All language subtitles for A Fine Romance s04e02 In Hiding.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,560 --> 00:00:13,460 A fine romance with no kisses. 2 00:00:14,000 --> 00:00:20,539 A fine romance, my friend, this is. They think we're like a 3 00:00:20,540 --> 00:00:22,440 couple of hot tomatoes. 4 00:00:23,400 --> 00:00:27,040 But we're as cold as yet it is mashed potatoes. 5 00:00:28,280 --> 00:00:33,780 A fine romance with no wrestling. 6 00:00:34,140 --> 00:00:35,920 A fine... 7 00:00:44,330 --> 00:00:45,380 What a charm. 8 00:00:46,250 --> 00:00:47,710 This is a fine romance. 9 00:00:52,170 --> 00:00:53,670 Well, say something, then. 10 00:00:53,671 --> 00:00:55,529 I'm just trying to get the facts straight. 11 00:00:55,530 --> 00:00:58,360 I've already told you the facts. Well, that's what I mean. 12 00:00:58,361 --> 00:01:02,789 Look, you arrived back from Brussels two hours ago while we were having supper 13 00:01:02,790 --> 00:01:06,100 with Mike. You've been hiding upstairs till he left. Is that right? 14 00:01:06,101 --> 00:01:06,989 More or less. 15 00:01:06,990 --> 00:01:08,490 What do you mean, more or less? 16 00:01:09,050 --> 00:01:12,190 I don't think you ever really went to Brussels. 17 00:01:12,191 --> 00:01:15,319 I think you've been hiding upstairs the last six months. 18 00:01:15,320 --> 00:01:17,260 It just sounds sillier than it is. 19 00:01:17,560 --> 00:01:18,880 It couldn't sound sillier. 20 00:01:18,881 --> 00:01:20,459 Aren't you glad to see me? 21 00:01:20,460 --> 00:01:21,510 Oh, I'm thrilled. 22 00:01:21,520 --> 00:01:24,110 I haven't had a completely insane evening for ages. 23 00:01:25,520 --> 00:01:27,080 Of course I'm glad to see you. 24 00:01:27,400 --> 00:01:29,810 I just wonder why you couldn't arrive normally. 25 00:01:29,811 --> 00:01:32,359 Well, I did, only I didn't know that Mark was here. 26 00:01:32,360 --> 00:01:35,080 So I suggested that she wait upstairs until he went. 27 00:01:36,560 --> 00:01:39,210 Well, I suppose it does make a terrible sort of sense. 28 00:01:41,040 --> 00:01:42,760 I saw baby Bill. He's beautiful. 29 00:01:43,120 --> 00:01:44,170 Yes, he is, isn't he? 30 00:01:45,000 --> 00:01:46,050 Well, come on. 31 00:01:46,120 --> 00:01:47,900 Tell us some more about George. 32 00:01:48,420 --> 00:01:49,820 George. George? 33 00:01:50,400 --> 00:01:51,450 George. 34 00:01:51,560 --> 00:01:52,940 It's a chap I met in Brussels. 35 00:01:53,080 --> 00:01:54,130 He's proposed. 36 00:01:54,131 --> 00:01:55,159 Proposed what? 37 00:01:55,160 --> 00:01:56,210 Marriage. Sorry. 38 00:01:56,211 --> 00:02:00,859 Well, the first couple of months were awful. I didn't know anyone. I nearly 39 00:02:00,860 --> 00:02:04,040 home. And then this girl at work invited me to a party. 40 00:02:04,041 --> 00:02:08,198 So I said to myself, Laura, either you sit around feeling sorry for yourself... 41 00:02:08,199 --> 00:02:11,059 Or you get up with your backside and do something about it. So you went to a 42 00:02:11,060 --> 00:02:12,200 party and met Georges? 43 00:02:13,000 --> 00:02:14,050 Well, not exactly. 44 00:02:14,740 --> 00:02:18,170 I couldn't find the place, and I asked someone, and that was Georges. 45 00:02:19,180 --> 00:02:24,560 Look, this proposal... No, I couldn't. 46 00:02:25,560 --> 00:02:27,040 He was a dear, kind man. 47 00:02:28,420 --> 00:02:31,310 I think if he'd offered to adopt me, I would have accepted. 48 00:02:31,311 --> 00:02:35,379 I don't think Mum and Dad would have liked that. But you know what I mean. He 49 00:02:35,380 --> 00:02:36,700 was a lovely, soft blanket. 50 00:02:37,320 --> 00:02:39,600 He made me feel warm and totally protected. 51 00:02:40,860 --> 00:02:42,300 Perhaps that was the trouble. 52 00:02:42,580 --> 00:02:46,140 You do have a penchant for precarious living, don't you? No. No? 53 00:02:46,440 --> 00:02:47,860 No! No? No! 54 00:02:48,560 --> 00:02:50,460 You said he was rich. Yes, Harry. 55 00:02:50,680 --> 00:02:52,100 No! Oh, shut up. 56 00:02:53,300 --> 00:02:54,860 Anyway, it's over and done with. 57 00:02:55,200 --> 00:02:57,200 And here I am, older and wiser. 58 00:02:58,600 --> 00:02:59,720 No, well, just older. 59 00:03:01,060 --> 00:03:03,160 Well, we're glad, aren't we, Phil? 60 00:03:03,161 --> 00:03:04,759 Aren't we, Phil? 61 00:03:04,760 --> 00:03:05,810 Yes. 62 00:03:06,660 --> 00:03:08,180 I expect Mike will be, too. 63 00:03:08,181 --> 00:03:12,539 And if you intend to hide upstairs every time he comes round. Well, of course I 64 00:03:12,540 --> 00:03:15,019 don't. I just wasn't prepared to meet him that quickly. 65 00:03:15,020 --> 00:03:17,130 I'm bound to bump into him sooner or later. 66 00:03:17,400 --> 00:03:18,450 He's in a dodgy car. 67 00:03:18,720 --> 00:03:19,980 Well, I'll phone him then. 68 00:03:20,480 --> 00:03:24,210 We'll just try and say a bit more than hello, Mike, and hanging up this time. 69 00:03:24,211 --> 00:03:26,879 Well, you know about that. That's why he came round. 70 00:03:26,880 --> 00:03:27,819 He was worried. 71 00:03:27,820 --> 00:03:28,870 He was, Laura. 72 00:03:28,871 --> 00:03:31,519 You see, I just got to Brussels Airport. I just phoned him, but when he 73 00:03:31,520 --> 00:03:33,679 answered, I couldn't think of anything to say, so I hung up. 74 00:03:33,680 --> 00:03:36,450 No wonder he was worried. Oh, I know. I've made a mess of it. 75 00:03:37,300 --> 00:03:38,800 I've made a mess of everything. 76 00:03:38,860 --> 00:03:40,850 Well, I'm too tired to talk about it now. 77 00:03:42,320 --> 00:03:43,580 Yes, of course you must be. 78 00:03:43,581 --> 00:03:47,439 Well, I'm not having you looking for hotels this time of night. You'll stay 79 00:03:47,440 --> 00:03:49,480 here. That's already been arranged. 80 00:03:49,880 --> 00:03:52,160 Oh. Just till I sort myself out. 81 00:04:18,291 --> 00:04:21,169 Shall I leave him in the garden? 82 00:04:21,170 --> 00:04:23,030 He's fast asleep and it's a lovely day. 83 00:04:23,031 --> 00:04:26,809 Yes, it's wonderful when he's awake, but it's ever so peaceful when he's asleep. 84 00:04:26,810 --> 00:04:27,860 You were a long time. 85 00:04:28,090 --> 00:04:29,140 I enjoyed it. 86 00:04:30,150 --> 00:04:31,770 I'm afraid I showed off terribly. 87 00:04:32,050 --> 00:04:33,310 That's right, so do I. 88 00:04:33,311 --> 00:04:36,589 Aren't other people who show off with their babies boring? 89 00:04:36,590 --> 00:04:38,450 So little to show off about, actually. 90 00:04:38,451 --> 00:04:41,549 Is there lunch? Do you want a hand? 91 00:04:41,550 --> 00:04:42,600 I'm nearly done. 92 00:04:42,790 --> 00:04:44,150 Sit down and talk to me. 93 00:04:45,130 --> 00:04:47,350 You know, I've been thinking. 94 00:04:48,030 --> 00:04:49,080 Oh, yes? 95 00:04:49,150 --> 00:04:50,200 About Mike? 96 00:04:50,510 --> 00:04:51,560 Oh, yes. 97 00:04:51,890 --> 00:04:54,060 I'm going to have to see him sooner or later. 98 00:04:54,110 --> 00:04:55,230 I suppose you are. 99 00:04:55,790 --> 00:04:57,610 But sooner it was later than sooner. 100 00:04:58,510 --> 00:05:02,130 I don't think you owe him an explanation about that phone call. 101 00:05:02,650 --> 00:05:03,700 Yes. 102 00:05:06,290 --> 00:05:07,650 I don't suppose... No. 103 00:05:09,670 --> 00:05:13,689 But if you were to bump into him, now you're back on bumping into him. I'm not 104 00:05:13,690 --> 00:05:15,650 likely to. I don't see that much of him. 105 00:05:17,030 --> 00:05:21,899 But if you... If I do, I shall not give a single clue at your whereabouts or 106 00:05:21,900 --> 00:05:25,740 well -being. If anything's going to be said, it's got to come from you. 107 00:05:26,680 --> 00:05:28,480 Now, I want your promise on that. 108 00:05:28,940 --> 00:05:29,990 Good. 109 00:05:31,620 --> 00:05:33,730 Because, you see, I want it to come from me. 110 00:05:35,920 --> 00:05:37,840 Well, I hope you mean this century. 111 00:05:46,020 --> 00:05:47,080 Hello, Helen. 112 00:05:47,820 --> 00:05:48,960 I'm sorry to bother you. 113 00:05:49,100 --> 00:05:50,150 Not a bit of it. 114 00:05:50,340 --> 00:05:54,040 It's not a bad time, is it? Not at all. It's a very good time. 115 00:05:55,620 --> 00:05:56,800 Come in, Mike. 116 00:06:03,140 --> 00:06:04,480 Sit down, Mike. 117 00:06:06,200 --> 00:06:07,380 How are you, Mike? 118 00:06:10,540 --> 00:06:13,740 Well, to tell you the truth, I'm a bit worried. 119 00:06:14,440 --> 00:06:15,490 Worried, Mike? 120 00:06:17,930 --> 00:06:19,010 Why are you shouting? 121 00:06:19,250 --> 00:06:20,300 Oh, sorry. 122 00:06:20,590 --> 00:06:25,110 The baby's in the back garden, you see, and the sound of my voice reassured him. 123 00:06:25,730 --> 00:06:28,380 Would you like to... No, no, he's probably asleep by now. 124 00:06:30,690 --> 00:06:33,670 Actually, I've got something in the oven. 125 00:07:21,480 --> 00:07:23,100 What is it you're worried about? 126 00:07:23,180 --> 00:07:24,840 Well, Laura. 127 00:07:29,220 --> 00:07:30,600 Aren't you worried as well? 128 00:07:30,880 --> 00:07:32,420 Yes, I am, as a matter of fact. 129 00:07:32,960 --> 00:07:35,430 I heard that phone call from Bruttles yesterday. 130 00:07:35,800 --> 00:07:40,480 I mean, why should she phone me and say, hello, Mike, and then hang up? 131 00:07:41,120 --> 00:07:42,680 Well, I'll tell you what I think. 132 00:07:42,681 --> 00:07:45,839 I think she's in some sort of trouble. I think she wanted to tell me something, 133 00:07:45,840 --> 00:07:50,779 but, well, let's face it, it's been six months and she lost her nerve and hung 134 00:07:50,780 --> 00:07:52,140 up. I think you're right. 135 00:07:52,440 --> 00:07:54,660 What did she want to tell me? 136 00:07:55,780 --> 00:08:00,979 Look, Mike, I should just forget the whole thing. I can't. I mean, maybe 137 00:08:00,980 --> 00:08:02,959 ill. Maybe she's in some sort of trouble. 138 00:08:02,960 --> 00:08:05,730 I don't think she deserves that sort of consideration. 139 00:08:06,180 --> 00:08:07,240 That's not like you. 140 00:08:07,900 --> 00:08:09,400 Well, it is today. 141 00:08:10,880 --> 00:08:12,860 But it is worrying, isn't it? 142 00:08:13,360 --> 00:08:17,879 I've rang that number in Brussels six times since last night and there's been 143 00:08:17,880 --> 00:08:18,930 reply. 144 00:08:51,950 --> 00:08:53,810 Why are you showing me this cupboard? 145 00:09:13,990 --> 00:09:16,580 I'm sorry, am I supposed to be deducing something? 146 00:09:26,320 --> 00:09:27,400 I expect it's the baby. 147 00:09:27,500 --> 00:09:28,550 What is? 148 00:09:28,640 --> 00:09:32,479 Well, when a baby is born, don't women sometimes... 149 00:09:32,480 --> 00:09:36,980 Postnatal depression, that's what it's called. 150 00:09:37,340 --> 00:09:42,139 No, Mike, I am not suffering from postnatal depression. I am suffering 151 00:09:42,140 --> 00:09:43,190 -Laura depression. 152 00:09:46,700 --> 00:09:48,820 Yes, of course. 153 00:09:50,120 --> 00:09:52,100 You are worried about Laura. 154 00:09:53,040 --> 00:09:55,940 Look, we've got to find out what's up, haven't we? 155 00:09:57,290 --> 00:09:59,550 This has got to be sorted out. 156 00:09:59,930 --> 00:10:01,950 And I am going to do it. 157 00:10:33,870 --> 00:10:34,920 Nice walk. 158 00:10:35,430 --> 00:10:36,480 Really? 159 00:10:37,470 --> 00:10:39,690 So lovely to look at English things again. 160 00:10:40,770 --> 00:10:43,950 Yes, I suppose the view from the cupboard was rather limited. 161 00:10:47,170 --> 00:10:50,710 Oh, it's no good sitting there and sighing. 162 00:10:51,010 --> 00:10:53,300 You think I'm behaving stupidly, don't you? 163 00:10:53,370 --> 00:10:54,690 With knobs on. 164 00:10:57,150 --> 00:10:58,510 Is lunch ready yet? 165 00:10:59,330 --> 00:11:00,380 Yes. 166 00:11:01,450 --> 00:11:03,920 I'm starving. You're not getting any. Oh, really? 167 00:11:03,921 --> 00:11:06,729 What are you going to do, send me to my room? 168 00:11:06,730 --> 00:11:10,449 I'll tell you what you're going to do straight away. You are going round to 169 00:11:10,450 --> 00:11:11,500 Mike and explain. 170 00:11:11,501 --> 00:11:15,009 Look, Helen, if and when I see Mike and what I choose to explain is really my 171 00:11:15,010 --> 00:11:18,689 business, isn't it? Not if I have anything to do with it. Not when I'm 172 00:11:18,690 --> 00:11:21,249 to tell lies to someone who is genuinely concerned. 173 00:11:21,250 --> 00:11:22,489 Well, I'm sorry about that. 174 00:11:22,490 --> 00:11:26,269 Good. So, if we can just have lunch now... I told you, you're not getting 175 00:11:26,270 --> 00:11:27,530 lunch. I'll go out for some. 176 00:11:27,610 --> 00:11:30,250 Oh, for goodness sake, go round and see Mike now. 177 00:11:34,920 --> 00:11:36,420 I should really, shouldn't I? 178 00:11:36,520 --> 00:11:37,740 Yes, you should, really. 179 00:11:40,680 --> 00:11:41,900 Yes, well, I'll go. 180 00:11:43,400 --> 00:11:44,450 Right. 181 00:11:48,660 --> 00:11:49,710 I'll go now. 182 00:11:50,660 --> 00:11:51,710 Without lunch. 183 00:11:52,540 --> 00:11:53,590 Good. 184 00:12:02,340 --> 00:12:03,960 I intended to see him anyway. 185 00:12:06,000 --> 00:12:07,050 after lunch. 186 00:12:10,840 --> 00:12:11,890 Right then, I'm off. 187 00:12:11,891 --> 00:12:16,699 And I must say, Helen, it's very unlike you to get into such a state over 188 00:12:16,700 --> 00:12:17,750 nothing. 189 00:13:33,130 --> 00:13:38,030 Oh, sorry. I was just having a... I was having a look at something. 190 00:13:38,430 --> 00:13:39,480 Can I help you at all? 191 00:13:39,481 --> 00:13:41,189 I'm just looking for Mr Selway. 192 00:13:41,190 --> 00:13:42,240 Oh, he's not here. 193 00:13:42,241 --> 00:13:43,749 You're Terry? 194 00:13:43,750 --> 00:13:46,530 Yeah. Don't you remember me? Laura Dalton. 195 00:13:47,150 --> 00:13:48,200 We did meet once. 196 00:13:50,030 --> 00:13:51,080 Gordon Bennett. 197 00:13:52,130 --> 00:13:54,150 Have I changed that much? No, no. 198 00:13:54,630 --> 00:13:55,680 Only you're here. 199 00:13:55,681 --> 00:13:57,169 Yes, that's right. 200 00:13:57,170 --> 00:13:58,220 Only Mike isn't. 201 00:13:58,630 --> 00:13:59,680 Well, where is he? 202 00:13:59,970 --> 00:14:01,770 He's gone to Brussels to look for you. 203 00:14:05,160 --> 00:14:06,210 That's England. 204 00:14:06,211 --> 00:14:07,099 Oh, oui. 205 00:14:07,100 --> 00:14:12,760 Are you saying that Mademoiselle Dalton has gone to England? 206 00:14:13,040 --> 00:14:14,420 Hier. She's here. 207 00:14:14,840 --> 00:14:16,800 Non, monsieur. En Angleterre, hier. 208 00:14:17,140 --> 00:14:18,190 No, no, no. 209 00:14:18,580 --> 00:14:19,630 That's me. 210 00:14:19,680 --> 00:14:24,340 I have come from Angleterre to hier. 211 00:14:26,980 --> 00:14:30,020 Ici. Pas ici, monsieur. Hier. 212 00:14:30,420 --> 00:14:31,470 Hier. 213 00:14:31,820 --> 00:14:32,870 Hier. 214 00:14:35,020 --> 00:14:41,620 Yes, all right. Very good. So, Mademoiselle Dalton is... is... Yeah! 215 00:15:09,390 --> 00:15:10,850 Santé. Cheers. 216 00:15:12,510 --> 00:15:17,250 Now, let us try a different apple. 217 00:15:19,490 --> 00:15:20,810 Aujourd 'hui. 218 00:15:21,330 --> 00:15:23,170 Today? Oui. 219 00:15:24,850 --> 00:15:25,900 Demain. 220 00:15:26,830 --> 00:15:27,880 Tomorrow. 221 00:15:28,570 --> 00:15:29,730 Bravo, monsieur. 222 00:15:30,570 --> 00:15:34,650 Look, this is all very informative, but... 223 00:15:39,360 --> 00:15:40,410 Yesterday. 224 00:15:43,460 --> 00:15:45,020 Bravo, monsieur. 225 00:15:45,700 --> 00:15:48,520 So, what about yesterday? 226 00:15:48,900 --> 00:15:49,950 Yeah. 227 00:15:50,520 --> 00:15:51,900 Alors, hier. 228 00:15:52,400 --> 00:15:54,960 Yesterday. Mademoiselle Dalton. Laura. 229 00:15:55,660 --> 00:15:57,480 Par avion. The name of a place? 230 00:15:58,080 --> 00:15:59,760 Non, non, non, monsieur. Par avion. 231 00:16:01,920 --> 00:16:03,300 Oh, a plane. 232 00:16:03,660 --> 00:16:05,500 All 'Angleterre. To England. 233 00:16:05,880 --> 00:16:07,720 Mademoiselle. to myself, Dalton. 234 00:16:10,680 --> 00:16:17,499 To England 235 00:16:17,500 --> 00:16:18,550 yesterday. 236 00:16:20,560 --> 00:16:25,319 Madame, I think you're the first person to tell me the truth in the last 24 237 00:16:25,320 --> 00:16:26,370 hours. 238 00:16:26,800 --> 00:16:28,400 Nothing, Dante. 239 00:16:29,280 --> 00:16:30,330 Jeez. 240 00:16:42,391 --> 00:16:44,119 No, it's me. 241 00:16:44,120 --> 00:16:45,620 Oh. You still here? 242 00:16:45,621 --> 00:16:47,959 That's a soppy question, isn't it? 243 00:16:47,960 --> 00:16:49,010 Oh. 244 00:16:49,180 --> 00:16:52,600 No, it isn't a soppy question. Not a soppy question at all, Terry. 245 00:16:52,601 --> 00:16:57,459 I just thought that Mike might be on the plane that gets in at six o 'clock. 246 00:16:57,460 --> 00:16:59,750 Well, I don't see why he'd come here that late. 247 00:17:00,280 --> 00:17:01,780 No, come to think of it, nor do I. 248 00:17:02,020 --> 00:17:03,700 He'd have gone straight back home. 249 00:17:03,701 --> 00:17:06,159 Look, I can find his number and give him a ring for you. 250 00:17:06,160 --> 00:17:07,210 I know the number. 251 00:17:07,280 --> 00:17:08,330 I used to live there. 252 00:17:08,540 --> 00:17:09,590 Oh, yeah. 253 00:17:10,220 --> 00:17:11,720 When I phone, there's no reply. 254 00:17:12,180 --> 00:17:16,159 Oh. Perhaps he stayed in Brussels overnight. You know, made a little 255 00:17:16,160 --> 00:17:17,210 it. 256 00:17:18,619 --> 00:17:20,479 I don't think he'd be in a holiday mood. 257 00:17:22,300 --> 00:17:23,350 Tell me something. 258 00:17:23,619 --> 00:17:25,419 Do you two always carry on like this? 259 00:17:25,880 --> 00:17:26,930 More or less. 260 00:17:27,440 --> 00:17:28,520 Never dull, then, eh? 261 00:17:28,960 --> 00:17:30,010 No. 262 00:17:30,020 --> 00:17:31,070 Never dull. 263 00:17:33,360 --> 00:17:37,339 Well, look, I hope you don't think I'm being rude, but I like to play with my 264 00:17:37,340 --> 00:17:39,020 little girl before she goes to bed. 265 00:17:39,440 --> 00:17:41,440 Oh, of course. You want to lock up? Duh. 266 00:17:45,910 --> 00:17:46,960 She loves Mike. 267 00:17:46,961 --> 00:17:48,349 Does she? 268 00:17:48,350 --> 00:17:49,400 Oh, yeah. 269 00:17:49,530 --> 00:17:53,200 I think it's because he doesn't do all that coochie -coochie stuff to her. 270 00:17:53,830 --> 00:17:54,910 What does he do to her? 271 00:17:55,230 --> 00:17:58,060 Well, he talks to her, as if she's a proper little person. 272 00:18:03,490 --> 00:18:06,680 Look, Terry, I don't want to hold you up any more, but about Mike. 273 00:18:06,681 --> 00:18:10,749 I've already messed him up enough as it is, so if you see him tomorrow, could 274 00:18:10,750 --> 00:18:12,389 you ask him to ring me at this number? 275 00:18:12,390 --> 00:18:13,440 Yeah, sure. 276 00:18:13,441 --> 00:18:16,559 Come to think of it, you better ring me and I'll ring Mike. 277 00:18:16,560 --> 00:18:17,610 OK. 278 00:18:17,611 --> 00:18:20,459 I'll give you Phil's office number as well. Oh, lovely. 279 00:18:20,460 --> 00:18:21,510 Who's Phil? 280 00:18:21,511 --> 00:18:23,419 Helen's husband. 281 00:18:23,420 --> 00:18:24,470 Well, who's Helen? 282 00:18:24,471 --> 00:18:25,859 My sister. 283 00:18:25,860 --> 00:18:28,919 Oh, you'd better give me her number as well, then. I already did. 284 00:18:28,920 --> 00:18:29,970 I'm staying there. 285 00:18:29,971 --> 00:18:33,319 So if we should be out, you could ring Phil and then Phil will ring me when I 286 00:18:33,320 --> 00:18:33,939 get back. 287 00:18:33,940 --> 00:18:36,599 So if we do go out, I'll ring Phil to tell him who you are and if you should 288 00:18:36,600 --> 00:18:37,650 ring him. 289 00:18:38,060 --> 00:18:40,860 And I'll ring you to tell you that Phil's rung me. 290 00:18:43,530 --> 00:18:44,790 How old is your daughter? 291 00:18:45,250 --> 00:18:46,300 She's one, why? 292 00:18:47,330 --> 00:18:49,070 I should forget you've ever seen me. 293 00:18:49,490 --> 00:18:52,560 Go home and have a really intelligent conversation with her. 294 00:18:54,581 --> 00:18:59,289 Well, do I lay a place for your mad sister or what? 295 00:18:59,290 --> 00:19:00,340 She's just worried. 296 00:19:01,750 --> 00:19:04,880 Do you know how she is? You haven't seen her since this morning. 297 00:19:04,881 --> 00:19:07,409 She wouldn't have gone back to Brussels, would she? 298 00:19:07,410 --> 00:19:10,060 For all I know, she's pony trekking in the Himalayas. 299 00:19:10,061 --> 00:19:13,799 I still think you should have given her away when Mike came round this morning. 300 00:19:13,800 --> 00:19:14,850 I promise. 301 00:19:15,820 --> 00:19:17,480 I did show him the cupboard. 302 00:19:18,760 --> 00:19:21,410 Look at the level of behaviour she brings you down to. 303 00:19:22,280 --> 00:19:23,330 Ah, there she is. 304 00:19:23,640 --> 00:19:25,750 What if she brought any Sherpas with her? 305 00:19:31,620 --> 00:19:32,700 I've been to Brussels. 306 00:19:34,260 --> 00:19:35,310 Oh, dear. 307 00:19:35,520 --> 00:19:36,840 Yes, that's what I thought. 308 00:19:37,280 --> 00:19:39,260 Laura was here all the time, wasn't she? 309 00:19:41,870 --> 00:19:44,520 Hello, Phil. You've grown a moustache, haven't you? 310 00:19:44,521 --> 00:19:50,309 Well, if you knew she was here all the time, what did you get a brush for? 311 00:19:50,310 --> 00:19:52,949 Because it didn't click until I was well on the way home again. 312 00:19:52,950 --> 00:19:55,349 You were trying to tell me something this morning, weren't you, when you 313 00:19:55,350 --> 00:19:56,149 me that cupboard? 314 00:19:56,150 --> 00:19:57,200 She made me promise. 315 00:19:57,201 --> 00:19:59,889 I suppose you made a swear on that hamster's grave. 316 00:19:59,890 --> 00:20:00,940 Grumpy? Yes, indeed. 317 00:20:00,941 --> 00:20:03,949 I'm beginning to wish she'd never come back in the first place. Well, that's 318 00:20:03,950 --> 00:20:05,390 something I still don't know. 319 00:20:06,010 --> 00:20:07,090 Why did she come back? 320 00:20:07,091 --> 00:20:10,009 Well, I think she should tell you that herself. 321 00:20:10,010 --> 00:20:11,510 Yes, and we have a finder again. 322 00:20:11,511 --> 00:20:14,809 Well, I don't know what's happened to him. 323 00:20:14,810 --> 00:20:15,860 Oh, wait. 324 00:20:19,190 --> 00:20:20,240 Honestly. 325 00:20:24,090 --> 00:20:25,140 Oh, hello, Mark. 326 00:20:30,070 --> 00:20:31,120 Hello. 327 00:20:32,290 --> 00:20:34,820 It's like Stanley finding Livingston, isn't it? 328 00:20:37,490 --> 00:20:40,770 Well, I think Phil and I will be incredibly discreet. 329 00:20:41,200 --> 00:20:42,400 And go and get the dinner. 330 00:20:42,401 --> 00:20:45,219 Yes, if you're going to have a row, I'll make it a quiet one. Or you'll wake up 331 00:20:45,220 --> 00:20:46,270 the baby. 332 00:20:46,271 --> 00:20:50,459 Would you like to say to dinner, Mike? You're very welcome. 333 00:20:50,460 --> 00:20:53,980 No, thanks. I'm not hungry. I've had several aeroplane meals today. 334 00:21:13,800 --> 00:21:14,850 I'm fine. 335 00:21:16,500 --> 00:21:17,550 How are you? 336 00:21:18,980 --> 00:21:20,360 Very well. How was Brussels? 337 00:21:20,620 --> 00:21:22,180 Much as you left it. Sorry. 338 00:21:22,181 --> 00:21:26,159 I shouldn't have asked that. I wasn't trying to be funny. Oh, why not? 339 00:21:26,160 --> 00:21:27,210 Why not be funny? 340 00:21:27,380 --> 00:21:32,279 I think there's a great deal of humour in me spending £138 going to Brussels 341 00:21:32,280 --> 00:21:33,780 back for simply nothing at all. 342 00:21:33,781 --> 00:21:36,539 I'd have contacted you sooner if I knew you were going to do that. 343 00:21:36,540 --> 00:21:40,560 Oh, you mean you'd have actually materialised instead of hiding in the 344 00:21:40,860 --> 00:21:41,910 No, last night. 345 00:21:45,390 --> 00:21:47,740 Do you mean to say you were here last night? Yes. 346 00:21:47,930 --> 00:21:49,050 Whilst I was here? Yes. 347 00:21:49,530 --> 00:21:51,310 In the cupboard? No, I was upstairs. 348 00:21:53,930 --> 00:21:59,929 Well, of all the stupid, brainless, gormless, dark things to do... But I was 349 00:21:59,930 --> 00:22:02,689 waiting for the right moment. You had hundreds of right moments. 350 00:22:02,690 --> 00:22:05,629 Hundreds of right moments whilst I was worrying about you. 351 00:22:05,630 --> 00:22:07,450 Oh, that was nice. It was not nice. 352 00:22:08,390 --> 00:22:12,469 It was totally unnecessary, you and your stupid phone call. Well, it was an 353 00:22:12,470 --> 00:22:15,180 impulse. I decided to come back to England and I wanted... 354 00:22:15,690 --> 00:22:17,070 You didn't tell me anything. 355 00:22:17,071 --> 00:22:20,189 All you said was, hello, Mike, and then you hung up. Oh, just forget the phone 356 00:22:20,190 --> 00:22:21,830 call. Forget I have a phone. Oh, F1. 357 00:22:22,450 --> 00:22:26,610 Now forget the £138 I spent on going to Brussels and back for nothing at all. 358 00:22:45,060 --> 00:22:46,440 138 pounds. I know the amount. 359 00:22:57,220 --> 00:22:58,620 There. Thank you. 360 00:23:01,660 --> 00:23:04,220 Now look what you've done. 361 00:23:04,620 --> 00:23:06,680 Me? I thought I told you not to shout. 362 00:23:07,220 --> 00:23:09,810 I don't know what's got into you both. I really don't. 363 00:23:09,811 --> 00:23:11,679 Now listen, you two. 364 00:23:11,680 --> 00:23:14,379 If you want to carry on with this, go somewhere else and do it. 365 00:23:14,380 --> 00:23:17,479 pub with sawdust on the floor and turn it into a brawl, if you like. 366 00:23:17,480 --> 00:23:21,079 But I think you ought to know that I'm thick and tired of having my family 367 00:23:21,080 --> 00:23:22,520 caught up in your raving. 368 00:23:23,420 --> 00:23:24,620 Sorry, Phil. Sorry, Phil. 369 00:23:27,120 --> 00:23:28,170 Right. 370 00:23:32,740 --> 00:23:34,600 Makes us sound like the Marx Brothers. 371 00:23:36,080 --> 00:23:37,740 Poor at one time. 372 00:23:41,600 --> 00:23:43,300 I'm sorry about Brussels, Mike. 373 00:23:47,560 --> 00:23:48,610 I don't know. 374 00:23:49,240 --> 00:23:50,290 Maybe you were right. 375 00:23:50,291 --> 00:23:53,879 I don't mean about going in the first place. I mean about the phone call and 376 00:23:53,880 --> 00:23:54,930 your day trip. 377 00:23:57,300 --> 00:23:59,410 Didn't even remember to get any duty free. 378 00:24:03,300 --> 00:24:07,360 Well, now that you're back, are you staying for good or what? 379 00:24:07,361 --> 00:24:08,919 Oh, yes. 380 00:24:08,920 --> 00:24:09,970 I think so. 381 00:24:10,460 --> 00:24:13,080 Well, we must meet up sometime. 382 00:24:13,920 --> 00:24:16,820 Have a chinwag. Yes, lots of news to catch up on. 383 00:24:17,959 --> 00:24:20,740 Well, we'll have dinner or something. 384 00:24:21,220 --> 00:24:22,300 Oh, that would be nice. 385 00:24:23,040 --> 00:24:25,510 No reason why we can't remain friends, is there? 386 00:24:26,540 --> 00:24:27,590 No. 387 00:24:27,860 --> 00:24:28,910 No, of course not. 388 00:24:31,180 --> 00:24:35,080 Well, I'd better be off. Let Phil and Helen have their house back. 389 00:24:35,800 --> 00:24:37,600 Say goodbye to them for me, will you? 390 00:24:42,840 --> 00:24:46,140 Well, I'll see you soon, then. 391 00:25:08,600 --> 00:25:09,840 Look, about the check. 392 00:25:09,841 --> 00:25:12,439 What about the check, Mike? 393 00:25:12,440 --> 00:25:13,520 You forgot to sign it. 394 00:25:41,750 --> 00:25:48,489 A fine romance with no wrestling A 395 00:25:48,490 --> 00:25:55,089 fine romance with no nestling We two are just as prickly as 396 00:25:55,090 --> 00:26:01,890 cactus plants Love hasn't got a charm It is a fine romance 397 00:26:01,940 --> 00:26:06,490 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 29776

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.