00:03:01,230 That must be my taxi. Give them our love. When will you be back? 63 00:03:01,231 --> 00:03:02,789 Oh, Monday morning, I should think. 64 00:03:02,790 --> 00:03:04,650 Depends how much I get on their nerves. 65 00:03:05,370 --> 00:03:06,730 Bye. Bye, Laura. 66 00:03:07,880 --> 00:03:11,130 That good came out a bit too quickly, didn't it? Yeah, it did a bit. 67 00:03:11,131 --> 00:03:13,939 I was just thinking of having a whole weekend to ourselves at last. 68 00:03:13,940 --> 00:03:15,800 Except we were going out Sunday night. 69 00:03:15,801 --> 00:03:17,619 That's all right. Laura wasn't coming. 70 00:03:17,620 --> 00:03:18,539 I know. 71 00:03:18,540 --> 00:03:20,200 She was going to babysit for us. 72 00:03:31,520 --> 00:03:32,570 Hello, Daddy. 73 00:03:33,000 --> 00:03:34,050 Hello, Dumpling. 74 00:03:38,320 --> 00:03:41,980 Come see you. Well, that's good, isn't it? 75 00:03:43,160 --> 00:03:44,210 Isn't that good? 76 00:03:44,420 --> 00:03:45,470 Only for the weekend. 77 00:03:45,900 --> 00:03:46,950 Johnny good. 78 00:03:47,200 --> 00:03:51,319 Alice, you let your mother know. If anyone arrives unexpectedly, she always 79 00:03:51,320 --> 00:03:52,700 the house is in an awful mess. 80 00:03:53,820 --> 00:03:54,870 Look who's here. 81 00:03:55,280 --> 00:03:56,840 The house is an awful mess. 82 00:03:57,520 --> 00:03:58,720 It'll be a nice surprise. 83 00:03:59,180 --> 00:04:03,040 Oh, it is, except the house is in an awful mess. Hello, dear. Hello, Mummy. 84 00:04:03,400 --> 00:04:04,720 How's my little grandson? 85 00:04:04,721 --> 00:04:05,659 Oh, he's fine. 86 00:04:05,660 --> 00:04:06,710 And Helen? 87 00:04:06,711 --> 00:04:07,679 She's fine, too. 88 00:04:07,680 --> 00:04:08,730 How's your uncle? 89 00:04:08,820 --> 00:04:09,870 He's fine. 90 00:04:10,120 --> 00:04:11,170 How am I? 91 00:04:11,400 --> 00:04:13,640 Well, we don't know, dear. You know that. 92 00:04:14,040 --> 00:04:15,090 I'm fine. 93 00:04:18,120 --> 00:04:19,170 Just for the weekend. 94 00:04:32,600 --> 00:04:35,340 It suits you. It really does. 95 00:04:39,640 --> 00:04:42,830 We were lucky to get a table. They get quite crowded at lunchtime. 96 00:04:43,420 --> 00:04:44,680 It's half empty in the pub. 97 00:04:45,920 --> 00:04:47,660 I thought this would be more lively. 98 00:04:47,661 --> 00:04:49,179 Oh, it is. 99 00:04:49,180 --> 00:04:50,230 Very lively. 100 00:04:51,080 --> 00:04:52,130 Have you decided? 101 00:04:52,640 --> 00:04:53,960 What are you going to have? 102 00:04:54,300 --> 00:04:56,260 A number seven. Oh, I'll have the bread. 103 00:04:57,200 --> 00:04:58,640 You don't like cooked cheese. 104 00:04:59,180 --> 00:05:00,230 Oh. 105 00:05:01,920 --> 00:05:03,740 Do you want me to read it out to you? 106 00:05:04,020 --> 00:05:05,070 No, thank you. 107 00:05:11,980 --> 00:05:13,200 You vain old thing. 108 00:05:13,600 --> 00:05:15,460 Well, it is a bit dim in here, isn't it? 109 00:05:16,380 --> 00:05:17,430 They suit you. 110 00:05:17,740 --> 00:05:19,000 No, no, no, they really do. 111 00:05:19,960 --> 00:05:21,840 That's the A to Z that get you. 112 00:05:23,160 --> 00:05:27,400 Pardon? The A to Z, all those tiny little street names. 113 00:05:30,340 --> 00:05:31,900 One day you just can't read them. 114 00:05:31,901 --> 00:05:35,879 And then you realise that for the rest of your life you'll never be able to 115 00:05:35,880 --> 00:05:37,380 them without wearing glasses. 116 00:05:38,440 --> 00:05:42,280 Street names in A to Z isn't exactly a vital part of life, is it? No. 117 00:05:42,640 --> 00:05:45,830 Which makes me wonder how much else of you is going into decline. 118 00:05:47,740 --> 00:05:48,790 Shall we order? 119 00:05:50,240 --> 00:05:55,740 Yeah, well, if ever I can attract the attention of... Ah, there you are. 120 00:05:55,980 --> 00:05:58,440 A number 7, please. One number 7. 121 00:05:58,700 --> 00:06:02,900 And I'd like number 3, please. One number 3. 122 00:06:03,940 --> 00:06:05,060 And a number 14. 123 00:06:05,500 --> 00:06:06,550 Number 14. 124 00:06:06,740 --> 00:06:08,700 What about the wine? That was the wine. 125 00:06:08,960 --> 00:06:10,010 That it? 126 00:06:10,160 --> 00:06:11,210 Yes, thank you. 127 00:06:14,080 --> 00:06:15,260 What a charming girl. 128 00:06:15,880 --> 00:06:17,860 I thought you didn't like gushy service. 129 00:06:17,861 --> 00:06:21,019 Well, I don't like gushy service, but I don't object to the odd trickle of 130 00:06:21,020 --> 00:06:22,070 civility. 131 00:06:24,100 --> 00:06:25,150 How's Laura? 132 00:06:26,000 --> 00:06:27,220 I don't know how Laura is. 133 00:06:27,221 --> 00:06:28,739 I haven't seen her lately. 134 00:06:28,740 --> 00:06:31,020 Why ask about Laura? Because you're ratty. 135 00:06:31,640 --> 00:06:32,690 She'd love that. 136 00:06:36,210 --> 00:06:38,690 Mike, I've had some news about my job. 137 00:06:39,030 --> 00:06:40,080 Huh? 138 00:06:40,370 --> 00:06:45,390 It seems I'm to move off a bracket in the stores I demonstrate in. Oh, good. 139 00:06:45,830 --> 00:06:50,850 And as most of the stores are in London, I shall be moving down here. 140 00:06:52,050 --> 00:06:53,350 To live? Yes. 141 00:06:54,090 --> 00:06:55,140 Oh. 142 00:06:55,930 --> 00:06:57,050 Oh, good. 143 00:06:57,330 --> 00:07:00,510 One number seven, one number three, one number 14. 144 00:07:01,110 --> 00:07:02,810 158. Thank you. 145 00:07:09,960 --> 00:07:11,720 You're just four years old. 146 00:07:11,980 --> 00:07:13,160 V .E. Day. 147 00:07:14,680 --> 00:07:16,080 You've got a little flag. 148 00:07:16,940 --> 00:07:18,000 V .E. Day? 149 00:07:19,100 --> 00:07:20,660 That's a tram in the background. 150 00:07:20,820 --> 00:07:22,880 Yeah. Was I allowed to pack the horses? 151 00:07:23,460 --> 00:07:25,300 They weren't horse -drawn, dear. 152 00:07:26,940 --> 00:07:27,990 Don't be silly. 153 00:07:30,720 --> 00:07:33,670 Oh, there's one of your fathers showing off in his uniform. 154 00:07:34,700 --> 00:07:35,880 Let me see that. 155 00:07:39,310 --> 00:07:41,840 I'm not showing off at all. I'm just standing there. 156 00:07:42,130 --> 00:07:43,180 You're showing off. 157 00:07:43,470 --> 00:07:45,010 You've got your arms folded. 158 00:07:47,530 --> 00:07:50,510 You always folded your arms when you were showing off. 159 00:07:51,430 --> 00:07:54,370 You wore some very saucy hats in those days, didn't you? 160 00:07:54,970 --> 00:08:00,350 Chic. Ah, there she is. 161 00:08:00,710 --> 00:08:02,050 Pretty little girl. 162 00:08:02,470 --> 00:08:03,930 Helen? Yes. 163 00:08:06,590 --> 00:08:08,250 You're in it as well, Dumpling. 164 00:08:11,180 --> 00:08:13,460 reading. You always had your nose in a book. 165 00:08:13,860 --> 00:08:15,780 What? Playing with the other children. 166 00:08:16,040 --> 00:08:18,160 Perhaps you're in one of your moods. 167 00:08:20,120 --> 00:08:21,620 I've got a silly hat on as well. 168 00:08:22,020 --> 00:08:26,040 You'd love that hat. Oh, I would, wouldn't I? You used to sleep in it. 169 00:08:26,260 --> 00:08:27,700 I must have been a weird child. 170 00:08:29,320 --> 00:08:33,039 All right, that's it. I recognise the signs you're overtired. 171 00:08:33,240 --> 00:08:34,640 I'm not overtired. 172 00:08:34,900 --> 00:08:36,340 Well, I'm ready for bed. 173 00:08:40,299 --> 00:08:41,349 I'll be up in a minute. 174 00:08:41,980 --> 00:08:43,030 Good night, India. 175 00:08:43,720 --> 00:08:44,770 Good night, Mummy. 176 00:08:46,720 --> 00:08:48,830 We'll have a nice long talk in the morning. 177 00:08:49,220 --> 00:08:50,980 Yes, in the morning. 178 00:08:55,000 --> 00:08:57,230 We were very proud of your reading, you know. 179 00:09:11,850 --> 00:09:12,990 I don't know what to do. 180 00:09:13,450 --> 00:09:14,670 I wish you could be happy. 181 00:09:14,941 --> 00:09:19,569 Mummy doesn't want to talk about it, does she? 182 00:09:19,570 --> 00:09:20,950 She doesn't know what to say. 183 00:09:21,690 --> 00:09:25,030 I mean, being a parent doesn't automatically make you wise. 184 00:09:26,230 --> 00:09:27,280 Aren't you wise? 185 00:09:28,110 --> 00:09:31,450 Anyone whose idea of showing off is folding his arms, can't they? 186 00:09:33,250 --> 00:09:36,970 And these problems, you see, they didn't exist in our day. 187 00:09:37,690 --> 00:09:38,950 Well, they must have done. 188 00:09:40,010 --> 00:09:41,810 There were men then, weren't there? 189 00:09:42,230 --> 00:09:43,280 There were women. 190 00:09:43,450 --> 00:09:45,190 Yeah, but all this living together. 191 00:09:45,391 --> 00:09:47,949 Do you think it's immoral? 192 00:09:47,950 --> 00:09:49,030 No, confusing. 193 00:09:51,750 --> 00:09:53,550 Well, I'm not living together, am I? 194 00:09:53,551 --> 00:09:57,429 I mean, you can't run off for six months and then expect to come back to find 195 00:09:57,430 --> 00:09:58,930 everything the same, you know. 196 00:10:00,350 --> 00:10:01,400 Helen said that. 197 00:10:03,250 --> 00:10:04,410 Did you want it to be? 198 00:10:06,070 --> 00:10:07,120 Helen said I did. 199 00:10:08,680 --> 00:10:10,500 You always had such a clear mind. 200 00:10:11,140 --> 00:10:12,190 I know. 201 00:10:12,580 --> 00:10:14,020 You do when you're on your own. 202 00:10:14,300 --> 00:10:17,490 You're on your own now. Yes, I know, but I don't seem to have a mind. 203 00:10:18,120 --> 00:10:19,800 I don't know what's happened to it. 204 00:10:20,520 --> 00:10:23,290 You haven't seen one lying around anywhere, have you? 205 00:10:25,100 --> 00:10:26,150 Ah. 206 00:10:27,340 --> 00:10:29,360 Did you and Mike ever discuss marriage? 207 00:10:30,380 --> 00:10:31,500 Not discuss, no. 208 00:10:31,501 --> 00:10:34,499 Apparently, he once nearly proposed to me. 209 00:10:34,500 --> 00:10:35,999 What do you mean, apparently? 210 00:10:36,000 --> 00:10:37,080 Well, he told me he did. 211 00:10:37,550 --> 00:10:40,020 Well, surely you must have been there at the time. 212 00:10:40,670 --> 00:10:41,720 Yes, but I was asleep. 213 00:10:43,550 --> 00:10:45,890 I can't think of anything to say about that. 214 00:10:47,650 --> 00:10:48,700 No. 215 00:10:50,430 --> 00:10:53,080 Anyway, I told Helen I was going to get on with my life. 216 00:10:53,210 --> 00:10:54,850 Well, that sounds very positive. 217 00:10:56,190 --> 00:10:57,240 Yes. 218 00:10:59,530 --> 00:11:01,940 Except that I don't actually know what it means. 219 00:11:07,400 --> 00:11:08,540 Why don't you go to bed? 220 00:11:10,500 --> 00:11:11,600 Yeah, I think I will. 221 00:11:14,060 --> 00:11:15,420 What about you? 222 00:11:15,740 --> 00:11:16,790 In a minute. 223 00:11:17,340 --> 00:11:20,530 You know, if we'd had more talks like this, I'd be better at them. 224 00:11:20,540 --> 00:11:21,590 So would I. 225 00:11:22,300 --> 00:11:23,350 Good night, company. 226 00:11:23,620 --> 00:11:24,670 Good night, Daddy. 227 00:11:46,640 --> 00:11:47,690 What are you doing? 228 00:11:47,760 --> 00:11:49,740 Looking at the cemetery across the road. 229 00:11:49,741 --> 00:11:52,799 Just because you've got reading glasses doesn't mean you need to think that far 230 00:11:52,800 --> 00:11:53,850 ahead. 231 00:11:54,340 --> 00:11:55,780 It's quite lively on a Sunday. 232 00:11:56,140 --> 00:11:58,310 Well, perhaps lively is not the right word. 233 00:11:59,160 --> 00:12:03,860 We often used to... Well, anyway, what would you like to do this afternoon? 234 00:12:05,060 --> 00:12:09,619 Well, actually... Mike, would you mind if I went back to Birmingham today 235 00:12:09,620 --> 00:12:10,859 instead of in the morning? 236 00:12:10,860 --> 00:12:13,999 I wasn't going to suggest we sit and look at the cemetery all afternoon. 237 00:12:14,000 --> 00:12:15,050 No, I know. 238 00:12:15,051 --> 00:12:18,359 Which is the job, you see. Moving down here, there's quite a lot of things to 239 00:12:18,360 --> 00:12:19,410 clear up. 240 00:12:19,520 --> 00:12:20,640 Yes, of course. 241 00:12:22,520 --> 00:12:24,260 Well, I may as well go now, actually. 242 00:12:33,220 --> 00:12:38,219 Um... When you move down to London... You don't want me to move in with you, 243 00:12:38,220 --> 00:12:40,930 you? No. Well, don't mess about. Give me a direct answer. 244 00:12:41,520 --> 00:12:43,080 That sounds awful, doesn't it? 245 00:12:44,040 --> 00:12:46,780 Honest. Not flattering, but honest. 246 00:12:55,020 --> 00:12:56,070 It's not you. 247 00:12:56,780 --> 00:12:57,830 It's me. 248 00:12:58,660 --> 00:13:05,619 You see, being with someone some of the time is not the same as being with 249 00:13:05,620 --> 00:13:08,020 someone all of the time. 250 00:13:08,900 --> 00:13:10,880 Oh, no, well, that's obvious, isn't it? 251 00:13:12,320 --> 00:13:14,640 What I mean is... Mike. No, let me finish. 252 00:13:14,880 --> 00:13:20,080 What I mean is that we like the best of each other. 253 00:13:20,640 --> 00:13:26,979 I think all the rest, the bits in between... Mike. No, because there are 254 00:13:26,980 --> 00:13:32,320 between. There are the dull bits and the tired bits and the angry bits. 255 00:13:32,980 --> 00:13:39,479 And when you balance all those bits up against the best bits, well, it's a 256 00:13:39,480 --> 00:13:40,740 terrible risk, isn't it? 257 00:13:40,741 --> 00:13:44,019 Mike, if you'd have asked me to move in, I'd have said no. 258 00:13:44,020 --> 00:13:45,070 Oh, I see. 259 00:13:45,760 --> 00:13:48,650 Well, don't look injured. You just explained it yourself. 260 00:13:48,651 --> 00:13:52,039 Do you mean to say that you understood what I was talking about? Yes. 261 00:13:52,040 --> 00:13:53,520 You were talking about Laura. 262 00:13:54,340 --> 00:13:56,120 Oh, she's got nothing to do with it. 263 00:13:56,320 --> 00:13:57,620 Oh, yes, she has. 264 00:13:58,340 --> 00:14:02,859 Because with her, you got as close to taking that terrible risk as you're ever 265 00:14:02,860 --> 00:14:03,910 going to get. 266 00:14:04,060 --> 00:14:05,820 And you're the same sort of people. 267 00:14:06,180 --> 00:14:08,000 Oh, what sort would that be? Dull. 268 00:14:08,200 --> 00:14:09,250 Oh, thanks. 269 00:14:09,560 --> 00:14:10,610 Well, nice. 270 00:14:10,780 --> 00:14:12,160 dull. Oh, that's even better. 271 00:14:12,620 --> 00:14:14,240 Not to each other, to me. 272 00:14:15,340 --> 00:14:16,900 Now, come on, let's stay honest. 273 00:14:17,160 --> 00:14:18,300 What am I to you? 274 00:14:18,620 --> 00:14:20,000 Well, certainly not dull. 275 00:14:21,140 --> 00:14:22,190 Tiring. 276 00:14:22,440 --> 00:14:23,490 Yes. 277 00:14:23,620 --> 00:14:27,939 Wine bars and street markets and all -night showings of Cary Grant movies at 278 00:14:27,940 --> 00:14:28,990 NFT. 279 00:14:29,800 --> 00:14:31,900 It's not you, is it? Oh, I fell asleep. 280 00:14:32,180 --> 00:14:33,800 Missed the second film entirely. 281 00:14:35,020 --> 00:14:36,120 Would be a disaster. 282 00:14:36,980 --> 00:14:38,640 I'm too old to be a disaster. 283 00:14:39,420 --> 00:14:40,470 I'm too young. 284 00:14:41,260 --> 00:14:43,000 I think I'll get my things together. 285 00:14:50,520 --> 00:14:51,570 Thanks, Mike. 286 00:14:51,571 --> 00:14:52,319 What for? 287 00:14:52,320 --> 00:14:53,370 The best bits. 288 00:14:53,660 --> 00:14:54,920 Because they were lovely. 289 00:15:01,260 --> 00:15:03,660 No, Jenny, of course it's not your fault. 290 00:15:04,260 --> 00:15:05,980 No, you haven't let us down at all. 291 00:15:06,520 --> 00:15:07,840 Yes, some other time. 292 00:15:16,420 --> 00:15:17,470 Bye. Oysters. 293 00:15:17,471 --> 00:15:18,899 How far have we been moved for? 294 00:15:18,900 --> 00:15:22,270 The babysitter's let us down. We'll have to settle for fish fingers. 295 00:15:23,200 --> 00:15:24,250 She promised. 296 00:15:25,560 --> 00:15:28,800 I had no kids today. Got no consideration for other people at all. 297 00:15:29,060 --> 00:15:31,710 She's got a cold and she didn't want to give it to Bill. 298 00:15:31,920 --> 00:15:33,720 Well, that's thoughtful, isn't it? 299 00:15:34,200 --> 00:15:36,670 I was really looking forward to this evening out. 300 00:15:37,100 --> 00:15:38,150 Well, 301 00:15:38,151 --> 00:15:39,979 That's the trouble with being parents. 302 00:15:39,980 --> 00:15:42,390 You don't get enough chances to play grown -ups. 303 00:15:43,160 --> 00:15:45,000 Well, I might as well take this off. 304 00:15:45,800 --> 00:15:49,260 On the other hand, we can always play grown -ups at home. 305 00:15:49,261 --> 00:15:51,819 I thought you were in the mood for oysters. 306 00:15:51,820 --> 00:15:52,870 I'm adaptable. 307 00:15:52,871 --> 00:15:57,579 If that's anyone who looks in the least bit like a babysitter, drag him in. 308 00:15:57,580 --> 00:15:58,680 Back on the oysters. 309 00:16:04,600 --> 00:16:05,840 Hello. Mike! 310 00:16:18,071 --> 00:16:25,219 I was wondering if Laura was in. No, she's ageing her mother and father at 311 00:16:25,220 --> 00:16:26,270 moment. Sorry. 312 00:16:26,271 --> 00:16:29,859 She's visiting Mum and Dad, Mike. We're not expecting her back till Monday 313 00:16:29,860 --> 00:16:30,910 morning. 314 00:16:30,940 --> 00:16:34,180 Did you want to see Laura about anything special? 315 00:16:34,400 --> 00:16:35,450 No, no, no. 316 00:16:35,820 --> 00:16:36,960 You look nice. 317 00:16:36,961 --> 00:16:37,999 Thank you. 318 00:16:38,000 --> 00:16:41,819 We were going out, actually, but the babysitter had to let us down at the 319 00:16:41,820 --> 00:16:43,540 minute. Oh, that's bad luck. 320 00:16:44,440 --> 00:16:46,420 You ever done any babysitting, Mike? No. 321 00:16:46,880 --> 00:16:48,500 Well, if he's not doing anything... 322 00:16:49,770 --> 00:16:51,490 Well, I wouldn't mind. 323 00:16:52,010 --> 00:16:53,060 What have I got to do? 324 00:16:53,061 --> 00:16:56,989 Oh, make yourself at home, pour yourself a drink, watch television. Oh, I think 325 00:16:56,990 --> 00:16:58,040 I could handle that. 326 00:16:58,310 --> 00:17:02,730 And what happens if the baby wakes up? Well, uh, jiggle him about a bit. 327 00:17:03,990 --> 00:17:05,250 That's all the same, Mike. 328 00:17:05,251 --> 00:17:08,489 Well, the restaurant is only five minutes away, you know. 329 00:17:08,490 --> 00:17:09,540 That's true. 330 00:17:09,589 --> 00:17:10,969 He's a good sleeper, is Bill. 331 00:17:11,089 --> 00:17:12,139 That's true as well. 332 00:17:12,270 --> 00:17:16,088 Look, leave the number of the restaurant, and if anything happens that 333 00:17:16,089 --> 00:17:18,259 handle, I'll get the baby to give you a call. 334 00:17:21,350 --> 00:17:22,490 No, I'd like to, really. 335 00:17:22,849 --> 00:17:26,750 We won't be late. 336 00:17:27,270 --> 00:17:29,190 Now, you will call... I promise. 337 00:17:29,191 --> 00:17:31,249 Come on, before you change your mind. 338 00:17:31,250 --> 00:17:32,300 Thanks, Mike. 339 00:17:32,550 --> 00:17:33,670 Have a nice time. Bye. 340 00:18:09,311 --> 00:18:15,559 You were supposed to be at your parents'. The conversation dried up. 341 00:18:15,560 --> 00:18:17,360 What do you know about babysitting? 342 00:18:17,680 --> 00:18:18,940 More than I did an hour ago. 343 00:18:20,160 --> 00:18:21,210 Is he all right? 344 00:18:21,220 --> 00:18:22,420 Of course he's all right. 345 00:18:22,860 --> 00:18:25,300 He woke up and had a little cry, that's all. 346 00:18:25,640 --> 00:18:26,690 What did you do? 347 00:18:26,720 --> 00:18:28,220 Well, I jiggled him about a bit. 348 00:18:29,560 --> 00:18:31,060 But he didn't seem to like that. 349 00:18:31,800 --> 00:18:34,030 So I just chatted to him till he went to sleep. 350 00:18:34,540 --> 00:18:36,040 What did you chat to him about? 351 00:18:37,300 --> 00:18:38,350 Football. 352 00:18:41,120 --> 00:18:42,170 Gardening. 353 00:18:43,910 --> 00:18:44,960 You. 354 00:18:47,250 --> 00:18:49,030 What did you say to him about me? 355 00:18:49,031 --> 00:18:50,809 There's no need to ask like that. 356 00:18:50,810 --> 00:18:52,670 He's not going to tell anybody, is he? 357 00:18:52,671 --> 00:18:57,269 I just think it's a peculiar subject to talk to a baby about, that's all. 358 00:18:57,270 --> 00:18:58,189 Well, no, it isn't. 359 00:18:58,190 --> 00:19:01,980 I came to see you, but you weren't here, so I finished up chatting to the baby. 360 00:19:01,981 --> 00:19:04,629 What did you want to see me for in the first place? 361 00:19:04,630 --> 00:19:07,610 I thought we could go and have a drink. 362 00:19:07,930 --> 00:19:10,590 We can't leave the baby. In the first place. 363 00:19:12,210 --> 00:19:13,260 And have a chat. 364 00:19:13,261 --> 00:19:14,309 What about? 365 00:19:14,310 --> 00:19:15,360 Us. 366 00:19:16,510 --> 00:19:17,560 Oh. 367 00:19:22,350 --> 00:19:23,400 Go on, then. 368 00:19:32,950 --> 00:19:34,000 Hiya, 369 00:19:36,650 --> 00:19:37,700 Mum and Dad. 370 00:19:38,850 --> 00:19:39,900 We're fine. 371 00:19:40,150 --> 00:19:41,200 It's not about us. 372 00:19:42,030 --> 00:19:43,080 Funny. 373 00:19:43,081 --> 00:19:46,229 That's what I went to see them about, having a chat. 374 00:19:46,230 --> 00:19:47,310 How did that work out? 375 00:19:47,570 --> 00:19:48,620 Not very well. 376 00:19:48,621 --> 00:19:52,329 Every time I tried, Daddy patted me on the head and Mummy brought up the 377 00:19:52,330 --> 00:19:53,380 photograph album. 378 00:19:54,430 --> 00:19:56,430 We should chat to each other. 379 00:19:56,910 --> 00:19:57,960 We are. 380 00:19:59,290 --> 00:20:00,340 Right. 381 00:20:00,341 --> 00:20:01,649 I'll start. 382 00:20:01,650 --> 00:20:02,700 Right. 383 00:20:04,570 --> 00:20:06,110 Elaine said something today. 384 00:20:07,090 --> 00:20:08,140 Really? 385 00:20:10,030 --> 00:20:11,080 Yes, really. 386 00:20:11,730 --> 00:20:14,980 Now, look, do you want to listen to this or not? Yes, yes, yes, yes. 387 00:20:16,410 --> 00:20:17,460 Right. 388 00:20:17,810 --> 00:20:22,349 Well, I was talking about the dull bits of life, the tired bits and the angry 389 00:20:22,350 --> 00:20:24,460 bits, and she said I was talking about you. 390 00:20:31,510 --> 00:20:33,930 Do spit in her eye for me the next time you see her. 391 00:20:35,230 --> 00:20:36,810 I shan't be seeing her. 392 00:20:38,050 --> 00:20:39,530 What? It's finished. 393 00:20:43,280 --> 00:20:44,330 This afternoon. 394 00:20:45,780 --> 00:20:48,130 And you came round here to see me this evening? 395 00:20:48,920 --> 00:20:49,970 Yes. 396 00:20:50,040 --> 00:20:52,000 You reptile. What do you mean? 397 00:20:52,400 --> 00:20:53,450 What do I mean? 398 00:20:53,451 --> 00:20:57,439 Miss Wonderful walks out on you, and not only did you come round here to get me 399 00:20:57,440 --> 00:21:00,390 back, but you try and do it by quoting her juvenile opinion. 400 00:21:31,500 --> 00:21:35,200 If you're going to resort to abuse, at least don't be repetitive. 401 00:21:35,201 --> 00:21:37,519 I'll think of something better in a minute. 402 00:21:37,520 --> 00:21:39,780 Let go of the door. You let go! 403 00:21:40,240 --> 00:21:41,290 All right. 404 00:21:46,160 --> 00:21:47,720 Look, you've got this all wrong. 405 00:21:48,140 --> 00:21:49,190 Really? 406 00:21:49,720 --> 00:21:50,770 Yes, really. 407 00:21:51,040 --> 00:21:54,120 For a start, Elaine did not walk out on me. 408 00:21:55,700 --> 00:21:56,750 Did you hear that? 409 00:21:58,540 --> 00:21:59,590 I must have done. 410 00:22:02,380 --> 00:22:06,279 She was talking about moving down to London and I thought she wanted to move 411 00:22:06,280 --> 00:22:09,560 with me and I suddenly realised I didn't want her to. 412 00:22:13,160 --> 00:22:14,210 Because of me? 413 00:22:14,400 --> 00:22:15,450 No. 414 00:22:20,240 --> 00:22:22,440 Not directly, I mean. 415 00:22:23,460 --> 00:22:24,720 Oh, I don't know. 416 00:22:25,140 --> 00:22:28,680 You don't have a monopoly on feeling confused, you know. 417 00:22:30,580 --> 00:22:37,529 Start just... that if we don't talk... I'm fairly sure of 418 00:22:37,530 --> 00:22:38,580 one thing. 419 00:22:38,990 --> 00:22:40,040 Not sure. 420 00:22:41,330 --> 00:22:42,380 Fairly sure. 421 00:22:45,450 --> 00:22:48,450 I explained it better to the baby. 422 00:23:25,919 --> 00:23:29,380 This is a fine romance. 423 00:23:29,430 --> 00:23:33,980 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 30496

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.